1 00:00:00,160 --> 00:00:01,720 Dibunuh? 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,280 Tapi siapa yang membunuh Sofia? 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,440 Lola. 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,680 Ibumu. 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,880 Tunggu, maksudmu, ibuku 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 membunuh Sofia? Begitukah? 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,000 Entah dia lakukan sendiri atau membayar orang. 8 00:00:18,080 --> 00:00:19,840 Jangan sembarangan menuduh orang. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,840 Sofia tahu terlalu banyak, Nak. 10 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 Seperti Cléo 11 00:00:24,800 --> 00:00:25,800 seperti Viviane. 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,560 Kumohon, jangan beri tahu Lola aku memberitahumu 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,360 soal ini. Aku tak mau 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,720 - berakhir seperti mereka. - Tunggu. 15 00:00:33,080 --> 00:00:34,560 Kau berharap aku memercayai 16 00:00:34,640 --> 00:00:36,760 hal segila ini? Tolong pergi. 17 00:00:40,160 --> 00:00:41,720 Aku tidak berharap kau memercayaiku. 18 00:00:41,800 --> 00:00:43,360 Aku ingin kau menyelidikinya. 19 00:00:44,600 --> 00:00:45,880 Jangan menghubungi polisi 20 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 ibumu mengendalikan mereka. 21 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 - Terima kasih. - Aku sudah memikirkan proposalmu. 23 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 Fantastis! Boleh aku mulai merayakan sekarang? 24 00:01:38,960 --> 00:01:40,440 Aku ingin mengajukan tawaran balik. 25 00:01:41,400 --> 00:01:43,080 Aku ingin membeli sahammu di Lolaland. 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,320 Skandal dengan mesin palsu, keluhan pelanggan... 27 00:01:47,960 --> 00:01:50,760 Manajemenmu sangat buruk. 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,480 "Sangat buruk?" Kau bercanda? 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,680 - Lolaland sukses besar! - Sayangku. 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 Dengarkan ayahku, Lola. 31 00:01:59,280 --> 00:02:03,200 Kami menambahkan mesin dan suntikan ke klinik. 32 00:02:03,280 --> 00:02:05,120 Serta membuka departemen estetika. 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 Lelucon macam apa ini? 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 Kau tahu soal itu, Benja? 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,640 Aku akan memimpin proyek itu, Sayang. 36 00:02:13,720 --> 00:02:15,000 Pengecut! 37 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Pengecut! 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 Katakan, ide siapa ini? 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 Kelompok ahli bedah kuno menentang ini. 40 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 Itu kau... 41 00:02:24,240 --> 00:02:28,320 - Yudas! Itu kau. Benar, bukan? - Itu ideku. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,880 Banyak klinik bedah plastik 43 00:02:31,960 --> 00:02:33,160 bergerak ke arah ini. 44 00:02:33,680 --> 00:02:36,920 Jadi, kau memutuskan untuk mengincar bisnisku, bukan? 45 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Tentu, Peri Bijak. 46 00:02:40,080 --> 00:02:42,880 Aku ingin tahu apa masalahmu denganku. 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,280 Tidak semuanya tentangmu. 48 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 Dalam hal ini, tentu saja. 49 00:02:46,560 --> 00:02:50,040 Kau ingin meniru Lolaland. Mari kita perjelas, Lolaland itu aku! 50 00:02:50,520 --> 00:02:52,160 Tiruan apa pun hanyalah tiruan murahan 51 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 yang dieksekusi dengan buruk. 52 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 Aku unik. Aku yang asli. Mengerti? 53 00:02:55,680 --> 00:02:57,600 Astaga! Kau bahkan tak bisa menjaga 54 00:02:57,680 --> 00:02:59,960 percakapan bisnis tetap profesional. 55 00:03:00,040 --> 00:03:03,520 Kenapa kau sangat membenciku, Átila? Kenapa? 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,480 Apa karena aku wanita? 57 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 Lalu aku kompeten? Berbeda darimu! 58 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Apa maksudmu? 59 00:03:08,760 --> 00:03:11,080 Jadi, kalian ingin bersaing denganku? 60 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Ayo maju! 61 00:03:12,240 --> 00:03:14,360 Aku tidak takut melawan. Tidak sedikit pun! 62 00:03:15,400 --> 00:03:17,920 Mari kita lihat siapa yang menang. 63 00:03:27,600 --> 00:03:29,520 Aku tidak bicara dengan pengkhianat! 64 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Hei. 65 00:03:36,080 --> 00:03:37,440 Aku menerima pesanmu. 66 00:03:38,040 --> 00:03:39,840 - Bagaimana kondisimu? - Aku sangat marah. 67 00:03:39,920 --> 00:03:41,080 Aku kesal, aku marah. 68 00:03:41,160 --> 00:03:42,280 Aku merasa bisa membunuh seseorang! 69 00:03:42,880 --> 00:03:46,000 Ya, itu langkah yang cukup licik dari mereka. 70 00:03:46,080 --> 00:03:47,640 Jangan biarkan mereka memengaruhimu! 71 00:03:47,720 --> 00:03:49,000 Sayang, aku mungkin akan jatuh 72 00:03:49,440 --> 00:03:50,880 meski begitu, aku tak akan menyerah begitu saja. 73 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Lola... 74 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 kurasa aku punya ide. 75 00:03:57,960 --> 00:04:00,000 Kau rasa atau kau punya? Katakan! 76 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 Lini kosmetik. 77 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Sayang 78 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 perawatan kulit tidak memperbaiki masalah seperti ini. 79 00:04:06,280 --> 00:04:09,240 Tapi itu tren terbesar di kalangan pemengaruh saat ini. 80 00:04:09,640 --> 00:04:12,840 Banyak dari mereka meluncurkan lini mereka sendiri. Coba tebak? 81 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 Itu permintaan teratas dari Lolover 82 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 dalam survei yang kulakukan. 83 00:04:16,720 --> 00:04:19,120 Mereka semua ingin "Lola dalam botol". 84 00:04:20,440 --> 00:04:23,800 Átila tak mau melepaskan Lolaland. Kau tak mau merekmu sendiri? 85 00:04:23,880 --> 00:04:26,000 Jika dia bisa memperluas, kenapa aku tidak? 86 00:04:26,440 --> 00:04:27,640 - Ya. - Tapi... 87 00:04:27,720 --> 00:04:29,840 - Pertanyaannya adalah bagaimana... - Kita harus menemukan 88 00:04:29,920 --> 00:04:33,000 rekan untuk membantu mengembangkan produkmu. 89 00:04:33,080 --> 00:04:35,400 Lalu kau bisa punya krim sendiri 90 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 masker wajahmu sendiri. 91 00:04:37,560 --> 00:04:39,360 Bahkan pelumasmu sendiri! 92 00:04:39,440 --> 00:04:40,480 Laboratorium Lola! 93 00:04:40,840 --> 00:04:43,280 Produk Lolaland! 94 00:04:43,600 --> 00:04:45,520 Itu sangat cocok denganku! Sempurna, bebas kerutan. 95 00:04:45,880 --> 00:04:46,920 Itu sudah menjadi slogan! 96 00:04:47,360 --> 00:04:48,760 Kau genius! 97 00:04:49,880 --> 00:04:51,200 Tapi ada satu hal, Lola. 98 00:04:51,280 --> 00:04:54,600 Bisnis seperti ini butuh investasi serius. 99 00:04:54,680 --> 00:04:57,480 Tidak, uang bukan masalah. 100 00:04:57,560 --> 00:04:59,360 Itu bukan ide buruk. 101 00:04:59,440 --> 00:05:02,160 Aku hanya... Pikiranku sedang kacau, Julia. 102 00:05:02,240 --> 00:05:04,760 Aku tidak bisa mengambil risiko. Aku harus tenang. 103 00:05:05,520 --> 00:05:07,160 Aku membutuhkan ketenangan. 104 00:05:21,840 --> 00:05:24,480 Gadis yang bunuh diri itu tak menunjukkan KTP? 105 00:05:24,560 --> 00:05:25,840 Dia membayar di muka, tunai. 106 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Kami mendapat banyak klien seperti itu. 107 00:05:28,360 --> 00:05:31,480 Banyak pasangan lebih suka merahasiakannya. 108 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 Dia tidak kedatangan tamu? 109 00:05:34,840 --> 00:05:35,920 Seingatku tidak. 110 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 Baik. 111 00:05:39,160 --> 00:05:41,560 Begini, coba kau ingat dan jawab ini. 112 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 Kau melihatnya di sekitar sini? 113 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Tidak. 114 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Kurasa tidak. 115 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 Dengar. 116 00:05:48,920 --> 00:05:50,840 Aku sudah memberi tahu semua yang kuketahui kepada detektif. 117 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 Roda berputar. 118 00:05:59,280 --> 00:06:00,960 Nara memberi tahu Gabriel. 119 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 Aku kenal dia, dia akan menggali sampai menemukan kebenaran. 120 00:06:03,120 --> 00:06:06,480 Ya. Detektif mungkin mengubah TKP 121 00:06:06,560 --> 00:06:07,760 - menutupi bukti. - Lola punya uang. 122 00:06:07,840 --> 00:06:10,720 Dia bisa menyuap polisi, hakim, siapa pun yang dia butuhkan. 123 00:06:10,800 --> 00:06:12,680 Itu sebabnya kita harus mengambil uang itu darinya. 124 00:06:13,520 --> 00:06:17,080 Jadi, Pesulap, punya trik untuk menghilangkan semua uang itu? 125 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 Sofia berusaha meyakinkannya untuk berinvestasi 126 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 tapi dia belum terpancing. 127 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 Dia akan terpancing. Pasti. Tidak ada cara lain. 128 00:06:24,040 --> 00:06:26,160 Uang itu harus keluar dari brankas itu. 129 00:06:26,680 --> 00:06:28,840 Aku yakin uang yang digelapkan disembunyikan di sana. 130 00:06:28,920 --> 00:06:31,400 Itu jelas tidak termasuk dalam aset yang dia nyatakan. 131 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 - Giliranmu. - Brankas 132 00:06:32,560 --> 00:06:34,280 tidak harus terikat dengan orangnya. 133 00:06:34,360 --> 00:06:35,720 Ini tentang "perlindungan klien". 134 00:06:36,720 --> 00:06:38,480 Itu bagian dari rencana dia dan Viviane. 135 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Benjamin pasti tidak tahu tentang brankas itu. 136 00:06:42,320 --> 00:06:44,160 Apa yang kau pikirkan? 137 00:06:44,240 --> 00:06:46,080 Kau merencanakan perampokan bank? 138 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 "Perampokan"? Kata siapa? 139 00:06:48,720 --> 00:06:50,800 Dengar, semua orang di sini punya akses ke Lola. 140 00:06:51,800 --> 00:06:56,920 Kita hanya butuh kode atau cara untuk membuka brankas itu. 141 00:06:57,760 --> 00:07:00,120 Pencuri yang mencuri dari pencuri akan mendapat 142 00:07:00,200 --> 00:07:01,720 - pengampunan 100 tahun. - Dengar! 143 00:07:02,160 --> 00:07:03,360 Ini bukan permainan! 144 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Bagaimana kita bisa masuk ke tempat dengan kamera? 145 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 - Ya. - Hei, kau. 146 00:07:07,480 --> 00:07:09,320 Kau tahu cara meretas sistem brankas? 147 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Tidak. 148 00:07:11,000 --> 00:07:12,320 Aku kenal seseorang yang bisa membantu. 149 00:07:12,760 --> 00:07:13,800 Itu tidak akan murah. 150 00:07:15,000 --> 00:07:16,880 Itu investasi yang layak dilakukan. 151 00:07:17,920 --> 00:07:19,440 Polisi akan mengejar kita. 152 00:07:19,520 --> 00:07:21,480 Sadarlah. Uang Lola kotor. 153 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 - Dia tak akan lapor polisi. - Dengar. 154 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Aku punya firasat. 155 00:07:25,440 --> 00:07:28,200 Semua hal mengarah pada keberhasilan kita. 156 00:07:28,280 --> 00:07:30,120 Kita hanya perlu mencari tahu 157 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 cara kerja sistem keamanan brankas itu. 158 00:07:32,240 --> 00:07:35,120 Kau seperti Elvirinha! Roh Elvirinha ada di sini. 159 00:07:35,760 --> 00:07:36,960 - Ibu dan anak sama saja! - Ada dalam darahnya. 160 00:07:37,040 --> 00:07:38,920 Aku belajar dari yang terbaik! 161 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Pak. 162 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Ada yang bisa kubantu? 163 00:07:55,800 --> 00:07:57,880 - Kau salah satu klien kami? - Belum. 164 00:07:58,920 --> 00:08:01,760 Aku tertarik melihat model brankas yang kau tawarkan. 165 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 Albert Goldenstein. 166 00:08:04,880 --> 00:08:07,400 Aku bekerja di bisnis ekstraksi mineral 167 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 batu permata langka. 168 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 Heitor, manajer tempat ini. 169 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 170 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Tunggu sebentar. 171 00:08:17,360 --> 00:08:21,320 Kami menawarkan laci dan brankas 172 00:08:21,720 --> 00:08:24,200 dan rencana kami bervariasi berdasarkan ukuran ruang. 173 00:08:25,040 --> 00:08:27,600 Aku lebih suka tidak mengungkap apa yang akan kusimpan. 174 00:08:27,920 --> 00:08:31,400 Ya. Tentu saja. Sistem kami 100 persen aman 175 00:08:31,480 --> 00:08:33,760 - hanya klien yang punya akses. - Bagus. 176 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Ini model kuncinya. 177 00:08:37,600 --> 00:08:39,840 Perusahaan kami memproduksi kuncinya 178 00:08:39,960 --> 00:08:41,280 yang disediakan untuk klien. 179 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 Mustahil membuat salinannya. 180 00:08:44,120 --> 00:08:46,560 Jadi, aku hanya butuh kunci untuk membuka brankas? 181 00:08:46,680 --> 00:08:48,760 Setelah verifikasi identitas dan biometrik. 182 00:08:48,840 --> 00:08:51,720 Tentu saja, hanya dengan pengawasan salah satu pegawai kami. 183 00:08:52,600 --> 00:08:56,360 Baik. Apa rekeningnya bisa atas nama orang lain? 184 00:08:56,440 --> 00:08:59,240 Kami butuh identitas untuk mengizinkan akses 185 00:08:59,320 --> 00:09:03,240 tapi ya, itu mungkin saja. Kau bisa menggunakan nama siapa pun 186 00:09:03,320 --> 00:09:04,400 seperti kerabat. 187 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Baik. 188 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Baik. 189 00:09:10,960 --> 00:09:14,320 Jika ingin melanjutkan dengan Produk Lolaland 190 00:09:14,840 --> 00:09:18,920 kau butuh izin dan kemitraan manufaktur. 191 00:09:19,760 --> 00:09:21,320 Aku sudah melakukan riset awal untukmu. 192 00:09:21,720 --> 00:09:27,040 Aku perlu tahu dua hal. Apa itu mungkin? Berapa? 193 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 Itu mungkin dan mahal. 194 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Sepuluh juta untuk permulaan. 195 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 Aku ingin Everest. Sudah kubilang. 196 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Butuh usaha untuk mencapai puncak. 197 00:09:37,720 --> 00:09:38,760 Jadi, kau siap berinvestasi? 198 00:09:38,840 --> 00:09:41,480 - Haruskah kumulai berkasnya? - Tidak. Tunggu. 199 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 Aku tidak bisa mengambil risiko. Aku harus memikirkannya. 200 00:09:46,040 --> 00:09:47,960 Aku tidak ingin diganggu para bedebah itu. 201 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Baik 202 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 kau bosnya. 203 00:09:51,200 --> 00:09:54,320 Lalu aku akan membawanya ke tingkat berikutnya. 204 00:09:55,280 --> 00:09:57,520 Satu, dua, tiga, empat 205 00:09:57,600 --> 00:10:00,520 lima, enam, tujuh, delapan. Berhenti. Baiklah, ayo mulai lagi. 206 00:10:00,920 --> 00:10:04,680 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 207 00:10:04,760 --> 00:10:09,600 Mungkin seperti ini. Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... 208 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 Halo. 209 00:10:12,440 --> 00:10:15,560 Gisela Argento, permata indahku. 210 00:10:15,960 --> 00:10:18,040 Apa kau memercayai Rog? 211 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 Sayang, pertanyaan macam apa itu? Tentu! 212 00:10:20,760 --> 00:10:22,560 Kenapa kau berbohong kepadaku? 213 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 Kau tidak pergi ke bioskop, bukan? 214 00:10:26,520 --> 00:10:29,280 Aku menoleransi semua kekuranganmu. Semuanya. Tapi berbohong? 215 00:10:29,400 --> 00:10:30,560 - Tidak bisa! - Sayang. 216 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 - Tidak ada "sayang"! - Biar kujelaskan. 217 00:10:31,720 --> 00:10:33,440 - Aku tidak bisa menerimanya! - Kau benar! 218 00:10:33,520 --> 00:10:34,560 - Benar, bukan? - Benar. 219 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 - Benar, bukan? - Aku ada kelas... 220 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 Aku mengikuti kelas dansa. 221 00:10:38,200 --> 00:10:39,280 - Aku ikut kelas dansa... - Benarkah? 222 00:10:39,360 --> 00:10:41,720 Kau tahu kenapa? Karena aku merasa itu membantuku. 223 00:10:41,800 --> 00:10:43,200 Untuk merasa lebih baik tentang diriku 224 00:10:43,280 --> 00:10:44,800 lebih baik tentang tubuhku. 225 00:10:44,880 --> 00:10:46,920 Kau pikir aku tak menyukainya? Gisela. 226 00:10:47,720 --> 00:10:50,720 Tidak, bukan untukmu. Untukku. Untukku, paham? 227 00:10:50,800 --> 00:10:54,640 Selama ini kucoba menyesuaikan diri dengan keluarga sempurna ini 228 00:10:54,720 --> 00:10:57,040 mencoba menemukan tempatku. 229 00:10:57,120 --> 00:11:00,480 Lalu aku mulai menari dan... 230 00:11:00,560 --> 00:11:02,200 Jadi, aku penghalang? 231 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 Sayang, itukah alasanmu membohongiku? 232 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 - Bukan. - Astaga, Gisela. 233 00:11:07,640 --> 00:11:09,800 Lihat aku. Aku tak pernah berbohong kepadamu. 234 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 - Tidak pernah! - Maaf, Sayang. 235 00:11:11,200 --> 00:11:12,360 Aku tidak memberitahumu 236 00:11:12,440 --> 00:11:13,920 karena kupikir kau tidak akan mengerti. 237 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Aku merasa 238 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 seperti orang bodoh. Karena 239 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 aku seharusnya membuatmu bahagia. 240 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 - Sayang. - Ya. 241 00:11:20,640 --> 00:11:21,920 - Kau membuatku sangat bahagia. - Tidak. 242 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 - Tidak. - Kau membuatku bahagia. Maaf. 243 00:11:23,480 --> 00:11:25,120 Tunggu, biar kuberi tahu sesuatu. 244 00:11:25,200 --> 00:11:27,000 Kepercayaan itu seperti kaca. 245 00:11:27,080 --> 00:11:29,880 - Begitu pecah, tidak ada... - Tidak apa-apa, aku akan berhenti. 246 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Aku akan berhenti menari. 247 00:11:31,040 --> 00:11:32,600 Jika kau mau, aku akan berhenti, titik. 248 00:11:32,680 --> 00:11:34,440 - Tak ada lagi kelas dansa. - Aku butuh waktu sendiri. 249 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 - Aku harus berpikir. - Itu yang kau inginkan. 250 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 - Aku tidak mau membuatmu kesal. - Tidak. 251 00:11:36,680 --> 00:11:37,760 - Kita bisa... - Tidak! 252 00:12:05,560 --> 00:12:07,080 KLINIK BEDAH PLASTIK 253 00:12:07,160 --> 00:12:08,600 Aku sudah menyiapkan presentasi 254 00:12:08,680 --> 00:12:10,200 yang menampilkan peralatan terbaik yang tersedia 255 00:12:10,280 --> 00:12:12,880 di pasar. Mari mulai dengan lini USG 256 00:12:14,040 --> 00:12:17,080 yang menampilkan Sonopulse II, model terbaru kita. 257 00:12:17,160 --> 00:12:18,840 Itu investasi yang signifikan. 258 00:12:18,920 --> 00:12:20,080 - Ya. - Itu uang yang banyak. 259 00:12:20,680 --> 00:12:21,720 Apa Lolaland memilikinya? 260 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 Ya. 261 00:12:24,080 --> 00:12:25,800 Maka kita sudah punya 262 00:12:25,880 --> 00:12:29,120 mesin pertama untuk sayap estetika baru 263 00:12:29,200 --> 00:12:30,360 di Klinik Argento. 264 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 Kau bisa membawanya. 265 00:13:01,240 --> 00:13:02,800 Apa yang terjadi di sini? 266 00:13:03,800 --> 00:13:05,920 Kekonyolan macam apa ini? 267 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Lepaskan itu! 268 00:13:07,280 --> 00:13:09,600 - Mesin itu milikku! - Jangan berlebihan. 269 00:13:09,720 --> 00:13:13,480 - Mesin itu bukan milikmu! - Langkahi dahulu mayatku! 270 00:13:13,600 --> 00:13:15,320 Cukup. Semua orang melihat. 271 00:13:15,400 --> 00:13:16,440 Bagus! Itu bagus. 272 00:13:16,520 --> 00:13:18,560 Biarkan semua orang melihat caraku memperjuangkan milikku! 273 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 Kalau begitu, mari bawa ke pengadilan dan lihat siapa yang menang. 274 00:13:21,360 --> 00:13:24,200 Kau atau pemegang saham terbesar tempat sampah ini! 275 00:13:24,280 --> 00:13:27,080 Kau pikir kau akan akur dengan ayahmu? 276 00:13:27,160 --> 00:13:30,920 Coba tebak, kau di pihak yang kalah, Pecundang! 277 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Sialan! 278 00:13:43,240 --> 00:13:45,040 Tenanglah! Ini, minumlah air. 279 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Tidak, jangan gelas itu! 280 00:13:48,880 --> 00:13:50,160 Bagus, minumlah. Tenang. 281 00:13:51,640 --> 00:13:53,200 Jika mereka pikir aku akan menyerah 282 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 mereka salah besar. 283 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 Bukankah kakek itu ingin menjual sahamnya? 284 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 Baiklah, keputusan sudah dibuat! 285 00:13:59,440 --> 00:14:02,600 Aku menginvestasikan semua uangku untuk lini kosmetikku sendiri! 286 00:14:02,680 --> 00:14:06,480 - Segera hadir, Produk Lolaland! - Benar! Bagus! 287 00:14:06,560 --> 00:14:08,520 - Jangan kalah dari mereka! - Aku akan menjejalkannya 288 00:14:08,600 --> 00:14:09,760 ke tenggorokan pria tua itu. 289 00:14:09,840 --> 00:14:12,840 Cukup dengan perang dinginnya! Sekarang, aku akan menjadi nuklir! 290 00:14:15,320 --> 00:14:19,480 Elvirinha memperingatkanku kereta kesempatan akan datang. 291 00:14:19,560 --> 00:14:23,480 Kereta ini punya satu gerbong hanya untukku. 292 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 Keluar kau! Selesaikan pekerjaanmu! Astaga! 293 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 Perkembanganmu sangat baik, Gisela. 294 00:15:40,240 --> 00:15:42,400 Ya, tapi pernikahanku sangat buruk. 295 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 Aku harus memperhatikan suamiku. 296 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 Tak ada pria yang sepadan dengan pengorbanan itu. 297 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Kau tak mengenal suamiku. 298 00:15:50,040 --> 00:15:52,520 Mereka semua sama. Percayalah. 299 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Hei 300 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 kau masih punya sepatumu. 301 00:15:57,560 --> 00:16:00,920 Ingat, kau bisa berdansa kapan pun dan di mana pun kau mau. 302 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 Terima kasih untuk semuanya. 303 00:16:17,520 --> 00:16:18,920 Pergi tanpa berpamitan? 304 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Kau dengar itu? 305 00:16:21,840 --> 00:16:24,520 Tidak perlu. Aku bisa tahu dengan melihatmu. 306 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 Begini 307 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 aku ada sedikit masalah pribadi. 308 00:16:28,160 --> 00:16:29,920 Aku berniat memberimu tawaran. 309 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 Aku dan Andrea mengadakan kompetisi 310 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 dan kami mengundang beberapa murid untuk bergabung. 311 00:16:34,640 --> 00:16:36,120 - Kupikir mungkin... - Dengar. 312 00:16:36,640 --> 00:16:38,160 Aku tidak berbakat untuk itu. 313 00:16:38,480 --> 00:16:40,480 Aku tidak setuju. Ada kategori pemula. 314 00:16:40,560 --> 00:16:44,280 Aku bisa membantumu. Gratis. Cukup beri aku piala. 315 00:16:45,200 --> 00:16:46,480 Aku sudah memutuskan. 316 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 Ubah pikiranmu. 317 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 Tetaplah di sini. Untukmu. 318 00:17:00,120 --> 00:17:01,880 Aku akan merindukanmu. 319 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Aku juga. 320 00:17:14,520 --> 00:17:16,680 HIDUP CINTA MEREKA YANG MENCINTAI HIDUP 321 00:17:27,440 --> 00:17:30,480 Sudah menghubungi teman-teman deep web-mu? 322 00:17:30,560 --> 00:17:31,640 Mereka sedang mengusahakannya. 323 00:17:32,400 --> 00:17:35,040 Mereka tidak bisa mematikan semua kamera sekaligus. 324 00:17:35,120 --> 00:17:36,360 Itu akan menarik perhatian. 325 00:17:37,360 --> 00:17:41,680 Kata siapa merampok perusahaan brankas akan mudah? 326 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Sofia. 327 00:17:51,520 --> 00:17:52,760 Aku memikirkan kita. 328 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 Kita saling peduli. 329 00:17:58,280 --> 00:18:00,000 Sekarang kita melakukan ini bersama. 330 00:18:02,600 --> 00:18:03,840 Kenapa harus berpisah? 331 00:18:06,080 --> 00:18:08,280 Aku sudah sangat jelas denganmu, Alec. 332 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Sekarang bukan saatnya. 333 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Kau menyukai anak kaya itu. 334 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 Aku tak terlibat dengan Gabriel. 335 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Aku tak bisa bersama siapa pun sampai menjatuhkan Lola. 336 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Itu akan sulit. 337 00:18:27,480 --> 00:18:29,720 Kini Carol mengincarku. 338 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 Kurasa dia curiga. 339 00:18:33,240 --> 00:18:35,880 Tidak. Dia tak mencurigai apa pun. 340 00:18:37,520 --> 00:18:39,520 Tapi cobalah akur dengannya. 341 00:18:40,720 --> 00:18:43,200 Carol adalah kesayangan Átila. 342 00:18:44,400 --> 00:18:47,680 Itu bisa menjadi jalan kita ke Klinik Argento. 343 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 KANTOR POLISI SIPIL RJ 344 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 Aku masih tak mengerti kenapa begitu banyak keraguan 345 00:18:57,120 --> 00:18:58,920 tentang kematian gadis ini. 346 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Aku kenal Sofia. 347 00:19:01,520 --> 00:19:03,280 Tak ada ponsel, KTP 348 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 surat bunuh diri? Bukankah itu aneh? 349 00:19:06,440 --> 00:19:09,200 Sepertinya kau tidak terbiasa dengan Rio. 350 00:19:09,720 --> 00:19:11,120 Ini selalu terjadi. 351 00:19:14,360 --> 00:19:17,000 Baik. Kamera keamanan hotel? 352 00:19:17,080 --> 00:19:18,400 Tempat itu tidak punya kamera. 353 00:19:22,880 --> 00:19:24,240 Lupakan saja, Kawan. 354 00:19:24,920 --> 00:19:26,920 Gadis itu melompat dari jendela. 355 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Kasus ditutup! 356 00:19:43,880 --> 00:19:44,960 Hanya dalam 15 menit 357 00:19:45,040 --> 00:19:46,720 kulitmu akan sempurna... 358 00:19:47,840 --> 00:19:49,720 Astaga. 359 00:19:53,240 --> 00:19:54,360 Tunggu sebentar. 360 00:19:54,760 --> 00:19:57,240 Sudah kubilang jangan meneleponku! 361 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 Putramu datang ke sini, mengajukan banyak pertanyaan. 362 00:20:00,160 --> 00:20:01,280 Kau harus mengendalikannya. 363 00:20:01,360 --> 00:20:04,000 Jika aku jatuh, kau juga jatuh. 364 00:20:14,520 --> 00:20:17,720 Aku harus memohon kepadamu untuk makan siang denganku. 365 00:20:17,800 --> 00:20:21,040 Aku hampir memasukkan fotomu ke daftar anak hilang. 366 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 Aku sibuk dengan pekerjaan. Aku sibuk. 367 00:20:24,240 --> 00:20:26,280 Berbohong kepada ibumu membuatmu keriput. 368 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 Kau tahu apa yang membuatku keriput? 369 00:20:28,760 --> 00:20:31,840 Berpikir Sofia memasang bom di mobilmu sendirian. 370 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Putraku 371 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 satu-satunya orang di dunia ini yang ingin aku mati adalah dia. 372 00:20:37,520 --> 00:20:40,520 Anak nakal itu membenciku sejak kecil. 373 00:20:40,600 --> 00:20:42,720 - Tuhan adalah saksiku. - Kau juga selalu membencinya. 374 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 Gabriel, aku bisa saja mati. 375 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 Andai Viviane tak masuk ke mobil itu 376 00:20:48,280 --> 00:20:49,360 kau akan menjadi yatim piatu sekarang. 377 00:20:50,080 --> 00:20:52,120 Baik, Lola. Bisa kita ganti topiknya? 378 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Ide bagus. Jadi 379 00:20:55,560 --> 00:20:59,520 bagaimana dengan kasus yang membuatmu tertarik 380 00:20:59,600 --> 00:21:02,400 kasus yang diselidiki ayahmu 381 00:21:02,480 --> 00:21:04,120 tentang model itu, bukan? 382 00:21:05,160 --> 00:21:06,440 Kenapa kau membahas itu? 383 00:21:07,280 --> 00:21:09,120 Aku hanya mencoba mengobrol 384 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 mencoba menjadi bagian dari hidupmu, Gabriel. 385 00:21:12,240 --> 00:21:14,520 Aku tak bisa melakukan apa pun dengan benar. 386 00:21:16,880 --> 00:21:19,480 Lihat siapa yang datang lebih awal! 387 00:21:19,800 --> 00:21:21,560 Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu. 388 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Tidak masalah, Julia. 389 00:21:24,600 --> 00:21:26,560 Jika kau ingin mulai 390 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 ada tumpukan paket di kamarku 391 00:21:28,520 --> 00:21:30,160 yang bisa kau atur, ya? 392 00:21:30,240 --> 00:21:31,440 Baik, akan kutangani. 393 00:21:32,560 --> 00:21:33,720 Sampai jumpa. 394 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 Kau tidak mau makan? 395 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 Makanlah! 396 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Aku sedang makan. 397 00:21:46,000 --> 00:21:47,320 Kau melihat Julia? 398 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 Kami seharusnya bertemu di sini untuk makan siang 399 00:21:49,600 --> 00:21:50,800 tapi dia tak menjawabku. 400 00:21:51,400 --> 00:21:53,120 Dia mungkin terjebak di jaring Lola. 401 00:21:54,160 --> 00:21:56,080 - Bos kami tegas. - Benar. 402 00:21:57,960 --> 00:21:59,320 Dokter Carolina tahu cara tertawa. 403 00:22:01,880 --> 00:22:03,320 Aku mencoba mencairkan suasana. 404 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 Aku tidak adil kepadamu. 405 00:22:08,080 --> 00:22:10,720 Aku tahu. Aku hanya sangat mencemaskan 406 00:22:10,800 --> 00:22:12,640 soal kakekku dengan masalah mesin ini. 407 00:22:13,560 --> 00:22:16,080 Jadi, kau memutuskan melampiaskannya pada target yang mudah. 408 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 Baiklah, aku terbiasa dengan pandangan sinis. 409 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 Aku juga pernah berada di posisi itu. 410 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Kau? 411 00:22:26,040 --> 00:22:27,080 - Ya. - Seorang Argento? 412 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 Apa maksudmu? 413 00:22:28,640 --> 00:22:30,040 Hidupku tidak semudah yang kau pikirkan. 414 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Kau tahu apa yang kupikirkan? 415 00:22:32,400 --> 00:22:34,480 Kau pikir aku hanya gadis kaya yang tidak tahu apa-apa 416 00:22:34,560 --> 00:22:36,800 - yang tidak tahu perasaanmu. - Kau sungguh tidak tahu. 417 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Aku tahu. 418 00:22:42,640 --> 00:22:44,000 Tapi aku bisa memberitahumu. 419 00:22:46,480 --> 00:22:47,800 Aku juga ingin mendengarmu. 420 00:22:56,720 --> 00:22:58,120 Kau akan meninggalkanku sendirian? 421 00:23:00,440 --> 00:23:01,680 Aku tidak boleh terlambat. 422 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Átila, kau tak punya bos. 423 00:23:07,440 --> 00:23:09,520 Kau bisa muncul kapan pun kau mau. 424 00:23:12,920 --> 00:23:14,600 Sampai kapan kau akan hidup seperti ini? 425 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 Seperti remaja yang takut kepada ibunya 426 00:23:18,840 --> 00:23:20,640 berpura-pura ada jarak di antara kita di sekitar orang lain 427 00:23:20,720 --> 00:23:21,920 berusaha membuktikan dirimu. 428 00:23:23,480 --> 00:23:25,400 Jangan membahas itu sekarang. 429 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 Kau tak berutang apa pun, Átila. 430 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Aku mencintaimu. 431 00:23:32,960 --> 00:23:34,160 Aku juga mencintaimu. 432 00:23:35,160 --> 00:23:36,240 Tapi ini tidak mudah. 433 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Aku mengerti. 434 00:23:39,640 --> 00:23:41,800 Mantan istriku tidak menerimanya dengan baik saat kuberi tahu 435 00:23:41,880 --> 00:23:43,800 tapi dia mendukungku sekarang. 436 00:23:46,800 --> 00:23:48,360 Aku mengagumi keberanianmu. 437 00:23:51,080 --> 00:23:52,480 Aku ingin bersamamu 438 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 bukan berpura-pura kita rekan kerja. 439 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Aku ingin menciummu di klinik 440 00:23:56,120 --> 00:23:58,000 tanpa merasa cemas ada yang masuk. 441 00:23:59,000 --> 00:24:01,080 Aku ingin mengajakmu ke kelab gay 442 00:24:01,160 --> 00:24:04,440 bepergian denganmu, dan berjalan bergandengan di pantai. 443 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 Pelan-pelan saja. 444 00:24:07,840 --> 00:24:09,600 Kurasa aku terlalu tua untuk hal ini. 445 00:24:11,520 --> 00:24:13,200 Kau hanya punya satu kehidupan ini. 446 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Jangan disia-siakan, ya? 447 00:24:46,320 --> 00:24:49,200 - Julia? - Maaf. Aku tak ingin mengejutkanmu. 448 00:24:50,520 --> 00:24:51,800 Tidak apa-apa. Aku hanya 449 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 mencari album foto. 450 00:24:55,760 --> 00:24:57,520 - Di mana ibuku? - Ke pusat kebugaran. 451 00:24:58,400 --> 00:25:01,200 - Aku juga bersiap untuk pergi. - Tidak, tunggu. 452 00:25:02,120 --> 00:25:03,160 Aku perlu bicara. 453 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Mau minum? 454 00:25:08,240 --> 00:25:10,160 Menurutmu kenapa Lola bersikap aneh? 455 00:25:10,840 --> 00:25:13,120 Sepertinya dia menyelidikiku. Aku tidak tahu. 456 00:25:15,080 --> 00:25:16,440 Bisakah aku memercayaimu? 457 00:25:17,880 --> 00:25:18,880 Tentu saja bisa. 458 00:25:20,440 --> 00:25:22,600 Aku bertemu ibu angkat Sofia 459 00:25:22,680 --> 00:25:24,600 dia bersumpah Sofia tidak bunuh diri. 460 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 Dia bahkan menuduh Lola. 461 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Kau memercayainya? 462 00:25:30,320 --> 00:25:32,200 Jika aku percaya ibuku pembunuh? 463 00:25:36,720 --> 00:25:39,400 Semua ini mengacaukan pikiranku. 464 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 Bukan hanya itu. 465 00:25:41,600 --> 00:25:44,640 Sebelum meninggal, ayahku menyelidiki 466 00:25:44,720 --> 00:25:46,720 kematian gadis bernama Rebeca Paixão. 467 00:25:47,440 --> 00:25:49,520 Saat dia meninggal, Viviane mengambil alih kasusnya. 468 00:25:50,520 --> 00:25:52,960 - Jadi, mereka saling kenal? - Mereka rekan. 469 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 Tapi Viviane melepaskan kasusnya 470 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 mulai bekerja untuk Argento. 471 00:25:56,840 --> 00:26:00,080 Bagian terburuknya, versinya tak sesuai dengan Lola. 472 00:26:02,720 --> 00:26:03,960 Jadi, itu berarti... 473 00:26:04,280 --> 00:26:06,360 Ada bagian yang hilang dari teka-tekinya. 474 00:26:07,320 --> 00:26:09,320 Gadis itu meninggal saat operasi plastik. 475 00:26:09,400 --> 00:26:11,680 Penyelidikannya menghilang. Bukankah itu aneh? 476 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 Itu menegangkan. 477 00:26:15,080 --> 00:26:16,360 Aku tidak tahu harus berkata apa kepadamu. 478 00:26:18,080 --> 00:26:21,000 Maaf. Aku tidak ingin membebanimu dengan ini hari ini. 479 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Terima kasih sudah mendengarkan. 480 00:26:34,360 --> 00:26:37,920 Aku hanya berharap kita bisa menyelesaikan masalah ini. 481 00:26:41,920 --> 00:26:44,880 Aku masih terikat dengan mantanku, Gabriel. 482 00:26:45,880 --> 00:26:47,640 Itu tidak adil bagi kalian berdua. 483 00:26:51,800 --> 00:26:52,800 Tidak apa-apa. 484 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Aku bersedia menunggu. 485 00:26:55,480 --> 00:26:58,320 Meski butuh waktu lama. Sangat lama. 486 00:27:07,840 --> 00:27:09,800 Lola meneleponku untuk konsultasi lagi. 487 00:27:10,440 --> 00:27:12,480 Kau sudah memikat hati orang-orang kaya itu, ya? 488 00:27:13,280 --> 00:27:15,120 Ini tentang mengatakan apa yang ingin mereka dengar. 489 00:27:15,920 --> 00:27:17,480 Selamat malam! 490 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 - Hei! - Hai, Sayang. 491 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 - Hei! - Hei! 492 00:27:22,200 --> 00:27:23,520 - Apa kabar? - Baik. 493 00:27:23,600 --> 00:27:24,680 - Ayah. - Kau, Sayang? 494 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 - Semua baik? - Semua baik-baik saja? 495 00:27:26,840 --> 00:27:28,800 - Ada apa? - Bagaimana perkembangannya? 496 00:27:28,920 --> 00:27:30,760 Kepalaku sakit memikirkan brankas ini. 497 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 Jika menurutmu itu terlalu berisiko, menyerahlah. 498 00:27:32,680 --> 00:27:33,720 - Apa? - Menyerah? 499 00:27:34,080 --> 00:27:35,800 Para kutu buku mengambil alih dunia. 500 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 Untungnya 501 00:27:37,560 --> 00:27:40,320 mereka menemukan bahwa area pengawasan di sekitar brankas 502 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 memiliki lebih sedikit kamera 503 00:27:41,520 --> 00:27:42,720 untuk melindungi privasi klien. 504 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Bagus. 505 00:27:44,680 --> 00:27:45,920 Bagaimana dengan KTP palsunya? Di mana? 506 00:27:46,960 --> 00:27:49,120 Baru dicetak. 507 00:27:49,200 --> 00:27:50,240 Coba kulihat. 508 00:27:53,880 --> 00:27:55,800 Kini kita hanya perlu kunci brankas. 509 00:28:00,600 --> 00:28:02,280 Semua orang menentangku, Elvirinha. 510 00:28:02,360 --> 00:28:03,400 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 511 00:28:03,520 --> 00:28:06,000 Kau tak bisa merelakan impianmu. 512 00:28:06,080 --> 00:28:07,560 Apa aku akan kembali 513 00:28:07,640 --> 00:28:09,920 dengan Produk Lolaland itu? 514 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Ambil kartu. 515 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 Sekarang terserah padamu. 516 00:28:21,080 --> 00:28:23,840 Lakukan bagianmu dan aku akan melakukan bagianku. 517 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 Tempat ini memiliki aura yang buruk. Sungguh. 518 00:28:26,920 --> 00:28:30,120 - Aku selalu berpikir begitu. - Pergilah bekerja. 519 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Pergilah ke perusahaanmu. 520 00:28:31,280 --> 00:28:32,360 Sebenarnya lebih baik kau tidak di sini 521 00:28:32,440 --> 00:28:35,040 karena aku harus bersih-bersih, kamar demi kamar. 522 00:28:35,160 --> 00:28:37,400 Aku akan menyingkirkan semua kecemburuan picik. 523 00:28:37,480 --> 00:28:39,840 Serta semua sabotase licik di rumah ini. 524 00:28:39,960 --> 00:28:41,000 Ini bersih-bersih total! 525 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 - Bolehkah? - Tentu! 526 00:28:42,840 --> 00:28:45,080 Tapi aku harus menagih untuk layanan kecil ini. 527 00:28:45,160 --> 00:28:47,440 - Tidak apa-apa? - Aku akan bayar berapa pun itu. 528 00:28:47,520 --> 00:28:49,360 Uang bukan masalah, mengerti? 529 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 Baik. 530 00:28:53,640 --> 00:28:54,680 Aku akan mulai sekarang. 531 00:28:59,080 --> 00:29:03,080 Boleh aku pergi? Tidak apa-apa? 532 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 - Rumah ini milikmu. - Silakan. 533 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 - Terima kasih. - Terima kasih, Yang Diberkati. 534 00:29:06,320 --> 00:29:07,400 Pergilah. 535 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Pegang Lolindo. 536 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Astaga. 537 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Lola pergi! 538 00:30:06,000 --> 00:30:07,640 Tetap waspada, aku akan mengabarimu saat tiba 539 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Benar. 540 00:30:44,960 --> 00:30:47,280 Menggeledah barang-barang Bu Lola? 541 00:30:52,240 --> 00:30:54,480 Energi yang buruk! Sungguh buruk! 542 00:30:54,560 --> 00:30:56,400 Asalnya dari sini, lihat ini. 543 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 Lihat ini, Nona. 544 00:30:59,320 --> 00:31:01,000 Penuh dengan ektoplasma. Buang saja. 545 00:31:01,640 --> 00:31:03,160 Ayo, buang saja. 546 00:31:16,560 --> 00:31:18,560 Model yang hilang ditemukan bernyawa 547 00:31:20,680 --> 00:31:23,840 Rebeca Paixão ditemukan hidup-hidup 548 00:31:26,160 --> 00:31:27,600 Tersangka utama, dijuluki Rog 549 00:31:27,680 --> 00:31:30,000 mungkin orang terakhir yang menghubungi Rebeca 550 00:31:47,600 --> 00:31:49,960 Sayang? Aku berhenti menari. 551 00:31:50,640 --> 00:31:51,680 Bisakah kita berbaikan? 552 00:31:53,120 --> 00:31:55,920 Aku tak suka saat kau minum. Itu agak membuatku cemas. 553 00:31:58,360 --> 00:32:01,720 Mungkin dengan begini aku bisa melupakan kebohonganmu kepadaku. 554 00:32:03,080 --> 00:32:05,040 Kalau begitu, kurasa aku juga akan menikmati suasana. 555 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 Suasana apa, Gisela? 556 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 Kau tak tahu cara minum. Hentikan. 557 00:32:12,880 --> 00:32:15,520 Tapi aku tahu cara melakukan hal lain. 558 00:32:15,960 --> 00:32:18,480 Hal apa? Aku akan minum di tempat lain. 559 00:32:18,560 --> 00:32:22,160 Tempat lain! Aku akan minum di tempat lain! 560 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Sial. 561 00:32:25,640 --> 00:32:26,640 Di mana kunciku? 562 00:32:30,400 --> 00:32:32,120 Kau tak boleh meninggalkan rumah seperti ini. 563 00:32:34,800 --> 00:32:37,960 Memang kau siapa, bisa mengendalikanku? 564 00:32:39,760 --> 00:32:42,480 Penari kecil manja. 565 00:32:43,440 --> 00:32:45,640 Aku akan berdansa di tempat lain. 566 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 - Itu yang akan kulakukan. - Sayang. Cintaku. 567 00:32:48,080 --> 00:32:50,360 - Cintaku. - Tidak ada "Cintaku" atau "Sayang". 568 00:32:50,440 --> 00:32:56,120 Hanya penari kecil manja. Jangan ganggu aku! 569 00:33:04,680 --> 00:33:06,520 Kevin, bawa aku ke pusat kota. 570 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Dia tidak bekerja di sini lagi, Pak. 571 00:33:10,800 --> 00:33:13,160 Baik. Jadi, Kevin yang baru. 572 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Bawa aku ke pusat kota. 573 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Apa kau tuli, Sobat? 574 00:33:18,360 --> 00:33:21,000 Apa kau tuli? Kau tidak mendengar ucapanku? 575 00:33:22,040 --> 00:33:24,600 Sifku sudah selesai, Pak. Rumahku jauh. 576 00:33:24,680 --> 00:33:27,680 Aku tidak peduli di mana kau tinggal. 577 00:33:27,760 --> 00:33:31,320 Aku tak peduli! Bawa saja aku pergi dari sini. 578 00:33:31,400 --> 00:33:32,640 Yang jauh. Ayo. 579 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Ayo. 580 00:33:34,480 --> 00:33:37,320 - Bisa pakai sabuk pengamanmu? - Baiklah, akan kupakai. 581 00:33:39,520 --> 00:33:41,720 Ayo. Di mana sabuk pengamannya? 582 00:34:06,840 --> 00:34:07,960 Sedang apa kau di sini? 583 00:34:13,600 --> 00:34:17,280 Aku merindukanmu dan ingin bertemu denganmu. 584 00:34:20,440 --> 00:34:23,320 Aku mengacaukan semuanya. Aku bingung, sungguh. 585 00:34:25,280 --> 00:34:27,800 Aku di sini karena ingin meminta kesempatan kedua. 586 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Aku ingin bersamamu. 587 00:34:29,920 --> 00:34:31,800 Aku tahu kita mulai saling mengenal 588 00:34:32,280 --> 00:34:34,080 tapi aku ingin bahagia dan membuatmu bahagia. 589 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Itu tidak akan terjadi. 590 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 Kenapa? 591 00:34:38,520 --> 00:34:39,960 Hubungan kita baik, bukan? 592 00:34:40,280 --> 00:34:41,880 Benar. Hubungan kita menyenangkan dan baik. 593 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Tapi juga menyakitiku. 594 00:34:44,240 --> 00:34:46,680 Carol bilang istrimu mungkin akan kembali suatu hari nanti. 595 00:34:47,120 --> 00:34:50,000 Carol selalu memimpikan itu dan aku mengerti. Itu ibunya. 596 00:34:50,520 --> 00:34:52,000 Tapi aku harus melanjutkan hidup. 597 00:34:52,840 --> 00:34:55,120 Bagaimana jika kita duduk di suatu tempat dan bicara sebentar? 598 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 - Bagaimana menurutmu? - Maaf. 599 00:34:58,960 --> 00:35:02,800 Aku ingin percaya kita bisa mengusahakannya 600 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 tapi aku sangat lelah. 601 00:35:04,720 --> 00:35:05,920 Aku lelah dan terluka. 602 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 Hei, Kevin baru 603 00:35:12,320 --> 00:35:14,080 - kau sudah menikah? - Ya, Pak. 604 00:35:15,800 --> 00:35:17,280 Kau terlihat seperti orang yang suka berpesta. 605 00:35:17,400 --> 00:35:18,720 Benar, bukan? Katakan. 606 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 Baiklah. 607 00:35:28,600 --> 00:35:29,600 Menepi di sini! 608 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 Hentikan mobilnya! 609 00:35:36,080 --> 00:35:38,440 Dasar jalang. Pengkhianat sialan. Sial. 610 00:35:39,880 --> 00:35:41,240 Semua wanita sama saja. 611 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Lihat itu! 612 00:35:48,440 --> 00:35:50,320 Injak gasnya, Sobat! Pergi dari sini! 613 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 Ke mana, Pak? 614 00:35:54,200 --> 00:35:57,080 Rumah bordil mana pun. Kau mungkin tahu lokasinya. 615 00:35:57,160 --> 00:36:00,000 - Tidak, Pak. - Siapa yang kau coba yakinkan? 616 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Hei. 617 00:36:01,560 --> 00:36:04,120 Kau seperti tipe yang menyukai gadis muda. Bukan begitu? 618 00:36:05,680 --> 00:36:11,160 Kulit lembut dan aroma manis itu, ya? 619 00:36:11,720 --> 00:36:15,600 Payudara kecil dan kencang itu. Seperti memohon. Menyusui. 620 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 Susu. 621 00:36:17,800 --> 00:36:20,040 Mereka sangat naif, selalu tertipu ucapanku. 622 00:36:20,120 --> 00:36:23,840 Sedikit wiski, bir, lalu dor! 623 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Apa ini tempatnya? 624 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 Baik. 625 00:37:41,720 --> 00:37:44,080 Tolong pegang ini. Bantu aku mengikat kompres es ini. Sudah. 626 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 Tenanglah. 627 00:37:45,960 --> 00:37:47,520 Kau bisa saja terluka parah. 628 00:37:47,840 --> 00:37:50,320 - Apa dia melihatmu? - Dia terlalu mabuk. 629 00:37:51,440 --> 00:37:54,200 Aku marah! Aku hanya bisa memikirkan Rebeca. 630 00:37:55,000 --> 00:37:56,440 Aku kehilangan kendali. Sungguh. 631 00:37:57,160 --> 00:37:59,280 Aku merasakan hal yang sama saat kali pertama melihatnya. 632 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Kemarahan menguasaiku. 633 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 Aku mengerti kemarahan yang kau rasakan. 634 00:38:04,920 --> 00:38:06,560 Aku melihat wajah wanita 635 00:38:06,640 --> 00:38:07,960 yang membunuh ibuku setiap hari. 636 00:38:08,600 --> 00:38:09,760 Kekerasan tidak akan menyelesaikan apa pun. 637 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 Aku bukan pria yang kasar. 638 00:38:10,960 --> 00:38:12,600 - Tidak pernah. - Kami tahu. 639 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Itu sebabnya kita harus tetap pintar. 640 00:38:14,440 --> 00:38:16,320 Ambil uang mereka, melucuti para pembunuh ini 641 00:38:16,400 --> 00:38:18,120 dari kekuasaan untuk membeli keadilan lagi. 642 00:38:18,200 --> 00:38:19,920 Itu akan menjadi serangan kita terhadap mereka. 643 00:38:20,000 --> 00:38:21,960 - Ada kemajuan dengan kunci itu? - Tidak ada. 644 00:38:22,040 --> 00:38:23,760 Aku menggeledah seluruh kamar Lola 645 00:38:23,840 --> 00:38:25,600 - dan tidak ada apa-apa. - Di Lolaland juga nihil. 646 00:38:25,680 --> 00:38:27,840 Iblis itu mungkin punya brankas khusus untuk kunci itu. 647 00:38:27,920 --> 00:38:29,040 Atau tidak. 648 00:38:30,520 --> 00:38:32,640 Lola mungkin menyembunyikannya di tempat yang jelas. 649 00:38:32,720 --> 00:38:33,960 Yang paling jelas. 650 00:38:40,240 --> 00:38:42,280 Selamat pagi! 651 00:38:42,360 --> 00:38:46,080 Saatnya bangun karena Lolaland meledak! 652 00:38:46,160 --> 00:38:48,760 Aku akan menaiki ombak itu besok. 653 00:38:48,840 --> 00:38:51,720 Besok Átila bisa duduk di kursimu! 654 00:38:52,120 --> 00:38:54,520 Jangan bercanda soal itu. 655 00:38:54,600 --> 00:38:56,960 Dia tak akan berani menyentuh takhtaku 656 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 dengan kolonye Inggrisnya yang mengerikan itu. 657 00:38:59,320 --> 00:39:01,280 Aku akan mandi dan memperbaiki rendaku! 658 00:39:14,000 --> 00:39:16,880 Minyak esensial kayu manis. Elvirinha sangat merekomendasikannya. 659 00:39:16,960 --> 00:39:18,800 Katanya itu menyembuhkan segalanya, bahkan mata jahat. 660 00:39:18,880 --> 00:39:20,120 Benarkah? 661 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 Itu dia. Dia keluar. 662 00:39:42,960 --> 00:39:44,920 Saatnya beraksi. Ayo. 663 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Ayo. 664 00:39:48,640 --> 00:39:49,720 Ayo. 665 00:39:54,280 --> 00:39:55,440 Ibu punya 15 menit 666 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 sebelum sistem memicu peringatan. 667 00:40:08,520 --> 00:40:09,680 Terima kasih! 668 00:40:41,160 --> 00:40:43,200 Di mana Heitor, Sayang? 669 00:40:43,280 --> 00:40:44,920 Heitor sedang istirahat makan siang. 670 00:40:45,000 --> 00:40:46,920 Apa peduliku? Aku harus mengambil dokumen dari brankas. 671 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Aku tak boleh melewatkan penerbangan internasionalku. 672 00:40:48,760 --> 00:40:50,680 Maaf, tapi itu protokol. 673 00:40:50,760 --> 00:40:52,680 Akses brankas membutuhkan manajer. 674 00:41:25,080 --> 00:41:27,800 Apa gunanya menjadi klien naratama, premium 675 00:41:27,880 --> 00:41:30,320 platinum jika aku diperlakukan seperti ini? 676 00:41:30,840 --> 00:41:33,640 Aku bisa menunggu, tapi hanya untuk menutup rekeningku. 677 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 Kau tahu sedang bicara dengan siapa? 678 00:41:35,800 --> 00:41:38,760 Kau punya kuncinya? Serta KTP-mu? Semuanya ada? 679 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 Sempurna. 680 00:41:46,640 --> 00:41:48,560 Bu Lola Argento. 681 00:41:49,880 --> 00:41:52,400 - Akan kucoba mencari Heitor. - Jangan coba. Wujudkanlah. 682 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 Waktuku sepadan dengan gajimu. 683 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Halo? 684 00:42:17,680 --> 00:42:19,000 Heitor seharusnya dalam perjalanan. 685 00:42:19,640 --> 00:42:22,720 Aku akan mendaftarkanmu untuk mempercepat prosesnya. 686 00:42:23,640 --> 00:42:25,040 Tunggu sebentar. 687 00:42:32,360 --> 00:42:33,640 Ikuti aku, Bu Lola. 688 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 Lewat sini. 689 00:42:38,400 --> 00:42:39,840 Sebentar, Bu Lola. 690 00:42:44,240 --> 00:42:45,240 Lewat sini. 691 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 Coba lagi. Itu bisa terjadi. 692 00:43:16,680 --> 00:43:18,680 Gunakan jari lain. Jika masih tidak berhasil 693 00:43:18,760 --> 00:43:20,560 masukkan kata sandi daruratmu. 694 00:43:30,040 --> 00:43:31,040 Akhirnya. 695 00:43:31,800 --> 00:43:33,720 - Apa kita akan ke brankas? - Tunggu sebentar. 696 00:43:35,720 --> 00:43:37,840 Heitor terlambat. Dia tak enak badan. 697 00:43:38,320 --> 00:43:40,520 Heitor mungkin terlambat, tapi aku tak bisa. 697 00:43:41,305 --> 00:44:41,659 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm