1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:57,748 --> 00:02:00,218
Груз был сегодня благополучно отправлен.
3
00:02:01,192 --> 00:02:04,823
Если с ним что-то случится, то учтите,
4
00:02:04,906 --> 00:02:07,500
кое-кого ждут печальные последствия.
5
00:02:17,373 --> 00:02:18,828
Не стоит.
6
00:02:18,911 --> 00:02:20,207
Открой сейф.
7
00:02:24,794 --> 00:02:27,000
Уходи, и я тебе хорошо заплачу.
8
00:02:27,083 --> 00:02:28,759
Заткнись и открывай сейф!
9
00:02:30,885 --> 00:02:33,117
На кого ты работаешь? На ЦРУ?
10
00:02:33,200 --> 00:02:34,301
Открывай молча.
11
00:02:45,351 --> 00:02:46,405
Убейте её!
12
00:03:01,497 --> 00:03:02,594
Охрана!
13
00:03:47,830 --> 00:03:49,739
Скорее! Все сюда!
14
00:03:49,822 --> 00:03:51,384
Она там, наверху!
15
00:03:53,371 --> 00:03:54,942
Наверх! Убить её!
16
00:04:09,914 --> 00:04:11,357
Остановите эту тварь!
17
00:06:03,732 --> 00:06:06,246
Ты сам знаешь,
сколько на это уходит времени,
18
00:06:06,329 --> 00:06:08,870
а нам необходимо оформить
всю партию через таможню.
19
00:06:08,953 --> 00:06:10,703
Я пытаюсь получить груз,
20
00:06:10,787 --> 00:06:13,496
но без поддержки консульства и ООН
21
00:06:13,579 --> 00:06:15,923
нам ни за что не удастся
сделать это вовремя.
22
00:06:17,328 --> 00:06:19,363
Да, но мы не можем столько ждать.
23
00:06:19,446 --> 00:06:21,168
Там сейчас вспышка малярии.
24
00:06:22,229 --> 00:06:23,814
Новые поставки будут,
25
00:06:23,897 --> 00:06:26,155
но надо растаможить то, что уже пришло.
26
00:06:27,842 --> 00:06:29,701
Я тебе перезвоню. Пока.
27
00:06:30,493 --> 00:06:31,546
Здравствуй!
28
00:06:34,244 --> 00:06:35,931
Ты уже вернулась, а я не готов.
29
00:06:37,861 --> 00:06:38,861
Привет!
30
00:06:39,660 --> 00:06:41,539
- Я скучал.
- А как я скучала.
31
00:06:42,709 --> 00:06:44,134
Ну, с годовщиной!
32
00:06:44,217 --> 00:06:46,384
И я приготовил подарок. Взгляни.
33
00:07:00,000 --> 00:07:01,113
Ты сошёл с ума!
34
00:07:01,196 --> 00:07:04,506
Я случайно увидел,
как ты её разглядывала в витрине магазина.
35
00:07:06,340 --> 00:07:07,744
- А что у меня?
- Нет-нет-нет!
36
00:07:07,827 --> 00:07:09,644
У меня будет другой подарок,
а то жутко неловко.
37
00:07:09,668 --> 00:07:11,543
Нетушки, это уже мой подарок!
38
00:07:14,486 --> 00:07:15,607
«Гигант в Японии».
39
00:07:16,746 --> 00:07:18,945
Шикарно! Будут любимые труселя.
40
00:07:19,827 --> 00:07:23,152
Вообще-то, на третью годовщину свадьбы
дарят кожаные вещи.
41
00:07:23,236 --> 00:07:26,224
А, это ты у меня знаток традиций и примет.
42
00:07:26,307 --> 00:07:28,137
Ну что? За нас.
43
00:07:30,291 --> 00:07:32,808
Ого. Какое роскошное вино!
44
00:07:34,784 --> 00:07:36,869
Ты балуешь меня. Я не заслужила.
45
00:07:39,721 --> 00:07:40,839
Я же тебя люблю.
46
00:07:40,922 --> 00:07:43,680
Кстати, как тебе вот это?
47
00:07:45,118 --> 00:07:46,320
Ха. Какая прелесть.
48
00:07:47,158 --> 00:07:48,188
Ищут хозяев.
49
00:07:48,764 --> 00:07:52,701
Представь, просыпаешься утром,
а вокруг вьются щеночки!
50
00:07:52,785 --> 00:07:57,200
Нет-нет. Нельзя доверять таким, как я,
заботу о живых существах.
51
00:07:57,867 --> 00:08:00,584
Вспомни, как я отравила тебя омлетом.
52
00:08:00,667 --> 00:08:02,898
А не надо омлет, будем корм покупать.
53
00:08:04,256 --> 00:08:05,862
Подумай, не тороплю.
54
00:08:05,945 --> 00:08:07,160
Сначала поужинаем.
55
00:08:07,243 --> 00:08:10,426
Нет-нет-нет!
Послушай, я приглашаю тебя в ресторан.
56
00:08:10,510 --> 00:08:13,384
Это подарок. Надо же как-то оправдаться.
57
00:08:14,660 --> 00:08:15,945
А, мне они нравятся.
58
00:08:16,498 --> 00:08:17,702
Ужинать иду в них.
59
00:08:17,786 --> 00:08:19,117
- Давай.
- Пойдём.
60
00:08:21,422 --> 00:08:24,131
У-у! Интересный маршрут ты выбрал.
61
00:08:24,215 --> 00:08:25,466
- Ты считаешь?
- Да.
62
00:08:25,549 --> 00:08:27,493
Как будто намеренно ведёшь не туда.
63
00:08:27,576 --> 00:08:28,945
Ну, это тебе кажется.
64
00:08:29,763 --> 00:08:32,249
Значит, я не ориентируюсь в пространстве.
65
00:08:33,658 --> 00:08:35,111
А я поняла, в чём дело!
66
00:08:35,726 --> 00:08:39,607
Мы пришли на то место,
где ты сделал мне предложение.
67
00:08:39,690 --> 00:08:41,492
Очень хочешь того щеночка?
68
00:08:41,575 --> 00:08:43,117
Понятия не имею, о чём речь.
69
00:08:43,200 --> 00:08:46,161
- Мои помыслы совершенно чисты.
- Да всё я поняла.
70
00:08:46,244 --> 00:08:49,612
Помнишь того немецкого врача,
с которым мы познакомились в Ираке?
71
00:08:49,695 --> 00:08:50,617
Ага.
72
00:08:50,700 --> 00:08:53,066
Через пару недель мы летим в Нью-Йорк.
73
00:08:53,149 --> 00:08:55,902
Если ты хочешь, я могу взять тебя с собой.
74
00:08:55,986 --> 00:08:57,064
Махнём?
75
00:08:57,147 --> 00:08:59,033
Не всё же нам только работать.
76
00:08:59,116 --> 00:09:00,840
Неужели отпуск вместе?
77
00:09:00,923 --> 00:09:03,269
Давно там не была. Я только за.
78
00:09:03,352 --> 00:09:04,559
Чудесно.
79
00:09:05,659 --> 00:09:08,784
Покажешь мне памятные места юности...
80
00:09:08,867 --> 00:09:12,026
первого поцелуя и
всего остального, что было впервые.
81
00:09:12,110 --> 00:09:13,835
Боюсь, отпуска может не хватить.
82
00:09:15,602 --> 00:09:19,145
А что ещё в программе,
помимо мест моей былой славы?
83
00:09:19,228 --> 00:09:22,034
Программа всё ещё дополняется
новыми пунктами.
84
00:09:22,117 --> 00:09:23,027
Например?
85
00:09:23,111 --> 00:09:26,637
Например: отель «Челси»,
шампанское, дресс-код без одежды.
86
00:09:26,720 --> 00:09:29,587
У! Ладно. Умеешь заинтересовать.
87
00:09:32,552 --> 00:09:34,852
- Дорогой, не видел мой телефон?
- Он здесь.
88
00:09:38,942 --> 00:09:41,415
- Как настроение?
- О, совсем не чувствую ног.
89
00:09:42,170 --> 00:09:44,212
Вымоталась в этой командировке.
90
00:09:46,865 --> 00:09:50,220
Может, сегодня дома посидишь, а?
На удалёнке?
91
00:09:50,303 --> 00:09:51,487
В кроватке.
92
00:09:51,570 --> 00:09:54,367
В смысле, а пошли ещё поваляемся?
93
00:09:54,450 --> 00:09:56,081
Просто мечтаю об этом.
94
00:09:56,164 --> 00:09:57,532
Убить за это готова.
95
00:10:00,074 --> 00:10:01,693
Какие планы на выходные?
96
00:10:01,776 --> 00:10:02,958
Пока никаких.
97
00:10:03,428 --> 00:10:05,723
Тогда они у меня есть.
98
00:10:11,518 --> 00:10:13,060
- Пока.
- Пока.
99
00:10:33,489 --> 00:10:35,161
Привет, как поездка?
100
00:10:35,244 --> 00:10:36,650
Места — красивые.
101
00:10:36,734 --> 00:10:38,959
Только публика не очень приветливая.
102
00:10:39,042 --> 00:10:41,038
Хм. А что клиент?
103
00:10:41,121 --> 00:10:42,780
Он дал обет молчания.
104
00:10:46,283 --> 00:10:47,637
Ой!
105
00:10:47,720 --> 00:10:50,168
А это в знак моей признательности.
106
00:10:51,371 --> 00:10:52,782
Так, мелочь.
107
00:10:52,865 --> 00:10:54,734
Эвери! Ну что ты.
108
00:10:56,980 --> 00:10:59,045
- Ого!
- Считай, достались даром.
109
00:10:59,128 --> 00:11:00,275
Какая красота.
110
00:11:00,844 --> 00:11:01,844
Спасибо.
111
00:11:02,399 --> 00:11:04,484
Спасибо. Как Мэгги?
112
00:11:04,567 --> 00:11:05,567
На родину рвётся.
113
00:11:05,650 --> 00:11:07,275
У тебя-то муж-европеец.
114
00:11:07,795 --> 00:11:09,184
Кстати, как там Дэвид?
115
00:11:09,949 --> 00:11:11,307
Он молодец.
116
00:11:11,390 --> 00:11:14,443
А я облажалась с подарком
на годовщину свадьбы.
117
00:11:14,526 --> 00:11:18,694
Оказалось, на третий юбилей
что-то из кожи дарят.
118
00:11:18,777 --> 00:11:19,847
Неужели?
119
00:11:21,428 --> 00:11:22,611
Тяжёлый случай.
120
00:11:23,345 --> 00:11:24,938
Но к следующему подготовься.
121
00:11:25,021 --> 00:11:26,359
И всё будет хорошо.
122
00:11:26,442 --> 00:11:29,235
В жизни всё требует усилий, особенно брак.
123
00:11:29,318 --> 00:11:31,567
Но с годами и он становится проще.
124
00:11:31,650 --> 00:11:36,193
Послушай, а если мы с Дэйвом
пригласим вас к нам на ужин?
125
00:11:36,276 --> 00:11:38,901
Может, у Мэгги найдётся
пара советов насчёт брака?
126
00:11:38,985 --> 00:11:42,058
Фу, целая масса, и один ценней другого.
127
00:11:44,063 --> 00:11:45,608
Я тобой горжусь, Эвери.
128
00:11:45,691 --> 00:11:47,613
Я ж тебя знаю ещё с Кандагара.
129
00:11:51,952 --> 00:11:53,109
- Блейк!
- Да, сэр!
130
00:11:53,192 --> 00:11:54,808
Нам надо посовещаться.
131
00:11:59,386 --> 00:12:01,658
Загрузи файлы Эвери из Японии.
132
00:12:01,741 --> 00:12:04,770
- Минуту!
- Затемни стёкла и показывай.
133
00:12:07,775 --> 00:12:09,984
Сначала Кендзи и его теневой бизнес.
134
00:12:11,497 --> 00:12:13,969
Вот его каналы поставок оружия.
135
00:12:14,052 --> 00:12:18,179
Подкупленные чиновники,
террористы, которых он снабжал.
136
00:12:18,262 --> 00:12:20,024
Конкурентов устранял.
137
00:12:20,573 --> 00:12:23,041
Один заказ, кстати,
выполнил наш знакомый, Кали.
138
00:12:23,124 --> 00:12:25,583
У него изменился почерк за последний год.
139
00:12:26,060 --> 00:12:27,368
Покажи папку Триады.
140
00:12:28,135 --> 00:12:31,315
Вот что устроила в Кракове местная мафия,
141
00:12:31,870 --> 00:12:33,511
пока ты была в Японии.
142
00:12:33,594 --> 00:12:36,441
Очевидно, Триада стала отбивать клиентуру.
143
00:12:37,315 --> 00:12:38,732
Угадай, кто исполнитель?
144
00:12:38,815 --> 00:12:41,139
Кали когда-то ведь работал на поляков?
145
00:12:41,222 --> 00:12:44,697
Зачем такому киллеру заниматься
мафиозными разборками?
146
00:12:44,781 --> 00:12:48,236
А зачем он прострелил головы
двоим нашим нелегалам в Африке?
147
00:12:49,246 --> 00:12:51,134
Может, теперь мы установим его личность...
148
00:12:51,217 --> 00:12:53,362
и это будет серьёзный прорыв.
149
00:12:55,308 --> 00:12:57,048
Хорошая работа, агент Грэйвз.
150
00:12:58,690 --> 00:13:01,572
Дописывай отчёт, и до завтра свободна.
151
00:13:01,656 --> 00:13:02,745
Благодарю.
152
00:13:07,920 --> 00:13:10,315
- Можно досье Кали?
- Момент.
153
00:13:10,976 --> 00:13:13,983
ИМЯ, ФАМИЛИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ
ДАТА, МЕСТО РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ
154
00:13:17,413 --> 00:13:20,233
Торговцы оружием, наркокурьеры.
155
00:13:20,891 --> 00:13:22,919
Это всё мелкая рыбёшка.
156
00:13:27,565 --> 00:13:29,364
Что ж ты себе изменяешь?
157
00:13:35,363 --> 00:13:36,808
Соседка, привет!
158
00:13:36,891 --> 00:13:37,906
Здравствуй, Эбби.
159
00:13:37,989 --> 00:13:40,053
Давно в спортзале не виделись.
160
00:13:40,608 --> 00:13:42,863
- Была в командировке.
- Везёт же!
161
00:13:42,946 --> 00:13:45,391
И как командировка? Удачно съездила?
162
00:13:45,474 --> 00:13:47,482
- Привет, Эвери!
- Здравствуй, Николас.
163
00:13:47,565 --> 00:13:48,928
Пропускаешь спортзал.
164
00:13:49,592 --> 00:13:52,171
Да, заходите с Дэвидом
в гости на выходных?
165
00:13:53,862 --> 00:13:54,920
Другие планы.
166
00:13:55,557 --> 00:13:57,129
Ну, может, на следующих.
167
00:13:59,655 --> 00:14:00,655
Я дома!
168
00:14:05,440 --> 00:14:06,478
Дорогой?
169
00:14:11,968 --> 00:14:14,083
Я подумала насчёт поездки в Нью-Йорк.
170
00:14:14,166 --> 00:14:15,658
Я вот что предлагаю.
171
00:14:56,452 --> 00:14:57,545
Кто это?
172
00:14:59,181 --> 00:15:01,355
Рано вернулись, агент Грэйвз.
173
00:15:01,938 --> 00:15:03,230
Где мой муж?
174
00:15:03,313 --> 00:15:06,067
В секретном изоляторе ЦРУ
175
00:15:06,151 --> 00:15:10,824
содержится заключённый
под номером 0-9-1-2-7-4-9.
176
00:15:11,292 --> 00:15:16,783
У него в зубе спрятан чип с файлами
проекта «Чёрная канарейка».
177
00:15:17,556 --> 00:15:19,855
Даю вам девять часов, чтобы его добыть,
178
00:15:20,389 --> 00:15:22,148
и увидите мужа живым.
179
00:15:22,232 --> 00:15:23,608
Докажите, что он жив!
180
00:15:24,188 --> 00:15:25,730
Когда у вас будет чип.
181
00:15:25,813 --> 00:15:27,023
Нет!
182
00:15:27,107 --> 00:15:30,268
Сию минуту, иначе не поверю,
и наш разговор закончен.
183
00:15:31,522 --> 00:15:32,686
Эвери!
184
00:15:34,681 --> 00:15:36,226
Дэвид, слушай меня!
185
00:15:37,611 --> 00:15:38,851
Вот вам доказательство.
186
00:15:40,444 --> 00:15:44,985
Ещё раз его тронешь,
я тебя найду и на куски буду рвать!
187
00:15:46,230 --> 00:15:48,948
Рядом с вами, в переулке,
есть телефонная будка.
188
00:15:49,900 --> 00:15:51,604
Мы позвоним ровно в полночь.
189
00:15:51,687 --> 00:15:54,814
Чип с «Чёрной канарейкой»
должен быть у вас при себе.
190
00:15:54,897 --> 00:15:56,688
Иначе ваш муж умрёт.
191
00:15:56,771 --> 00:16:00,564
Если в дело вмешаются ваши спецслужбы,
192
00:16:00,647 --> 00:16:03,033
это также приведёт
к его немедленной смерти.
193
00:16:20,791 --> 00:16:22,326
- Алло?
- Зорина, это я.
194
00:16:22,882 --> 00:16:25,520
- Окажи мне услугу.
- Знаю я твои услуги.
195
00:16:25,604 --> 00:16:29,397
Услуга — это подвезти в аэропорт,
а не нарушать подряд все законы.
196
00:16:29,481 --> 00:16:31,064
Ты же хакерша.
197
00:16:31,147 --> 00:16:34,538
Стоило устроиться на постоянку —
Сразу стала законопослушной.
198
00:16:35,895 --> 00:16:37,026
Я на работе.
199
00:16:37,109 --> 00:16:38,806
У вас что, своих хакеров нет?
200
00:16:39,604 --> 00:16:42,061
Есть. Но надо, чтоб никто не знал.
201
00:16:42,839 --> 00:16:47,035
Так ты поможешь или рассказать МИ-6
о том, как ты взламывала их сервер?
202
00:16:49,096 --> 00:16:50,096
Отлично.
203
00:16:50,888 --> 00:16:54,909
Узнай, откуда был последний
входящий звонок на этот номер.
204
00:16:54,992 --> 00:16:56,034
Минуту.
205
00:17:11,200 --> 00:17:12,340
Телефон вижу.
206
00:17:12,424 --> 00:17:15,771
Но нужно больше времени,
чтобы узнать, откуда звонили.
207
00:17:15,855 --> 00:17:18,545
Как только выясню, пришлю тебе адрес.
208
00:17:18,629 --> 00:17:19,629
Это всё?
209
00:17:19,680 --> 00:17:20,795
Пока — да.
210
00:17:29,241 --> 00:17:32,266
Я же отпустил тебя домой.
Ну ты и трудоголик!
211
00:17:32,778 --> 00:17:33,777
Я неисправима.
212
00:17:42,568 --> 00:17:44,221
«ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА»
213
00:17:45,270 --> 00:17:46,744
НИЧЕГО НЕТ
214
00:17:47,560 --> 00:17:50,205
2-7-4-9.
215
00:17:54,169 --> 00:17:55,645
ЛАСЛО СТОЙКО
216
00:17:57,913 --> 00:18:01,233
ДАТА РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНА
217
00:18:01,316 --> 00:18:03,680
ШПИОНАЖ, КРАЖА СЕКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ
218
00:18:03,763 --> 00:18:06,006
ДЕЛО ВЕДЁТ АГЕНТ КАРТЕР МАКСФИЛД
219
00:18:06,719 --> 00:18:08,120
Дай мне допуск.
220
00:18:15,325 --> 00:18:17,757
ВОТ АДРЕС, БОЛЬШЕ НЕ ЗВОНИ.
221
00:19:29,837 --> 00:19:30,727
Да?
222
00:19:30,810 --> 00:19:33,453
Вы не следуете моим указаниям,
агент Грэйвз.
223
00:19:34,121 --> 00:19:36,683
Ой, ты знаешь, со мной это бывает.
224
00:19:36,766 --> 00:19:39,815
Думали, я не узнаю,
что вы отследите звонок?
225
00:19:40,336 --> 00:19:43,299
Вы наступили на взрывное устройство
нажимного типа.
226
00:19:44,080 --> 00:19:46,184
Сойдёте с места — лишитесь жизни.
227
00:19:47,684 --> 00:19:50,528
- Я тебя слушаю.
- Делайте в точности, что я говорю.
228
00:19:54,064 --> 00:19:57,224
Эвери Грэйвз,
какая у вас служебная характеристика.
229
00:19:57,307 --> 00:20:00,463
Обладает природной проницательностью.
230
00:20:00,547 --> 00:20:02,896
Склонна полагаться только на свои силы.
231
00:20:02,979 --> 00:20:05,600
Умело действует под чужим именем
и не боится ситуаций,
232
00:20:05,683 --> 00:20:08,560
сопряжённых с высокой степенью риска.
233
00:20:08,643 --> 00:20:11,590
Не имеет ни одного проваленного задания.
234
00:20:12,302 --> 00:20:15,084
К кому же мне было обращаться,
как не к вам?
235
00:20:15,601 --> 00:20:18,726
Я так поняла,
что взрывное устройство ты отключил?
236
00:20:18,809 --> 00:20:21,185
Нет, вы наказаны за то, что ослушались.
237
00:20:22,183 --> 00:20:23,517
Незаменимых нет.
238
00:20:24,558 --> 00:20:27,399
Я жду результатов.
Достаньте «Чёрную канарейку».
239
00:20:28,233 --> 00:20:30,539
За работу, агент Грэйвз.
240
00:20:32,252 --> 00:20:33,790
Тик-так.
241
00:21:22,099 --> 00:21:23,563
Прыгающая мина.
242
00:21:23,647 --> 00:21:25,064
Вот же мерзавец.
243
00:23:21,812 --> 00:23:23,139
Здравствуйте, агент Грэйвз.
244
00:23:23,223 --> 00:23:25,514
- Мне нужен агент Максфилд.
- Попрошу оружие.
245
00:23:26,691 --> 00:23:27,807
Простите, правила.
246
00:23:27,890 --> 00:23:29,390
Ничего не могу поделать.
247
00:23:47,225 --> 00:23:50,051
АГЕНТ ЭВЕРИ ГРЭЙВЗ
НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП
248
00:23:51,651 --> 00:23:52,819
Максфилд!
249
00:23:58,283 --> 00:24:00,257
Чем могу служить, агент Грэйвз?
250
00:24:00,340 --> 00:24:01,512
Я узнала,
251
00:24:01,596 --> 00:24:05,424
что заключённый номер 0912749
скрывает информацию по делу,
252
00:24:05,507 --> 00:24:07,151
которое я веду.
253
00:24:07,650 --> 00:24:09,198
Этого не может быть.
254
00:24:09,281 --> 00:24:10,632
Немного не ваш уровень.
255
00:24:10,715 --> 00:24:11,825
Один оружейный барон
256
00:24:11,908 --> 00:24:14,868
хочет на волю в обмен
на сведения от Ласло Стойко.
257
00:24:16,277 --> 00:24:17,277
Что за сведения?
258
00:24:17,360 --> 00:24:19,929
Говорит, речь идёт о киллере
по кличке Кали.
259
00:24:21,075 --> 00:24:22,703
Хочу узнать, кто их слил.
260
00:24:27,443 --> 00:24:29,637
А чем конкретно он отличился?
261
00:24:29,721 --> 00:24:34,514
Залез на сервер с особо секретными
данными сотрудников нашего ведомства,
262
00:24:34,598 --> 00:24:36,309
что довольно опасно.
263
00:24:36,393 --> 00:24:37,529
Для всех нас.
264
00:24:38,104 --> 00:24:39,262
Почему он тут?
265
00:24:39,346 --> 00:24:42,220
А тут у него меньше прав,
чем было бы в Гуантанамо.
266
00:24:42,303 --> 00:24:45,429
В присутствии адвоката
на допросе мало чего добьёшься.
267
00:24:45,512 --> 00:24:48,741
Его взяли, когда он пытался
улететь в Бухарест.
268
00:24:48,824 --> 00:24:51,393
С тобой он говорить вряд ли станет.
269
00:24:51,476 --> 00:24:53,376
Давай я одна лучше попробую.
270
00:24:55,032 --> 00:24:56,428
Я буду за стеной.
271
00:24:57,345 --> 00:24:58,551
Перед монитором.
272
00:25:05,698 --> 00:25:06,923
Здравствуй, Ласло.
273
00:25:09,750 --> 00:25:11,549
Я недавно виделась с твоим другом.
274
00:25:11,632 --> 00:25:12,680
В Японии.
275
00:25:14,005 --> 00:25:15,630
Его имя Кендзи Накадзима.
276
00:25:16,608 --> 00:25:18,220
Я такого не знаю.
277
00:25:18,303 --> 00:25:20,345
А он с тобой знаком.
278
00:25:21,169 --> 00:25:24,631
Ты обманным путём добился с ним встречи
в надежде ему что-то продать.
279
00:25:24,714 --> 00:25:26,267
Но его интересовало не оружие,
а просто деньги.
280
00:25:26,291 --> 00:25:27,507
Открой её личное дело.
281
00:25:27,591 --> 00:25:29,721
Причём большие.
282
00:25:29,804 --> 00:25:32,736
Могу тебе помочь,
но мне нужно кое-что взамен.
283
00:25:35,117 --> 00:25:37,103
Я знаю про «Чёрную канарейку».
284
00:25:39,921 --> 00:25:41,192
Ведь чип у тебя.
285
00:25:44,636 --> 00:25:46,503
Это агент Максфилд придумал?
286
00:25:46,586 --> 00:25:47,940
Оглядись.
287
00:25:48,023 --> 00:25:49,794
Кроме меня тут нет друзей.
288
00:25:50,254 --> 00:25:52,337
Так дай мне то, за чем я пришла,
289
00:25:53,287 --> 00:25:54,598
и тогда я помогу.
290
00:25:58,754 --> 00:26:01,143
Пошла ты, американская шлюха!
291
00:26:01,720 --> 00:26:02,729
Сам пошёл!
292
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Чёрт!
293
00:26:13,184 --> 00:26:14,527
Отдай мне чип!
294
00:26:19,677 --> 00:26:21,178
Тут ничего нет.
295
00:26:21,261 --> 00:26:24,378
Это наш заключённый!
Вы что тут такое вытворяете?
296
00:26:24,461 --> 00:26:25,502
Импровизирую.
297
00:26:30,386 --> 00:26:31,419
Ну, всё?
298
00:26:34,684 --> 00:26:37,273
Ты этим свою карьеру угробила!
299
00:26:40,573 --> 00:26:41,573
Займись им!
300
00:26:43,622 --> 00:26:45,719
- Говорите.
- Дайте мне Хэдлэнда.
301
00:26:45,802 --> 00:26:46,802
Секунду.
302
00:26:53,294 --> 00:26:55,526
Она у него что-то взяла!
303
00:27:01,051 --> 00:27:02,051
Прекратить!
304
00:27:06,642 --> 00:27:07,864
Стой, Грэйвз!
305
00:27:10,537 --> 00:27:12,534
Не двигаться! Ни с места!
306
00:27:12,618 --> 00:27:13,968
Агент Грэйвз!
307
00:27:14,051 --> 00:27:15,828
Вам не удастся выйти отсюда!
308
00:27:15,911 --> 00:27:18,558
- Бросайте нож!
- Ещё чего, Максфилд.
309
00:27:18,642 --> 00:27:21,429
И не подумаю. Открывай дверь.
310
00:27:39,634 --> 00:27:40,669
Чёрт!
311
00:27:41,952 --> 00:27:42,952
Найти её!
312
00:27:43,015 --> 00:27:44,883
Она представляет угрозу для страны.
313
00:28:05,460 --> 00:28:07,652
- Так, летим в Хорватию!
- Меняю курс, сэр.
314
00:28:10,801 --> 00:28:11,943
Что такое?
315
00:28:18,634 --> 00:28:21,473
Хэдлэнд, слушаю вас. Да сэр.
316
00:28:21,556 --> 00:28:22,825
Только что к нам пришло.
317
00:28:24,022 --> 00:28:25,123
Я понял.
318
00:28:37,156 --> 00:28:40,499
Агент Максфилд,
я поручил вам найти «Чёрную канарейку»,
319
00:28:40,582 --> 00:28:42,874
а она всё это время была у вас под носом.
320
00:28:42,957 --> 00:28:44,745
Мне нужен полный отчёт о произошедшем.
321
00:28:44,828 --> 00:28:45,982
Хэдлэнд, кто она?
322
00:28:46,066 --> 00:28:48,793
Её отец был нашим коллегой по ЦРУ.
323
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Мать из Великобритании.
324
00:28:50,209 --> 00:28:51,382
Обоих нет в живых.
325
00:28:52,027 --> 00:28:54,498
Работает у нас с 18 лет.
326
00:28:54,581 --> 00:28:57,499
С отличием прошла
программу спецподготовки.
327
00:28:57,582 --> 00:29:00,337
Это она ликвидировала
Омара Джазири в Ираке.
328
00:29:00,420 --> 00:29:02,214
Я не думаю, что она предала нас.
329
00:29:02,297 --> 00:29:04,045
Именно это она и сделала.
330
00:29:04,128 --> 00:29:07,922
И я поручаю лично вам
нейтрализовать её в ближайшее время.
331
00:29:09,257 --> 00:29:10,257
Ясно, сэр.
332
00:29:11,185 --> 00:29:12,278
А что мы ищем?
333
00:29:13,375 --> 00:29:14,775
«Чёрную канарейку».
334
00:29:15,452 --> 00:29:19,174
Это самый большой массив
компромата на всех,
335
00:29:19,257 --> 00:29:20,857
кто работает в государственных структурах.
336
00:29:20,881 --> 00:29:22,704
Из этих данных понятно,
337
00:29:22,788 --> 00:29:27,135
что могут использовать враждебные державы,
вербуя наших людей для шпионажа,
338
00:29:27,219 --> 00:29:29,383
терактов, диверсий и так далее.
339
00:29:29,467 --> 00:29:31,799
Там всё, включая нашего президента.
340
00:29:33,153 --> 00:29:34,737
В том числе и вы, Хэдлэнд.
341
00:29:35,320 --> 00:29:39,123
Про ваш давний роман на стороне,
там тоже есть.
342
00:29:40,789 --> 00:29:42,555
Если этот компромат
попадёт к нашим врагам,
343
00:29:42,639 --> 00:29:47,458
под угрозой окажется руководство
страны и все, кто ему подчинён.
344
00:29:48,201 --> 00:29:50,328
Даю вам полную свободу действий.
345
00:30:19,117 --> 00:30:20,354
Отдай мне чип!
346
00:30:20,938 --> 00:30:22,590
Не знаю, что и думать.
347
00:30:22,673 --> 00:30:24,569
Она вела двойную игру.
348
00:30:24,652 --> 00:30:26,183
А вы этого не заметили.
349
00:30:28,250 --> 00:30:29,284
Где её искать?
350
00:30:30,868 --> 00:30:32,750
Сама не захочет — не отыщем.
351
00:30:32,833 --> 00:30:34,183
А её муж?
352
00:30:34,267 --> 00:30:35,558
Он не знает, кто она.
353
00:30:36,042 --> 00:30:37,666
Дэвид Брукс, гражданский.
354
00:30:38,243 --> 00:30:41,393
Работает финансистом
в организации «Врачи без границ».
355
00:30:41,476 --> 00:30:42,778
Подданный Великобритании.
356
00:30:43,429 --> 00:30:44,750
Единственный близкий человек.
357
00:30:44,833 --> 00:30:45,857
Не считая вас.
358
00:30:50,340 --> 00:30:52,015
Ну что ж, займёмся им.
359
00:30:52,772 --> 00:30:54,798
Мне нужен анализ
телефонных разговоров мужа,
360
00:30:54,881 --> 00:30:57,089
переписка и карта перемещений.
361
00:30:57,172 --> 00:30:58,172
Выполняю.
362
00:30:58,215 --> 00:31:00,194
Должна ведь она хоть кому-то доверять.
363
00:31:18,340 --> 00:31:20,447
Его телефон выключен несколько часов.
364
00:31:20,998 --> 00:31:23,291
Он снял наличные, из банкомата в Вене.
365
00:31:23,374 --> 00:31:27,340
А ещё купил билеты на самолёт —
На своё имя и некоей Ольги Мирав.
366
00:31:27,423 --> 00:31:28,652
Один из её псевдонимов.
367
00:31:28,736 --> 00:31:30,424
Через три часа вылетает из Вены в Рим.
368
00:31:30,507 --> 00:31:31,924
Они бегут вдвоём.
369
00:31:32,007 --> 00:31:34,313
- Направьте людей в оба аэропорта.
- Хорошо!
370
00:31:39,185 --> 00:31:41,157
Дорогая, ты очень не вовремя.
371
00:31:41,241 --> 00:31:42,241
Это я.
372
00:31:42,916 --> 00:31:44,797
Кто-то похитил Дэвида.
373
00:31:45,522 --> 00:31:47,381
Им нужен чип с «Чёрной канарейкой»,
374
00:31:47,465 --> 00:31:48,843
но в зубе Ласло его не было.
375
00:31:48,926 --> 00:31:50,088
Возможно, взял Кали.
376
00:31:50,171 --> 00:31:51,421
Я понял, Мэгги.
377
00:31:52,575 --> 00:31:54,073
Сегодня приду поздно.
378
00:31:54,156 --> 00:31:56,156
Если б знала, что там хранится,
379
00:31:56,240 --> 00:31:58,088
я бы выяснила, у кого Дэвид.
380
00:31:58,171 --> 00:31:59,936
Но у меня нет допуска к этой информации.
381
00:32:00,019 --> 00:32:02,711
Послушай, ты должна отдохнуть.
382
00:32:03,685 --> 00:32:06,247
Это единственная возможность его спасти.
383
00:32:07,878 --> 00:32:10,005
Не надо, оставь Мэгги.
Вернусь домой — помогу.
384
00:32:10,089 --> 00:32:13,251
Ты сам увидишь, что у нас дома?
385
00:32:13,335 --> 00:32:14,335
Да.
386
00:32:14,380 --> 00:32:16,130
Я не предательница, клянусь.
387
00:32:16,629 --> 00:32:17,817
Целую, пока.
388
00:32:23,221 --> 00:32:25,505
- У вас всё хорошо?
- Да-да.
389
00:32:25,589 --> 00:32:27,782
Просто жена хандрит немного.
390
00:32:45,643 --> 00:32:46,819
Спасибо, Мэгги.
391
00:32:50,240 --> 00:32:52,781
Я уверена, что Джарвис сумеет всё уладить.
392
00:33:14,564 --> 00:33:15,446
Пошли-пошли!
393
00:33:15,529 --> 00:33:18,987
Вообще-то у нас ключи есть.
394
00:33:20,142 --> 00:33:21,170
Идём вниз!
395
00:33:42,032 --> 00:33:45,198
А что, если Дэвида похитили
и требуют за него выкуп?
396
00:33:45,282 --> 00:33:47,211
Секретные материалы
или «Чёрную канарейку»?
397
00:33:47,294 --> 00:33:49,441
В этом случае она подключила бы нас,
398
00:33:50,051 --> 00:33:53,107
таков протокол действий
при похищении родственников.
399
00:33:53,190 --> 00:33:54,537
Обыскать весь дом!
400
00:34:30,495 --> 00:34:32,170
Вы не отвечали на звонки!
401
00:34:32,253 --> 00:34:34,482
Это ещё не повод являться сюда!
402
00:34:34,565 --> 00:34:35,961
Мне нужна ваша помощь.
403
00:34:36,771 --> 00:34:37,824
Пожалуйста.
404
00:34:51,349 --> 00:34:52,919
Так не принято вести дела.
405
00:34:53,002 --> 00:34:54,911
Считайте меня невоспитанной.
406
00:34:54,994 --> 00:34:56,295
Не было выхода.
407
00:34:56,378 --> 00:34:57,951
В чём дело?
408
00:34:58,035 --> 00:34:59,902
С меня требуют выкуп за мужа.
409
00:34:59,986 --> 00:35:02,579
И вдобавок я теперь нахожусь в розыске.
410
00:35:02,663 --> 00:35:04,432
И вам требуется убежище?
411
00:35:04,515 --> 00:35:05,752
Информация.
412
00:35:05,836 --> 00:35:09,003
Мне нужен список всех
наёмных убийц и тайных агентов,
413
00:35:09,087 --> 00:35:10,269
находящихся в городе.
414
00:35:10,352 --> 00:35:11,442
Деньги принесли?
415
00:35:11,525 --> 00:35:13,396
Они на конспиративной квартире.
416
00:35:13,479 --> 00:35:14,783
Потом рассчитаюсь.
417
00:35:16,065 --> 00:35:17,719
И ещё список покупок.
418
00:35:19,342 --> 00:35:20,342
Эвери!
419
00:35:20,841 --> 00:35:23,043
Придя сюда, вы сожгли за собой мосты.
420
00:35:24,277 --> 00:35:25,450
Оно того стоило?
421
00:37:03,361 --> 00:37:04,652
Как успехи?
422
00:37:05,569 --> 00:37:07,973
Я бы спросила, но у него дырка в голове.
423
00:37:09,363 --> 00:37:11,000
Так-так-так.
424
00:37:11,084 --> 00:37:13,251
Снова удивляете меня, агент Грэйвз.
425
00:37:13,840 --> 00:37:16,564
Выходит, я не ошибся, поручив вам работу.
426
00:37:16,647 --> 00:37:18,833
Я стараюсь оправдать твоё доверие.
427
00:37:18,916 --> 00:37:21,677
Я забрал то,
что вы припрятали на чёрный день.
428
00:37:22,625 --> 00:37:25,416
Считайте, что это штраф за неподчинение.
429
00:37:30,221 --> 00:37:33,639
- Достаньте то, что я велел!
- Доставать было нечего, чипа там не было.
430
00:37:33,722 --> 00:37:36,063
Мы и дальше будем играть в эти игры?
431
00:37:36,674 --> 00:37:38,477
Клянусь, там было пусто.
432
00:37:38,561 --> 00:37:41,162
Может, перепрятал до того,
как его арестовали!
433
00:37:44,214 --> 00:37:45,214
Алло?
434
00:37:54,964 --> 00:37:57,796
Послушай, меня! Послушай!
435
00:37:57,880 --> 00:37:59,625
Я смогу добыть то, что ты ищешь!
436
00:37:59,709 --> 00:38:00,955
Но мне нужно время!
437
00:38:01,038 --> 00:38:03,747
Чип был точно у него,
значит, теперь он у тебя.
438
00:38:03,831 --> 00:38:05,873
Поэтому тебя разыскивает ЦРУ.
439
00:38:05,957 --> 00:38:08,456
Сейчас восемь утра. У тебя четыре часа.
440
00:38:09,742 --> 00:38:10,998
Нет, этого мало!
441
00:38:12,789 --> 00:38:13,789
Ах.
442
00:38:30,944 --> 00:38:37,991
ЗАВТРА ОЖИДАЕТСЯ ДОЖДЬ.
ЕСТЬ РАЗГОВОР. ПЛОЩАДЬ КОРОЛЯ ТОМИСЛАВА.
443
00:38:39,442 --> 00:38:40,705
ЕСТЬ.
444
00:38:56,179 --> 00:38:58,443
Господи, Эвери, ну и наворотила ты дел!
445
00:38:58,527 --> 00:38:59,725
Тебя я не могла впутывать.
446
00:38:59,809 --> 00:39:01,081
Ну, вообще-то должна была.
447
00:39:01,164 --> 00:39:02,432
Меня держат за горло.
448
00:39:03,067 --> 00:39:06,990
Они всё обо мне знают
из досье для служебного пользования.
449
00:39:07,073 --> 00:39:08,674
Все разыскивают только тебя.
450
00:39:09,448 --> 00:39:13,047
Сюда летит замдиректора,
чтобы лично руководить охотой.
451
00:39:13,131 --> 00:39:14,959
Дома порядок и чистота.
452
00:39:15,567 --> 00:39:17,594
Дэвид почему-то оказался в Вене.
453
00:39:18,255 --> 00:39:19,719
Он купил билеты в Рим.
454
00:39:19,803 --> 00:39:22,187
Но найти его мы нигде не можем.
455
00:39:22,270 --> 00:39:23,941
Потому что его похитили.
456
00:39:24,024 --> 00:39:25,255
Что-то непохоже.
457
00:39:25,338 --> 00:39:28,935
Они всё делают, чтобы не было похоже,
оттого так и выглядит!
458
00:39:29,018 --> 00:39:30,629
Вон они меня как подставили!
459
00:39:30,712 --> 00:39:33,143
Что за «Чёрная канарейка», мать её?
460
00:39:33,227 --> 00:39:34,571
Опасная вещь.
461
00:39:35,248 --> 00:39:38,250
Компромат на всех,
чья работа связана с гостайной.
462
00:39:38,334 --> 00:39:40,074
Я там тоже есть, Эвери!
463
00:39:42,340 --> 00:39:43,869
Даже если добудешь чип,
464
00:39:43,953 --> 00:39:45,979
они его всё равно не обменяют.
465
00:39:46,478 --> 00:39:48,091
- Но ведь Дэвид.
- Знаю.
466
00:39:50,294 --> 00:39:52,556
Для тебя Дэвид, как для меня Мэгги.
467
00:39:53,157 --> 00:39:56,112
- Я не готова им жертвовать.
- Мы его найдём.
468
00:40:02,248 --> 00:40:03,281
Вперёд, вперёд!
469
00:40:03,364 --> 00:40:04,428
Из-за тебя его убьют!
470
00:40:04,511 --> 00:40:05,635
А иначе убьют тебя!
471
00:40:05,718 --> 00:40:06,920
Я этого не допущу.
472
00:40:07,746 --> 00:40:09,376
На землю! Лицом вниз!
473
00:40:10,413 --> 00:40:11,705
Ногу с меня убери!
474
00:40:14,177 --> 00:40:15,449
Отдай мне чип.
475
00:40:15,533 --> 00:40:16,741
У меня его не было.
476
00:40:17,457 --> 00:40:18,474
В машину!
477
00:40:47,308 --> 00:40:48,559
Ты уже отправила файлы?
478
00:40:49,148 --> 00:40:51,101
Кто покупатель?
479
00:40:51,184 --> 00:40:53,155
От кого ты узнала про «Чёрную канарейку»?
480
00:40:53,238 --> 00:40:54,352
Отвечай мне!
481
00:40:56,690 --> 00:40:59,382
Я тебе, предательница,
все кости переломаю.
482
00:41:00,696 --> 00:41:02,531
А что не сломаешь, то перегрызёшь?
483
00:41:22,454 --> 00:41:23,622
Чёрт! Чёрт!
484
00:41:24,196 --> 00:41:25,831
Максфилд, за нами хвост.
485
00:41:29,412 --> 00:41:32,266
Везём её в штаб-квартиру.
Попробуй от них оторваться.
486
00:41:37,913 --> 00:41:39,392
Хотят зажать нас в клещи!
487
00:41:43,092 --> 00:41:44,134
Не сбавляй скорость!
488
00:41:59,280 --> 00:42:00,328
Не останавливаться!
489
00:42:00,411 --> 00:42:03,050
На нас напали,
просим немедленно оказать помощь!
490
00:44:55,076 --> 00:44:56,519
Отдай мне чип!
491
00:45:14,159 --> 00:45:15,159
Николас!
492
00:45:16,241 --> 00:45:17,241
Что с Дэвидом?
493
00:45:17,782 --> 00:45:18,999
Николас, где он?
494
00:45:21,138 --> 00:45:22,283
На кого ты работаешь?
495
00:45:22,859 --> 00:45:24,490
Николас! Назови его имя!
496
00:45:41,186 --> 00:45:42,865
Ульрих, всё в порядке?
497
00:45:43,545 --> 00:45:44,815
Не молчи, Ульрих!
498
00:45:48,671 --> 00:45:52,656
Свобода действий не означает, что можно
провоцировать международный скандал.
499
00:45:52,739 --> 00:45:55,695
Теперь мне придётся
тушить этот пожар в Хорватии.
500
00:45:55,778 --> 00:45:58,154
Вы что, с одной женщиной
не способны справиться?
501
00:45:58,237 --> 00:45:59,487
Найдите мне её!
502
00:46:05,726 --> 00:46:08,318
Её муж в аэропорту Вены не появлялся.
503
00:46:08,402 --> 00:46:10,820
Это говорит о том,
что он мог быть похищен.
504
00:46:10,903 --> 00:46:12,578
Или её сообщники встревожились,
505
00:46:12,661 --> 00:46:14,764
потому что мы можем взять их обоих.
506
00:46:15,727 --> 00:46:16,858
Я в это не верю.
507
00:46:17,316 --> 00:46:19,050
Она вас обманула.
508
00:46:19,133 --> 00:46:20,782
И если вы не способны признать очевидное,
509
00:46:20,865 --> 00:46:23,473
то я подниму вопрос о вашем отстранении.
510
00:46:23,556 --> 00:46:24,681
Да как ты смеешь!
511
00:46:24,764 --> 00:46:27,870
А как вы объясните
нападение боевиков на нас?
512
00:46:28,630 --> 00:46:31,157
Сэр! Полиция обнаружила ещё один труп.
513
00:46:31,240 --> 00:46:32,441
Сейчас покажу снимок.
514
00:46:36,761 --> 00:46:38,004
Это же сосед Эвери.
515
00:46:38,962 --> 00:46:41,197
Похоже, тут действовала целая ячейка.
516
00:46:42,039 --> 00:46:43,229
У вас под боком.
517
00:46:44,162 --> 00:46:46,685
Срочно узнайте всё об этом человеке!
518
00:46:52,976 --> 00:46:54,398
Ульрих убит!
519
00:46:54,481 --> 00:46:56,084
Я должна была страховать его!
520
00:46:56,982 --> 00:46:58,448
Воины гибнут.
521
00:47:00,438 --> 00:47:01,438
Таков их путь.
522
00:47:07,913 --> 00:47:10,316
- Ты подвёл меня.
- Но ведь они не увезли её.
523
00:47:10,400 --> 00:47:12,610
И она снова в бегах с тем, что мы ищем.
524
00:47:19,198 --> 00:47:20,615
Получим от неё чип,
525
00:47:22,496 --> 00:47:23,674
тогда и отомстишь.
526
00:47:36,080 --> 00:47:37,891
Вы оперативно управились.
527
00:47:37,975 --> 00:47:38,975
Спасибо.
528
00:47:39,462 --> 00:47:41,462
А мог бы вообще не появиться.
529
00:47:42,470 --> 00:47:46,427
Слышал, сам замдиректора ЦРУ
руководит вашими поисками.
530
00:47:46,510 --> 00:47:47,589
Вовремя.
531
00:47:49,600 --> 00:47:51,364
По списку всё приобрели?
532
00:47:51,448 --> 00:47:53,302
Что это? На чай?
533
00:47:53,385 --> 00:47:55,357
Мою тайную квартиру накрыли.
534
00:47:55,440 --> 00:47:57,929
Я в кредит не обслуживаю никого и никогда.
535
00:47:59,113 --> 00:48:01,710
Клиент обычно гибнет до того,
как всё отдаст.
536
00:48:02,596 --> 00:48:06,374
А если организаторы покушения
на французского посла узнают, кто их сдал?
537
00:48:06,457 --> 00:48:09,555
Я сообщил об этом, когда уже
всё было известно. Я профессионал.
538
00:48:09,638 --> 00:48:13,374
Могу дать доступ к взломанному серверу
Агентства разведки Польши.
539
00:48:13,457 --> 00:48:15,363
Дайте мне что-нибудь весомое,
540
00:48:15,828 --> 00:48:17,955
кому нужна эта никчёмная разведка.
541
00:48:19,939 --> 00:48:23,051
Представитель Франции в Совбезе ООН
542
00:48:23,704 --> 00:48:25,930
Пьер Дэлякур замешан в торговле оружием.
543
00:48:26,013 --> 00:48:28,878
А денежные потоки к нему текут
через панамские офшоры.
544
00:48:32,564 --> 00:48:34,161
В городе — братья Крюгеры,
545
00:48:34,245 --> 00:48:36,947
Чёрный Додж, грек Ставрос,
546
00:48:38,304 --> 00:48:39,410
Кали.
547
00:48:39,494 --> 00:48:40,575
Кали тоже тут?
548
00:48:40,658 --> 00:48:42,184
Говорят, что да.
549
00:48:42,268 --> 00:48:44,669
Долги отрабатывает, если верить слухам.
550
00:48:45,571 --> 00:48:47,605
Похоже, его кто-то крепко прижал.
551
00:48:48,321 --> 00:48:50,899
А чип с «Чёрной канарейкой»
перекроет любой долг.
552
00:48:54,001 --> 00:48:55,043
Что вы о нём знаете?
553
00:48:56,161 --> 00:48:58,535
Представлялся Николасом,
настоящее имя — Ульрих.
554
00:48:58,619 --> 00:48:59,828
Австриец.
555
00:48:59,911 --> 00:49:02,497
Они с женой полгода были моими соседями.
556
00:49:03,307 --> 00:49:05,793
Его зовут Ульрих фон Клаус.
557
00:49:05,876 --> 00:49:06,906
Наёмник.
558
00:49:06,989 --> 00:49:09,322
Воевал в Ливии, Уганде и Родезии.
559
00:49:09,405 --> 00:49:11,614
Как же это ЦРУ его проморгало?
560
00:49:11,698 --> 00:49:13,517
Призраки живут дольше.
561
00:49:15,029 --> 00:49:16,674
Вот то, что вы заказывали.
562
00:49:19,710 --> 00:49:20,977
Больше не обращайтесь.
563
00:49:43,313 --> 00:49:45,480
- Господин Эванс?
- Да?
564
00:49:45,563 --> 00:49:48,051
Директор Службы национальной
безопасности ждёт вас.
565
00:49:48,134 --> 00:49:49,807
- Хорошо. Жди здесь.
- Да, сэр.
566
00:50:00,326 --> 00:50:02,382
Спасибо, что нашли время принять.
567
00:50:07,702 --> 00:50:10,535
Как вы уже знаете,
у нас серьёзная проблема.
568
00:50:12,071 --> 00:50:14,291
У вас предатель на чужой территории.
569
00:50:14,374 --> 00:50:15,464
Моей территории.
570
00:50:16,972 --> 00:50:19,370
Хочется это урегулировать дипломатически.
571
00:50:19,453 --> 00:50:21,870
Ваши агенты устроили перестрелку в городе.
572
00:50:21,953 --> 00:50:23,513
Как результат: трупы, сгоревшие машины.
573
00:50:23,578 --> 00:50:25,652
Тут уж не до дипломатии.
574
00:50:28,396 --> 00:50:30,458
Мы умеем поощрять наших друзей.
575
00:50:31,695 --> 00:50:33,838
А что ваша сотрудница натворила?
576
00:50:34,319 --> 00:50:36,533
Похитила сверхсекретную информацию.
577
00:50:37,772 --> 00:50:39,806
Что вы хотите предпринять?
578
00:50:39,889 --> 00:50:41,504
Вести совместную охоту.
579
00:50:43,827 --> 00:50:48,151
Я готов принять ваше предложение
в расчёте на плодотворное сотрудничество.
580
00:50:49,006 --> 00:50:50,353
Но когда её возьмут,
581
00:50:50,436 --> 00:50:52,534
условимся, что я допрошу её первым.
582
00:51:05,061 --> 00:51:07,772
Здравствуйте. Можно снять номер
на двое суток?
583
00:51:07,855 --> 00:51:10,795
На третьем этаже, окнами на площадь.
584
00:51:10,878 --> 00:51:12,166
Оттуда сказочный вид!
585
00:51:12,249 --> 00:51:13,776
Есть такой номер. Имя?
586
00:51:13,859 --> 00:51:15,254
Оливия Оксли.
587
00:52:45,403 --> 00:52:49,671
ПОЗВОНИМ В ПОЛНОЧЬ. ЕСЛИ НЕ БУДЕТ
«ЧЁРНОЙ КАНАРЕЙКИ», ТО ВЫ — ВДОВА.
588
00:52:49,754 --> 00:52:51,624
Ну, так не мешай мне работать!
589
00:52:56,699 --> 00:52:57,776
И не беспокоить.
590
00:52:57,859 --> 00:53:02,193
У меня видеоконференция по вопросам
взаимодействия наших разведслужб.
591
00:53:02,276 --> 00:53:04,093
- Я буду работать в номере.
- Поняла, сэр.
592
00:53:04,176 --> 00:53:05,223
Хорошего вечера.
593
00:53:21,928 --> 00:53:23,345
Немедленно открой дверь!
594
00:53:23,991 --> 00:53:25,123
Эй-эй! Вы, за дверью!
595
00:53:25,206 --> 00:53:28,396
Орите, войте — бесполезно.
596
00:53:28,479 --> 00:53:29,608
Вы пожалеете об этом!
597
00:53:29,692 --> 00:53:31,931
Маска не пропускает ни звука.
598
00:53:40,609 --> 00:53:42,275
У Ласло Стойко не было файлов.
599
00:53:43,018 --> 00:53:44,774
И госизмены я не совершала.
600
00:53:47,788 --> 00:53:49,169
А это как называется?
601
00:53:49,753 --> 00:53:50,899
Последняя надежда.
602
00:53:51,579 --> 00:53:53,627
Кто-то похитил моего мужа.
603
00:53:54,127 --> 00:53:57,762
Если это правда,
то надо действовать вместе.
604
00:53:57,845 --> 00:53:59,762
На карту поставлено больше, чем его жизнь.
605
00:53:59,845 --> 00:54:01,607
Не говорите ничего про ставки.
606
00:54:01,691 --> 00:54:03,773
- Я их знаю.
- Вы не можете этого знать.
607
00:54:04,524 --> 00:54:07,401
Передадите файлы —
Вас обоих тут же прикончат.
608
00:54:10,317 --> 00:54:13,038
Они ведь у вас, и вы отдадите их мне.
609
00:54:13,857 --> 00:54:15,933
Как только вытащу мужа...
610
00:54:16,017 --> 00:54:17,854
я их тут же уничтожу.
611
00:54:22,635 --> 00:54:23,553
Пароль?
612
00:54:23,637 --> 00:54:27,848
Агент Грэйвз,
не руководствуйтесь эмоциями.
613
00:54:28,330 --> 00:54:30,524
Включите здравый смысл.
614
00:54:31,210 --> 00:54:33,820
Я даю вам возможность уйти отсюда.
615
00:54:39,844 --> 00:54:42,087
Вы в курсе, какую подготовку я прошла?
616
00:54:42,170 --> 00:54:44,344
Да, я видел ваши результаты.
617
00:54:44,427 --> 00:54:47,816
Тогда ответьте, кто сейчас перед вами?
618
00:54:49,003 --> 00:54:50,549
Сумасшедшая баба.
619
00:54:52,788 --> 00:54:55,441
Не стоит так называть женщину,
это рискованно.
620
00:54:56,392 --> 00:54:58,737
Тем более на службе, вас могут засудить.
621
00:54:59,871 --> 00:55:04,712
Перед вами человек, который
практически совсем не чувствует боли.
622
00:55:05,566 --> 00:55:10,133
Будем выяснять, какой у вас болевой порог,
господин замдиректора Эванс?
623
00:55:10,649 --> 00:55:14,248
Как вы смеете угрожать мне?
Я ваш начальник!
624
00:55:14,847 --> 00:55:17,732
Как смело. Вы умеете впечатлить девушку.
625
00:55:17,816 --> 00:55:20,387
Я же вас потом из-под земли достану.
626
00:55:20,905 --> 00:55:23,163
У меня сегодня паршивый день, сэр.
627
00:55:23,246 --> 00:55:27,841
Так что желательно, чтобы
следующим словом, которое я от вас услышу,
628
00:55:27,924 --> 00:55:29,901
был пароль.
629
00:55:29,984 --> 00:55:33,106
Я, Нэйтан Эванс,
торжественно клянусь свято чтить
630
00:55:33,190 --> 00:55:35,164
Конституцию Соединённых Штатов
631
00:55:35,247 --> 00:55:38,049
и защищать её от всех врагов,
внешних и внутренних.
632
00:55:41,307 --> 00:55:43,913
Боже! Твою ж мать!
633
00:55:44,905 --> 00:55:45,933
Пароль?
634
00:55:48,577 --> 00:55:50,328
«Виктория-Мейкер-Чарли.
635
00:55:52,869 --> 00:55:54,512
30-91».
636
00:56:07,751 --> 00:56:11,320
Будете хитрить,
перейдём к процедурам намного неприятней.
637
00:56:14,189 --> 00:56:16,147
«Арчер-Декстер-Трэвис.
638
00:56:17,347 --> 00:56:19,772
22-38».
639
00:56:19,855 --> 00:56:21,231
НЕПРАВИЛЬНО
640
00:56:22,639 --> 00:56:25,662
Вы какой враг, внутренний или внешний?
641
00:56:25,745 --> 00:56:27,829
Ну вот, вам удалось меня взбесить.
642
00:56:34,147 --> 00:56:36,224
Тут дистанционный взрыватель.
643
00:56:36,307 --> 00:56:39,074
Я в последний раз спрашиваю у вас пароль.
644
00:56:40,633 --> 00:56:44,329
Если снова не подойдёт,
я вам башку вдребезги разнесу.
645
00:56:47,500 --> 00:56:49,770
Вы понятия не имеете,
что такое «Чёрная канарейка»!
646
00:56:49,853 --> 00:56:52,822
Она вызовет Армагеддон,
кое-что почище ядерной катастрофы.
647
00:56:54,015 --> 00:56:55,015
Пароль?
648
00:56:56,347 --> 00:56:59,353
«Бэ-Дэ-Зэ. 57-23».
649
00:56:59,437 --> 00:57:00,623
Он ничего вам не даст!
650
00:57:00,706 --> 00:57:03,691
Доступ возможен только
через безопасный сервер.
651
00:57:03,774 --> 00:57:05,141
ДОСТУП ЗАКРЫТ
652
00:57:08,056 --> 00:57:09,326
Умно, что сказать.
653
00:57:28,667 --> 00:57:30,962
- Алло?
- Зорина, есть ещё работа.
654
00:57:31,452 --> 00:57:34,662
Нужно, чтобы ты нашла
ближайший безопасный сервер ЦРУ.
655
00:57:35,348 --> 00:57:36,734
Это последняя просьба.
656
00:57:42,724 --> 00:57:44,100
Джарвис слушает.
657
00:57:44,184 --> 00:57:45,499
Джарвис, нужна помощь!
658
00:57:45,582 --> 00:57:47,196
Ты должен кое-что мне достать.
659
00:57:48,325 --> 00:57:49,645
Будет непросто.
660
00:57:50,263 --> 00:57:51,728
Тиски сжимаются.
661
00:57:52,711 --> 00:57:53,808
Так что выяснили?
662
00:57:54,581 --> 00:57:56,855
Нужен план здания «Пи-Эл-Кей Технолоджиз».
663
00:57:56,939 --> 00:57:58,509
Центра военных разработок?
664
00:57:58,592 --> 00:58:01,089
У них крупный контракт с Минобороны.
665
00:58:01,172 --> 00:58:03,663
А значит, есть сервер
для особо секретной информации.
666
00:58:03,746 --> 00:58:05,087
Ты понимаешь, о чём просишь?
667
00:58:05,170 --> 00:58:07,130
Меня же немедленно вычислят.
668
00:58:07,214 --> 00:58:08,334
Это измена.
669
00:58:08,799 --> 00:58:10,948
Кроме тебя, некого попросить.
670
00:58:11,031 --> 00:58:12,146
Да, я попытаюсь.
671
00:58:12,229 --> 00:58:13,438
Возможно, это Кали!
672
00:58:13,521 --> 00:58:16,030
Да. Да, наградим.
673
00:58:16,114 --> 00:58:18,523
За сведения, которые приведут к поимке.
674
00:58:18,606 --> 00:58:19,978
Ты всегда в меня верил.
675
00:58:20,450 --> 00:58:21,772
Так поверь и сейчас.
676
00:58:39,618 --> 00:58:40,854
Привет!
677
00:58:40,938 --> 00:58:42,202
Спасибо, что приехала.
678
00:58:42,286 --> 00:58:43,687
Как будто был выбор.
679
00:58:44,333 --> 00:58:45,704
Давай поскорее закончим.
680
00:58:45,788 --> 00:58:48,079
Какой план? Залезть и всё взорвать?
681
00:58:48,163 --> 00:58:49,693
Надеюсь, не понадобится.
682
00:58:49,776 --> 00:58:51,177
Десять минут, и я тут.
683
00:58:53,255 --> 00:58:55,318
Это опытный образец дрона.
684
00:58:55,401 --> 00:58:58,797
У него ещё куча косяков,
но тебя в воздух поднимет.
685
00:58:58,880 --> 00:59:01,211
А ты занялась промышленным шпионажем?
686
00:59:02,082 --> 00:59:03,491
Я там помаду оставила.
687
00:59:06,414 --> 00:59:09,039
Держи декодер, надень наушник.
688
00:59:11,985 --> 00:59:13,754
- Готова?
- Минуту.
689
00:59:16,193 --> 00:59:17,477
Давай, Джарвис.
690
00:59:18,025 --> 00:59:19,144
Не подведи.
691
00:59:23,088 --> 00:59:25,408
А ВОТ И СХЕМА ЗДАНИЯ.
692
00:59:30,541 --> 00:59:32,420
- Готова!
- Хорошо.
693
00:59:46,111 --> 00:59:49,415
- Как, слышно?
- Слышно отлично! Чего мы ждём!
694
01:00:01,678 --> 01:00:02,810
Летишь, лягушка?
695
01:00:03,302 --> 01:00:04,457
Мне тут не смешно.
696
01:00:10,469 --> 01:00:12,010
Заберёшь через десять минут.
697
01:00:56,685 --> 01:00:58,233
Давай-давай-давай!
698
01:01:09,974 --> 01:01:11,064
Чёрт.
699
01:01:14,476 --> 01:01:17,120
Господи. Помогите!
700
01:01:47,838 --> 01:01:49,399
«ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА»
701
01:02:01,541 --> 01:02:02,679
Есть!
702
01:02:02,762 --> 01:02:04,839
ПОДКЛЮЧЁН НАКОПИТЕЛЬ
КОПИРОВАНИЕ ИДЁТ
703
01:02:11,225 --> 01:02:13,080
Эй вы, не слышите, что ли?
704
01:02:20,259 --> 01:02:23,476
Я не знаю, почему он не отвечает.
Иду к его номеру. Не выходил?
705
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
Нет.
706
01:02:25,968 --> 01:02:26,968
Откройте дверь!
707
01:02:28,863 --> 01:02:30,509
- Эй!
- Мистер Эванс!
708
01:02:31,274 --> 01:02:32,677
Маску снимите.
709
01:02:34,495 --> 01:02:36,181
Снимите с меня бомбу скорее!
710
01:02:37,696 --> 01:02:40,789
С помощью вашего бейджа вошли
на сервер «Пи-Эл-Кей Технолоджиз».
711
01:02:40,872 --> 01:02:43,058
Это Грэйвз! Ей нужна «Чёрная канарейка»!
712
01:02:43,141 --> 01:02:46,275
Закройте доступ на сервер.
Сообщите что в здании нарушитель.
713
01:02:48,168 --> 01:02:49,972
Сервер взломан, закрываем доступ!
714
01:03:02,446 --> 01:03:05,659
Меняем план. Поднимай дрон. Быстро!
715
01:03:05,742 --> 01:03:08,026
Э-э, сейчас, одну секунду.
716
01:03:18,119 --> 01:03:19,766
Куда его подогнать? Здание большое.
717
01:03:19,849 --> 01:03:22,338
К окну в коридоре! Я на 34-м этаже!
718
01:03:22,421 --> 01:03:24,116
Стоять! Не двигаться!
719
01:03:24,199 --> 01:03:25,290
Бросай оружие!
720
01:03:25,373 --> 01:03:27,066
Давай свой дрон! Быстрее!
721
01:03:44,245 --> 01:03:45,245
Чёрт!
722
01:03:57,828 --> 01:03:58,828
Чёрт!
723
01:04:00,770 --> 01:04:02,757
Нет-нет-нет!
724
01:04:09,368 --> 01:04:10,368
Эвери!
725
01:04:22,805 --> 01:04:23,992
Эвери, ты там жива?
726
01:04:26,646 --> 01:04:27,805
Не уверена.
727
01:04:37,431 --> 01:04:38,514
Зорина!
728
01:04:39,396 --> 01:04:40,891
Беги к месту встречи.
729
01:04:40,974 --> 01:04:42,868
А, ладно. Буду ждать там.
730
01:04:42,952 --> 01:04:45,068
- Боже, с вами всё в порядке?
- Нет!
731
01:04:45,889 --> 01:04:47,980
Стой! Ты куда? Моя машина!
732
01:04:48,063 --> 01:04:49,860
Эй! А ну, стой.
733
01:04:50,367 --> 01:04:53,417
Стой! Ах ты, тварь! Стой!
734
01:04:54,706 --> 01:04:56,017
Ну всё, меня уволят.
735
01:04:58,451 --> 01:05:00,096
Сломала мне два пальца!
736
01:05:00,180 --> 01:05:01,786
Привязала бомбу на шею!
737
01:05:01,869 --> 01:05:04,057
С ней надо кончать. Нет! Я к вам еду!
738
01:05:06,284 --> 01:05:08,911
Наша знакомая побывала
в офисе «Пи-Эл-Кей».
739
01:05:08,994 --> 01:05:12,791
Давайте все по местам
и будьте в полной готовности!
740
01:05:19,069 --> 01:05:20,654
Ты в курсе, что ты сумасшедшая?
741
01:05:20,737 --> 01:05:23,044
Дай свой ноутбук. Хочу узнать, что здесь.
742
01:05:23,128 --> 01:05:24,994
Шевелись, у меня мало времени!
743
01:05:25,078 --> 01:05:26,886
Знаешь, сколько стоил этот дрон?
744
01:05:27,523 --> 01:05:29,202
Меня к чёрту выгонят.
745
01:05:38,263 --> 01:05:39,708
Ни хрена себе!
746
01:05:41,201 --> 01:05:42,959
Никакой это не компромат.
747
01:05:43,042 --> 01:05:44,263
Это вирус.
748
01:05:44,841 --> 01:05:49,055
Кажется, он по-своему перекодирует
весь интернет-трафик.
749
01:05:49,138 --> 01:05:53,597
Выводит из строя подключённые устройства
и способен вообще всё к чёрту обрушить.
750
01:05:53,681 --> 01:05:57,764
Серверы, банкоматы,
разведспутники и так далее.
751
01:05:57,847 --> 01:06:00,096
Это вирус Судного дня.
752
01:06:00,180 --> 01:06:01,481
Вирус избирательный?
753
01:06:01,943 --> 01:06:02,977
Да.
754
01:06:03,060 --> 01:06:04,777
Свой на каждую страну.
755
01:06:04,860 --> 01:06:07,694
Он делает выборку по национальному домену,
756
01:06:07,778 --> 01:06:12,486
а затем использует геолокацию
по ай-пи и геозонирование.
757
01:06:13,165 --> 01:06:15,387
То есть можно нанести удар
по чужой стране,
758
01:06:15,470 --> 01:06:16,889
не трогая при этом свою?
759
01:06:16,972 --> 01:06:18,095
Ну, типа того.
760
01:06:18,586 --> 01:06:20,639
Правда, это всё равно будет…
761
01:06:20,722 --> 01:06:22,655
Катастрофой для всего мира.
762
01:06:25,755 --> 01:06:27,075
А можно его изменить?
763
01:06:28,144 --> 01:06:32,254
Чтобы наши враги не смогли
его использовать!
764
01:06:33,220 --> 01:06:34,769
Не знаю, как это сделать.
765
01:06:38,054 --> 01:06:39,076
Всё, мне пора.
766
01:06:40,764 --> 01:06:41,689
Давай.
767
01:06:41,772 --> 01:06:44,995
Если вирус запустят,
то что-то исправить будет невозможно.
768
01:06:46,796 --> 01:06:48,213
Забудь, что это видела.
769
01:06:50,154 --> 01:06:52,683
Ты с ума сошла?
Сначала дрон, теперь мой ноутбук!
770
01:06:52,766 --> 01:06:53,811
Дай телефон.
771
01:06:54,928 --> 01:06:57,011
Непохоже, чтоб тут был замешан Кали.
772
01:07:00,364 --> 01:07:02,169
ОТСЛЕЖИВАЙ ЭТОТ ТЕЛЕФОН.
773
01:07:38,684 --> 01:07:40,303
Да уйди ты с дороги!
774
01:07:57,587 --> 01:07:59,094
Вы целы? Вам помощь нужна?
775
01:07:59,178 --> 01:08:00,636
Нет. Извините.
776
01:08:00,719 --> 01:08:01,885
Извините.
777
01:08:15,962 --> 01:08:16,999
Я тут!
778
01:08:23,767 --> 01:08:25,006
Я же успела!
779
01:08:30,503 --> 01:08:34,267
Чёрт! Ну, пожалуйста!
780
01:08:34,351 --> 01:08:38,663
Позвони-позвони-позвони! Я здесь!
Пожалуйста, позвони ещё раз!
781
01:08:56,427 --> 01:08:58,566
Подключить к делу всех сотрудников!
782
01:08:58,650 --> 01:09:01,342
Перевернуть город вверх дном, но найти её!
783
01:09:01,426 --> 01:09:02,498
Работаем над этим.
784
01:09:02,581 --> 01:09:05,982
Мониторим разговоры по мобильной связи.
785
01:09:06,065 --> 01:09:08,861
Анализируем картинки с камер наблюдения,
с помощью системы распознавания лиц.
786
01:09:08,885 --> 01:09:10,988
Знаете, на кого работает Грэйвз, а?
787
01:09:12,031 --> 01:09:14,579
Что вам известно о других агентах?
788
01:09:14,662 --> 01:09:17,781
Весь прошлый год она расследовала
деятельность Кали!
789
01:09:17,864 --> 01:09:19,270
Так может, работает на него?
790
01:09:19,814 --> 01:09:21,533
У нас нет оснований так полагать.
791
01:09:22,245 --> 01:09:23,628
Сэр, директор на связи.
792
01:09:26,474 --> 01:09:27,644
Да?
793
01:09:27,728 --> 01:09:29,051
Никак нет!
794
01:09:29,134 --> 01:09:31,343
Уже. Да, так точно.
795
01:09:32,551 --> 01:09:34,536
- Ну, готово?
- Да.
796
01:09:34,619 --> 01:09:36,106
Я распаковал файлы «Чёрной канарейки»
797
01:09:36,189 --> 01:09:38,919
и подгрузил список серверов
указанного государства.
798
01:09:52,925 --> 01:09:54,050
Начнём вещание.
799
01:09:58,807 --> 01:10:01,334
Нас всё больше связывают технологии.
800
01:10:01,822 --> 01:10:04,425
Растёт потребность
в более тесном сотрудничестве.
801
01:10:04,508 --> 01:10:08,189
Наши враги используют
современные технические средства.
802
01:10:08,273 --> 01:10:11,953
Они находят уязвимые точки
для подрыва мировой стабильности.
803
01:10:15,438 --> 01:10:17,071
Дамы и господа,
804
01:10:17,154 --> 01:10:20,048
я сейчас задам вам очень простой вопрос.
805
01:10:21,196 --> 01:10:22,967
Хотите, чтобы ваша страна уцелела?
806
01:10:23,051 --> 01:10:25,281
Похоже, у нас ЧП. Кто-то вклинился
в трансляцию в главном зале.
807
01:10:25,305 --> 01:10:26,948
Мы живём в мире, где властвует сильнейший,
808
01:10:26,972 --> 01:10:29,469
а слабые стоят на коленях, чтобы выжить.
809
01:10:29,553 --> 01:10:33,625
Но сегодня вы все равны и
будете поставлены на колени.
810
01:10:35,244 --> 01:10:37,391
Благодаря правительству США
811
01:10:37,475 --> 01:10:39,810
у меня в руках находится
«Чёрная канарейка».
812
01:10:40,373 --> 01:10:45,089
Это вирус, который может уничтожить
цифровые коммуникации в любой стране.
813
01:10:45,173 --> 01:10:47,047
Мы не имеем к этому отношения!
814
01:10:47,130 --> 01:10:49,436
Для каждого из вас у меня есть файл.
815
01:10:49,519 --> 01:10:53,243
Вас ждут биржевой крах
и полный паралич власти.
816
01:10:53,327 --> 01:10:55,306
Неизбежно воцарится хаос.
817
01:10:55,389 --> 01:11:00,340
Выкуп за спасение страны составит
один процент от вашего ВВП.
818
01:11:00,424 --> 01:11:05,083
Неподчинение моим требованиям
обойдётся намного дороже.
819
01:11:06,258 --> 01:11:08,527
Чтобы не было сомнений в моей решимости,
820
01:11:09,250 --> 01:11:13,500
посмотрите, что сейчас произойдёт
с государством Сингапур.
821
01:11:27,147 --> 01:11:31,545
Каждому из вас поступил номер счёта
для перечисления необходимой суммы.
822
01:11:32,959 --> 01:11:35,166
Условия не обсуждаются.
823
01:11:35,250 --> 01:11:37,870
У вас ровно час, чтобы их выполнить.
824
01:11:44,987 --> 01:11:46,556
Нас будет ловить весь мир.
825
01:11:47,328 --> 01:11:50,132
Вы полагаете,
что они за час успеют заплатить?
826
01:11:50,215 --> 01:11:52,685
Если дать им время, то мы сильно рискуем.
827
01:11:55,262 --> 01:11:57,096
Сейчас украдём триллион долларов.
828
01:11:57,624 --> 01:12:00,471
Выведите на экран показатели Сингапура.
829
01:12:06,823 --> 01:12:07,872
Что произошло?
830
01:12:07,955 --> 01:12:10,742
Сингапур подвергся
атаке «Чёрной канарейки».
831
01:12:10,826 --> 01:12:12,089
Если все не заплатят,
832
01:12:12,173 --> 01:12:14,997
то будет Третья мировая,
и мы вернёмся в каменный век.
833
01:12:15,882 --> 01:12:17,609
Это какой же там компромат?
834
01:12:19,616 --> 01:12:20,886
Там нечто иное.
835
01:12:22,499 --> 01:12:24,127
Мы создали «Чёрную канарейку»,
836
01:12:24,806 --> 01:12:28,602
чтобы нанести упреждающий удар
в случае открытой кибервойны.
837
01:12:28,685 --> 01:12:31,213
Это атомная бомба
в цифровой гонке вооружений.
838
01:12:33,420 --> 01:12:35,173
Секретность такая,
839
01:12:35,645 --> 01:12:37,642
что даже президенту не было известно.
840
01:12:39,033 --> 01:12:41,331
США тоже могут быть атакованы.
841
01:12:42,555 --> 01:12:45,202
Мало ли, гражданская война,
путч или вторжение.
842
01:12:45,285 --> 01:12:47,846
Если вирус запустят — его не обезвредить.
843
01:12:48,409 --> 01:12:51,315
Нужно выяснить,
откуда преступники вышли на связь?
844
01:12:53,026 --> 01:12:54,551
А куда подевался Хэдлэнд?
845
01:13:26,194 --> 01:13:33,458
Глаза, её глаза.
Как бездонное море.
846
01:14:18,185 --> 01:14:19,185
Ствол на землю!
847
01:14:20,226 --> 01:14:21,255
Бросай!
848
01:14:24,428 --> 01:14:25,704
У нас тут турист.
849
01:14:27,913 --> 01:14:29,553
Здравствуйте, господин Хэдлэнд.
850
01:14:30,823 --> 01:14:32,622
Какой неприятный сюрприз!
851
01:14:33,255 --> 01:14:34,379
Брежич!
852
01:14:35,797 --> 01:14:37,401
Так это ваша затея?
853
01:14:37,484 --> 01:14:39,609
- Он один был?
- Да.
854
01:14:39,693 --> 01:14:40,803
Что с Эвери?
855
01:14:41,781 --> 01:14:42,963
Она жива?
856
01:14:43,047 --> 01:14:44,994
Очевидно, вы пришли ей помочь.
857
01:14:45,520 --> 01:14:47,080
Следовательно, ЦРУ не в курсе.
858
01:14:47,163 --> 01:14:48,421
Она жива?
859
01:14:48,504 --> 01:14:50,160
Неразумно, Хэдлэнд,
860
01:14:50,244 --> 01:14:52,498
привязываться к тем, кого не спасти.
861
01:14:52,581 --> 01:14:54,914
Вас найдут и убьют как бешеную собаку.
862
01:14:54,998 --> 01:14:57,211
Мой друг, вы безнадёжно отстали.
863
01:14:57,295 --> 01:15:00,574
Вы ведёте холодную войну,
а я уже цифровую.
864
01:15:00,657 --> 01:15:03,211
Холодная, цифровая,
865
01:15:04,294 --> 01:15:05,996
а подонки никуда не деваются.
866
01:15:13,219 --> 01:15:14,219
Уничтожить телефон.
867
01:15:14,296 --> 01:15:15,377
Труп в реку.
868
01:15:23,385 --> 01:15:25,809
Вы просто великолепны, Эвери Грэйвз.
869
01:15:25,893 --> 01:15:26,911
Брежич!
870
01:15:26,995 --> 01:15:30,705
«Чёрная канарейка» у меня.
Мир дорого заплатит за вашу слабость.
871
01:15:30,788 --> 01:15:32,830
Благодаря вам я стану сказочно богат.
872
01:15:32,913 --> 01:15:36,546
Вы маньяк, националист,
вряд ли деньги для вас главное.
873
01:15:36,629 --> 01:15:38,296
Вас, американцев, пора проучить.
874
01:15:38,379 --> 01:15:39,751
Вы слишком зазнались.
875
01:15:41,247 --> 01:15:43,511
Вашему господству пришёл конец.
876
01:15:44,219 --> 01:15:46,559
Довольно указывать нам, как жить.
877
01:15:46,643 --> 01:15:47,920
Мы вам не слуги.
878
01:15:48,510 --> 01:15:49,891
Всё, хватит.
879
01:15:49,974 --> 01:15:53,490
Если запустите вирус,
погибнут миллионы людей!
880
01:15:55,488 --> 01:15:58,125
На кибервойне тоже невозможно без жертв.
881
01:15:58,692 --> 01:16:00,857
И не я буду виновен в их гибели.
882
01:16:01,474 --> 01:16:06,787
Это ведь вы, США, создали вирус,
и глупо будет этим не воспользоваться.
883
01:16:06,871 --> 01:16:08,376
Можно обойтись без этого!
884
01:16:10,536 --> 01:16:11,855
Позвольте увидеть Дэвида.
885
01:16:11,938 --> 01:16:12,996
У нас был уговор!
886
01:16:13,079 --> 01:16:15,268
Я считаю себя человеком слова.
887
01:16:20,093 --> 01:16:21,655
Как вы нашли меня?
888
01:16:21,738 --> 01:16:23,224
Вы там, где бродит смерть.
889
01:16:24,711 --> 01:16:26,310
Мой отец был патриотом.
890
01:16:27,343 --> 01:16:30,291
Он допрашивал здесь тех,
кто покушался на его жизнь.
891
01:16:32,725 --> 01:16:35,243
Как много всего знают эти хмурые стены.
892
01:16:39,182 --> 01:16:40,183
Дэвид!
893
01:16:42,718 --> 01:16:44,458
О господи, прости меня!
894
01:16:47,732 --> 01:16:48,732
Нет!
895
01:16:49,374 --> 01:16:51,587
Он вам не нужен!
У нас была договорённость!
896
01:16:51,671 --> 01:16:53,926
- У нас был ультиматум.
- Мразь!
897
01:16:54,827 --> 01:16:55,877
Развлекайся.
898
01:16:58,111 --> 01:16:59,265
Мерзавец!
899
01:17:01,002 --> 01:17:02,752
Тебе есть о чём с ней поговорить.
900
01:17:05,194 --> 01:17:08,132
Из-за ваших действий
мир оказался на пороге катастрофы!
901
01:17:08,216 --> 01:17:10,132
Повторяю, мы тут ни при чём!
902
01:17:10,216 --> 01:17:13,924
Это диверсия, направленная
и против Соединённых Штатов.
903
01:17:14,007 --> 01:17:16,584
Это вызовет коллапс всей нашей экономики.
904
01:17:17,645 --> 01:17:18,702
Будем платить.
905
01:17:21,236 --> 01:17:22,929
Пусть США за всех и платят!
906
01:17:24,356 --> 01:17:25,499
Есть!
907
01:17:25,960 --> 01:17:30,368
Южная Корея перечислила 10,5 миллиардов.
908
01:17:30,451 --> 01:17:32,865
Ещё 10 миллиардов пришло от Мексики.
909
01:17:32,948 --> 01:17:36,076
А Китай перевёл 180 миллиардов.
910
01:17:37,126 --> 01:17:38,789
Прошу абсолютной тишины!
911
01:17:43,092 --> 01:17:44,529
Слушаю, господин президент.
912
01:17:45,043 --> 01:17:46,502
Да, мы этим занимаемся.
913
01:17:47,036 --> 01:17:49,182
Я считаю, что заплатить будет разумней.
914
01:17:49,266 --> 01:17:51,953
А затем будем разбираться,
кто за этим стоит.
915
01:17:53,201 --> 01:17:54,771
Ясно, господин президент.
916
01:18:07,410 --> 01:18:08,660
Это за Ульриха!
917
01:18:52,409 --> 01:18:54,368
Дэвид Брукс такого не умеет.
918
01:18:58,743 --> 01:19:00,166
Прости, дорогая.
919
01:19:00,725 --> 01:19:03,229
Я не хотел, чтобы всё так вышло.
920
01:19:03,313 --> 01:19:04,772
Чёрт возьми, ты кто?
921
01:19:06,534 --> 01:19:08,070
Я твой муж.
922
01:19:09,805 --> 01:19:12,302
Я тебя сейчас пристрелю,
если не скажешь правду!
923
01:19:13,249 --> 01:19:17,093
Брежич узнал о «Чёрной канарейке»
именно от меня.
924
01:19:18,194 --> 01:19:20,609
Я хотел этой информацией
от него откупиться.
925
01:19:22,672 --> 01:19:25,174
Неважно как, но чип оказался у Ласло.
926
01:19:25,257 --> 01:19:27,955
Нужно было, чтоб ты поверила
в историю о моём похищении
927
01:19:28,039 --> 01:19:29,747
и добыла «Чёрную канарейку».
928
01:19:30,890 --> 01:19:33,151
Ты так и не ответил на мой вопрос.
929
01:19:33,799 --> 01:19:36,179
Я должен местной мафии 20 миллионов.
930
01:19:37,151 --> 01:19:42,379
Не выполнил заказ.
Долг велели отдать Брежичу.
931
01:19:44,207 --> 01:19:48,079
Но мой план накрылся,
так как у Ласло не оказалось чипа.
932
01:19:49,514 --> 01:19:51,110
И Брежич пригрозил убить тебя.
933
01:19:52,680 --> 01:19:53,898
Ты — Кали!
934
01:20:00,817 --> 01:20:01,930
Но тогда…
935
01:20:04,554 --> 01:20:06,727
Боже, то есть всё было обманом!
936
01:20:07,229 --> 01:20:08,498
Не всё.
937
01:20:08,581 --> 01:20:10,796
Не всё, наш с тобой брак.
938
01:20:11,358 --> 01:20:15,007
Всё, что между нами было, —
Это всё не игра.
939
01:20:17,179 --> 01:20:19,166
Извини, я просто хотел спасти нас.
940
01:20:20,486 --> 01:20:23,147
Я разберусь с Брежичем
и всё исправлю, обещаю.
941
01:20:23,230 --> 01:20:24,331
Пошёл ты!
942
01:20:25,324 --> 01:20:26,914
Ты должен отрезать их от интернета.
943
01:20:26,997 --> 01:20:28,414
А я займусь Брежичем.
944
01:20:29,088 --> 01:20:30,955
Наш Центробанк перечислил средства.
945
01:20:31,039 --> 01:20:33,132
Так же поступили Бразилия и Швеция.
946
01:20:33,216 --> 01:20:35,563
Также Италия, Египет, Греция.
947
01:20:36,124 --> 01:20:37,363
Нет другого выхода.
948
01:20:40,859 --> 01:20:42,956
Нужно перевести деньги.
949
01:20:43,040 --> 01:20:48,478
Иначе минут через восемь
страна точно потеряет государственность.
950
01:20:48,562 --> 01:20:51,790
Нельзя допустить, чтобы это выглядело,
951
01:20:51,873 --> 01:20:56,246
будто президент позволил
разрушить экономику.
952
01:20:57,185 --> 01:20:58,246
Перечисляйте!
953
01:21:03,608 --> 01:21:05,765
Нужно сделать так, как говорят США.
954
01:21:06,906 --> 01:21:09,240
Миллиард четыреста миллионов от Марокко.
955
01:21:09,915 --> 01:21:12,581
40 миллиардов пришло от Японии.
956
01:21:14,205 --> 01:21:15,554
Они клонируют систему.
957
01:21:15,638 --> 01:21:17,888
Нужны сутки на то,
чтобы узнать, где источник.
958
01:21:17,971 --> 01:21:19,206
У нас есть пара минут.
959
01:21:19,290 --> 01:21:22,080
Китай и Россия подняли
уровень боеготовности.
960
01:21:22,164 --> 01:21:23,915
Евросоюз — вслед за ними.
961
01:21:23,998 --> 01:21:26,038
Нас считают виновными в этой ситуации!
962
01:21:26,121 --> 01:21:27,788
Разыщите Грэйвз!
963
01:21:27,871 --> 01:21:28,743
Где Хэдлэнд?
964
01:21:28,826 --> 01:21:31,562
Пропал, ни слова никому не сказав.
Телефон выключен.
965
01:21:32,241 --> 01:21:34,749
Телефон пингуется в районе Подслеме.
966
01:21:34,832 --> 01:21:38,895
Кстати, это с его компьютера была
запрошена схема здания «Пи-Эл-Кей».
967
01:21:38,978 --> 01:21:40,638
Кругом одни предатели!
968
01:21:40,721 --> 01:21:43,601
Отправьте по этому адресу
группу захвата! Ясно?
969
01:21:43,685 --> 01:21:45,894
- Действуйте!
- Может, сообщим Брежичу?
970
01:21:45,977 --> 01:21:47,567
Не надо никому сообщать!
971
01:22:35,566 --> 01:22:37,954
Почти 944 миллиарда. ЕС.
972
01:22:38,038 --> 01:22:41,121
США — все заплатили.
973
01:22:42,622 --> 01:22:45,998
Подгрузи файлы: Китая, России,
Германии, Франции, Великобритании
974
01:22:46,081 --> 01:22:47,719
и Соединённых Штатов.
975
01:22:48,530 --> 01:22:50,379
Пусть все будут в равных условиях.
976
01:23:09,543 --> 01:23:13,044
- В чём дело?
- Выясните, почему отключили свет!
977
01:23:13,904 --> 01:23:15,148
Проверьте электрощит!
978
01:23:15,231 --> 01:23:17,662
- Ни черта не видно.
- Я сейчас посмотрю.
979
01:23:18,266 --> 01:23:19,678
Ну что. Давайте скорей.
980
01:23:19,762 --> 01:23:21,288
Быстрей восстанавливайте.
981
01:23:21,371 --> 01:23:22,989
К щиту, говорю, сходи.
982
01:23:25,695 --> 01:23:26,924
Я сейчас сам найду.
983
01:23:29,493 --> 01:23:31,620
Наверняка что-то сгорело.
984
01:23:34,895 --> 01:23:37,044
Я пошёл запускать аварийный генератор.
985
01:23:37,127 --> 01:23:39,174
Я думаю, обрыв на линии.
986
01:23:41,910 --> 01:23:44,094
Тут провода оборваны.
987
01:23:45,086 --> 01:23:47,254
Сколько ещё понадобится времени?
988
01:23:47,338 --> 01:23:48,786
Пока не знаю.
989
01:23:48,869 --> 01:23:51,454
- Переключимся на резервное питание.
- Сейчас заработает.
990
01:23:51,538 --> 01:23:53,164
Ну что вы так долго?
991
01:23:53,738 --> 01:23:55,717
Эй, долго вы ещё будете возиться?
992
01:24:01,037 --> 01:24:02,411
Всё, запускаем.
993
01:24:04,889 --> 01:24:08,071
- Разберитесь, кто нам провода оборвал.
- Да кто тут может быть.
994
01:24:08,154 --> 01:24:10,044
- Ну, долго ещё?
- Десять секунд.
995
01:24:20,404 --> 01:24:21,495
Перекрыть выходы!
996
01:24:31,896 --> 01:24:33,087
Запускай вирус!
997
01:24:40,946 --> 01:24:43,857
- Запускай, быстрей!
- Не могу, роутер не работает.
998
01:24:43,940 --> 01:24:45,786
Хватай ноутбук — и пошли наверх!
999
01:24:47,507 --> 01:24:48,750
Стреляй, стреляй.
1000
01:24:53,132 --> 01:24:54,305
Убейте её кто-нибудь!
1001
01:25:03,000 --> 01:25:04,636
Чёрт, зацепила!
1002
01:25:36,597 --> 01:25:37,882
Я прикрою.
1003
01:25:37,965 --> 01:25:39,059
Делай своё дело.
1004
01:26:11,839 --> 01:26:12,937
Бегом! Бегом!
1005
01:26:14,166 --> 01:26:16,633
Давай, там не заперто. Быстрей!
1006
01:26:17,160 --> 01:26:18,699
Давай-давай. Бегом! Наверх!
1007
01:26:19,306 --> 01:26:20,574
Скорей! Скорей!
1008
01:26:50,575 --> 01:26:51,645
Здесь есть сеть!
1009
01:27:00,415 --> 01:27:01,477
Запускай вирус!
1010
01:27:13,352 --> 01:27:14,352
Помогите!
1011
01:27:14,942 --> 01:27:15,970
Я ранен.
1012
01:27:19,310 --> 01:27:21,290
Пожалуйста, помогите.
1013
01:27:21,373 --> 01:27:23,415
Живо к компьютеру, а то пристрелю тебя!
1014
01:27:28,561 --> 01:27:31,588
Предложил бы пару миллиардов,
но, боюсь, это бесполезно.
1015
01:27:33,866 --> 01:27:36,804
Другая на вашем месте
не отказалась бы от такой суммы.
1016
01:27:37,269 --> 01:27:40,148
И сражаетесь вы куда
достойней своего супруга.
1017
01:28:45,869 --> 01:28:47,567
ЗАГРУЗКА ЗАПУЩЕНА
1018
01:29:03,302 --> 01:29:05,659
Чёртова тварь.
1019
01:29:06,815 --> 01:29:09,169
Сдохнешь ты наконец?
1020
01:29:09,961 --> 01:29:11,541
Давай сначала ты!
1021
01:29:40,563 --> 01:29:42,799
СОЕДИНЕНИЕ ПРЕРВАНО
1022
01:29:51,157 --> 01:29:52,330
Эвери. Дорогая!
1023
01:29:54,010 --> 01:29:55,066
Эвери!
1024
01:29:57,696 --> 01:29:58,696
Ну как ты?
1025
01:29:59,634 --> 01:30:00,656
Жить буду.
1026
01:30:01,544 --> 01:30:03,481
Ну? И что ты хочешь мне сказать?
1027
01:30:06,542 --> 01:30:08,321
Жаль, не вернуться в прошлое,
1028
01:30:08,405 --> 01:30:10,601
а то я бы изменил всю жизнь.
1029
01:30:10,684 --> 01:30:13,246
Всё, кроме нашей с тобой любви.
1030
01:30:13,330 --> 01:30:18,739
Ещё не поздно начать всё заново,
так, чтоб без тайн друг от друга.
1031
01:30:18,822 --> 01:30:20,030
Мы всё вернём.
1032
01:30:20,113 --> 01:30:21,824
Наша любовь всё вылечит.
1033
01:30:21,908 --> 01:30:23,147
Точно?
1034
01:30:23,231 --> 01:30:24,280
Я не уверена.
1035
01:30:25,043 --> 01:30:26,372
Я любила тебя, Дэвид!
1036
01:30:34,551 --> 01:30:35,648
Пошли-пошли!
1037
01:30:40,086 --> 01:30:41,587
Ты что? Нет!
1038
01:30:41,670 --> 01:30:43,263
Есть вещи, которые не исправить.
1039
01:30:43,346 --> 01:30:44,378
Нет!
1040
01:30:44,461 --> 01:30:45,602
У нас тот случай.
1041
01:30:55,177 --> 01:30:56,579
Но можно попробовать.
1042
01:30:58,279 --> 01:31:00,394
Не лишай меня последней надежды.
1043
01:31:02,966 --> 01:31:03,966
Эвери!
1044
01:31:05,042 --> 01:31:07,330
У нас нет шансов на счастливый финал.
1045
01:31:11,180 --> 01:31:12,950
Заходим-заходим-заходим!
1046
01:31:13,033 --> 01:31:18,846
Не двигаться! Бросай оружие! Быстро!
Сверху двое! За мной! Двое наверх!
1047
01:31:18,930 --> 01:31:20,166
Стоять!
1048
01:31:21,370 --> 01:31:23,717
- Спокойно!
- Не двигаться!
1049
01:31:23,801 --> 01:31:24,832
Я тебя люблю.
1050
01:31:26,341 --> 01:31:27,795
- Дэвид!
- Стоять!
1051
01:31:29,236 --> 01:31:30,330
Не двигаться!
1052
01:31:39,667 --> 01:31:42,300
- Руки за спину!
- На пол!
1053
01:31:57,896 --> 01:31:59,021
Знаете, что здесь?
1054
01:32:00,618 --> 01:32:03,542
Отчёт о том, как вы встали на путь измены.
1055
01:32:04,444 --> 01:32:07,813
Ущерб, нанесённый стране,
и перечень ваших преступлений.
1056
01:32:07,896 --> 01:32:10,103
Вы прикончили своего вдохновителя.
1057
01:32:10,186 --> 01:32:12,528
Сообщник муж тоже погиб из-за вас.
1058
01:32:12,611 --> 01:32:14,947
Вы чуть не спровоцировали Третью мировую.
1059
01:32:16,021 --> 01:32:19,258
Вы сеете вокруг себя
одни только несчастья и смерть.
1060
01:32:19,341 --> 01:32:21,570
Когда найдут труп вашего муженька,
1061
01:32:22,751 --> 01:32:25,495
я распоряжусь,
чтоб его зарыли на свалке отходов.
1062
01:32:26,916 --> 01:32:30,347
У вас… больше нет родины
1063
01:32:31,736 --> 01:32:33,238
и гражданских прав.
1064
01:32:34,680 --> 01:32:37,045
Вас больше не существует в природе.
1065
01:32:38,305 --> 01:32:39,361
Я ваш хозяин,
1066
01:32:40,125 --> 01:32:42,143
и до конца ваших скорбных дней
1067
01:32:43,041 --> 01:32:46,091
я вам буду об этом напоминать.
1068
01:32:48,207 --> 01:32:50,091
Но сначала хочу вернуть вам должок.
1069
01:32:51,715 --> 01:32:54,061
О чёрт! О чёрт!
1070
01:33:00,589 --> 01:33:02,360
Вам, похоже, требуется доктор.
1071
01:33:03,537 --> 01:33:05,792
Прошу нас покинуть, господин замдиректора.
1072
01:33:06,263 --> 01:33:07,396
Ты кто такая?
1073
01:33:08,082 --> 01:33:09,527
Сейчас поступит звонок.
1074
01:33:10,095 --> 01:33:11,403
По-моему, это он.
1075
01:33:11,486 --> 01:33:13,360
Вам всё популярно объяснят.
1076
01:33:13,867 --> 01:33:15,739
Уходя, пожалуйста, закройте дверь.
1077
01:33:23,625 --> 01:33:24,916
Господин президент?
1078
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
Да, сэр.
1079
01:33:27,708 --> 01:33:30,757
Ну вы и устроили тут шумиху,
миссис Грэйвз.
1080
01:33:30,840 --> 01:33:31,932
Кто вы?
1081
01:33:32,015 --> 01:33:33,791
Для друзей просто Элизабет.
1082
01:33:35,845 --> 01:33:37,423
Хочу предложить вам работу.
1083
01:33:37,506 --> 01:33:39,318
Вы специалист высшего уровня,
1084
01:33:39,402 --> 01:33:41,143
а я не нанимаю других.
1085
01:33:41,227 --> 01:33:43,074
Приглашаю вас к нам в МЦ-6.
1086
01:33:43,834 --> 01:33:45,201
Не знаю такой организации.
1087
01:33:45,284 --> 01:33:47,616
Её до сегодняшнего дня не существовало.
1088
01:33:49,061 --> 01:33:50,657
Во многом благодаря вам.
1089
01:33:51,361 --> 01:33:54,193
В наши задачи входит
разрешение кризисных ситуаций,
1090
01:33:54,277 --> 01:33:56,673
чреватых мировой катастрофой.
1091
01:33:56,756 --> 01:33:59,482
Будем вступать в игру,
когда другие бессильны.
1092
01:33:59,995 --> 01:34:02,923
Я могу избавить вас от всех обвинений.
1093
01:34:03,006 --> 01:34:06,249
Или вы предпочтёте остаться в тюрьме
до конца своих дней?
1094
01:34:08,928 --> 01:34:11,718
Я не думаю,
что надолго бы здесь задержалась.
1095
01:34:16,685 --> 01:34:17,914
Так вы согласны?
1096
01:34:23,060 --> 01:34:24,335
Вы бы нам пригодились.
1097
01:34:28,498 --> 01:34:29,857
Миру нужны спасители.
1098
01:34:30,305 --> 01:35:30,905
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org