1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,760
Berapa banyak
yang kita punya di sini?
3
00:00:21,920 --> 00:00:23,200
- Lima juta, Ibu.
- Apa?
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,360
- Apa?
- Dalam
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
- dolar.
- Astaga!
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,640
Cari di internet
7
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
- rumah terbaik
- Astaga!
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
- di Iguaba Grande, ini milik kita!
- Lima juta!
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,000
Milik kita!
10
00:00:34,520 --> 00:00:35,880
Iguaba Grande?
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Iguaba Grande? Itu murah.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
Kecuali kau pergi sendiri
karena aku ingin pergi ke Leblon.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,600
Lalu satu hal lagi
14
00:00:42,680 --> 00:00:44,600
aku tidak akan pernah
berada di dekat kompor lagi.
15
00:00:44,680 --> 00:00:46,720
- Tidak akan pernah lagi, aku serius.
- Tenanglah.
16
00:00:46,800 --> 00:00:47,880
Kalian berdua harus tenang.
17
00:00:48,600 --> 00:00:51,160
Kita tidak bisa memakai uang ini
atau mereka akan curiga.
18
00:00:51,240 --> 00:00:52,560
Tunggu, maksudmu aku harus
19
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
- menatap uang ini
- Tapi...
20
00:00:53,720 --> 00:00:54,960
- dan tidak menyentuhnya?
- Ya.
21
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Kau serius?
22
00:00:56,120 --> 00:00:58,040
- Itu penghinaan!
- Itu bukan penghinaan.
23
00:00:58,120 --> 00:01:00,840
Aku akan membuka bisnis
untuk mencuci uang
24
00:01:00,920 --> 00:01:02,120
tapi itu butuh waktu.
25
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
Sampai saat itu, ini akan
kita sembunyikan dengan baik.
26
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
Tanpa menarik perhatian, ya?
27
00:01:07,600 --> 00:01:10,520
Jadi, tak ada uang tunai untuk kita?
Karena kita punya pengeluaran.
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,280
- Astaga!
- Banyak yang harus dibayar
29
00:01:12,360 --> 00:01:14,000
- seperti pakaian, mobil sewaan
- Astaga.
30
00:01:14,080 --> 00:01:15,600
- dan jari silikon.
- Lihat.
31
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
Di mana uang yang Mariana ambil
dari Lola?
32
00:01:17,320 --> 00:01:19,440
- Seratus lima puluh ribu.
- Kami menghabiskan semuanya.
33
00:01:19,520 --> 00:01:21,840
Kami terlilit utang.
Jadi, kami melunasi semuanya.
34
00:01:21,920 --> 00:01:24,640
Aku selalu membantu
penampungan sebelah.
35
00:01:24,720 --> 00:01:27,640
- Panti asuhanku... Semuanya habis.
- Sisanya kubelikan steik.
36
00:01:27,720 --> 00:01:28,960
- Mereka senang.
- Steik.
37
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Baiklah.
38
00:01:31,400 --> 00:01:32,440
Ini untuk pengeluaran.
39
00:01:32,520 --> 00:01:35,160
Ini untuk pengeluaran,
dan ini untuk udang
40
00:01:35,240 --> 00:01:36,280
lobster
41
00:01:36,360 --> 00:01:38,080
dan kaviar, bukan?
42
00:01:38,160 --> 00:01:39,960
"Kaviars" atau "kaviar"?
43
00:01:40,040 --> 00:01:42,480
Saat Lola tahu soal pencurian itu,
siapa yang akan
44
00:01:42,560 --> 00:01:43,880
dia curigai lebih dahulu?
45
00:01:44,480 --> 00:01:46,280
- Orang terdekat, serahkan.
- Tunggu.
46
00:01:46,360 --> 00:01:47,600
- Ayo!
- Tunggu!
47
00:01:47,680 --> 00:01:49,880
- Mari kita kunci ini, ya?
- Ya.
48
00:01:49,960 --> 00:01:51,160
- Kenapa?
- Hindari godaan.
49
00:01:51,240 --> 00:01:53,400
- Ya!
- Ayolah. Singkirkan itu, Alec.
50
00:01:53,480 --> 00:01:54,520
- Sudah cukup.
- Di mana?
51
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
- Tinggalkan di sini.
- Kalian berdua
52
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
- lihat aku, Lino.
- Apa?
53
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
Hei.
54
00:01:59,000 --> 00:02:01,320
Kalian berjanji akan menjaga sikap?
55
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
Baik.
56
00:02:04,560 --> 00:02:06,400
Ayo. Aku mengawasi kalian.
57
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
Astaga, aku tak percaya ini!
58
00:02:20,600 --> 00:02:22,200
Lima juta, Sayang.
59
00:02:22,280 --> 00:02:23,600
Lima juta, aku tak percaya ini.
60
00:02:29,000 --> 00:02:30,320
Panas rasanya.
61
00:02:30,400 --> 00:02:32,000
Terima kasih, Tuhan.
62
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Terima kasih, Tuhan.
63
00:02:33,960 --> 00:02:37,480
Gisele, pastikan kau tak mengalahkan
kecantikan pengantin wanita, ya?
64
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
Kau tampak luar biasa.
65
00:02:39,120 --> 00:02:41,920
Jika dia mengeluh padamu,
berikan nomorku, ya, Sayang?
66
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Terima kasih.
67
00:03:26,400 --> 00:03:29,480
Kenapa kau terlihat sangat berbeda
dengan foto di klinik?
68
00:03:29,560 --> 00:03:32,240
Ya, ada preman mencoba merampokku
69
00:03:32,320 --> 00:03:33,520
tapi tak dapat apa pun, Kawan.
70
00:03:34,120 --> 00:03:35,280
Aku tak lengah terhadap penjahat.
71
00:03:36,080 --> 00:03:37,560
Jika kau terlihat seperti ini,
bagaimana dengannya?
72
00:03:38,560 --> 00:03:40,960
Berhentilah bertele-tele,
aku sudah tahu semuanya.
73
00:03:41,040 --> 00:03:43,080
Kenapa kau tak pergi ke Lolaland
atau Klinik Argento?
74
00:03:43,160 --> 00:03:46,760
Kau malu? Apa? Transplantasi rambut,
waxing bokong...
75
00:03:46,840 --> 00:03:48,640
Itu sangat umum.
Semua orang melakukannya.
76
00:03:48,720 --> 00:03:50,280
Ini sedikit lebih serius dari itu.
77
00:03:50,360 --> 00:03:52,640
Suntikan kemaluan hialuronik.
78
00:03:52,720 --> 00:03:54,640
Aku berjanji akan merahasiakannya.
79
00:03:54,720 --> 00:03:56,400
Ini tentang kasus lama polisi.
80
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Apa?
81
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Rebeca Paixão.
82
00:04:01,640 --> 00:04:02,840
Kau ingat nama itu?
83
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
Rebeca Paixão?
84
00:04:08,720 --> 00:04:13,560
Tunggu, bukankah dia model
yang meninggal saat sedot lemak?
85
00:04:13,640 --> 00:04:15,560
- Sungguh tragedi. Ya.
- Ya, benar.
86
00:04:15,640 --> 00:04:18,120
Ayahku sedang menyelidikinya
saat dia meninggal.
87
00:04:18,200 --> 00:04:19,360
- Benarkah?
- Kau tahu itu?
88
00:04:19,440 --> 00:04:22,200
Tidak. Tapi aku pernah mendengarnya.
89
00:04:22,280 --> 00:04:26,400
Tampaknya, salah satu tersangkanya
adalah Rogerio, Roger.
90
00:04:26,480 --> 00:04:29,880
Mereka bahkan menginterogasiku
saat itu. Kau percaya itu?
91
00:04:29,960 --> 00:04:32,280
- Ingat siapa yang menginterogasimu?
- Viviane.
92
00:04:33,000 --> 00:04:36,040
Viviane. Rio de Janeiro, Kawan.
Ini seperti desa kecil
93
00:04:36,120 --> 00:04:38,360
tempat semua orang saling bertemu.
94
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
- Sungguh!
- Benarkah?
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,800
Saat itu, ibuku bekerja untukmu
96
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
dia sekretarismu.
97
00:04:44,360 --> 00:04:47,160
Ibumu... Tidak, aku tidak ingat.
98
00:04:47,240 --> 00:04:48,840
Tapi kenapa kau banyak bertanya?
99
00:04:48,920 --> 00:04:51,200
Ada kabar soal itu? Ada apa?
100
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Katakan, Kawan.
101
00:04:53,240 --> 00:04:55,280
Kau kenal banyak dokter lain
bernama Rog?
102
00:04:55,800 --> 00:04:56,920
Namaku Rogenildo.
103
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Lalu aku membencinya.
104
00:04:59,880 --> 00:05:03,640
Sekarang, permisi.
Klienku membayar mahal
105
00:05:03,720 --> 00:05:05,400
untuk satu jam waktuku.
106
00:05:05,480 --> 00:05:07,400
- Tentu saja. Terima kasih.
- Sampai jumpa.
107
00:05:07,480 --> 00:05:08,520
Sampai jumpa, pergilah.
108
00:05:18,920 --> 00:05:21,760
Hei, lihat siapa yang datang.
109
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
- Ada yang bisa kubantu?
- Kemarilah.
110
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
Aku ingin tahu
kenapa Lola bersikap misterius.
111
00:05:29,520 --> 00:05:32,400
Aku tahu dia merencanakan sesuatu.
Apa itu?
112
00:05:33,160 --> 00:05:36,280
Aku hanya menangani
media sosial Lola, dr. Benjamin.
113
00:05:36,360 --> 00:05:37,480
Kau tahu, Julia?
114
00:05:38,120 --> 00:05:39,960
Itu agak di bawah standarmu.
115
00:05:40,040 --> 00:05:41,320
Aku tidak punya keluhan.
116
00:05:41,840 --> 00:05:43,280
Mau mengelola media sosial klinik?
117
00:05:43,880 --> 00:05:46,080
Jika begitu, aku bisa segera
memasukkanmu ke sana!
118
00:05:46,760 --> 00:05:49,440
Dokter Átila tampaknya tak terbuka
untuk hal semacam itu.
119
00:05:49,520 --> 00:05:51,120
Aku yang bertanggung jawab
atas klinik sekarang.
120
00:05:51,200 --> 00:05:53,480
Kau tidak tahu aku menyiapkan
departemen estetika baru?
121
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
Datanglah ke sisi pemenang, Julia.
122
00:05:56,240 --> 00:05:57,920
Mengelola akun Lola
123
00:05:58,000 --> 00:06:00,440
dan akun Lolaland
menyita banyak waktuku.
124
00:06:00,520 --> 00:06:03,040
Terutama dengan peluncuran
lini kosmetik.
125
00:06:03,120 --> 00:06:05,040
- Pekerjaannya akan berlipat ganda.
- Tunggu, apa?
126
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
Kau bilang kosmetik?
Itukah yang dia rencanakan?
127
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
Terima kasih banyak.
128
00:06:11,440 --> 00:06:13,760
Sudah kuduga kau punya jawaban
yang kubutuhkan.
129
00:06:16,360 --> 00:06:18,680
- Hati-hati dengan penipuan.
- Penipuan apa?
130
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Itu trik lama.
131
00:06:20,320 --> 00:06:22,160
Dimulai dengan Lola menangis
di bahumu
132
00:06:22,240 --> 00:06:23,960
dan diakhiri dengan kau
mengerang di ranjangnya.
133
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
Aku tidak mengerti maksudmu.
134
00:06:26,320 --> 00:06:28,280
Kau suka berpura-pura polos, bukan?
135
00:06:29,000 --> 00:06:30,160
Tidak apa-apa.
136
00:06:30,240 --> 00:06:31,720
Menurutku itu seksi.
137
00:06:44,240 --> 00:06:45,840
Maaf terlambat, Lola.
138
00:06:46,960 --> 00:06:49,080
Sayang, aku akan memotong itu
dari gajimu
139
00:06:49,160 --> 00:06:50,920
karena kau bekerja purnawaktu.
140
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Kau lupa?
141
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Begini
142
00:06:56,120 --> 00:06:58,000
aku terlambat karena Benjamin
143
00:06:58,080 --> 00:06:59,480
mendekatiku di bawah.
144
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
Apa?
145
00:07:02,320 --> 00:07:05,720
Dia memintaku menangani media sosial
untuk Klinik Argento.
146
00:07:07,200 --> 00:07:08,360
Sulit dipercaya.
147
00:07:11,120 --> 00:07:13,200
Dia hanya mencoba
membuat ayahnya terkesan, kasihan.
148
00:07:13,280 --> 00:07:16,680
Dia pikir Methuselah
suka hal-hal semacam ini.
149
00:07:16,760 --> 00:07:17,880
Kau percaya itu?
150
00:07:17,960 --> 00:07:19,640
Kurasa aku membuat kesalahan, Lola.
151
00:07:20,720 --> 00:07:23,360
- Apa? Kau beralih pihak?
- Tidak. Tapi...
152
00:07:24,400 --> 00:07:25,480
Benjamin sangat menekanku.
153
00:07:25,560 --> 00:07:27,720
Akhirnya aku memberitahunya
tentang Produk Lolaland.
154
00:07:28,280 --> 00:07:31,440
Maaf, aku tak bermaksud begitu.
Aku bersumpah tidak akan mengatakan
155
00:07:31,520 --> 00:07:34,280
- hal yang merugikanmu, aku tertekan.
- Tidak, tenang.
156
00:07:34,360 --> 00:07:36,960
Apa kau tahu bahwa bagus
kau membocorkannya?
157
00:07:37,920 --> 00:07:41,080
Benjamin akan lari
dan memberi tahu ayahnya, bukan?
158
00:07:41,160 --> 00:07:43,560
Dokter Átila akan tahu
dia berurusan dengan siapa.
159
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
Aku akan mengelola
160
00:07:45,520 --> 00:07:49,440
Produk Lolaland sendiri, tanpa rekan
161
00:07:49,520 --> 00:07:51,520
hanya aku dan Tuhan.
162
00:07:51,600 --> 00:07:54,600
Aku akan bersinar.
Pasti. Ingat kata-kataku.
163
00:08:02,120 --> 00:08:05,760
Ini momen yang kita tunggu-tunggu.
164
00:08:05,840 --> 00:08:08,760
Terutama untuk para wanita
yang berinvestasi
165
00:08:08,840 --> 00:08:11,360
dalam Paket Rahasia Lola.
166
00:08:12,520 --> 00:08:15,240
Bersiaplah untuk merasakan
sensasi hasil kami!
167
00:08:15,320 --> 00:08:18,240
Bayangkan kegembiraannya!
Kita akan merasakannya bersama!
168
00:08:18,320 --> 00:08:22,840
Jadi, mari kumpulkan para gadis
untuk pesta pengungkapan
169
00:08:22,920 --> 00:08:26,000
Silvinha dan Suzete Pires!
170
00:08:28,840 --> 00:08:30,680
Mendekatlah!
171
00:08:30,760 --> 00:08:32,520
Mendekatlah!
172
00:08:32,600 --> 00:08:33,720
Mendekatlah!
173
00:08:33,800 --> 00:08:34,840
Mendekatlah sekarang!
174
00:08:34,920 --> 00:08:37,200
Astaga! Jantungku serasa mau meledak!
175
00:08:37,280 --> 00:08:38,720
Lepaskan penutup matanya!
176
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
Putriku!
177
00:08:43,840 --> 00:08:46,240
- Ibu!
- Ini keajaiban, bukan?
178
00:08:46,320 --> 00:08:49,000
Siapa ibunya? Siapa putrinya? Siapa?
179
00:08:49,080 --> 00:08:50,440
Jangan menangis, ya?
180
00:08:50,520 --> 00:08:52,920
Jika tidak, kalian akan merusak
wajah baru itu, ya?
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,480
Jadi, katakan,
bagaimana perasaan kalian?
182
00:08:55,560 --> 00:08:56,720
Seperti apa rasanya?
183
00:08:56,800 --> 00:08:58,760
Aku merasa cantik.
Aku melihat diriku dalam ibuku.
184
00:08:59,280 --> 00:09:02,320
- Aku melihat diriku dalam Silvinha.
- Itu menggemaskan!
185
00:09:02,400 --> 00:09:06,760
Pastikan suamimu
bisa membedakan kalian, ya?
186
00:09:06,840 --> 00:09:08,160
Bisa kalian bayangkan?
187
00:09:08,240 --> 00:09:11,080
Peringatan skandal!
Langsung dari sinetron!
188
00:09:12,280 --> 00:09:15,960
Ini masa depan, Teman-Teman!
189
00:09:16,040 --> 00:09:18,720
Aku punya rahasia kecil,
tapi entah apa aku harus bilang.
190
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
Beri tahu kami!
191
00:09:21,680 --> 00:09:23,360
Baiklah, akan kuberi tahu!
192
00:09:23,440 --> 00:09:26,920
Aku meluncurkan
lini kosmetikku sendiri
193
00:09:27,000 --> 00:09:30,400
Produk Lolaland akan segera dirilis!
194
00:09:32,680 --> 00:09:33,960
KLINIK BEDAH PLASTIK
195
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
Aku sudah tahu rencana Lola.
196
00:09:38,080 --> 00:09:39,680
Apa lagi kali ini?
197
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
Harmonisasi ketiak?
198
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
Drainase pusar?
199
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Lini kosmetik baru.
200
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
Mungkin dengan uang
yang kau curi dariku.
201
00:09:46,760 --> 00:09:49,560
- Itu sulit dikatakan, Ayah.
- Berapa yang akan kau hasilkan?
202
00:09:49,640 --> 00:09:51,440
Pembenci akan membenci.
203
00:09:52,160 --> 00:09:55,320
Aku meminta Julia
mengambil alih media sosial klinik.
204
00:09:55,400 --> 00:09:57,280
Menurutmu itu ide bagus?
205
00:09:57,360 --> 00:09:59,800
Pertama, kita akan punya mesin Lola
206
00:09:59,880 --> 00:10:01,600
lalu asisten Lola.
207
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
Aku takut kita akan berakhir
seperti Lola. Lihat saja.
208
00:10:03,760 --> 00:10:05,880
Pesta pengungkapan
209
00:10:05,960 --> 00:10:09,680
Silvinha dan Suzete Pires!
210
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Mendekatlah!
211
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Mendekatlah!
212
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Ada apa?
213
00:10:17,440 --> 00:10:19,240
Maaf, kupikir itu lucu.
214
00:10:19,320 --> 00:10:22,240
Apa ini? Marcelo ada
di setiap rapat sekarang?
215
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
- Ayahmu memanggilku.
- Untuk keahlian teknismu
216
00:10:25,040 --> 00:10:26,680
bukan untuk melebarkan sayapmu.
217
00:10:30,800 --> 00:10:33,360
Mendekatlah!
218
00:10:33,440 --> 00:10:35,960
Kau ingin mengubah klinikku
menjadi seperti ini?
219
00:10:36,040 --> 00:10:38,800
Suka atau tidak,
itulah yang membuat orang tertarik.
220
00:10:48,640 --> 00:10:51,320
Tapi bagaimana kualitas kosmetikmu?
221
00:10:51,400 --> 00:10:53,440
Kau membawa sampel, bukan?
222
00:10:53,520 --> 00:10:55,680
Tentu saja,
aku meninggalkannya di gudangmu.
223
00:10:55,760 --> 00:10:58,720
Dengar, pabrikku bekerja
dengan merek besar di pasar.
224
00:10:59,600 --> 00:11:02,080
Lalu di luar cap komitmen
lingkungan kami
225
00:11:02,240 --> 00:11:04,280
aku bisa pastikan
tidak ada produk kami
226
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
yang diuji pada hewan.
227
00:11:06,440 --> 00:11:08,000
Kau dengar itu, Alec?
228
00:11:08,080 --> 00:11:10,800
Produkku akan vegan
229
00:11:10,880 --> 00:11:13,240
keren, benar secara politis.
230
00:11:14,960 --> 00:11:16,720
Trendi dan menguntungkan.
231
00:11:18,480 --> 00:11:21,560
Aku ingin sedikit dari semuanya.
Perawatan kulit, perawatan kewanitaan
232
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
itu sangat penting
233
00:11:23,280 --> 00:11:26,120
sesuatu untuk tubuh,
losion pelangsing tubuh
234
00:11:26,200 --> 00:11:27,320
dan krim penurunan berat badan.
235
00:11:27,400 --> 00:11:30,440
Dengar, jika investasi awalnya
agak tinggi
236
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
kita bisa mengeksplorasi
pilihan kemitraan lain.
237
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
Tidak, aku tak mau rekan, Sayang.
238
00:11:35,560 --> 00:11:36,920
Tapi Lola, kita sepakat...
239
00:11:37,000 --> 00:11:39,960
Aku bermitra dengan keluarga Argento.
Kau lihat hasilnya?
240
00:11:40,040 --> 00:11:41,840
Lola, kita tak punya modal untuk itu.
241
00:11:41,920 --> 00:11:43,880
Aku punya tabungan,
aku akan mendanai semuanya sendiri.
242
00:11:44,680 --> 00:11:47,000
Produk Lolaland
akan sepenuhnya menjadi milikku.
243
00:11:49,000 --> 00:11:51,240
Produk Lolaland.
244
00:11:52,320 --> 00:11:54,000
Lola sangat pintar.
245
00:11:54,800 --> 00:11:57,160
Lebih buruknya lagi,
dia mengirim anjingnya mengejarku.
246
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Apa? Lolindo?
247
00:11:58,880 --> 00:12:00,120
Gabriel.
248
00:12:00,200 --> 00:12:02,360
Dia mendatangiku
dengan banyak pertanyaan
249
00:12:02,440 --> 00:12:04,520
tentang kasus Rebeca Paixão,
membuatku gila.
250
00:12:04,600 --> 00:12:05,880
- Kau pasti bercanda.
- Ya.
251
00:12:06,480 --> 00:12:09,280
Dari mana anak itu
menggali ceritanya?
252
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
Entahlah.
253
00:12:16,080 --> 00:12:17,800
Tapi aku menjawabnya
dengan setengah kebenaran.
254
00:12:19,080 --> 00:12:20,320
Kubilang mereka menginterogasiku
255
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
tapi itu tidak banyak membantu.
256
00:12:22,960 --> 00:12:24,600
Gabriel tak tahu apa-apa.
257
00:12:25,120 --> 00:12:26,400
Dia hanya memancing.
258
00:12:27,400 --> 00:12:28,800
Itu hal terakhir yang kita butuhkan.
259
00:12:34,600 --> 00:12:36,080
- Masuk.
- Apa kabar?
260
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
Baik, kau?
261
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
Kalian boleh masuk.
262
00:12:42,160 --> 00:12:43,760
Masuklah dengan kaki kanan kalian.
263
00:12:43,840 --> 00:12:45,120
Tutup pintunya, Pom-pom.
264
00:12:50,000 --> 00:12:52,560
Bisa tolong ambilkan segelas air?
265
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Tentu.
266
00:12:53,720 --> 00:12:55,160
Api itu...
267
00:12:55,240 --> 00:12:56,920
Itu...
268
00:12:57,000 --> 00:12:58,640
Benda itu...
269
00:13:03,320 --> 00:13:06,160
Cléo akan membusuk di penjara itu.
270
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
Apa gadis ini
akan terus hidup dari kita?
271
00:13:14,520 --> 00:13:15,680
Siapa sangka
272
00:13:15,760 --> 00:13:17,640
aku menjamu pembunuh?
273
00:13:17,720 --> 00:13:20,120
Apa yang telah kau lakukan?
274
00:13:20,200 --> 00:13:21,440
Kau pembunuhnya!
275
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Ini.
276
00:13:25,840 --> 00:13:27,200
- Terima kasih.
- Semua baik-baik saja?
277
00:13:30,000 --> 00:13:33,200
Terima kasih sudah datang.
Aku perlu bicara.
278
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
Dokter yang diduga membunuh Rebeca
279
00:13:43,280 --> 00:13:45,680
salah satunya adalah Rog,
dan yang lainnya teman terkenal.
280
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Rog?
281
00:13:48,880 --> 00:13:49,960
Temannya itu Benjamin?
282
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Tebak siapa asisten Rog saat itu?
283
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Lola.
284
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Menurutmu dia terlibat dalam hal ini?
285
00:14:02,800 --> 00:14:05,640
Andai aku tidak merasa seperti ini.
Dia ibuku, bukan?
286
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
Tapi semuanya mengarah
ke arah yang sama.
287
00:14:11,600 --> 00:14:13,880
Ini kasus terakhir yang dikerjakan
oleh ayahku sebelum dia meninggal.
288
00:14:16,400 --> 00:14:19,640
Sofia yakin Lola membunuhnya
dan menjebak ibunya.
289
00:14:21,560 --> 00:14:23,880
Saat itu, aku tak mengerti alasannya.
290
00:14:26,320 --> 00:14:27,760
Sekarang kau pikir dia mungkin benar?
291
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Entahlah.
292
00:14:38,920 --> 00:14:40,720
Aku hanya tahu Sofia memercayainya.
293
00:14:44,520 --> 00:14:46,320
Kematiannya sangat memengaruhiku.
294
00:14:48,960 --> 00:14:50,880
Aku hanya bisa membayangkan
betapa menderitanya dia.
295
00:14:52,880 --> 00:14:55,200
Andai aku sempat bicara dengannya.
296
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
Untuk bilang
aku tidak pernah meninggalkannya.
297
00:15:01,920 --> 00:15:03,280
Bahwa aku tak pernah
berhenti memikirkannya.
298
00:15:07,840 --> 00:15:11,000
Aku yakin Sofia juga tak melupakanmu.
299
00:15:17,400 --> 00:15:20,880
Kau tahu, aku juga punya
cinta masa kecil.
300
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Cinta pertama
tidak terlupakan, bukan?
301
00:15:29,200 --> 00:15:31,000
Bagaimana jika kau menemukan
cinta yang baru?
302
00:17:01,960 --> 00:17:03,040
Hei.
303
00:17:03,120 --> 00:17:04,120
Hei.
304
00:17:04,880 --> 00:17:06,520
- Apa kabar?
- Baik, dan kau?
305
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
Aku baik-baik saja.
306
00:17:09,040 --> 00:17:10,720
- Ini minumanmu.
- Permisi.
307
00:17:10,800 --> 00:17:12,440
- Terima kasih, Kawan.
- Terima kasih.
308
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
Aku tak pernah melihatmu begini.
309
00:17:15,240 --> 00:17:16,560
Kukira kau tidur memakai jas labmu.
310
00:17:16,720 --> 00:17:17,880
Ayolah.
311
00:17:17,960 --> 00:17:19,120
Lalu kau, memakai celana pendek?
312
00:17:19,200 --> 00:17:20,400
- Apa?
- Aku tak pernah melihatmu begini.
313
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Kau tahu kau terlihat seperti apa?
314
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Alec dari metasemesta.
315
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
Sungguh.
316
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
Untuk perdamaian.
317
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
Untuk perdamaian.
318
00:17:36,840 --> 00:17:38,120
- Katakan.
- Ceritakan tentang dirimu.
319
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
- Aku lebih dahulu.
- Baik.
320
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
- Apa yang ingin kau ketahui?
- Tentangmu?
321
00:17:44,840 --> 00:17:46,000
- Semuanya.
- Semuanya?
322
00:17:46,760 --> 00:17:49,640
Bagaimana rasanya menjadi dokter
yang dihormati dan tekun
323
00:17:50,760 --> 00:17:53,800
- dengan mata itu?
- Ada apa dengan mataku?
324
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Entahlah.
325
00:17:57,760 --> 00:17:59,000
Aku agak tersesat di dalamnya.
326
00:18:01,480 --> 00:18:03,800
- Sekarang kau membuatku tersipu.
- Salahku.
327
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Kau dari mana saja?
328
00:18:15,560 --> 00:18:16,680
Aku sudah berjam-jam di sini.
329
00:18:17,800 --> 00:18:19,280
Ini bukan klinikmu.
330
00:18:20,880 --> 00:18:22,400
Aku akan datang kapan pun aku mau.
331
00:18:24,600 --> 00:18:25,800
Kau minum-minum?
332
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Ya.
333
00:18:28,160 --> 00:18:29,400
Aku minum dengan teman-temanku.
334
00:18:30,240 --> 00:18:34,640
Dengan orang yang mencintaiku,
yang mengizinkanku melebarkan sayap.
335
00:18:38,800 --> 00:18:40,680
Aku memesan susyi untuk kita.
336
00:18:41,720 --> 00:18:42,840
Aku tahu kau menyukainya.
337
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
Aku sudah makan.
338
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Maaf.
339
00:18:49,080 --> 00:18:51,120
Átila, jika kau tak berani
340
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
menjadi dirimu sendiri,
itu masalahmu.
341
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Tapi aku
342
00:18:55,040 --> 00:18:56,840
aku tidak akan menjadi samsak
343
00:18:56,920 --> 00:18:57,960
untuk pria yang belum bertekad.
344
00:19:00,040 --> 00:19:02,440
Aku punya masalah sendiri,
kau tahu itu.
345
00:19:02,520 --> 00:19:03,560
Aku juga punya.
346
00:19:04,760 --> 00:19:06,520
Aku ingin hubungan yang transparan.
347
00:19:06,600 --> 00:19:08,880
Tidak ada lagi rahasia.
348
00:19:10,160 --> 00:19:11,560
Aku ingin merasa dihormati
349
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
dan dicintai.
350
00:19:14,680 --> 00:19:17,480
Aku tak seperti pria
yang kau kencani saat kau menikah.
351
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Maaf.
352
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
Maaf.
353
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Aku tak bermaksud menyakitimu.
354
00:19:34,800 --> 00:19:38,400
Kubilang operanya selesai
pukul 22.30. Aku harus pulang.
355
00:19:39,920 --> 00:19:41,280
Kita bisa bicara nanti
356
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
atau tidak.
357
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Kita sudah sampai.
358
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
Kita sudah sampai.
359
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Apa kita akan masuk?
360
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Kita?
361
00:20:04,320 --> 00:20:05,480
Maafkan aku.
362
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Tidak.
363
00:20:07,200 --> 00:20:08,280
Hanya jika kau mau.
364
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Pelan-pelan saja.
365
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
Tentu.
366
00:20:17,800 --> 00:20:19,160
Kalau begitu, aku akan pergi.
367
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
Aku menikmati malam ini.
368
00:20:21,680 --> 00:20:22,800
Aku juga menikmatinya.
369
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
Selamat malam.
370
00:20:46,400 --> 00:20:47,960
Kau sangat cantik.
371
00:20:49,160 --> 00:20:52,040
- Gisela! Apa ini?
- Kau mengejutkanku.
372
00:20:52,120 --> 00:20:53,200
Sayang!
373
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
- Apa aku sejelek itu?
- Astaga.
374
00:20:55,680 --> 00:20:57,120
Ini sudah sembuh, lihat.
375
00:20:57,200 --> 00:20:58,960
Aku tidak akan pernah melupakan
376
00:20:59,720 --> 00:21:00,840
apa yang terjadi.
377
00:21:01,480 --> 00:21:02,720
- Kemarilah, Sayang.
- Tidak akan.
378
00:21:02,800 --> 00:21:05,920
Kau tahu apa yang kupikirkan?
Kurasa kita bisa
379
00:21:06,000 --> 00:21:08,440
menghabiskan hari bersama.
Bagaimana menurutmu?
380
00:21:08,520 --> 00:21:11,240
Aku mengurusmu dan kau mengurusku.
381
00:21:11,320 --> 00:21:13,760
Kita serasi. Tapi...
382
00:21:13,840 --> 00:21:15,040
Begini...
383
00:21:15,120 --> 00:21:17,040
Kau bangun agak...
384
00:21:18,040 --> 00:21:19,920
Agak aneh. Tunggu.
385
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Aku bangun apa?
386
00:21:23,440 --> 00:21:24,920
Agak aneh?
387
00:21:25,880 --> 00:21:28,480
Kalau begitu,
bagaimana jika kita perbaiki sedikit?
388
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Sebentar?
389
00:21:30,160 --> 00:21:32,640
Aku tak bisa, Sayang.
Aku harus pergi ke klinik.
390
00:21:37,080 --> 00:21:38,200
Mau turun? Minum kopi?
391
00:21:38,280 --> 00:21:40,120
Tidak, aku tidak lapar lagi.
392
00:21:49,880 --> 00:21:51,600
Ayah, peralatan ini luar biasa.
393
00:21:52,360 --> 00:21:53,640
Hanya kita yang akan memilikinya.
394
00:21:54,320 --> 00:21:56,800
Ini akan eksklusif
untuk Klinik Argento.
395
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
Ada kabar terbaru?
Boleh aku tahu apa itu?
396
00:22:01,120 --> 00:22:03,920
Aku lupa para pria ini
397
00:22:04,000 --> 00:22:06,280
penuh dengan rahasia.
398
00:22:06,440 --> 00:22:09,520
Aku sangat mendukung kalian.
399
00:22:09,600 --> 00:22:11,760
Kembalilah ke krim herbalmu, Lola.
400
00:22:11,840 --> 00:22:13,360
Resep kebun kecilmu.
401
00:22:13,440 --> 00:22:15,760
Kau merindukan Joanópolis?
402
00:22:15,840 --> 00:22:18,560
Ejek aku. Ayo, ejek terus.
403
00:22:18,640 --> 00:22:21,240
Karena kita pasti akan bertemu nanti.
404
00:22:21,320 --> 00:22:22,400
Meskipun...
405
00:22:23,320 --> 00:22:27,000
Benja, kau sangat terikat
dengan kegagalan.
406
00:22:27,080 --> 00:22:28,920
Kau sungguh berpikir
kita akan bertemu?
407
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Lola, kumohon
408
00:22:30,080 --> 00:22:33,080
bisakah kita tidak memulai hari
dengan permusuhan ini? Astaga.
409
00:22:33,160 --> 00:22:36,440
Ayah mertuaku yang berbudaya
410
00:22:36,520 --> 00:22:38,920
penuh kata-kata sulit. Astaga.
411
00:22:39,880 --> 00:22:42,640
Omong-omong, bagaimana operanya?
412
00:22:43,520 --> 00:22:46,200
- Apa itu bagus?
- Seperti biasa.
413
00:22:46,280 --> 00:22:50,000
Berbohong di usiamu, Ayah Mertua?
414
00:22:50,800 --> 00:22:52,080
Memalukan!
415
00:22:52,240 --> 00:22:54,080
Aku melihatnya di internet.
416
00:22:54,160 --> 00:22:56,640
Pertunjukan di kota dibatalkan
417
00:22:56,720 --> 00:22:58,400
karena penyanyi sopran itu sakit.
418
00:23:00,560 --> 00:23:05,120
Rumah ini penuh dengan kisah
yang belum diceritakan. Aku suka!
419
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Kau ingin menemuiku, Dokter?
420
00:23:18,840 --> 00:23:21,720
Kau ingat sesuatu dari malam itu?
421
00:23:22,360 --> 00:23:24,920
Aku menurunkanmu di alamat
yang kau berikan dan aku pergi.
422
00:23:28,120 --> 00:23:29,520
Mereka membuatku pingsan.
Aku tak melihat apa pun.
423
00:23:29,600 --> 00:23:31,000
- Astaga.
- Aku bangun seperti ini.
424
00:23:31,080 --> 00:23:33,240
- Astaga, apa yang terjadi?
- Lihat.
425
00:23:33,320 --> 00:23:35,120
Tempat itu agak berbahaya, bukan?
426
00:23:35,200 --> 00:23:37,800
- Ya.
- Kota ini sangat kejam.
427
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
Ya.
428
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
Permisi.
429
00:23:56,240 --> 00:23:57,360
Ada apa?
430
00:23:57,520 --> 00:23:59,240
Kau suka wajah baruku?
431
00:23:59,320 --> 00:24:00,400
Tidak.
432
00:24:01,320 --> 00:24:04,160
Sejujurnya, aku bahkan tak suka
wajah lamamu.
433
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
Astaga.
434
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Kau, Tomás?
435
00:24:10,600 --> 00:24:11,760
Penuh rahasia.
436
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Aku melihatmu
437
00:24:15,160 --> 00:24:16,520
menyelinap di pusat kota
438
00:24:17,080 --> 00:24:19,000
berjalan-jalan seperti itu.
439
00:24:21,320 --> 00:24:25,240
Jadi, kau suka gadis transgender?
440
00:24:31,600 --> 00:24:32,840
Itu sesuatu.
441
00:24:32,920 --> 00:24:36,720
Bayangkan jika pria tua itu
tahu hal ini. Átila?
442
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
Bisa kau bayangkan?
443
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Sebaiknya aku pergi.
Aku harus bekerja.
444
00:24:40,680 --> 00:24:42,400
Ayo, makan pepaya
445
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
atau pisang.
446
00:24:45,320 --> 00:24:46,400
Pria modern, bukan?
447
00:24:46,920 --> 00:24:49,160
Itu sesuatu. Dia suka transpuan.
448
00:25:00,520 --> 00:25:01,560
Apa aku bermimpi?
449
00:25:01,640 --> 00:25:04,480
Jika aku bermimpi,
jangan bangunkan aku.
450
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
Bodoh.
451
00:25:07,120 --> 00:25:09,400
Kau mau ke mana? Tetap di sini.
452
00:25:09,480 --> 00:25:11,040
Mari tetap di sini selamanya.
453
00:25:11,120 --> 00:25:14,040
Aku mau,
tapi kehidupan nyata memanggilku.
454
00:25:14,120 --> 00:25:16,560
Di kehidupan nyata, bolehkah aku
terus memelukmu seperti ini?
455
00:25:17,520 --> 00:25:18,720
Menciummu?
456
00:25:18,800 --> 00:25:21,800
Berteriak kepada siapa pun
bahwa aku menemukan cinta sejatiku?
457
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Tenang.
458
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Mari kita...
459
00:25:29,360 --> 00:25:30,400
Pelan-pelan saja, ya?
460
00:25:31,200 --> 00:25:32,880
Aku masih agak bingung.
461
00:25:34,080 --> 00:25:35,240
Ini berat.
462
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
Ini tentang mantanmu, bukan?
463
00:25:42,920 --> 00:25:44,000
Jangan bertanya.
464
00:25:45,880 --> 00:25:49,600
Andai aku bisa masuk ke kepalamu
dan bilang semua akan baik-baik saja.
465
00:25:50,440 --> 00:25:52,520
Kurasa kau tak akan suka
apa yang akan kau temukan di sana.
466
00:25:56,120 --> 00:25:58,720
Mari kita rahasiakan ini
untuk saat ini.
467
00:26:00,040 --> 00:26:02,080
Setidaknya untuk saat ini.
468
00:26:02,640 --> 00:26:04,000
Hei, kau mau ke mana?
469
00:26:04,720 --> 00:26:06,000
Bukankah kau menyebutkan
kehidupan nyata?
470
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Jadi
471
00:26:08,520 --> 00:26:09,600
ada tempat yang harus kudatangi.
472
00:26:27,920 --> 00:26:30,360
Kurasa kita bisa bersama lebih lama.
473
00:27:02,600 --> 00:27:03,720
Ny. Gisela.
474
00:27:05,400 --> 00:27:07,560
Ada pria yang mencarimu.
475
00:27:07,640 --> 00:27:09,880
Katanya dia guru tarimu.
476
00:27:10,600 --> 00:27:12,520
Dia juga cukup tampan.
477
00:27:18,280 --> 00:27:20,120
Ramona, suruh dia pergi.
478
00:27:20,200 --> 00:27:22,160
Katakan aku sedang tidur siang.
479
00:27:22,320 --> 00:27:23,960
Apa kau selalu bicara saat tidur?
480
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
Javier?
481
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
Kusuruh dia menunggu di bawah.
482
00:27:30,840 --> 00:27:32,960
Tidak apa-apa, Ramona.
483
00:27:33,040 --> 00:27:34,880
Terima kasih,
kau boleh pergi sekarang.
484
00:27:41,960 --> 00:27:44,000
Aku dapat alamatmu dari studio tari.
485
00:27:44,640 --> 00:27:46,200
Kau meninggalkan
sepatu tarimu di sana.
486
00:27:47,400 --> 00:27:48,440
Benarkah?
487
00:27:49,320 --> 00:27:50,320
Kau tahu apa yang kupikirkan?
488
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Jauh
489
00:27:52,320 --> 00:27:53,720
di lubuk hatimu
490
00:27:53,800 --> 00:27:55,520
kau ingin aku datang ke sini
491
00:27:55,600 --> 00:27:57,200
- hanya untuk bertanya sekali lagi.
- Javi.
492
00:27:58,200 --> 00:27:59,560
Aku tidak akan kembali.
493
00:27:59,640 --> 00:28:01,880
Aku ingin kau menjadi rekanku
dalam kompetisi, Gisela.
494
00:28:01,960 --> 00:28:04,600
Ini kategori pemula.
Kau akan sempurna.
495
00:28:04,680 --> 00:28:06,600
- Apa?
- Ya, percayalah.
496
00:28:07,200 --> 00:28:10,160
Ini akan menjadi pertualangan.
Gisela dan Javier melawan dunia.
497
00:28:15,240 --> 00:28:16,240
Dengar.
498
00:28:18,640 --> 00:28:20,560
Aku mendaftarkanmu untuk kompetisinya
499
00:28:21,640 --> 00:28:23,800
jadi, pikirkanlah, ya?
500
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
Lima menitmu hampir habis.
501
00:29:08,560 --> 00:29:12,600
Ya, hanya saja, masalah
dengan Viviane ini mengguncangku.
502
00:29:13,040 --> 00:29:15,840
- Aku mengenalnya sejak kecil.
- Kita semua terpengaruh oleh itu.
503
00:29:15,920 --> 00:29:18,680
Aku hanya mengenang, bernostalgia.
504
00:29:20,280 --> 00:29:22,600
Bagaimana dia bisa bekerja
untuk keluarga Argento?
505
00:29:22,680 --> 00:29:25,080
Aku butuh kepala keamanan
506
00:29:25,560 --> 00:29:26,600
dia direkomendasikan kepadaku.
507
00:29:29,040 --> 00:29:30,760
Kau ingat
siapa yang merekomendasikannya?
508
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
Saat kau seusiaku, kau akan mengerti
509
00:29:34,960 --> 00:29:38,000
hanya yang benar-benar penting
yang pantas kau ingat.
510
00:29:39,080 --> 00:29:40,080
Ada lagi?
511
00:29:40,240 --> 00:29:42,480
Kau pernah dengar
tentang kasus Rebeca Paixão?
512
00:29:43,520 --> 00:29:46,320
Operasi plastik yang gagal?
513
00:29:48,040 --> 00:29:49,080
Kau ingat itu, bukan?
514
00:29:50,440 --> 00:29:53,120
Kau mungkin juga ingat
Viviane menyelidikinya
515
00:29:53,200 --> 00:29:55,560
dan Rog adalah tersangka utama.
516
00:29:58,000 --> 00:29:59,480
Kenapa kau membahas ini?
517
00:30:01,560 --> 00:30:02,760
Ayahku menyelidiki
518
00:30:03,360 --> 00:30:04,560
kasus itu.
519
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Dia meninggal saat penyelidikan.
520
00:30:07,080 --> 00:30:08,240
Aku melakukan ini untuknya.
521
00:30:08,720 --> 00:30:10,560
Sayangnya, aku tidak bisa membantumu.
522
00:30:12,040 --> 00:30:13,360
Waktumu habis.
523
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Gabriel.
524
00:30:15,520 --> 00:30:17,720
Jangan pikir aku lupa
perbuatanmu kepada cucuku.
525
00:30:18,800 --> 00:30:21,240
Itu tindakan pengecut
dari seorang anak laki-laki.
526
00:30:23,440 --> 00:30:26,280
Jangan berani mempermainkan
perasaan Carolina lagi.
527
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Gabriel?
528
00:30:52,760 --> 00:30:54,040
Apa yang kau lakukan di sini?
529
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
Aku datang untuk bicara
dengan kakekmu. Masalah lama.
530
00:31:00,160 --> 00:31:01,240
Kau tampak murung.
531
00:31:03,440 --> 00:31:05,720
Bahkan jika kau tak bicara banyak
tentang Sofia
532
00:31:05,800 --> 00:31:07,360
aku tahu
betapa berartinya dia bagimu.
533
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
Aku tak mau membahasnya sekarang.
534
00:31:09,640 --> 00:31:11,960
- Maaf.
- Tidak, maafkan aku, aku...
535
00:31:12,040 --> 00:31:14,640
Sejujurnya, aku bahkan tidak tahu
cara mendekatimu
536
00:31:14,720 --> 00:31:16,720
tapi melihatmu seperti ini
membuatku ingin mencoba.
537
00:31:20,200 --> 00:31:23,320
Mungkin setelah semua kekacauan ini,
jika itu membuat kita lebih dekat
538
00:31:24,040 --> 00:31:25,960
setidaknya ada hal baik
yang datang dari itu.
539
00:31:27,920 --> 00:31:29,400
Omong-omong, kau tampak luar biasa!
540
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
Terima kasih.
541
00:31:31,840 --> 00:31:35,560
Aku bertemu seseorang
yang mungkin sepadan dengan waktuku.
542
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
Lalu kau?
543
00:31:39,080 --> 00:31:41,080
Siapa yang membuatmu tetap di Rio?
544
00:31:42,080 --> 00:31:43,600
Jangan bilang "pekerjaan".
545
00:31:43,680 --> 00:31:45,000
Aku mengenalmu lebih baik dari itu.
546
00:31:45,840 --> 00:31:47,000
Baik
547
00:31:47,080 --> 00:31:48,720
akan kuberi tahu, ada seseorang.
548
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
Sudah kuduga.
549
00:31:51,720 --> 00:31:53,560
Aku ingin nama lengkapnya
di mejaku sekarang.
550
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Tidak.
551
00:31:54,720 --> 00:31:56,800
Mari tunggu sampai ini lebih serius,
aku akan memperkenalkan kalian.
552
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
Setuju?
553
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Tentu.
554
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Jaga dirimu.
555
00:32:05,080 --> 00:32:07,960
Kemarin menyenangkan
Kita harus lebih sering bertemu
556
00:32:11,960 --> 00:32:13,800
Ada apa dengan senyum kecil itu?
557
00:32:13,960 --> 00:32:16,400
Sepertinya ada yang bersenang-senang.
558
00:32:16,480 --> 00:32:18,800
Itu pertanda bahwa
yang kita lakukan tidak benar.
559
00:32:20,920 --> 00:32:22,640
Aku tak suka berbohong
kepada Carol, Sofia.
560
00:32:22,720 --> 00:32:25,480
Alec, dia jalan kita
menuju klinik Argento.
561
00:32:27,080 --> 00:32:29,600
Kita harus fokus pada rencana.
Bukankah itu yang kita sepakati?
562
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Tapi ini bukan hanya tentang dia.
563
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
Ini juga tentang perasaanku kepadamu.
564
00:32:44,440 --> 00:32:45,760
- Rog?
- Hei.
565
00:32:45,840 --> 00:32:47,560
- Kenapa wajahmu?
- Ya.
566
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Istriku.
567
00:32:50,200 --> 00:32:53,240
Ingat? Sudah kubilang dia tak stabil.
Apa aku menyebutkan itu?
568
00:32:53,320 --> 00:32:55,880
- Dia melakukan ini kepadamu?
- Saudaranya. Polisi itu.
569
00:32:57,080 --> 00:32:59,520
Dia mengamuk saat kubilang
aku mencintai orang lain.
570
00:32:59,600 --> 00:33:02,040
Saudaranya melakukan
apa yang dia minta. Lihat ini.
571
00:33:02,880 --> 00:33:05,520
Rog, aku bahkan tak tahu
harus berkata apa kepadamu.
572
00:33:06,440 --> 00:33:08,000
Maaf, permisi. Maaf, aku...
573
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
- Masuk.
- Baik, aku...
574
00:33:11,360 --> 00:33:14,440
Aku cemas
apa yang mungkin terjadi kepadanya
575
00:33:14,520 --> 00:33:16,960
aku juga cemas apa yang bisa terjadi
kepadaku, tapi...
576
00:33:18,320 --> 00:33:19,320
Untukmu, aku...
577
00:33:20,480 --> 00:33:23,160
Entahlah, aku bersedia
mengambil risiko apa pun.
578
00:33:23,920 --> 00:33:25,680
Risiko apa pun.
579
00:33:27,640 --> 00:33:28,720
Tapi
580
00:33:29,760 --> 00:33:31,480
aku terus bertanya-tanya
581
00:33:32,720 --> 00:33:35,440
apa itu sepadan?
582
00:33:35,600 --> 00:33:36,760
Apa?
583
00:33:36,840 --> 00:33:39,040
Aku melihatmu bersama seorang pria
tempo hari di luar.
584
00:33:40,040 --> 00:33:42,040
- Apa? Kau memata-mataiku sekarang?
- Tenang, Andrea.
585
00:33:42,120 --> 00:33:44,960
Tidak apa-apa. Maafkan aku.
Tenanglah. Duduklah.
586
00:33:45,040 --> 00:33:48,040
Duduklah.
587
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
Tolong, duduklah.
588
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
Hanya saja...
589
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
Aku...
590
00:33:58,920 --> 00:34:01,400
Aku tidak ingat
seperti apa rasanya bahagia
591
00:34:02,160 --> 00:34:03,240
sebelum bertemu denganmu.
592
00:34:03,400 --> 00:34:04,640
Aku tidak ingat.
593
00:34:06,360 --> 00:34:07,800
Kau membuatku
594
00:34:08,480 --> 00:34:11,640
kembali hidup, kau tahu?
595
00:34:12,160 --> 00:34:13,160
Aku...
596
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Ayo, katakan.
597
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
Kau bisa memberitahuku.
598
00:34:29,280 --> 00:34:30,480
Aku bisa menangani ini.
599
00:34:31,360 --> 00:34:33,040
Kau sudah bersama orang lain, bukan?
600
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Pria yang kau lihat itu
601
00:34:37,520 --> 00:34:39,960
dia sudah masa lalu
602
00:34:41,360 --> 00:34:42,480
tapi dia masih memengaruhiku.
603
00:34:42,640 --> 00:34:44,240
Aku bisa membuatmu melupakannya.
604
00:34:45,200 --> 00:34:48,080
Tidak, aku akan membuatmu
melupakannya seperti ini!
605
00:34:48,600 --> 00:34:51,080
Aku... Kau akan
melupakannya bersamaku.
606
00:34:52,160 --> 00:34:53,240
Rog
607
00:34:53,320 --> 00:34:55,920
aku tak butuh siapa pun
untuk memperbaiki hidupku.
608
00:34:56,000 --> 00:34:57,160
Kau tahu apa yang kuinginkan?
609
00:34:57,840 --> 00:34:58,920
Aku ingin kedamaian.
610
00:35:11,440 --> 00:35:14,480
Saat melihatnya,
aku ingin memeluknya, menghiburnya
611
00:35:14,560 --> 00:35:17,400
mendudukkannya di pangkuanku,
melompat ke pangkuannya, entahlah.
612
00:35:18,040 --> 00:35:20,800
Yang penting,
dia bilang mengencani seseorang.
613
00:35:23,640 --> 00:35:24,640
Carol.
614
00:35:24,800 --> 00:35:26,160
Aku sudah tahu yang kau pikirkan.
615
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Kau akan menyuruhku melupakannya.
Lupakan saja.
616
00:35:29,040 --> 00:35:31,720
Aku akan melupakannya nanti.
Aku melakukan yang terbaik.
617
00:35:31,800 --> 00:35:34,600
Omong-omong, aku punya kabar baik
untuk menghiburmu.
618
00:35:34,680 --> 00:35:37,200
- Apa?
- Aku pergi dengan Alec.
619
00:35:37,280 --> 00:35:38,360
Tidak mungkin.
620
00:35:38,440 --> 00:35:39,440
Aku bersumpah.
621
00:35:40,040 --> 00:35:43,000
Aku bersumpah. Luar biasa. Kau benar.
622
00:35:43,080 --> 00:35:45,640
Dia menawan, menarik, seksi.
623
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Meski kau sangat keras
624
00:35:46,800 --> 00:35:48,040
- pada pria itu?
- Hanya saja Lola
625
00:35:48,120 --> 00:35:50,680
- membuatku bingung.
- Ayolah, kau menyukainya?
626
00:35:51,720 --> 00:35:52,960
Ya.
627
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Kurasa dia juga menyukaiku.
628
00:35:55,720 --> 00:35:58,280
Itu membawaku ke pertanyaan
yang ingin kuajukan.
629
00:35:59,200 --> 00:36:00,880
Tidak ada apa-apa
antara kau dan Alec, bukan?
630
00:36:00,960 --> 00:36:02,080
- Aku?
- Ya.
631
00:36:02,160 --> 00:36:04,920
Aku bertanya karena saat itu
aku melihat kalian berdua berbicara
632
00:36:05,000 --> 00:36:06,880
- dan aku merasakan getaran.
- Tidak, tentu saja tidak.
633
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
- Sungguh. Tidak akan kusangkal.
- Sama sekali tidak.
634
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
- Benarkah?
- Ya.
635
00:36:09,920 --> 00:36:11,920
- Kau tidak menyukainya?
- Ya, aku fokus pada pekerjaanku.
636
00:36:12,000 --> 00:36:13,240
- Silakan.
- Aku akan melakukannya.
637
00:36:13,400 --> 00:36:14,480
Lakukanlah.
638
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
Aku akan melakukannya.
639
00:36:21,520 --> 00:36:24,280
Anak itu berpikir bisa memojokkanku.
640
00:36:25,160 --> 00:36:27,160
Dia bertanya tentang Viviane.
641
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
Astaga.
642
00:36:29,040 --> 00:36:30,640
Dia juga bicara dengan Rog.
643
00:36:31,760 --> 00:36:33,000
Kau baru memberitahuku sekarang?
644
00:36:33,720 --> 00:36:36,680
Dia bertanya secara spesifik
tentang kasus gadis itu.
645
00:36:36,760 --> 00:36:38,600
Kau pikir dia...
646
00:36:39,880 --> 00:36:41,560
Kita akan membahasnya di rumah.
647
00:36:46,240 --> 00:36:47,520
Kau seharusnya melihat
648
00:36:47,600 --> 00:36:50,280
betapa kejamnya mereka
saat membicarakan kasus Rebeca.
649
00:36:50,840 --> 00:36:52,680
Tidak ada rasa bersalah.
650
00:36:52,760 --> 00:36:55,200
Itu membuatku ingin menghajar mereka.
651
00:36:55,280 --> 00:36:56,920
Jangan marah karena ini, Lino.
652
00:36:57,000 --> 00:36:59,720
Dengar, Gabriel ini
menghubungkan titik-titiknya.
653
00:36:59,800 --> 00:37:01,920
Kenapa kau tak menyerahkan
berkas kasus Rebeca kepadanya?
654
00:37:02,000 --> 00:37:04,280
- Dia polisi, dia bisa membantu.
- Lalu apa?
655
00:37:04,360 --> 00:37:06,640
Dia akan mengejar keluarga Rebeca,
muncul di sini
656
00:37:06,720 --> 00:37:08,560
setelah semua usaha kita
untuk tetap bersembunyi?
657
00:37:08,640 --> 00:37:11,880
Ambil saja halaman
dengan alamat kita.
658
00:37:11,960 --> 00:37:13,120
Atau mungkin
Nara bisa memberi tahu Gabriel
659
00:37:13,200 --> 00:37:14,880
bahwa dia juga ibu angkat Rebeca.
660
00:37:14,960 --> 00:37:17,240
Kau mau melibatkan
Nara yang malang lagi?
661
00:37:17,320 --> 00:37:19,640
Dia ibu Sofia,
dia juga dekat dengan Rebeca.
662
00:37:19,720 --> 00:37:22,040
Tentu saja, dia ingin membantu
dan menyerahkan berkasnya.
663
00:37:22,120 --> 00:37:24,000
- Kita tidak akan terlacak, bukan?
- Benar sekali.
664
00:37:24,840 --> 00:37:27,480
Entahlah. Aku harus berpikir.
665
00:37:27,560 --> 00:37:30,400
Kau akan melindungi anak emas itu
saat keluargamu dalam bahaya?
666
00:37:33,240 --> 00:37:36,120
Ayahku terus berwajah datar,
tapi dia jelas tidak senang
667
00:37:36,200 --> 00:37:38,680
- dengan pembahasan soal kosmetik.
- Kenapa semuanya selalu
668
00:37:38,840 --> 00:37:40,920
tentang ayahmu? Periksakan dirimu.
669
00:37:41,000 --> 00:37:43,600
Omong-omong, bagaimana
kau mendanai proyek kecil ini?
670
00:37:45,720 --> 00:37:48,760
Kau mendanainya
dengan sumber daya tambahan Lolaland?
671
00:37:48,840 --> 00:37:52,480
Maaf, kau tak berhak menuduhku.
Sama sekali tak berhak.
672
00:37:52,560 --> 00:37:55,200
Aku sudah bekerja keras untuk ayahmu
selama bertahun-tahun.
673
00:37:55,280 --> 00:37:58,200
- Lalu tabunganku masih belum cukup.
- Tentu.
674
00:37:58,280 --> 00:38:01,320
Ya, aku mengambil pinjaman dari bank.
Mengambil risiko untuk diriku.
675
00:38:02,040 --> 00:38:03,960
Lebih baik daripada mengandalkan
676
00:38:04,040 --> 00:38:05,680
orang-orang
yang selalu mengkhianatiku.
677
00:38:05,760 --> 00:38:08,000
Pertama ayahmu, lalu Viviane
678
00:38:09,120 --> 00:38:11,440
- dan sekarang kau.
- Aku tidak punya pilihan, bukan?
679
00:38:11,520 --> 00:38:13,640
Kau punya pilihan.
680
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
Sungguh.
681
00:38:15,240 --> 00:38:16,440
Bersama
682
00:38:16,520 --> 00:38:19,240
kita bisa membangun kerajaan, Benja.
683
00:38:19,320 --> 00:38:21,200
Keluar dari bayang-bayang Átila.
684
00:38:21,280 --> 00:38:22,440
Aku sudah punya kerajaan.
685
00:38:24,160 --> 00:38:26,000
Semua milik ayahku
akan menjadi milikku suatu hari.
686
00:38:26,080 --> 00:38:28,880
- Jika kau tak mengacaukannya.
- Kau bisa punya dua.
687
00:38:29,960 --> 00:38:32,760
Kau, Kaisar Argento.
688
00:38:32,840 --> 00:38:35,000
Aku, Ratu Lolaland.
689
00:38:35,080 --> 00:38:36,800
Pikirkanlah.
690
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
Tapi pikirkan gambaran besarnya,
tentang kita bersama.
691
00:38:39,680 --> 00:38:42,240
Kita jauh lebih kuat sebagai tim,
kau tak lihat?
692
00:38:42,320 --> 00:38:44,360
Dengar, ayahmu tak perlu tahu.
693
00:38:45,240 --> 00:38:46,480
Jika mau
694
00:38:46,560 --> 00:38:49,760
kau bisa terus berpura-pura
di depannya.
695
00:38:50,440 --> 00:38:52,240
Sedikit bersandiwara!
Aku menyukainya!
696
00:38:53,680 --> 00:38:55,000
Aku menyukainya.
697
00:38:55,080 --> 00:38:56,880
Sungguh. Ini bisa berhasil.
698
00:38:56,960 --> 00:39:00,280
Ini baru benar!
Itu baru pria yang kunikahi!
699
00:39:00,360 --> 00:39:01,440
Dia kembali!
700
00:39:01,520 --> 00:39:02,520
Ketahuilah
701
00:39:03,280 --> 00:39:05,280
seluruh rencana ini bisa gagal
702
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
jika kau tak mengawasi putramu.
703
00:39:07,400 --> 00:39:10,280
Gabriel menyelidiki
kasus Rebeca Paixão.
704
00:39:10,360 --> 00:39:12,000
- Kau dengar aku?
- Apa?
705
00:39:12,080 --> 00:39:14,920
Ya, dia sudah mengejar Rog
dan ayahku.
706
00:39:15,920 --> 00:39:19,160
Kalau begitu,
kita tidak akan memperhatikannya.
707
00:39:19,240 --> 00:39:22,320
Atau itu hanya memperburuk keadaan.
Abaikan dia.
708
00:39:22,400 --> 00:39:25,200
Selesai. Karena tidak ada yang bisa
dia temukan untuk menuduh kita.
709
00:39:25,280 --> 00:39:26,720
Tidak dengan barang-barang
milik Viviane juga, bukan?
710
00:39:27,600 --> 00:39:28,680
Soal itu
711
00:39:28,760 --> 00:39:30,640
aku pergi ke rumahnya
untuk bersih-bersih
712
00:39:30,720 --> 00:39:32,920
tapi Sofia
sudah membersihkan semuanya.
713
00:39:33,000 --> 00:39:34,520
Tapi kabar baiknya adalah
714
00:39:35,160 --> 00:39:39,080
tak satu pun dari mereka hidup
715
00:39:39,160 --> 00:39:41,920
untuk menceritakan kejadiannya.
716
00:39:42,080 --> 00:39:44,000
Kukira kau merindukan Viviane.
717
00:39:44,560 --> 00:39:46,400
Kau tahu apa yang kurindukan?
718
00:39:48,680 --> 00:39:49,840
Aku rindu
719
00:39:50,640 --> 00:39:52,800
dicintai.
720
00:39:53,520 --> 00:39:55,680
Dalam berbagai aspek. Benja...
721
00:39:56,240 --> 00:39:58,280
Berhenti mengerang seperti itu.
722
00:39:59,240 --> 00:40:00,960
Aku sangat merindukanmu.
723
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Cintaku.
724
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Ada apa?
725
00:40:38,560 --> 00:40:39,600
Nara
726
00:40:39,680 --> 00:40:41,520
aku butuh satu bantuan lagi darimu.
727
00:40:47,120 --> 00:40:49,160
Aku bukan hanya ibu angkat Sofia.
728
00:40:50,080 --> 00:40:52,160
Rebeca adalah satu lagi
putriku yang hilang.
729
00:40:52,680 --> 00:40:54,960
Sofia menemukan semua berkas ini
di rumah Viviane.
730
00:40:55,920 --> 00:40:57,680
Aku tidak memberikannya kepadamu
sebelum ini karena...
731
00:40:58,240 --> 00:40:59,720
Polisi selalu
menyebabkan masalah, bukan?
732
00:41:00,520 --> 00:41:01,640
Ya, tapi aku berbeda.
733
00:41:03,760 --> 00:41:06,360
Aku yakin semuanya terhubung
734
00:41:06,440 --> 00:41:09,120
apa yang terjadi
kepada Sofia dan Rebeca.
735
00:41:09,200 --> 00:41:10,880
Aku ingin keadilan
untuk mereka berdua.
736
00:41:11,920 --> 00:41:13,280
Aku juga.
737
00:41:13,360 --> 00:41:15,440
Entah apa isi berkasnya
738
00:41:15,520 --> 00:41:19,280
tapi di sana ada nama seorang pria
yang menabrak ambulans
739
00:41:19,360 --> 00:41:21,720
yang membawa jantung
yang seharusnya menyelamatkan Rebeca.
740
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
Nara, terima kasih sudah memercayaiku
741
00:41:26,200 --> 00:41:27,440
untuk berbagi informasi ini.
742
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Aku akan memecahkan kasus ini.
743
00:41:53,080 --> 00:41:55,000
- Ada perlu apa, Kawan?
- Arthur, bukan?
744
00:42:03,760 --> 00:42:05,080
Hei, ada apa ini?
745
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
Aku tidak melakukan apa pun!
746
00:42:09,720 --> 00:42:11,280
Lalu kenapa kau sangat takut?
747
00:42:12,360 --> 00:42:13,960
Jika tidak melakukan apa pun,
apa yang kau takutkan?
748
00:42:14,120 --> 00:42:17,320
Kau berniat buruk.
Kau ditangkap tiga kali.
749
00:42:17,400 --> 00:42:19,640
Perampokan bersenjata, pencurian...
750
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
Tidak.
751
00:42:20,800 --> 00:42:22,240
Tidak lagi.
Aku sudah meninggalkan kehidupan itu.
752
00:42:22,400 --> 00:42:23,760
Mengerti?
753
00:42:28,040 --> 00:42:30,720
Ingat kecelakaan yang kau sebabkan
bertahun-tahun lalu?
754
00:42:33,520 --> 00:42:35,000
Kau menabrak sebuah ambulans.
755
00:42:37,000 --> 00:42:39,880
Jantung yang hendak
ditransplantasi menghilang.
756
00:42:39,960 --> 00:42:41,320
Aku tidak mengerti maksudmu.
757
00:42:41,400 --> 00:42:42,520
Siapa yang mempekerjakanmu?
758
00:42:45,640 --> 00:42:46,880
Beri tahu aku, aku akan membantumu.
759
00:42:47,760 --> 00:42:50,080
- Namamu bisa kubersihkan.
- Sudah kubilang, aku tak tahu
760
00:42:50,160 --> 00:42:51,280
yang kau bicarakan.
761
00:42:52,720 --> 00:42:54,400
Jadi, di mana surat perintahnya?
762
00:42:56,560 --> 00:42:57,680
Tidak ada surat perintah, bukan?
763
00:42:58,760 --> 00:42:59,760
Benar, bukan?
764
00:43:02,040 --> 00:43:03,160
Keluar dari rumahku.
765
00:43:16,600 --> 00:43:17,640
Dona Marilda!
766
00:43:18,240 --> 00:43:19,680
Ada apa ini?
767
00:43:21,680 --> 00:43:24,160
- Marilda?
- Dona Marilda baru saja pergi.
768
00:43:28,880 --> 00:43:30,000
Apa?
769
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
Kau tak mengenaliku...
770
00:43:36,520 --> 00:43:37,760
Dokter Payudara?
771
00:43:39,720 --> 00:43:40,840
"Halo, Arthur?
772
00:43:41,680 --> 00:43:43,760
Aku ingin kau
melakukan sesuatu untukku.
773
00:43:45,120 --> 00:43:47,080
Aku ingin kau mencuri
sebuah jantung."
774
00:43:49,280 --> 00:43:50,280
Apa maksudmu?
775
00:43:50,360 --> 00:43:52,360
Kau merekamku? Kau memakai penyadap?
776
00:43:52,440 --> 00:43:54,960
Kudengar kau cukup sukses.
777
00:43:56,080 --> 00:43:57,400
Menikah dengan wanita kaya.
778
00:43:59,040 --> 00:44:01,920
- Tinggal di rumah mewah.
- Aku bekerja lembur, Kawan.
779
00:44:02,000 --> 00:44:03,600
Aku pekerja keras.
780
00:44:03,680 --> 00:44:07,400
Sama sepertimu. Darah, keringat,
dan air mata. Darah sialan.
781
00:44:07,480 --> 00:44:08,680
Darah sialan.
782
00:44:10,920 --> 00:44:13,200
Ini mendesak.
Keputusan bagus menabrak ambulans
783
00:44:13,280 --> 00:44:15,360
tapi jantungnya harus menghilang.
784
00:44:15,440 --> 00:44:16,440
Aku akan membayar mahal.
785
00:44:18,600 --> 00:44:20,240
Aku menyimpan rekaman ini
di diska lepas
786
00:44:21,280 --> 00:44:23,440
tapi aku sudah mengunggahnya
ke penyimpanan awan.
787
00:44:25,400 --> 00:44:26,640
Simpan ini untuk dirimu sendiri.
788
00:44:30,520 --> 00:44:32,320
Apa ini? Kau memerasku?
789
00:44:32,400 --> 00:44:33,400
Satu juta.
790
00:44:34,600 --> 00:44:35,800
Satu juta dan aku mundur.
791
00:44:38,840 --> 00:44:40,600
Waktumu sampai Jumat
untuk membayarku.
792
00:44:41,880 --> 00:44:43,400
Jika tidak,
aku akan mengirim rekaman ini
793
00:44:44,560 --> 00:44:46,480
ke teman polisi baruku
794
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
Gabriel.
795
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Tuang lagi, Kawan.
796
00:44:59,440 --> 00:45:00,600
Apa yang terjadi?
797
00:45:00,680 --> 00:45:03,080
Kau mau foto, tanda tangan?
798
00:45:03,160 --> 00:45:05,600
Fotomu berikutnya
mungkin untuk catatan polisi.
799
00:45:05,680 --> 00:45:07,520
Putramu memutuskan
untuk main hakim sendiri.
800
00:45:07,600 --> 00:45:08,680
Lola
801
00:45:08,760 --> 00:45:09,840
Gabriel mengejar pria
802
00:45:09,920 --> 00:45:11,760
yang menabrak ambulans
yang membawa jantung itu.
803
00:45:11,840 --> 00:45:13,400
Jantung?
804
00:45:13,480 --> 00:45:14,800
Ambulans?
805
00:45:14,880 --> 00:45:17,440
- Kalian mengendus sesuatu?
- Jangan pura-pura bodoh.
806
00:45:17,520 --> 00:45:18,560
Jantung itu dimaksudkan
807
00:45:19,040 --> 00:45:22,480
- untuk Rebeca Paixão.
- Astaga, Rog.
808
00:45:22,560 --> 00:45:24,880
Kau mengakui kejahatan kepadaku?
809
00:45:24,960 --> 00:45:27,680
Lola, dengar,
pria itu meminta satu juta
810
00:45:27,760 --> 00:45:29,240
untuk menutup mulutnya.
811
00:45:29,320 --> 00:45:30,480
Apa hubungannya denganku?
812
00:45:30,560 --> 00:45:34,600
- Aku tak ikut, aku berinvestasi.
- Aku tidak bisa mendapatkan
813
00:45:34,680 --> 00:45:35,720
jumlah itu dari klinik
814
00:45:35,800 --> 00:45:37,040
- tanpa sepengetahuan ayahku.
- Lihat?
815
00:45:37,200 --> 00:45:39,800
Apa pertunjukan kalian ini
berlangsung setiap hari?
816
00:45:40,680 --> 00:45:44,040
Aku sangat menikmati
interaksi dengan penonton.
817
00:45:44,120 --> 00:45:46,960
Baik. Kalian ingin uang cepat...
818
00:45:47,440 --> 00:45:50,080
Kenapa kalian tidak membuat
akun Onlyfans?
819
00:45:50,160 --> 00:45:53,120
Bagaimana? Kalian berdua
bersama di sauna.
820
00:45:53,200 --> 00:45:54,520
Akan ada penonton, bukan?
821
00:45:54,680 --> 00:45:57,480
- Tapi bukan aku.
- Ayolah, dengar.
822
00:45:58,080 --> 00:45:59,240
Kau...
823
00:46:05,160 --> 00:46:06,200
Lolover
824
00:46:07,160 --> 00:46:08,160
ini adalah
825
00:46:09,000 --> 00:46:13,320
langkah pertama revolusi
di dunia kecantikan.
826
00:46:13,960 --> 00:46:15,200
Segera hadir
827
00:46:15,280 --> 00:46:18,240
Produk Lolaland.
828
00:46:19,560 --> 00:46:21,080
Aku akan tanda tangan di sini.
829
00:46:31,960 --> 00:46:33,040
Bagus, cut.
830
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
Ernani, kau menerima
tanda terima pembayarannya?
831
00:46:39,280 --> 00:46:42,040
Aku menerima sepuluh persen.
Bagaimana dengan sisanya?
832
00:46:42,120 --> 00:46:45,840
Sisa 90 persennya,
akan kami setorkan dalam 72 jam.
833
00:46:46,040 --> 00:46:47,040
Benar, Lola?
834
00:46:55,240 --> 00:46:57,080
Dengar, bagiku, wajah yang jelek
835
00:46:57,160 --> 00:46:59,680
hanya kurang harmonisasi.
836
00:46:59,760 --> 00:47:00,960
Tenang, Alec.
837
00:47:01,040 --> 00:47:02,240
Mari minum sampanye
838
00:47:02,320 --> 00:47:03,600
dan merayakannya!
839
00:47:03,680 --> 00:47:05,400
Lola, aku punya alasan melakukan itu
840
00:47:05,480 --> 00:47:07,560
saat kita melunasi utang ini.
841
00:47:07,640 --> 00:47:10,000
Aku tak bisa menunggu selama 72 jam.
842
00:47:10,880 --> 00:47:12,120
Baik
843
00:47:12,200 --> 00:47:14,760
hari ini aku akan mengambil uangnya
dan menyerahkannya kepadamu.
844
00:47:33,040 --> 00:47:35,400
Maaf karena datang ke sini
tanpa pemberitahuan.
845
00:47:35,480 --> 00:47:36,720
Jangan cemas,
aku berutang maaf kepadamu.
846
00:47:36,880 --> 00:47:38,600
Hari itu, aku merasa mual
saat makan siang dan...
847
00:47:38,680 --> 00:47:41,240
Aku tidak punya waktu
untuk mengobrol, Sayang.
848
00:47:41,320 --> 00:47:43,080
Aku harus segera menarik uang.
849
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Tunggu sebentar.
850
00:47:51,000 --> 00:47:52,200
Tunggu sebentar, Lola.
851
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
Kita bisa pergi.
852
00:48:45,680 --> 00:48:46,920
Astaga!
853
00:48:47,800 --> 00:48:49,240
Di mana uangku?
854
00:48:51,200 --> 00:48:53,320
Di mana uangku?
854
00:48:54,305 --> 00:49:54,629
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org