1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,600 --> 00:01:47,200
V časech, kdy neplatil zákon,
lovci odměn objevili,
že smrt má svou cenu
3
00:01:53,310 --> 00:01:57,010
B E Z E J M E N Ý A D Y N A M I T
4
00:03:54,458 --> 00:03:58,763
Ale, ale. Copak to tady máme?
5
00:03:58,897 --> 00:04:03,534
Vy, uh, nejedete
na krchov pozdě, pane?
6
00:04:10,342 --> 00:04:12,143
Jo, no dobře,
7
00:04:12,277 --> 00:04:14,378
Vidím, že jste trochu...
8
00:04:14,511 --> 00:04:16,781
ale teď je tu trochu plno.
9
00:04:16,915 --> 00:04:19,050
Myslím, že by vám nevadilo,
kdybych se mrknul
10
00:04:19,184 --> 00:04:22,254
na drahýho zesnulýho, že ano?
11
00:04:22,386 --> 00:04:26,423
Chápejte, mohly by tam být
nějaký rodinný poklady
12
00:04:26,557 --> 00:04:29,194
Budu mít o to zájem.
13
00:04:29,961 --> 00:04:32,731
Tak teď buď v klidu, ty starej
pitomej zkurvysynu.
14
00:04:41,873 --> 00:04:43,008
Fitchi.
15
00:05:34,826 --> 00:05:37,594
Myslíš si, že si sem můžeš
jen tak přivalit,
16
00:05:37,729 --> 00:05:40,098
a zabít všechny mý chlapy?
Zavři hubu!
17
00:05:40,231 --> 00:05:41,498
Vezmeš si mojí děvku?
18
00:05:41,633 --> 00:05:43,467
Zbabělče.
19
00:05:43,600 --> 00:05:45,170
Co uděláš, ty Bezejmenej?
20
00:05:45,303 --> 00:05:48,605
Jo. Zbabělec, to sedí.
To je to, čím jsi.
21
00:05:48,740 --> 00:05:50,607
Nech tu ženskou jít.
22
00:05:50,742 --> 00:05:52,444
No, sakra, to udělám.
23
00:05:52,609 --> 00:05:55,680
To sakra udělám, ty zmrde.
24
00:05:55,814 --> 00:05:59,516
Ó! Ta kurva mě střelila do špičky!
Do prdele ...
25
00:06:03,321 --> 00:06:05,190
Hmm.
26
00:06:09,995 --> 00:06:11,863
Zdravím.
27
00:06:11,997 --> 00:06:14,099
Rozvážu tě.
28
00:06:14,232 --> 00:06:15,900
Rozvážu tě.
29
00:06:16,034 --> 00:06:17,534
Rozvážu tě.
30
00:06:17,669 --> 00:06:18,903
Uklidněte se.
31
00:06:19,037 --> 00:06:21,806
Rozvážu tě.
32
00:06:21,940 --> 00:06:24,409
Dobrý? Jen mě nech tě rozvázat.
33
00:06:24,541 --> 00:06:27,212
Vysadím tě na koně.
34
00:06:52,137 --> 00:06:53,570
Aw.
35
00:06:55,940 --> 00:06:58,443
To je za to, že jsi na mě nechal
ten účet za hotel v Denveru.
36
00:06:58,575 --> 00:06:59,844
To bolí.
37
00:06:59,978 --> 00:07:01,646
Ale díky za pomoc s tím úchylákem.
38
00:07:01,780 --> 00:07:05,582
Uvidíme se, Bezejmenej.
Tak pojď!
39
00:07:24,536 --> 00:07:28,073
Jak ti říkali dole v Mexiku?
40
00:07:28,206 --> 00:07:29,207
Slimy.
41
00:07:29,240 --> 00:07:30,975
Slimy. Do čerta.
42
00:07:31,009 --> 00:07:32,977
Slimy Murdock, tak mi říkali.
43
00:07:33,111 --> 00:07:35,346
Můžeš se vrátit do Mexika?
44
00:07:35,480 --> 00:07:38,349
Nepustí mě tam zpátky,
ale už jsem se tam párkrát proplížil.
45
00:07:38,483 --> 00:07:40,584
Jo, radši si dávej pozor. Oběsí tě.
46
00:07:40,718 --> 00:07:42,353
Co se stalo s tou starou holkou,
se kterou jsi chodil?
47
00:07:42,487 --> 00:07:43,755
Ta špinavá Lou, jak jsi jí říkal.
48
00:07:43,888 --> 00:07:45,523
- Špinavá Lou?
- Jo.
49
00:07:45,657 --> 00:07:47,225
No, trochu špinavá byla,
50
00:07:47,358 --> 00:07:50,462
ale nebyla jako ta
rybí dáma, co jsi měl ty.
51
00:07:52,664 --> 00:07:54,432
Jo, ale byla sladká.
Miloval jsem jí.
52
00:07:54,566 --> 00:07:58,136
Jo, jo. Vypadala jak žába,
co leze přes strom.
53
00:07:58,269 --> 00:08:01,372
Chci vědět, jak se
jmenovala ta zatracená...
54
00:08:01,506 --> 00:08:03,541
- Banka Union ...
- Ten arabskej chlápek.
55
00:08:03,675 --> 00:08:05,710
Banka Union Trust.
56
00:08:05,844 --> 00:08:07,112
- Jo, Angusi ...
- Jo.
57
00:08:07,245 --> 00:08:10,315
..co si myslíš, že jsme
z tý dohody měli?
58
00:08:10,448 --> 00:08:13,918
No, vím, že jsme dostali nějakých
12 000 dolarů za kus.
59
00:08:14,052 --> 00:08:15,753
- Ale, uh...
- Sakra.
60
00:08:15,887 --> 00:08:18,256
Ty umaštěnej parchante,
ani neumíš počítat.
61
00:08:18,389 --> 00:08:20,225
Uh, kecy.
62
00:08:20,358 --> 00:08:21,826
Pojďme si zahrát karty, proboha.
63
00:08:21,960 --> 00:08:23,361
Rozdej ty karty, jo? Tady.
64
00:08:41,813 --> 00:08:43,948
Promiňte mi, pánové.
65
00:08:44,082 --> 00:08:46,351
Nemáte nějakou vodu?
66
00:08:50,555 --> 00:08:53,057
Zůstaň zrovna tam, parťáku.
67
00:08:54,092 --> 00:08:55,994
Není třeba násilí.
68
00:08:56,127 --> 00:08:59,164
Troufám si říct, že jsem neozbrojený.
69
00:08:59,297 --> 00:09:01,299
Prodávám svíčky.
70
00:09:02,767 --> 00:09:06,371
A vše, co chci, je napít se vody.
71
00:09:14,145 --> 00:09:17,081
Víte, cestuju všude kolem
72
00:09:17,215 --> 00:09:19,384
prodávám svý zboží
a jsem úplně vyprahlej.
73
00:09:20,985 --> 00:09:23,154
Šel bych tak daleko, že bych řekl
74
00:09:23,288 --> 00:09:26,858
že vám dám každýmu zdarma
75
00:09:26,991 --> 00:09:29,127
svíčku za doušek vody.
76
00:09:29,260 --> 00:09:31,095
Jdi mu dát nějakou vodu, Macku.
77
00:09:41,940 --> 00:09:43,208
Děkuju vám.
78
00:09:54,118 --> 00:09:57,889
A teď si seber svý saky paky
a vrať se k železnici, chlapče.
79
00:09:59,324 --> 00:10:00,558
Jistě.
80
00:10:00,693 --> 00:10:02,427
Žádnej problém.
81
00:10:02,560 --> 00:10:04,329
A ještě jednou díky.
82
00:10:06,665 --> 00:10:08,634
Hej, Číňane.
83
00:10:08,766 --> 00:10:11,269
Nech nám tady ty svíčky.
84
00:10:14,539 --> 00:10:16,140
Nechat vám všechny ty svíčky?
85
00:10:16,274 --> 00:10:19,712
Slyšel jsi ho.
Nech tady ty svíčky.
86
00:10:48,239 --> 00:10:50,241
Proč bych to dělal?
87
00:10:50,375 --> 00:10:52,543
Proč?
88
00:10:52,678 --> 00:10:54,178
Protože, když to neuděláš,
89
00:10:54,312 --> 00:10:56,381
Vyfouknu ti druhou
díru přímo do zadku.
90
00:10:58,816 --> 00:11:01,052
- Jo.
- Druhou díru.
91
00:11:21,839 --> 00:11:23,975
Chápu.
92
00:11:24,108 --> 00:11:27,211
Vyjádřil jste se jasně,
co jiného bych mohl dodat.
93
00:11:44,462 --> 00:11:49,334
No, bylo fajn se s vámi seznámit.
94
00:13:04,942 --> 00:13:07,011
Kde jsou?
95
00:13:13,652 --> 00:13:15,520
Zaživa mají větší cenu.
96
00:13:18,657 --> 00:13:20,558
To je pravda.
97
00:13:20,692 --> 00:13:22,795
No, když jsou naživu,
98
00:13:22,927 --> 00:13:24,863
z nějakýho důvodu,
99
00:13:24,996 --> 00:13:26,964
budou se mstít.
100
00:13:27,098 --> 00:13:29,467
Je snazší se jich zbavit.
101
00:13:32,003 --> 00:13:34,372
Mám rád arašídy.
102
00:13:34,505 --> 00:13:37,843
Hej, barmane, máš ty, uh...
103
00:13:37,975 --> 00:13:39,110
Víš, ty, co jsou vařený?
104
00:13:39,243 --> 00:13:40,646
- Co?
- Arašídy.
105
00:13:40,779 --> 00:13:42,748
Nový. Vařený arašídy.
106
00:13:42,881 --> 00:13:44,817
Říká se jim pražený arašídy.
107
00:13:44,949 --> 00:13:47,185
Oh, ne, Señore Dynamite.
108
00:13:47,318 --> 00:13:49,454
Nemám žádný.
109
00:13:49,587 --> 00:13:52,123
Vlastně jsem nikdy neslyšel
o těch praženejch arašídech.
110
00:13:52,256 --> 00:13:53,491
Co jsou zač tyhle?
111
00:13:53,624 --> 00:13:56,829
- Vařený.
- Jsou to pražený arašídy.
112
00:13:56,961 --> 00:13:59,832
- Jsou vařený.
- Jsou to pražený arašídy.
113
00:14:02,033 --> 00:14:03,468
Kamaráde.
114
00:14:05,938 --> 00:14:07,639
Viděl jsi ho?
115
00:14:08,774 --> 00:14:10,809
- Toho chlapa.
- Ne. Nikdy v životě.
116
00:14:10,943 --> 00:14:12,276
Poslouchejte, pane.
117
00:14:12,410 --> 00:14:15,848
Koledujete si o malér?
Právě jste ho našel.
118
00:14:15,980 --> 00:14:18,316
Takže. Vyklopte mi to.
Kde je?
119
00:14:18,449 --> 00:14:21,452
V kostele. Je to tam za rohem.
Nemůžete to minout.
120
00:14:21,586 --> 00:14:24,489
- Kolik jich je?
- Čtyři nebo pět.
121
00:14:24,622 --> 00:14:26,224
Možná. Myslím si to.
122
00:14:26,357 --> 00:14:27,625
Myslíš čtyři?
Myslíš pět?
123
00:14:27,759 --> 00:14:30,495
Čtyři nebo pět. 4, 5.
124
00:14:30,629 --> 00:14:33,297
Nejsi tak blbej jak vypadáš.
125
00:14:41,640 --> 00:14:43,642
Pojďme.
126
00:15:25,483 --> 00:15:30,421
Chci, abys mi hned sehnal
další láhev whisky.
127
00:15:30,555 --> 00:15:33,157
Nechci, abys mi přinesl tu břečku,
128
00:15:33,291 --> 00:15:35,259
co nalejváš Mexikánům.
129
00:15:35,393 --> 00:15:38,129
Rozumíš mi?
130
00:15:38,262 --> 00:15:40,097
Takže, když to uděláš,
131
00:15:40,231 --> 00:15:44,569
já udělám to, že tě nechám naživu.
132
00:15:44,703 --> 00:15:47,806
Takže, teď vypadni
a sežeň mi tu whisky.
133
00:15:47,940 --> 00:15:50,374
Špičkovou whisky.
134
00:15:50,508 --> 00:15:51,442
Vypadni!
135
00:16:00,484 --> 00:16:03,287
Jednu hru. Jen jednu hru.
136
00:16:03,421 --> 00:16:06,858
Zabije tě, když mě necháš
vyhrát jednu hru?
137
00:16:41,258 --> 00:16:45,329
Tohle je soukromá záležitost.
138
00:17:10,956 --> 00:17:13,792
Jak jsem řekl dřív ...
139
00:17:15,761 --> 00:17:18,664
Toto je zde soukromá záležitost.
140
00:17:22,000 --> 00:17:24,168
Jsou tyhle buráky pražený?
141
00:17:25,202 --> 00:17:26,705
Můžu jeden dostat?
142
00:17:47,125 --> 00:17:49,293
To jsou pražený arašídy.
143
00:17:49,427 --> 00:17:51,730
Sakra.
144
00:17:58,602 --> 00:18:00,806
Něco malýho.
145
00:18:05,977 --> 00:18:07,846
Co ...
146
00:18:09,380 --> 00:18:12,684
Zničil jsi mi arašídy.
147
00:18:12,818 --> 00:18:14,953
Mm-mmm.
148
00:18:15,087 --> 00:18:17,521
Nic menšího než zázrak.
149
00:18:20,726 --> 00:18:22,460
Takže teď ...
150
00:18:26,031 --> 00:18:27,699
jeden zkusím.
151
00:18:35,874 --> 00:18:39,510
Teď jsou to nějaký
dobrý pražený arašídy.
152
00:18:51,156 --> 00:18:52,858
Mmm-mmm-mmm-mmm.
153
00:18:52,991 --> 00:18:54,893
- MM-HMM. - Mmm.
154
00:18:56,228 --> 00:18:59,296
Víte, můžu dostat nějakou whisky?
155
00:18:59,430 --> 00:19:01,700
Tyhle, uh...
156
00:19:01,833 --> 00:19:05,569
Tyhle arašídy vytvářejí
v hubě těsto.
157
00:19:15,412 --> 00:19:17,015
Ah.
158
00:19:17,149 --> 00:19:19,316
To je ale pěkná sračka.
159
00:19:19,450 --> 00:19:21,086
Docela fajn.
160
00:19:21,219 --> 00:19:25,257
Řekni, uh, co to tam hraješ?
161
00:19:25,389 --> 00:19:26,357
Solitéra.
162
00:19:26,490 --> 00:19:29,628
Slyšel jsem o tom.
163
00:19:29,761 --> 00:19:32,731
Ale, uh, nikdy jsem neměl
šanci si to zahrát.
164
00:19:32,864 --> 00:19:36,134
- jsi v tom dobrej?
- Jo, jsem. On ...
165
00:19:36,268 --> 00:19:37,468
Ne. Nic.
166
00:19:41,173 --> 00:19:43,942
Jé, jé. Příliš mnoho tequily.
Musím se jít vychcat.
167
00:19:45,811 --> 00:19:48,445
Vypadá to jako
docela obtížná hra.
168
00:19:48,579 --> 00:19:50,414
Jak se to hraje?
169
00:19:50,548 --> 00:19:53,084
Opatrně.
170
00:19:53,218 --> 00:19:55,386
Hmm.
171
00:19:57,889 --> 00:19:59,791
ty buráky jsou dobrý.
172
00:19:59,925 --> 00:20:02,794
Pojďme k věci, ne?
173
00:20:02,928 --> 00:20:07,331
Proč jsou 2 chlápkové
174
00:20:07,464 --> 00:20:09,267
jako vy v mým podniku?
175
00:20:09,400 --> 00:20:11,837
No, nemohl bych víc než souhlasit.
176
00:20:18,109 --> 00:20:20,477
Hledám tohohle chlápka.
177
00:20:28,119 --> 00:20:30,922
Nikdy jsem ho neviděl.
178
00:20:34,326 --> 00:20:35,894
Pomozte mi!
179
00:21:04,789 --> 00:21:07,424
- Čtyři. To byly čtyři.
- To bylo pět.
180
00:21:07,558 --> 00:21:09,493
- To byli čtyři.
- To bylo pět.
181
00:21:09,628 --> 00:21:12,664
Takže... Jeden, dva, tři, čtyři.
182
00:21:12,797 --> 00:21:16,533
Jeden, dva, tři, čtyři a pět.
183
00:21:18,837 --> 00:21:21,472
Ten zkurvysyn. Bůh...
184
00:21:25,442 --> 00:21:26,878
Pět.
185
00:21:28,113 --> 00:21:29,748
- to bylo šest.
- to bylo pět.
186
00:21:29,881 --> 00:21:30,715
Šest.
187
00:21:30,849 --> 00:21:32,751
Zatraceně. To bylo pět.
188
00:21:32,884 --> 00:21:35,887
Jeden, dva, tři, čtyři, pět.
189
00:21:36,021 --> 00:21:37,989
Shh.
190
00:21:51,670 --> 00:21:54,306
Teď to bylo šest.
191
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
To bylo dobrý.
192
00:21:57,876 --> 00:21:59,576
To bylo opravdu dobrý.
193
00:21:59,711 --> 00:22:01,313
Takže, jdeme ho dostat.
194
00:22:01,445 --> 00:22:03,048
V pořádku.
195
00:22:15,060 --> 00:22:17,729
Tak jo, pojďme, Mexičani.
196
00:22:17,862 --> 00:22:20,932
Huh? díky.
197
00:22:51,062 --> 00:22:53,865
Koně jsou tam vzadu, pane.
198
00:22:53,999 --> 00:22:55,900
Dobře, poručíku. Co máte?
199
00:22:56,034 --> 00:22:59,871
Asi půl míle po té stezce je chata.
200
00:23:00,005 --> 00:23:02,807
Pane, navrhuji, abychom
prozkoumali tu pozici.
201
00:23:04,175 --> 00:23:05,576
Výborně. Pokračujte.
202
00:23:05,710 --> 00:23:07,412
Někoho pošleme do chaty
203
00:23:07,578 --> 00:23:08,680
a pak se zařídíme.
204
00:23:08,813 --> 00:23:10,048
To zní dobře,
205
00:23:10,181 --> 00:23:12,150
ale není tu, takže bychom
to prostě měli skončit.
206
00:23:12,283 --> 00:23:15,086
Už mě unavuje honit
tohoto zkurvence.
207
00:23:18,690 --> 00:23:22,827
Všichni jsme unavení, poručíku.
208
00:23:22,961 --> 00:23:24,528
- Vojáku.
- Ano, pane.
209
00:23:24,662 --> 00:23:27,665
Strčte svůj zadek
až tam do tý farmy.
210
00:23:40,278 --> 00:23:43,415
Gang Billyho Goata.
211
00:23:43,547 --> 00:23:45,683
Bylo řečeno „živý“.
212
00:23:46,951 --> 00:23:50,722
Já vím. Já vím.
Jak jsem řekl dřív ...
213
00:23:51,790 --> 00:23:53,224
mají rádi pomstu.
214
00:23:54,926 --> 00:23:56,928
Prokázal jsem jim laskavost,
těm starejm špinavejm parchantům.
215
00:23:57,062 --> 00:24:00,231
Za tuhle práci
nedostáváme zaplaceno.
216
00:24:00,365 --> 00:24:02,033
Už přestaň křičet.
217
00:24:02,167 --> 00:24:05,503
Nezcvokni se z toho všeho
a nedělej něco, co nestojí za řeč.
218
00:24:05,637 --> 00:24:07,539
Napravím to.
219
00:24:07,672 --> 00:24:09,774
Jo, no, radši se o to postarej.
220
00:24:12,010 --> 00:24:14,145
A protože budeme blízko obchodu,
221
00:24:14,279 --> 00:24:16,514
Budeme si muset
sehnat nějaký zásoby.
222
00:24:16,648 --> 00:24:19,583
Koně budou potřebovat podkovat.
223
00:24:20,685 --> 00:24:24,355
Mimochodem, co jsou ty
nezmiňovaný věci?
224
00:24:32,063 --> 00:24:34,466
Nezapomeň si
vyzvednout nějakej dynamit ...
225
00:24:34,598 --> 00:24:35,967
pro pana Dynamita.
226
00:24:36,101 --> 00:24:37,902
Jo.
227
00:24:38,036 --> 00:24:42,340
Takže ty starý kornouti
naletěli na tvůj trik se svíčkou, co?
228
00:24:42,474 --> 00:24:43,975
Jo.
229
00:24:44,109 --> 00:24:48,213
Byli trochu nalitý a v rauši,
takže to pomohlo.
230
00:24:48,346 --> 00:24:52,484
Víš, myslím, že ani
moc dobře neviděli.
231
00:24:52,616 --> 00:24:54,786
Hmm. Jo.
232
00:24:54,919 --> 00:24:58,656
Už neposlouchají.
233
00:24:58,790 --> 00:25:00,358
Takže k tomu kostelu.
234
00:25:01,625 --> 00:25:04,262
Kolik patron jsi použil?
235
00:25:09,701 --> 00:25:11,870
Ah, do hajzlu.
236
00:25:14,506 --> 00:25:16,407
Musíš si ze mě dělat srandu.
237
00:25:18,943 --> 00:25:20,912
Všeho všudy 23 kousků.
238
00:25:21,045 --> 00:25:23,748
Ach, ty marnotratnej spratku.
239
00:25:23,882 --> 00:25:25,950
Já vím.
240
00:25:26,084 --> 00:25:28,286
Víš, že bys mohl udělat
241
00:25:28,419 --> 00:25:30,455
dvakrát tolik paseky
s polovinou toho materiálu.
242
00:25:31,222 --> 00:25:34,192
Pravděpodobně. Ale víš, že rád
dělám svou práci,
243
00:25:34,325 --> 00:25:36,027
co nejdůkladněji.
244
00:25:40,598 --> 00:25:42,133
Ah.
245
00:25:46,471 --> 00:25:47,405
Ah.
246
00:25:47,539 --> 00:25:49,642
Nevadí mi, když to udělám.
247
00:26:03,221 --> 00:26:07,225
Uh! Oh, můj Bože.
Oh, můj Bože. Pronásledují mě.
248
00:26:07,358 --> 00:26:10,228
Chtějí mě zabít.
Pomozte mi, prosím.
249
00:26:10,361 --> 00:26:12,163
- Kdo vás nahání?
- Oni.
250
00:26:12,297 --> 00:26:14,832
Jo. Oni.
Ale kdo, k čertu, jsou ti oni?
251
00:26:16,834 --> 00:26:18,236
Kam jdete?
252
00:26:18,369 --> 00:26:20,572
Přestaňte koktat, pane.
253
00:26:20,705 --> 00:26:22,340
Jak se jmenujete?
254
00:26:22,473 --> 00:26:24,108
Pomozte, prosím.
255
00:26:25,276 --> 00:26:26,511
Jméno!
256
00:26:26,645 --> 00:26:30,048
Nevím!
Nechci, aby mě našli.
257
00:26:30,515 --> 00:26:32,283
Jmenuji se John.
258
00:26:33,351 --> 00:26:34,352
John.
259
00:26:40,391 --> 00:26:41,726
Počkejte.
260
00:26:41,859 --> 00:26:43,662
Vy jste s nimi?
261
00:26:43,795 --> 00:26:46,731
Ochranka? Najatí muži?
262
00:26:46,864 --> 00:26:47,865
- Ne.
- Ne.
263
00:26:47,999 --> 00:26:51,135
Oh! Bože. Děkuji vám.
264
00:26:51,269 --> 00:26:53,672
No, mohli byste mi pomoct.
265
00:26:53,805 --> 00:26:56,207
Jdou si pro mě.
Je jich spousta.
266
00:27:02,213 --> 00:27:03,214
Ó.
267
00:27:03,348 --> 00:27:05,783
Právě teď nikoho nevidím.
268
00:27:05,917 --> 00:27:07,852
Nikoho?
269
00:27:09,420 --> 00:27:13,157
Pane, navrhuju vám,
abyste nám vyklopil, co se děje.
270
00:27:13,291 --> 00:27:16,761
Prosím!
Chtějí mě připravit o život!
271
00:27:16,894 --> 00:27:19,130
Nic jsem neudělal.
272
00:27:19,264 --> 00:27:23,268
Prosím vás.
Prosím vás o smilování. Prosím.
273
00:27:23,401 --> 00:27:25,036
Smilování?
274
00:27:25,169 --> 00:27:27,205
- Já nevím.
- Ten chlap se mi nelíbí.
275
00:27:27,338 --> 00:27:30,008
Přestaňte kňourat.
276
00:27:34,479 --> 00:27:37,415
Můžete mi ublížit, ale
neberte mi život.
277
00:27:37,548 --> 00:27:39,784
Oh, držte hubu!
278
00:27:39,917 --> 00:27:42,153
Nebo vás zabijeme.
279
00:27:42,287 --> 00:27:45,490
Ani slovo, pokud nebudete mluvit k věci.
Rozumíte?
280
00:27:48,526 --> 00:27:50,328
Oh, Ježíši.
281
00:27:50,461 --> 00:27:54,165
Mám strašnou žízeň.
Máte něco k pití?
282
00:27:58,503 --> 00:27:59,971
Děkuju.
283
00:28:00,104 --> 00:28:02,040
Oh, děkuji.
284
00:28:21,426 --> 00:28:23,796
Oh!
285
00:28:25,196 --> 00:28:27,965
Ah, dobře. Řeknu vám to.
Řeknu vám to.
286
00:28:28,099 --> 00:28:30,234
Naa!
287
00:28:30,368 --> 00:28:32,170
- Neřekl jsem mu to?
- Řekl jsi mu to.
288
00:28:32,303 --> 00:28:33,739
- Řekl jsem mu to, jasný?
- Řekl jsi mu to.
289
00:28:33,871 --> 00:28:35,273
- Slyšel jsi mě.
- Slyšel jsem tě.
290
00:28:35,406 --> 00:28:38,176
On mě slyšel. Kolikrát
ti to musím říct?
291
00:28:38,309 --> 00:28:41,647
Nemluvte, pokud s váma nikdo nemluví.
292
00:28:41,780 --> 00:28:44,615
Přestaň tady s těma blbostma, Johne.
293
00:28:50,988 --> 00:28:54,225
Pokud na mě nikdo nemluví.
294
00:29:11,142 --> 00:29:12,877
Velmi dobře.
295
00:29:14,747 --> 00:29:16,815
Hrál jsem v tý hře.
296
00:29:16,948 --> 00:29:19,484
Jsem herec, chápejte.
297
00:29:19,617 --> 00:29:22,755
A zatraceně dobrej,
mohl bych dodat.
298
00:29:23,689 --> 00:29:27,693
Někdo může říct, že nejlepší
na světě, to vám říkám.
299
00:29:27,826 --> 00:29:29,260
V mým posledním představení,
300
00:29:29,394 --> 00:29:32,865
jsem si šel obstarat
platbu za svý služby,
301
00:29:32,997 --> 00:29:35,566
kde se na mě vrhli jevištní dělníci
302
00:29:35,701 --> 00:29:37,969
A věřte, že jsem kvůli tomhle
303
00:29:38,102 --> 00:29:40,471
neštěstí jsem si zlomil nohu.
304
00:29:40,605 --> 00:29:43,174
Producenti si mysleli,
že jsem někdo jinej.
305
00:29:43,307 --> 00:29:45,576
Nějakej šarlatán.
306
00:29:47,846 --> 00:29:52,684
A teď, pokud byste byli od tý dobroty,
pánové, mohli byste mi pomoct
307
00:29:52,818 --> 00:29:56,187
dostat se zpátky tajně do mýho hotelu a ochranit mě,
308
00:29:56,320 --> 00:29:59,223
Za vaše služby bych vám zaplatil.
309
00:29:59,357 --> 00:30:03,127
Mám $12,000, které čekají
310
00:30:03,261 --> 00:30:05,329
v depozitním sejfu hotelu Grove.
311
00:30:09,467 --> 00:30:12,704
Hej, Bezejmenej.
Zvedni tam ten svůj zadek.
312
00:30:17,008 --> 00:30:20,344
Kapitáne, pane, zdá se, že v tý
chatě tuhle chvíli nikdo není.
313
00:30:20,478 --> 00:30:23,014
Vsadím se, že ten uhlazenej
parchant je už dávno pryč.
314
00:30:23,147 --> 00:30:25,450
Vypadněme, k čertu, odsud.
315
00:30:33,291 --> 00:30:35,226
Johne Wilkesi Boothe.
316
00:30:36,494 --> 00:30:39,597
Tody je kapitán Forbes,
armáda Spojených států.
317
00:30:39,731 --> 00:30:41,633
Máte 5 mninut.
318
00:30:41,767 --> 00:30:44,168
Pět minut, pane
Boothe, to je můj rozkaz.
319
00:30:44,302 --> 00:30:46,003
- Vidíš to?
- Jo.
320
00:30:46,137 --> 00:30:47,673
Tito chlapii spálí tu stavbu
321
00:30:47,806 --> 00:30:49,106
a terén kolem tebe.
322
00:30:49,240 --> 00:30:51,476
Dej mi čtvrtinu dynamitu.
323
00:30:54,479 --> 00:30:58,182
Tak dobře. Teď mě poslouchej.
324
00:30:58,316 --> 00:30:59,952
Vezmeš toho kreténa na koně
325
00:31:00,084 --> 00:31:01,586
připravíš ho, aby vypadnul zadem.
326
00:31:01,720 --> 00:31:03,822
Já si tam dopředu
udělám palebný pole.
327
00:31:03,956 --> 00:31:05,456
Ďábelskej plán.
328
00:31:05,590 --> 00:31:07,893
Pojďme, než zjistí,
co je postihlo.
329
00:31:08,025 --> 00:31:09,728
No tak, kreténe.
330
00:31:11,329 --> 00:31:14,599
Nezapomeňte, $12,000,
když mě udržíte v bezpečí.
331
00:31:30,883 --> 00:31:32,250
Palte!
332
00:31:38,256 --> 00:31:40,391
Vpřed, chlapci!
Dvakrát tak rychle!
333
00:31:40,525 --> 00:31:42,126
Ano, pane!
334
00:31:47,231 --> 00:31:49,033
Ten parchant se dostal pryč,
335
00:31:49,166 --> 00:31:50,802
musel mít pomoc
nejmíň 2 mužů!
336
00:31:50,936 --> 00:31:53,404
Utekli, kapitáne!
337
00:31:54,372 --> 00:31:57,074
Ten zkurvenec.
338
00:33:35,007 --> 00:33:37,241
Ďábelsky dobrý fazole.
339
00:33:39,911 --> 00:33:41,813
Víš ...
340
00:33:41,947 --> 00:33:44,148
ve starověkým Egyptě...
341
00:33:44,281 --> 00:33:46,652
pálili mrtvý s fazolema
342
00:33:46,785 --> 00:33:50,154
aby si zajistili návrat
do posmrtnýho života.
343
00:33:51,589 --> 00:33:55,994
Fazolový pole bylo místem,
kde by jejich duše
344
00:33:56,128 --> 00:33:59,798
čekaly na duše mrtvých.
345
00:33:59,931 --> 00:34:01,767
Pravdivej příběh.
346
00:34:03,267 --> 00:34:05,137
Proto máš rád fazole?
347
00:34:12,778 --> 00:34:17,749
Takže, ti dva chlapi,
348
00:34:17,883 --> 00:34:19,751
kteří tě zachránili,
co jsou zač?
349
00:34:24,522 --> 00:34:26,658
Nejsem si úplně jistej.
350
00:34:33,799 --> 00:34:36,567
Nepřišli si ...
Nepřišli si pro mě.
351
00:34:36,702 --> 00:34:39,638
Přišli si pro pana Black Jacka.
352
00:34:42,741 --> 00:34:46,277
Tady jsem, moje lásko. Co jsi...
353
00:34:48,046 --> 00:34:49,114
Sergio.
354
00:34:49,280 --> 00:34:53,517
Hildo, teď ne.
Ne. Jdi. Teď ne.
355
00:34:54,418 --> 00:34:56,688
Hildo, utíkej! Vypadni odtud!
356
00:35:02,160 --> 00:35:03,695
Prosím.
357
00:35:03,829 --> 00:35:05,296
Señore.
358
00:35:05,429 --> 00:35:07,298
Prosím.
359
00:35:14,940 --> 00:35:16,742
Hildo?
360
00:35:16,875 --> 00:35:18,409
Židli.
361
00:35:20,846 --> 00:35:22,546
Señore Browne.
362
00:35:25,851 --> 00:35:28,687
Señore, prosím.
363
00:35:36,194 --> 00:35:38,864
Ne!
364
00:35:42,968 --> 00:35:46,437
Tak dobře. Neubližujte jí.
Řeknu vám cokoli.
365
00:35:49,007 --> 00:35:50,876
Jak vypadali?
366
00:35:52,476 --> 00:35:54,278
Jeden gringo. Jeden Číňan.
367
00:36:44,528 --> 00:36:46,798
Půjdeš se mnou.
368
00:36:46,932 --> 00:36:49,067
Ne. Ne!
369
00:36:49,201 --> 00:36:50,202
Ne!
370
00:36:55,439 --> 00:36:57,508
Ne!
371
00:36:57,642 --> 00:37:00,946
Ne, můj Bože!
372
00:37:01,079 --> 00:37:03,547
Ne, ne!
373
00:37:06,218 --> 00:37:07,551
Ne!
374
00:38:15,320 --> 00:38:17,789
Tak dobře, kde jsou teď?
375
00:38:24,162 --> 00:38:26,631
To voní.
376
00:38:30,467 --> 00:38:32,971
Co je sakra tohle?
377
00:38:33,104 --> 00:38:34,773
Ó!
378
00:38:34,906 --> 00:38:39,210
Ehm, nechte mě přemýšlet. Ehm...
379
00:38:39,344 --> 00:38:41,578
Ti chlapi to jsou oni.
380
00:38:41,713 --> 00:38:44,082
Lituji, pane.
381
00:38:44,215 --> 00:38:45,516
Ne, to nemůžu udělat.
382
00:38:46,952 --> 00:38:52,023
Kvůli všem odměnám
potřebujeme identifikovat mrtvolu.
383
00:38:52,157 --> 00:38:54,159
Identifikovat.
384
00:38:55,994 --> 00:38:58,997
Jeví se mi to jako docela
zatraceně identifikovatelné.
385
00:39:00,966 --> 00:39:03,168
Důkaz je v tom pytli,
ty starej papriko.
386
00:39:03,301 --> 00:39:07,806
Je mi líto, lituji, ale
musím dodržovat pravidla.
387
00:39:07,939 --> 00:39:13,211
ale platí, žádné tělo,
žádná odměna.
388
00:39:13,345 --> 00:39:15,013
Źádná odměna?
389
00:39:16,815 --> 00:39:18,683
Řekl jsem vám, pane,
390
00:39:18,817 --> 00:39:21,686
že identifikovatelný
části jsou právě tady.
391
00:39:21,820 --> 00:39:24,189
Ti chlapi jsou tihle ti!
392
00:39:24,322 --> 00:39:27,524
Okamžitě odsud vypadni, žluťásku ...
393
00:39:27,659 --> 00:39:29,761
Ale, ale, ale.
Jenom klid, ty starej kornoute.
394
00:39:29,894 --> 00:39:32,764
... dřív než ti vycpu prdel olovem.
395
00:39:32,897 --> 00:39:34,866
Najdu si dveře. Už jdu.
396
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
- Vypadni ven!
- Už mažu.
397
00:39:36,634 --> 00:39:37,869
Tak pokračuj. Vypadni.
398
00:39:38,003 --> 00:39:39,404
Ty hloupej kulatookej,
starej vrásčitej parchante.
399
00:39:39,536 --> 00:39:41,006
Vypadni hned!
400
00:42:39,652 --> 00:42:42,655
Tvoje máma ...
401
00:42:46,691 --> 00:42:48,793
Máš tu odměnu?
402
00:42:58,303 --> 00:43:00,605
Žádná výplata.
403
00:43:00,738 --> 00:43:03,975
Ne. Žádná výplata.
404
00:43:04,108 --> 00:43:07,245
A za tuhle sračku, Black Jacka?
405
00:43:07,378 --> 00:43:09,180
Nic.
406
00:43:09,314 --> 00:43:11,349
Ani floka za tohle hovno.
407
00:43:11,482 --> 00:43:14,085
nebo zbytky gangu Billyho Goata.
408
00:43:14,219 --> 00:43:17,288
Barmane, potřebuju se napít.
Strašně moc.
409
00:43:21,359 --> 00:43:23,094
Umíš hrát?
410
00:43:24,596 --> 00:43:25,730
Ne.
411
00:43:27,065 --> 00:43:29,000
Víš, co je to herectví?
412
00:43:29,133 --> 00:43:31,069
Byl jsem jednou
na divadelním představení.
413
00:43:32,470 --> 00:43:33,639
Pane, jste v pořádku?
414
00:43:33,771 --> 00:43:36,709
Ne, nejsem. Já jen
zoufale potřebuju herce,
415
00:43:36,841 --> 00:43:39,210
aby hrál dnes večer
v mý hře.
416
00:43:39,344 --> 00:43:41,012
Hej, pane.
417
00:43:42,547 --> 00:43:43,381
Potřebujete herce?
418
00:43:43,514 --> 00:43:45,216
Jo. Ale ty to bejt nemůžeš.
419
00:43:45,350 --> 00:43:47,919
Jsi příliš... jsi, uh, taky ...
420
00:43:48,052 --> 00:43:51,222
Jsi, um... Je mi líto.
Nejsi ten správnej typ.
421
00:44:00,298 --> 00:44:01,734
Zdravím.
422
00:44:01,866 --> 00:44:04,469
Nejsem herec, ale jednoho znám.
423
00:44:07,640 --> 00:44:09,474
Hej, Johne.
424
00:44:11,009 --> 00:44:12,310
Dobrý odpoledne.
425
00:44:12,443 --> 00:44:14,912
Ten muž tady hledá herce.
426
00:44:15,913 --> 00:44:17,181
Já nejsem herec.
427
00:44:17,315 --> 00:44:20,418
Co tím myslíte, že nejste herec?
428
00:44:20,551 --> 00:44:22,153
Jste sakra jeden z nejlepších
herců, co tady je.
429
00:44:22,287 --> 00:44:24,657
Dokonce jste to sám řekl.
430
00:44:24,789 --> 00:44:28,993
Také hrál v tý hře
s názvem „Americký vrah“.
431
00:44:29,127 --> 00:44:31,396
"Americký vrah"?
432
00:44:34,499 --> 00:44:36,601
Vy můžete hrát.
433
00:44:36,735 --> 00:44:38,469
Zachránil jste mě,
můj dobrý muži, a já
434
00:44:38,603 --> 00:44:41,005
potřebuji, abyste dnes
večer hrál v mý hře.
435
00:44:41,139 --> 00:44:42,373
Tady je scénář.
436
00:44:42,507 --> 00:44:44,175
Musíme vás okamžitě
dostat do divadla.
437
00:44:44,309 --> 00:44:45,910
Nemůžu uvěřit, že se tohle děje!
438
00:44:46,044 --> 00:44:48,146
Barmane, láhev na mě pro tyhle dva.
439
00:44:48,279 --> 00:44:50,148
A rád bych, abyste dnes
večer byli mými hosty.
440
00:44:50,281 --> 00:44:53,117
Dvě vyhrazená sedadla v domě.
441
00:44:53,251 --> 00:44:54,319
Vy.
442
00:44:54,452 --> 00:44:56,087
- Díky pane, pane.
- Budeš skvělý.
443
00:44:56,220 --> 00:44:57,656
A hodně štěstí dnes večer!
444
00:44:57,790 --> 00:44:59,257
Co ode mě očekáváte?
445
00:44:59,390 --> 00:45:01,559
Na tuhle podívanou vypadáš svěle.
446
00:45:12,337 --> 00:45:15,473
Chtěl bych láhev a sklenky.
447
00:45:15,606 --> 00:45:16,541
Čtyři sklenky.
448
00:45:16,675 --> 00:45:18,443
Pro vás cokoliv, Taviano.
449
00:45:18,576 --> 00:45:20,178
Budete pro nás dnes večer hrát?
450
00:45:20,311 --> 00:45:22,880
Ne, žádný program.
Jenom projíždím.
451
00:45:23,014 --> 00:45:24,315
Dnes večer žádný představení nebude.
452
00:45:24,449 --> 00:45:25,550
Tak jo.
453
00:45:25,684 --> 00:45:28,419
Promiňte. Vy jste herec?
454
00:45:29,887 --> 00:45:31,456
Ne. Jsem kouzelník.
455
00:45:31,589 --> 00:45:33,257
Kouzelník?
456
00:45:34,592 --> 00:45:37,929
Slyšíš to, Bezejmenej?
Je to kouzelník.
457
00:45:39,597 --> 00:45:41,966
Mám nápad.
458
00:45:42,100 --> 00:45:44,402
Pane Kouzelníku.
459
00:45:47,105 --> 00:45:49,607
Můžete nechat
tento arašíd zmizet?
460
00:46:04,088 --> 00:46:06,792
Zatraceně! Vidíš to, Bezejmenej?
461
00:46:06,924 --> 00:46:08,493
Nechal ten arašíd zmizet.
462
00:46:08,626 --> 00:46:10,094
Měl to v jeho levý ruce,
pohyboval s ní,
463
00:46:10,228 --> 00:46:11,996
a pak se vrátil k levý ruce,
464
00:46:12,130 --> 00:46:13,965
a vyšlo mu to z úst.
465
00:46:20,371 --> 00:46:22,373
Dobře, dámy, pojďme.
466
00:46:22,507 --> 00:46:25,042
Přijďte se podívat na naši produkci!
Pouze jeden večer!
467
00:46:25,176 --> 00:46:26,879
Nechte je to rozbalit.
468
00:46:27,011 --> 00:46:29,280
Dva kousky. Pojďte dál. Dva kousky.
469
00:46:29,414 --> 00:46:31,582
Pojďte se dobře pobavit.
470
00:46:31,717 --> 00:46:34,686
Speciální nabídka na Tarheels.
471
00:46:34,820 --> 00:46:36,421
Jo!
472
00:46:36,554 --> 00:46:39,758
Pojďte dál, chlapci
a dostanete svojí vodku!
473
00:47:22,668 --> 00:47:23,902
Děkuji vám.
474
00:47:24,035 --> 00:47:25,871
Chtěl bych vám dnes večer představit
475
00:47:26,003 --> 00:47:28,473
příběh o zradě a podvodu.
476
00:47:28,606 --> 00:47:32,109
Samozřejmě musíme
přidat špetku lehkosti
477
00:47:32,243 --> 00:47:33,712
i po cestě.
478
00:47:33,846 --> 00:47:37,215
Nyní vás žádám, abyste se pohodlně usadili
479
00:47:37,348 --> 00:47:41,118
užili si "Světlo v temnotách."
480
00:47:41,252 --> 00:47:42,320
Whoo!
481
00:47:47,793 --> 00:47:49,928
Myslím, že nám půjdu
sehnat nějakou whisky.
482
00:47:50,061 --> 00:47:53,765
Podívej se, jestli mají ty arašídy.
Ty pražený.
483
00:47:53,899 --> 00:47:57,401
Hej, ztište se tam.
Projevte trochu respektu.
484
00:47:57,535 --> 00:47:59,403
Drž hubu.
485
00:48:03,074 --> 00:48:05,677
Whoo!
486
00:48:08,546 --> 00:48:12,283
Už jsem ti tu řekla znovu
a znovu, Emmo Sue,
487
00:48:12,416 --> 00:48:17,421
Neztrácela bych čas takovými
nesmysly jako Charles.
488
00:48:17,555 --> 00:48:19,624
Ó!
489
00:48:21,025 --> 00:48:24,863
To je to, co dostaneš
za lhaní, ty proradná Jezebel!
490
00:48:24,997 --> 00:48:27,365
Oh!
491
00:48:27,498 --> 00:48:32,303
Oh, ta děvka!
492
00:48:32,436 --> 00:48:36,541
Jak mi mohla moje nejdražší
přítelkyně takhle ublížit?
493
00:48:36,675 --> 00:48:38,810
Měla jsem vědět, že se to stane.
494
00:48:38,944 --> 00:48:41,813
I když jsme byli děti,
byla to žárlivý typ.
495
00:48:41,947 --> 00:48:46,685
Nemůžu si pomoct, takový elegantní mladík
a je do mě zamilovaný.
496
00:48:52,824 --> 00:48:54,525
Oh, ne!
497
00:48:54,660 --> 00:48:57,161
Ty zlá, dvojsmyslná děvko.
498
00:48:57,295 --> 00:49:00,197
Nejsi nic jiného než obyčejný darebák...
499
00:49:00,331 --> 00:49:02,466
Oh! Oh!
500
00:49:02,600 --> 00:49:04,670
Prašť jí! Prašť jí!
501
00:49:04,803 --> 00:49:07,639
- Prašť jí!
- Prašť jí. To je ono.
502
00:49:13,177 --> 00:49:15,580
Tak tady to je.
503
00:49:43,574 --> 00:49:47,679
Co teď budeme dělat?
504
00:49:47,813 --> 00:49:49,213
Kdo je to?
505
00:49:49,347 --> 00:49:51,083
To jsem já, moje lásko.
506
00:49:51,248 --> 00:49:52,951
Prosím, nenechávej chlapa čekat,
507
00:49:53,085 --> 00:49:55,453
protože jsem tě už dlouho
neviděl, moje sladká.
508
00:50:00,591 --> 00:50:02,159
Je všechno v pořádku, má nejdražší?
509
00:50:02,293 --> 00:50:04,562
Přemýšlej, Emmo Sue. Přemýšlej.
510
00:50:24,548 --> 00:50:26,217
Pojďte dál.
511
00:50:29,320 --> 00:50:31,389
Emmo Sue!
512
00:50:31,522 --> 00:50:34,660
Jsi naprosto neodolatelná, drahoušku.
513
00:50:34,793 --> 00:50:37,863
Nemohu vám říct, jak
dlouho jsem na vás čekal.
514
00:50:37,996 --> 00:50:39,965
Mwah.
515
00:50:40,098 --> 00:50:45,070
Charlesi, má lásko, chci to.
Potřebuji to.
516
00:50:45,202 --> 00:50:47,405
Ale mohu ušetřit
vaši trpělivost,
517
00:50:47,538 --> 00:50:50,976
kdybyste si se mnou zahrál intimní hru?
518
00:50:56,347 --> 00:50:58,449
Co? cože, moje drahá?
519
00:50:58,582 --> 00:51:00,618
Není třeba otálet.
Mám, co potřebujete.
520
00:51:02,453 --> 00:51:04,790
Ó!
521
00:51:04,923 --> 00:51:06,792
Teď si to nasaďte
já vás vezmu ven
522
00:51:06,925 --> 00:51:10,194
já vás vezmu vena na projížďku
vaším životem, miláčku.
523
00:51:12,931 --> 00:51:15,232
Tak to odpočítáme, co?
524
00:51:15,366 --> 00:51:17,234
To je tak zábavné, má nejdražší.
525
00:51:17,368 --> 00:51:20,571
Co to proboha bylo?
526
00:51:20,706 --> 00:51:23,041
Ó. Co, miláčku?
Nic jsem neslyšel.
527
00:51:23,175 --> 00:51:25,309
Tohle.
528
00:51:25,443 --> 00:51:28,680
Neříkej mi, že jsi to neslyšel.
529
00:51:28,814 --> 00:51:30,882
Co je sakra tohle?
Kdo je to?
530
00:51:31,016 --> 00:51:33,085
Ó.
531
00:51:33,217 --> 00:51:34,953
Miláčku, můžu ti to vysvětlit.
532
00:51:35,087 --> 00:51:37,621
Můžu ti to vysvětlit venku,
na čerstvém vzduchu.
533
00:51:37,756 --> 00:51:39,057
Tak pojď.
534
00:51:39,191 --> 00:51:40,892
Oh!
535
00:51:43,028 --> 00:51:44,930
Mirabel?
536
00:51:45,063 --> 00:51:47,132
Co se to tu sakra děje?
537
00:51:47,264 --> 00:51:48,934
Myslím, že bych se měl vypařit.
538
00:51:51,103 --> 00:51:52,871
Oh, Charles, má lásko.
539
00:51:53,004 --> 00:51:55,707
Nevím, jak se sem mohla dostat.
540
00:51:55,841 --> 00:51:57,575
Nemám nejmenší tušení proč.
541
00:51:57,709 --> 00:52:00,846
Proč ses mě pokusila zabít, Emmo Sue?
542
00:52:00,979 --> 00:52:03,514
Nikdy jsem neudělal
nic, abych ti ublížil.
543
00:52:03,648 --> 00:52:07,018
Myslela jsem, že jsme
kamarádky, Emmo Sue.
544
00:52:07,152 --> 00:52:10,588
Ah!
545
00:52:10,722 --> 00:52:13,457
eď už asi musím odejít.
546
00:52:13,591 --> 00:52:15,827
Jak může někdo tak bezcitný?
547
00:52:15,961 --> 00:52:18,864
Charlesi!
548
00:52:18,997 --> 00:52:21,967
Nemůžeš mě opustit.
549
00:52:22,100 --> 00:52:23,101
Nikdy.
550
00:52:23,235 --> 00:52:24,903
- Emmo Sue.
- Charlesi.
551
00:52:26,104 --> 00:52:27,105
- Podívej se na mě.
- Whoa.
552
00:52:28,974 --> 00:52:30,675
Oh!
553
00:53:00,304 --> 00:53:01,338
Jo.
554
00:53:01,472 --> 00:53:03,407
Děkuji všem, že jste přišli!
555
00:53:03,541 --> 00:53:05,710
Bylo to docela hezký.
556
00:53:05,844 --> 00:53:07,913
- Ty holky byly dobrý, člověče.
- Jo, byly.
557
00:53:08,046 --> 00:53:09,748
Určitě jsem si to užil.
558
00:53:09,881 --> 00:53:12,250
To jsou pravděpodobně nejlepší dva drobné,
které jsem za něco utratil.
559
00:53:12,383 --> 00:53:16,353
Dva drobné? Myslíš, za dvě drobné
seženeme jednu z těch holek?
560
00:53:16,487 --> 00:53:18,622
Možná za $2.
561
00:53:18,757 --> 00:53:21,960
Oh, můj bože!
To je ten chlápek z tý hry!
562
00:53:22,093 --> 00:53:23,728
Já-právě jsem ho viděl.
563
00:53:23,862 --> 00:53:26,932
On-On odjel na koni.
Jel tímhle směrem.
564
00:53:27,065 --> 00:53:29,533
Oh, můj Bože!
Zabil prezidenta!
565
00:53:29,668 --> 00:53:31,502
Prezident je mrtvej?
566
00:53:31,636 --> 00:53:34,039
Oh, můj Bože!
prezident je mrtvej!
567
00:53:35,907 --> 00:53:37,508
Huh.
568
00:53:37,642 --> 00:53:40,245
Ministerstvo války ve Washingtonu.
569
00:53:40,377 --> 00:53:41,880
Co sakra.
570
00:53:42,013 --> 00:53:46,117
"Vrah našeho zesnulého milovaného
prezidenta Abrahama Lincolna."
571
00:53:46,251 --> 00:53:48,619
John Wilkes Booth."
572
00:53:48,753 --> 00:53:50,487
Podívej se na to. Kurva.
573
00:53:51,488 --> 00:53:53,058
Kurva.
574
00:53:53,191 --> 00:53:54,391
Do hajzlu!
575
00:53:54,525 --> 00:53:55,927
Do hajzlu!
576
00:54:00,497 --> 00:54:02,000
Pojďme ho dostat.
577
00:54:02,133 --> 00:54:04,002
Zatraceně.
578
00:55:00,258 --> 00:55:04,195
Nikdy bych ho nepovažoval
za vraha, Bezejmenej.
579
00:55:04,329 --> 00:55:06,131
Je to tak dobrej herec.
580
00:55:06,264 --> 00:55:09,100
Ale prezident, nic míň?
581
00:55:09,234 --> 00:55:11,970
To je docela chladnokrevný,
když se nad tím zamyslím.
582
00:55:13,338 --> 00:55:15,640
No, dobrej herec nebo ne,
583
00:55:15,774 --> 00:55:18,743
Jeho život má hodnotu
50 000 dolarů, parťáku.
584
00:55:20,312 --> 00:55:25,250
A tentokrát zkusme,
aby byl naživu, ne mrtvý.
585
00:55:25,383 --> 00:55:29,120
Předpokládám, že máš pravdu.
586
00:55:29,254 --> 00:55:30,355
Člověk nikdy neví,
587
00:55:30,487 --> 00:55:33,725
když se někdy v srdcích lidí
skrývá zlo.
588
00:55:33,858 --> 00:55:36,928
Skutečný vrah v dobré víře.
589
00:55:37,062 --> 00:55:39,698
Nenech se vyvést z míry jeho slávou.
590
00:55:39,831 --> 00:55:42,167
Jen jen krvežíznivej vrahoun.
591
00:55:42,300 --> 00:55:44,535
Nic víc, nic míň.
592
00:55:47,372 --> 00:55:48,907
Máš pravdu.
593
00:55:49,040 --> 00:55:52,877
Asi jsem se prostě nechal
pohltit celou tou zábavou.
594
00:55:54,846 --> 00:55:58,183
Když se nad tím tak zamyslíš,
taky bys to udělal.
595
00:55:58,316 --> 00:56:01,286
Jak se ta holka vlastně jmenovala?
Nikdy jsem se s ní nesetkal.
596
00:56:01,419 --> 00:56:04,356
Dynamite, Zkusme se soustředit, dobře?
Prostě to necháme plavat.
597
00:56:04,488 --> 00:56:05,357
Soustřeď se sem.
598
00:56:12,230 --> 00:56:15,000
Jen buď zticha. Sklapni.
599
00:56:23,208 --> 00:56:25,844
Bylo to docela vtipný.
Ty dvě holky se na to vrhly
600
00:56:25,977 --> 00:56:28,680
jako pár tchořů
601
00:56:28,813 --> 00:56:30,248
Oh, sakra.
602
00:56:30,382 --> 00:56:32,384
A pak, když John zemřel.
603
00:56:32,516 --> 00:56:34,452
když ho postřelili.
604
00:56:34,585 --> 00:56:36,488
Schytal to.
Byl jako... aaaah!
605
00:56:36,620 --> 00:56:39,057
To bylo docela k popukání.
606
00:56:41,226 --> 00:56:44,362
Říkal jsem ti, člověče, že to
byla... to byla nějaká sračka.
607
00:56:44,496 --> 00:56:47,598
To byla ale sračka.
608
00:56:48,666 --> 00:56:50,301
Dobrý večer, pánové.
609
00:56:57,842 --> 00:56:59,644
Ty zbraně teď odhodíte pryč.
610
00:56:59,778 --> 00:57:01,880
Pomalu.
611
00:57:02,013 --> 00:57:05,183
A odhoďte je na zem poblíž mě.
612
00:57:08,053 --> 00:57:09,620
takhle?
613
00:57:11,756 --> 00:57:16,127
Aby bylo jasno, Black Jack
Bennet byl můj parťák.
614
00:57:16,261 --> 00:57:18,696
Po jeho konci
615
00:57:18,830 --> 00:57:20,698
je to všechno moje.
616
00:57:20,832 --> 00:57:22,434
Takže, kde je to zlato?
617
00:57:22,566 --> 00:57:24,836
Zlato.
618
00:57:24,969 --> 00:57:28,773
Nedělejte ze mě blázna.
Kde je to zlato?
619
00:57:28,907 --> 00:57:31,709
Nejdeme po zlatě, jen po odměně.
620
00:57:31,843 --> 00:57:34,212
za hledanýho chlapa,
pokud jste to náhodou nevěděl.
621
00:57:34,345 --> 00:57:37,515
Nelži mi, chlapče.
622
00:57:37,649 --> 00:57:42,387
Poslouchejte. Jsme lovci odměn
a to je to, co děláme.
623
00:57:42,520 --> 00:57:45,023
Ocenil bych, kdybyste
nenazýval mého přítele lhářem.
624
00:57:45,156 --> 00:57:46,858
Takže to oceníš, jo?
625
00:57:49,427 --> 00:57:53,631
No, vy, chlapci, jste dostali
řadu sraček, to uznávám.
626
00:57:53,765 --> 00:57:55,667
Víc důležitější je,
627
00:57:55,800 --> 00:57:58,837
že dole v chatě máte pěknou výplatu,
628
00:57:58,970 --> 00:58:02,974
A myslím, že by to mohlo být
629
00:58:03,108 --> 00:58:05,243
sakra pěkně ziskový,
když jste to zmínili.
630
00:58:05,376 --> 00:58:07,078
Jo, možná, že jo.
631
00:58:07,212 --> 00:58:09,948
Jo, tak to je.
632
00:58:10,081 --> 00:58:12,250
Větší než ty vaše drobečky
633
00:58:12,383 --> 00:58:13,818
byste dostal za
Black Jacka, pane.
634
00:58:13,952 --> 00:58:15,086
Dynamite, nech to plavat.
635
00:58:15,220 --> 00:58:16,754
Sakra, právě tam je rukojmí
636
00:58:16,888 --> 00:58:18,223
a velkej balík k výplatě
637
00:58:18,356 --> 00:58:20,258
je splatnej po doručení téhle odměny.
638
00:58:20,391 --> 00:58:23,094
Hej, Dynamite, nech toho.
Zklidni se.
639
00:58:23,228 --> 00:58:24,929
V pořádku.
640
00:58:27,398 --> 00:58:28,800
Má pravdu.
641
00:58:28,933 --> 00:58:31,970
Velkej balík na výplatu.
642
00:58:32,103 --> 00:58:33,671
Dobře.
643
00:58:33,805 --> 00:58:36,674
Ty. Zvedni svou zbraň.
644
00:58:40,078 --> 00:58:41,346
V klidu.
645
00:58:46,784 --> 00:58:49,420
Teď jdi dolů do tý chajdy.
646
00:58:50,922 --> 00:58:53,625
Přiveď zpátky to rukojmí.
647
00:58:53,758 --> 00:58:55,560
Jeden podezřelej pohyb,
648
00:58:55,693 --> 00:58:58,897
a tvůj parťák je mrtvej.
649
00:58:59,998 --> 00:59:03,368
Teď jdi. A hni sebou.
650
00:59:03,501 --> 00:59:05,436
Bezejmenej?
651
00:59:05,570 --> 00:59:07,772
Jo. Jen to udělej rychle.
652
00:59:15,780 --> 00:59:17,982
Nech mě jít.
653
00:59:18,116 --> 00:59:21,886
Nevidíš, že vykrvácím
k smrti... Oh, ne, ne, ne, ne!
654
00:59:22,020 --> 00:59:24,155
Řekla jsem ti, abys přestal kňučet.
655
00:59:24,289 --> 00:59:27,492
Oh! Oh!
656
00:59:28,259 --> 00:59:31,529
Je fajn,že tu konečně
budu mít klid a ticho.
657
00:59:31,664 --> 00:59:35,767
Ó. To tamhle je můj nůž
658
00:59:35,900 --> 00:59:37,702
a já si ho vezmu zpět, Ede.
659
00:59:39,170 --> 00:59:42,207
Vsadím se, že to byl dobrý pocit.
660
00:59:43,308 --> 00:59:44,609
Přijdeš znovu?
661
00:59:44,742 --> 00:59:47,212
Moc jsem tě neslyšela.
662
00:59:48,246 --> 00:59:52,250
Oh. Chceš další víno?
663
00:59:54,085 --> 00:59:57,789
No, tady je.
664
00:59:57,922 --> 01:00:00,325
Určitě si to zasloužíš.
665
01:00:00,458 --> 01:00:01,694
Mimo to, vypadáš
666
01:00:01,826 --> 01:00:04,262
docela bledej.
667
01:00:04,395 --> 01:00:07,865
To víno způsobí, že se budeš
znovu cítit jak obživlej.
668
01:00:07,999 --> 01:00:10,435
Mm.
669
01:00:10,568 --> 01:00:13,504
Můžeš věřit ...
670
01:00:13,639 --> 01:00:15,540
že ten kluk ...
671
01:00:15,674 --> 01:00:20,311
zabil prezidenta
Spojených států?
672
01:00:29,655 --> 01:00:31,122
Och.
673
01:00:32,658 --> 01:00:34,425
Oh, to bolí.
674
01:00:36,060 --> 01:00:37,895
To bolí.
675
01:00:40,198 --> 01:00:41,933
Uh-oh.
676
01:00:42,066 --> 01:00:44,802
Myslím, že mám zlomenej nos.
677
01:00:46,504 --> 01:00:49,140
Raději mě nech jít.
678
01:00:49,274 --> 01:00:51,710
Přicházejí mě zachránit.
679
01:00:51,843 --> 01:00:53,411
Kdo?
680
01:00:53,544 --> 01:00:56,749
Nikdo tě tady nenajde.
681
01:00:56,881 --> 01:00:59,652
Jako nikdo nedajde ty
682
01:00:59,784 --> 01:01:01,919
parchanty, co jsem zabila
víc než před dvěma lety.
683
01:01:02,053 --> 01:01:03,988
Zatraceně.
684
01:01:07,125 --> 01:01:09,927
No, k tomu, co bylo řečeno,
685
01:01:10,061 --> 01:01:13,197
nemyslím si, že to dokážu, pane.
686
01:01:13,331 --> 01:01:16,567
Alespoň dokud si za tebe
nevyzvednu tu odměnu...
687
01:01:16,702 --> 01:01:17,802
za zabití prezidenta.
688
01:01:17,935 --> 01:01:19,971
Prosím.
689
01:01:20,104 --> 01:01:22,473
Ten prezident si to zasloužil.
690
01:01:24,242 --> 01:01:26,511
Musíš mě vyslechnout.
691
01:01:26,645 --> 01:01:29,113
Já nejsem ten chlap,
co říkají, že jsem.
692
01:01:30,515 --> 01:01:34,052
Vykonal jsem spravedlnost
a vy všichni byste měli být vděční.
693
01:01:34,185 --> 01:01:37,322
Moje tvář!
694
01:01:37,455 --> 01:01:38,856
No dobře!
695
01:01:38,990 --> 01:01:40,858
Trhá se to.
696
01:01:40,992 --> 01:01:43,662
Něco mi uvízlo v obličeji.
697
01:01:44,429 --> 01:01:47,298
Měla jsem dost toho svinstva.
698
01:01:51,436 --> 01:01:53,304
Huh.
699
01:01:54,673 --> 01:01:55,840
Takhle.
700
01:01:55,973 --> 01:01:58,309
Takhle se mi to líbí víc.
701
01:01:59,444 --> 01:02:00,679
Bop.
702
01:02:00,813 --> 01:02:04,783
No tak. Teď můžeš plakat,
ty malá potřebná děvko.
703
01:02:04,916 --> 01:02:06,184
- Woof!
- Oh!
704
01:02:06,317 --> 01:02:09,722
A přestaň krvácet po celý podlaze.
705
01:02:09,854 --> 01:02:11,622
Buď milej.
706
01:02:11,757 --> 01:02:13,925
Jsou tu hosté.
707
01:02:17,595 --> 01:02:19,397
Shh.
708
01:02:29,207 --> 01:02:31,442
Zůstaň tady.
709
01:02:38,116 --> 01:02:40,451
Raději tam zůstaňte.
710
01:02:42,019 --> 01:02:45,022
Ještě jeden pohyb ...
711
01:02:45,156 --> 01:02:47,458
a budu střílet.
712
01:02:51,864 --> 01:02:53,297
Shh.
713
01:02:54,899 --> 01:02:58,771
Oh. Johne. Sakra.
714
01:02:58,903 --> 01:03:01,606
Jsi potřelenej.
Jsi v pořádku?
715
01:03:01,740 --> 01:03:04,409
Co se sakra stalo? Huh?
716
01:03:04,542 --> 01:03:05,711
Tady
717
01:03:05,844 --> 01:03:07,478
Jsem v pořádku.
718
01:03:08,680 --> 01:03:10,348
Hej, musíme zastavit krvácení.
719
01:03:10,481 --> 01:03:13,017
Zatraceně. Nasaď si tohle.
Dej tam ruku.
720
01:03:13,151 --> 01:03:15,052
Tak, drž to pevně. Dobrý.
721
01:03:15,186 --> 01:03:16,822
Mačkej si to právě sem.
722
01:03:16,954 --> 01:03:19,090
Co se k čertu stalo, Johne?
723
01:03:22,828 --> 01:03:24,195
Co je sakra tohle?
724
01:03:24,328 --> 01:03:26,564
Co sakra chceš?
725
01:03:29,066 --> 01:03:31,035
Tohle tady je můj přítel John.
726
01:03:32,036 --> 01:03:32,937
Postřelila jsi ho?
727
01:03:33,070 --> 01:03:34,972
Ten prohnilej zkurvysyn?
728
01:03:35,106 --> 01:03:36,875
No dobře, nestřelila jsem ho.
729
01:03:37,008 --> 01:03:39,043
Už krvácel
730
01:03:39,177 --> 01:03:41,647
když jsem ho načapala před divadlem.
731
01:03:41,780 --> 01:03:44,048
A myslím, že zůstane tady.
732
01:03:46,551 --> 01:03:49,855
No, vypadá to, že jsme
v malém problému, paní.
733
01:03:49,987 --> 01:03:53,024
Víte, máte někoho,
koho potřebuji,
734
01:03:53,157 --> 01:03:55,026
a nenechám ho, aby mi tu zemřel.
735
01:03:55,159 --> 01:03:56,627
Na co sakra čekáte?
736
01:03:56,762 --> 01:03:59,397
- Zastřelte tu bláznivou čarodějnici.
- Drž už sakra hubu, Johne.
737
01:03:59,530 --> 01:04:01,299
Už ani slovo.
738
01:04:03,267 --> 01:04:05,570
Raději poslouchej, Johne,
739
01:04:05,704 --> 01:04:08,039
a zavři tu svojí frackovskou klapačku.
740
01:04:10,174 --> 01:04:14,278
No, tak jak to bude?
741
01:04:14,412 --> 01:04:17,348
Nejsem zvyklej střílet na ženskou,
ale udělám to.
742
01:04:18,684 --> 01:04:20,251
No, dobře, dobře.
743
01:04:22,320 --> 01:04:25,490
Rytířskej gentleman, jak vidím.
744
01:04:27,893 --> 01:04:30,495
No, já vám řeknu co.
745
01:04:35,634 --> 01:04:39,504
Proč nepožádáte Bezejmenýho,
aby tuhle mrchu zastřelil?
746
01:04:39,638 --> 01:04:43,441
Jak sakra znáš muže, kterej
se jmenuje Bezejmenej?
747
01:04:46,244 --> 01:04:48,045
To je můj parťák.
748
01:04:48,179 --> 01:04:50,682
Jsme to, čemu říkáte...
749
01:04:52,416 --> 01:04:54,519
obchodní spolupráce.
750
01:04:58,623 --> 01:05:02,059
No, budu hajzl, jestli tohle
všechno nepřekousne.
751
01:05:02,193 --> 01:05:04,529
Jednou nebo dvakrát mi zachránil kůži.
752
01:05:04,663 --> 01:05:06,732
Víte co?
753
01:05:06,865 --> 01:05:08,132
Já vám řeknu ...
754
01:05:08,266 --> 01:05:10,702
Řeknu vám dobu, kdy mi
opravdu zachránil zadek.
755
01:05:10,836 --> 01:05:14,940
To nejsou kecy. Zatraceně,
je to malej svět, že?
756
01:05:15,072 --> 01:05:17,074
Je opravdu pěkný
se s vámi potkat.
757
01:05:17,208 --> 01:05:19,176
Hej, umírám tady.
758
01:05:19,310 --> 01:05:21,178
- Na zdraví.
- Na zdraví.
759
01:05:25,483 --> 01:05:28,787
Zajímalo by mě, co tvýmu
kámošovi tak dlouho trvá.
760
01:05:30,621 --> 01:05:32,223
No, hned se vrátí.
761
01:05:32,356 --> 01:05:35,393
Tím bych se tolik netrápil.
762
01:05:35,526 --> 01:05:39,597
Nerad si domýšlím, že se snažil
rychle něco udělat.
763
01:05:42,300 --> 01:05:45,536
Hej, Hoodoo!
Jak je na tom můj parťák?
764
01:05:45,671 --> 01:05:48,472
Vašemu parťákovi se daří dobře.
765
01:05:48,606 --> 01:05:52,678
Zdravím, zlatíčko.
Je to už dlouho.
766
01:06:01,954 --> 01:06:03,487
S tím Hawkensem to máš dobrý?
767
01:06:03,621 --> 01:06:06,858
No, jsem v pohodě,
pane Dynamite.
768
01:06:06,992 --> 01:06:08,526
Tuhle pušku používám
769
01:06:08,660 --> 01:06:12,396
v jednom z těch kočovných
představeních o Divokém západě.
770
01:06:12,530 --> 01:06:15,734
Umím sestřelit komára
ze zadku psa.
771
01:06:15,867 --> 01:06:17,301
Na 300 yardů.
772
01:06:19,638 --> 01:06:21,205
Sakra.
773
01:06:24,241 --> 01:06:25,777
Hej!
774
01:06:25,911 --> 01:06:29,881
Jen pro jistotu,
odtud svého přítele nevidím!
775
01:06:30,015 --> 01:06:32,516
Vyveďte ho ukázat se, prosím!
776
01:06:37,723 --> 01:06:39,256
Tak pojď.
777
01:06:42,861 --> 01:06:45,463
Tady je tvý zlatíčko.
778
01:06:45,596 --> 01:06:48,734
A teď, hejbni svým zadkem
sem nahoru.
779
01:07:00,879 --> 01:07:01,880
Teď!
780
01:07:22,834 --> 01:07:26,038
Pearl. No, nikdy by mě nenapadlo,
že tohle řeknu,
781
01:07:26,170 --> 01:07:28,439
ale je dobrý tě vidět.
782
01:07:28,572 --> 01:07:29,908
Hmm.
783
01:07:30,042 --> 01:07:31,542
Dobře...
784
01:07:33,511 --> 01:07:35,881
Taky tě ráda vidím, zlato.
785
01:07:39,283 --> 01:07:41,119
Minutu nebo dvě jsem se docela
786
01:07:41,252 --> 01:07:43,055
s tím tvým kamarádíčkem rozčílila.
787
01:07:43,187 --> 01:07:46,992
Nikdy jsi mi neřekl, že to s ním
pečeš jako obchodní partner.
788
01:07:47,125 --> 01:07:50,662
No, pro tebe to není
ten správnej typ chlapa,
789
01:07:50,796 --> 01:07:53,197
kterej by se vyrovnal ženě.
790
01:08:01,073 --> 01:08:02,808
Postřelila jsi ho?
791
01:08:02,941 --> 01:08:04,876
Proč jsi ho sakra postřelila?
792
01:08:05,010 --> 01:08:07,813
A ještě lépe, proč jsi s ním
po té hře odešla?
793
01:08:10,782 --> 01:08:13,985
stejně jak jsem tamhle řekla tvému příteli,
794
01:08:14,119 --> 01:08:15,987
Nepostřelila jsem ho.
795
01:08:16,121 --> 01:08:18,857
Prostě jsem na něj
po hře narazila.
796
01:08:18,990 --> 01:08:22,127
Kecy, Pearl.
Někdo ho musel postřelit.
797
01:08:22,259 --> 01:08:23,561
Huh.
798
01:08:23,695 --> 01:08:26,397
Ve hře byl zastřelen skutečnou zbraní.
799
01:08:26,530 --> 01:08:29,000
- Mm.
- To bylo skutečný.
800
01:08:29,134 --> 01:08:32,904
Do háje. Myslel jsem si,
že na tohle hrál.
801
01:08:37,441 --> 01:08:40,277
Pearl dala náboj do komory.
802
01:08:44,082 --> 01:08:45,217
Víš.
803
01:08:47,686 --> 01:08:50,222
Stále tu umírám.
804
01:08:50,354 --> 01:08:52,724
Co?
805
01:08:52,858 --> 01:08:57,294
To ani nemůžeš vědět?
Jsi bezcennej.
806
01:09:01,700 --> 01:09:03,534
Mluví o tobě.
807
01:09:03,668 --> 01:09:06,403
Potřebuji pomoc, ty hlupáku.
808
01:09:06,537 --> 01:09:09,207
Teď mluví o mě.
809
01:09:09,340 --> 01:09:11,575
Přísahám,
810
01:09:11,710 --> 01:09:16,915
Nikdy jsem nepotkal
víc ignorantskou partu ...
811
01:09:19,251 --> 01:09:23,822
A... A...
812
01:09:23,955 --> 01:09:26,290
Oh!
813
01:09:26,423 --> 01:09:28,559
K čertu.
814
01:09:29,795 --> 01:09:31,630
Všichni jste se nechali unést konverzací,
815
01:09:31,763 --> 01:09:33,832
Úplně jsem na něj zapomněl.
816
01:09:35,267 --> 01:09:37,669
Vypadá hodně špatně.
817
01:09:37,803 --> 01:09:41,006
Chudák parchant předtím
ode mě dostal pěknou nakládačku.
818
01:09:42,573 --> 01:09:44,676
No, do hajzlu.
819
01:09:44,810 --> 01:09:47,511
Je mrtvej. Další ztracenej ...
Další jeden ztracenej.
820
01:09:47,646 --> 01:09:50,414
Mrtvej a není naživu.
821
01:09:50,548 --> 01:09:53,450
Hmm. Víš co? Já to vidím takhle,
822
01:09:53,584 --> 01:09:56,188
Vezměme si odměnu
a rozdělme ji na tři díly.
823
01:09:56,320 --> 01:09:58,156
Zdá se vám to spravedlivý?
824
01:09:58,290 --> 01:09:59,590
- Je to fér.
- Dostatečně férový.
825
01:09:59,724 --> 01:10:00,926
- Jo.
- V pořádku.
826
01:10:01,059 --> 01:10:02,828
- Měli bysme raději jet.
- Tak pojeďme.
827
01:10:02,961 --> 01:10:05,063
Připrav koně. Víš co?
828
01:10:05,197 --> 01:10:07,833
Asi bys ho měl zabalit do deky,
jak to děláváš.
829
01:10:07,966 --> 01:10:09,400
Slyšíte to?
830
01:10:09,533 --> 01:10:11,435
- Señore!
- Slyším.
831
01:10:13,604 --> 01:10:15,273
Připrav koně.
832
01:10:15,406 --> 01:10:17,541
Pearl, pojďme zjistit, co se děje.
833
01:10:19,211 --> 01:10:20,812
Mém ho zabalit?
834
01:10:24,282 --> 01:10:27,351
Sergio, co tady děláš
přivázaný ke stromu?
835
01:10:30,655 --> 01:10:32,190
Znáš ho?
836
01:10:32,324 --> 01:10:36,828
Jo. Vzal ho jako rukojmí gang
Black Jack Benneta.
837
01:10:36,962 --> 01:10:38,429
Co jsi tu dělal, Sergio?
838
01:10:38,562 --> 01:10:39,931
Stůjte.
839
01:10:42,167 --> 01:10:44,836
- Hola, Señore Dynamite.
- Co tady děláš?
840
01:10:48,073 --> 01:10:49,708
Hoodoo.
841
01:10:53,778 --> 01:10:55,412
Zabil mou ženu
842
01:10:57,849 --> 01:11:00,685
Zase mě sem dostal.
843
01:11:00,819 --> 01:11:02,419
Vrátil se a hledal vás.
844
01:11:02,553 --> 01:11:04,322
Byl to Hoodoo Brown?
845
01:11:04,455 --> 01:11:06,992
Slyšela jsem o něm.
Ten parchant.
846
01:11:07,125 --> 01:11:09,094
Půjdeš s námi?
847
01:11:09,227 --> 01:11:10,628
Ne.
848
01:11:10,762 --> 01:11:14,531
Musím jít a, víte, uložím
svou ženu k odpočinku.
849
01:11:14,666 --> 01:11:16,801
Ah, ano.
850
01:11:18,535 --> 01:11:20,404
Poslouchej, Sergio.
851
01:11:20,537 --> 01:11:24,142
Opravdu soucítím s tvou ztrátou.
Cítím se z toho strašně.
852
01:11:24,276 --> 01:11:25,710
Ale, ehm, řeknu ti co,
853
01:11:25,844 --> 01:11:28,647
Zastavíme se a uvidíme se
při naší příští jízdě sem.
854
01:11:28,780 --> 01:11:31,650
Teď poslouchej. Vzpomínáš si
na ten kus papíru, co jsem ti dal?
855
01:11:31,783 --> 01:11:34,252
Posloucháš?
Vzpomínáš si na ten kus papíru?
856
01:11:34,386 --> 01:11:36,655
To jak mě zastihneš, až něco uslyšíš
857
01:11:36,788 --> 01:11:38,657
o dole Black Jacka Benneta.
858
01:11:38,790 --> 01:11:40,659
Vzpomínáš si na něco
o tom dole?
859
01:11:40,792 --> 01:11:43,261
Bezejmenej!
Myslím, že se musí vymočit.
860
01:11:43,395 --> 01:11:46,131
Taky se půjdu se vymočit!
861
01:11:46,264 --> 01:11:47,899
Aah!
862
01:11:50,769 --> 01:11:53,437
na shledanou, señore Dynamite!
863
01:12:17,896 --> 01:12:21,465
Vstaň. Počkej.
Nechoď tam.
864
01:12:21,598 --> 01:12:22,801
Ne, no tak.
865
01:12:22,934 --> 01:12:24,169
Co to, k čertu,
ona dělá?
866
01:12:24,302 --> 01:12:26,805
To ona ví lépe.
Ona to ví lépe.
867
01:12:30,875 --> 01:12:33,510
Co se to na tom světě děje.
868
01:12:33,645 --> 01:12:35,347
Takové děti.
869
01:12:39,317 --> 01:12:41,886
Bože. Oh!
870
01:12:51,863 --> 01:12:53,965
Jmenuji se Little Bill.
Byla jste podvedená.
871
01:12:54,099 --> 01:12:56,500
Teď mi dejte tu pistoli
hezky pěkně a v klidu.
872
01:12:56,634 --> 01:12:58,003
To je hezký.
873
01:12:58,136 --> 01:13:00,238
Zůstaňte tam dole
a ani se nehněte,
874
01:13:00,372 --> 01:13:01,940
nebo jste mrtvá žena.
875
01:13:27,332 --> 01:13:30,235
co to sakra je za svinstvo na Sam Hill?
876
01:13:30,368 --> 01:13:31,568
Ay-ya.
877
01:13:32,737 --> 01:13:35,507
To je jeden z těch trpaslíků.
878
01:13:35,640 --> 01:13:37,108
Hej!
879
01:13:37,242 --> 01:13:39,244
Tenhle ...
880
01:13:39,377 --> 01:13:40,745
Nevím, co to je.
881
01:13:40,879 --> 01:13:44,315
To vypadá jako zatracená vlaková havárie.
882
01:13:44,449 --> 01:13:47,952
Za to zaplatíš, ty prohnilej parchante.
883
01:13:48,086 --> 01:13:49,988
Zabil jsi mýho bráchu, Little Billa.
884
01:13:50,121 --> 01:13:51,588
Já jsem malá Mary a to jsi
885
01:13:51,723 --> 01:13:54,759
posral s tím špatným trpaslíkem.
886
01:13:54,893 --> 01:13:57,594
Já myslím, malý vzrůstem, ty blbečku.
887
01:13:57,729 --> 01:14:00,065
Tohle je můj
partner, Little Peter,
888
01:14:00,198 --> 01:14:02,167
a taky se s ním nedá zahrávat.
889
01:14:02,300 --> 01:14:05,637
A teď odhoďte zbraně, hajzlové.
890
01:14:06,838 --> 01:14:08,940
Slyšeli jste tu dámu,
chlapci a dívky.
891
01:14:09,074 --> 01:14:12,510
Odhoďte zbraně.
Můžeme tohle drama ukončit.
892
01:14:12,644 --> 01:14:15,080
Dej mi tělo
Správně patří mě.
893
01:14:15,213 --> 01:14:19,684
Pokud ho nemůžu mít já,
nikdo z vás ho mít nemůže.
894
01:14:19,818 --> 01:14:21,119
Sledoval jsem ho roky,
895
01:14:21,252 --> 01:14:23,188
aniž by se na mě podíval podruhý.
896
01:14:24,889 --> 01:14:26,991
Mělo to tak být.
897
01:14:29,327 --> 01:14:31,129
Ty.
898
01:14:31,262 --> 01:14:32,764
Zničila jsi můj plán.
899
01:14:32,897 --> 01:14:34,866
Teď za to zaplatíš životem.
900
01:14:34,999 --> 01:14:40,604
No tak, zahraj si, ty šílenej parchante.
901
01:14:40,738 --> 01:14:42,707
Pojď si něco vzít,
902
01:14:42,841 --> 01:14:47,078
ty a ten upilovanej malej spratek.
903
01:15:01,292 --> 01:15:02,961
Co je vám k smíchu, vy idioti?
904
01:15:03,094 --> 01:15:05,363
Zdravíčko, mí kámoši.
905
01:15:07,098 --> 01:15:12,003
Je mi líto, že to musím říct,
ale už tu výhodu nemáte.
906
01:15:12,137 --> 01:15:15,540
Hej. Vy jste ten kouzelník,
co vešel do saloonu.
907
01:15:15,673 --> 01:15:17,175
To je on, Bezejmenej.
908
01:15:17,308 --> 01:15:18,943
Ten jeden trik se ti ale povedl dobře.
909
01:15:19,077 --> 01:15:20,745
Přestaň s těma nesmyslnýma kecama.
910
01:15:20,879 --> 01:15:22,680
Mluvit budeš, když na tebe
budu mluvit já.
911
01:15:22,814 --> 01:15:24,349
Ještě jedno slovo
912
01:15:24,482 --> 01:15:29,420
a já ti vystřelím vnitřnosti
dvěma hlavněma broků.
913
01:15:30,188 --> 01:15:34,359
Teď nám dáte tělo Johna Wilkese Bootha
914
01:15:34,492 --> 01:15:36,261
tam na toho koně.
915
01:15:38,763 --> 01:15:40,698
Vidíte,
916
01:15:40,832 --> 01:15:43,668
tam ve městě
917
01:15:43,801 --> 01:15:47,071
jsem viděl tuhle okouzlující dámu ...
918
01:15:47,205 --> 01:15:50,508
co jela na koni s tělem
Johna Wilkese Bootha,
919
01:15:50,643 --> 01:15:53,378
a zmizela ve vzduchu.
920
01:15:58,449 --> 01:16:01,986
Teď si klekni,
921
01:16:02,120 --> 01:16:04,889
nebo tvůj přítel bude první?
922
01:16:05,023 --> 01:16:07,425
No tak. Dolů.
923
01:16:07,559 --> 01:16:09,360
Pane Taviano.
924
01:16:09,494 --> 01:16:12,864
Dopřejte mi prosím ještě
jednu poslední cigaretu.
925
01:16:12,997 --> 01:16:14,399
Dobře.
926
01:16:14,532 --> 01:16:17,835
Proč vy Američané chcete být pořád tak dramatičtí?
927
01:16:17,969 --> 01:16:20,071
Tak už umři.
928
01:16:54,806 --> 01:16:58,109
Teď tě mám,
ty rasputinovskej hajzle.
929
01:16:59,544 --> 01:17:02,814
To je naposledy, co mě obelháváš,
ty prase, co neplatí.
930
01:17:02,947 --> 01:17:05,817
Honila jsem tě přes dva státy,
931
01:17:05,950 --> 01:17:08,820
nespočet karnevalů a saloonů,
932
01:17:08,953 --> 01:17:12,624
a ve čtyřech velmi
bezúhoných podnicích.
933
01:17:12,757 --> 01:17:14,459
Oh, moje nejdražší.
934
01:17:14,592 --> 01:17:17,528
Jaké úžasné překvapení,
že tě vidím, moje krasavice.
935
01:17:17,663 --> 01:17:19,564
Měli jsme takový strach.
936
01:17:19,698 --> 01:17:21,700
to si odpusť, blbečku.
937
01:17:21,833 --> 01:17:25,136
Je čas zaplatit dluh,
ty odporný parchante.
938
01:17:25,270 --> 01:17:28,239
Ale, moje milá, nikdy jsem to nemyslel ...
939
01:17:35,313 --> 01:17:38,549
Já si nehraju. Čas vypršel.
940
01:17:43,454 --> 01:17:46,090
Oh. Oh, prosím.
941
01:17:46,224 --> 01:17:48,826
Nenaletím na žádný
z tvých falešných triků.
942
01:17:48,960 --> 01:17:52,096
Hej, vzchop se a zemři
jako chlap, panskej chomoute.
943
01:17:56,134 --> 01:18:00,171
Jen prosím o tvé odpuštění
944
01:18:00,305 --> 01:18:03,508
a doufám, že se jednou zase potkáme,
945
01:18:03,642 --> 01:18:06,745
moje jemná pouštní květinko.
946
01:18:06,878 --> 01:18:13,184
A teď, prokážeš mi laskavost,
abych si naposledy zapálil?
947
01:18:13,951 --> 01:18:17,322
Kdo tu tady tak dramatizuje?
Ty falešný parchante.
948
01:18:18,724 --> 01:18:22,427
- No tak zapal si jeden.
- Ale pohni s tím.
949
01:18:46,017 --> 01:18:47,218
Cože?
950
01:18:47,352 --> 01:18:49,354
Ne. Ne!
951
01:18:50,689 --> 01:18:52,323
Ne!
952
01:18:52,457 --> 01:18:53,659
Ne!
953
01:18:53,792 --> 01:18:56,994
Sakra! Sakra! Bože... Blubberin '.
954
01:18:57,128 --> 01:18:59,631
Ty ne... Ne!
955
01:18:59,765 --> 01:19:01,899
Ty kuse hovna ...
956
01:19:02,033 --> 01:19:04,402
Ne! Takhle to nejde!
957
01:19:04,535 --> 01:19:06,638
- Byl tvrdej na tu děvku!
- Rubber Jean, počkej.
958
01:19:06,772 --> 01:19:08,272
Počkej na mě.
959
01:19:08,406 --> 01:19:10,743
Dobrý. Představení skončilo.
960
01:19:10,875 --> 01:19:13,044
Pojďme.
961
01:19:16,581 --> 01:19:17,982
Je mrtvá.
962
01:19:20,318 --> 01:19:23,621
Musíme si pospíšit.
Musíme se dostat do tábora.
963
01:19:23,756 --> 01:19:24,989
Nemyslím si, že už
964
01:19:25,123 --> 01:19:27,358
nebudou mít žádný
směšný rozptýlení.
965
01:19:27,492 --> 01:19:29,394
No, pojďme se ujistit,
že už tam nejsou.
966
01:19:29,527 --> 01:19:31,562
- Dobře, Docu.
- Pojďme na to.
967
01:19:32,664 --> 01:19:35,166
Huh. Zatraceně.
968
01:19:35,299 --> 01:19:38,269
To byl nejlepší zatracenej
trik, jaký jsem kdy viděl.
969
01:19:38,403 --> 01:19:43,107
Jak daleko si myslíš, že je to
k posádce v Owensu?
970
01:19:43,241 --> 01:19:46,244
Nemělo by to být déle než pár dní jízdy,
971
01:19:46,377 --> 01:19:48,579
pokud jsem to správně odhadl.
972
01:19:48,714 --> 01:19:51,549
Za předpokladu, že se udržíme v kondici.
973
01:20:00,057 --> 01:20:01,225
Ah.
974
01:20:03,027 --> 01:20:05,463
Takže Pearl,
975
01:20:05,596 --> 01:20:10,001
jak ses vůbec dostala k tomu,
že jsi šla po Johnovi?
976
01:20:14,539 --> 01:20:16,607
No, chlapci,
977
01:20:16,742 --> 01:20:19,577
Asi jsem v tom trochu jako vy všichni ...
978
01:20:19,711 --> 01:20:22,079
Už nějakou dobu jsem nedostala
979
01:20:22,213 --> 01:20:24,248
slušnej podíl z lovu odměn.
980
01:20:35,894 --> 01:20:41,332
Ah, je to jako minule, co jsem
se potkala s Bezejmeným.
981
01:20:42,533 --> 01:20:45,036
V té době jsem honila za odměnou
982
01:20:45,169 --> 01:20:47,038
proto jsem tak sladce mluvila
983
01:20:47,171 --> 01:20:49,307
abych strávila lepší
a kvalitnější čas
984
01:20:49,440 --> 01:20:52,376
tady se svým přítelem.
985
01:20:52,510 --> 01:20:54,111
Yee-ha!
986
01:20:59,617 --> 01:21:03,321
Takže, Pearl, potom
mi musíte vyprávět celý příběh.
987
01:21:03,454 --> 01:21:05,757
Všechny ty drsný detaily.
988
01:21:05,891 --> 01:21:08,993
Nic nevynechávejte.
989
01:21:09,126 --> 01:21:11,295
Myslím, že jsme o tomhle tématu
slyšeli dnes večer už dost.
990
01:21:11,429 --> 01:21:13,799
- Ne, ne, ne, ne.
- Oh, ano.
991
01:21:13,932 --> 01:21:17,168
Tak dost. Myslím,
že je čas jít spát.
992
01:21:17,301 --> 01:21:20,538
Oh.
993
01:22:06,384 --> 01:22:08,553
Někdo tady je.
994
01:22:29,507 --> 01:22:31,442
Koně jsou tady, pane.
995
01:22:43,254 --> 01:22:44,856
Kapitáne Forbesi.
996
01:22:44,990 --> 01:22:46,357
Pearl.
997
01:22:46,490 --> 01:22:48,727
Něco pro vás mám.
998
01:22:50,896 --> 01:22:52,563
Podrž to, miláčku.
999
01:22:56,068 --> 01:22:58,336
Díky.
1000
01:23:00,072 --> 01:23:01,439
Jo dobrý. Shh.
1001
01:23:14,285 --> 01:23:16,788
Máte Johna Wilkese Bootha?
1002
01:23:16,922 --> 01:23:19,357
- Yee-ha!
- Dostala Johna Wilkese Bootha.
1003
01:23:19,490 --> 01:23:22,627
To by bylo, chlapci.
Zabalte to. Jsme hotovi.
1004
01:23:27,531 --> 01:23:29,968
Poručíku, převezměte to tělo.
1005
01:23:30,102 --> 01:23:31,637
Ano, kapitáne.
1006
01:23:33,204 --> 01:23:37,541
Pearl, kdybyste byli tak laskavá
a následovala byste mě do mého stanu.
1007
01:23:37,676 --> 01:23:39,143
No ...
1008
01:23:43,547 --> 01:23:45,751
Hej, chlapi.
Jak jsi ho našli?
1009
01:23:47,853 --> 01:23:51,155
Jak jste vy chlapi
toho parchanta dostali?
1010
01:23:51,288 --> 01:23:54,592
Je to docela zajímavý příběh.
1011
01:23:54,726 --> 01:23:57,361
Takže, poprvé jsme Johna potkali
v chatě v těch lesích.
1012
01:23:57,495 --> 01:23:59,731
Přiběhnul, jako by
měl zadek v plamenech.
1013
01:24:04,970 --> 01:24:07,105
No, děkuji vám, kapitáne.
1014
01:24:07,238 --> 01:24:09,173
Potěšení je na mé straně, madam.
1015
01:24:14,345 --> 01:24:15,781
Poručíku.
1016
01:24:17,448 --> 01:24:19,583
Přines nějaký buráky, víno,
tady na ten stůl.
1017
01:24:19,718 --> 01:24:20,686
Ano, pane.
1018
01:24:20,819 --> 01:24:22,921
Tady já a Bezejmenej
jsme pospíchali,
1019
01:24:23,055 --> 01:24:24,723
aby jsme si užili noc
jako nějaký normální ...
1020
01:24:24,856 --> 01:24:28,794
Vydržte minutku, Dynamite.
Pojďme.
1021
01:24:28,927 --> 01:24:30,796
Bezejmenej. Dynamite.
1022
01:24:30,929 --> 01:24:32,496
Následujte mě, nebo ne?
1023
01:24:37,636 --> 01:24:39,738
Jo. Jsme jako Cornwallis.
1024
01:24:39,871 --> 01:24:41,773
Ty znáš Cornwallise?
1025
01:24:41,907 --> 01:24:43,274
Ano, ano.
1026
01:24:43,407 --> 01:24:44,876
No, pánové ...
1027
01:24:45,010 --> 01:24:46,178
Berte.
1028
01:24:46,310 --> 01:24:49,213
... myslím, že pití je rozkaz.
1029
01:24:50,514 --> 01:24:53,384
To s tím musíte přitvrdit.
Díky.
1030
01:24:58,757 --> 01:25:01,960
Právě jsem vás představil
Spojenými Státům Americkým.
1031
01:25:02,094 --> 01:25:03,128
Na zdraví, pánové.
1032
01:25:03,260 --> 01:25:04,395
Na zdraví.
1033
01:25:04,528 --> 01:25:06,597
Pražený arašídy.
1034
01:25:06,732 --> 01:25:09,067
Rozkousej je.
Zapíjej je vínem.
1035
01:25:09,201 --> 01:25:10,836
Jsou úžasný.
1036
01:25:16,074 --> 01:25:17,608
Dobrý, že jo?
1037
01:25:20,578 --> 01:25:22,881
Takže, kde je Pearl?
1038
01:25:29,286 --> 01:25:30,889
Pearl není důležitá.
1039
01:25:31,022 --> 01:25:32,924
Kde je Pearl?
1040
01:25:33,058 --> 01:25:36,627
Pearl není důležitá.
Důležitá je odměna.
1041
01:25:43,334 --> 01:25:45,637
- S tím nesouhlasím.
- Jo.
1042
01:25:45,771 --> 01:25:49,875
Na příklad ... Dynamite, za co
by jsi utratil svojí odměnu?
1043
01:25:51,342 --> 01:25:54,012
No, utratil bych
to za nákup
1044
01:25:54,146 --> 01:25:56,347
všech těch zdejších
arašídů, to je jistý.
1045
01:25:56,480 --> 01:25:58,917
Takže konec konců,
1046
01:25:59,050 --> 01:26:02,254
všichni makáme jen za arašídy.
1047
01:26:04,089 --> 01:26:06,524
Dovolte mi to upřesnit.
1048
01:26:06,658 --> 01:26:09,493
Vyplatil jste odměnu Pearl,
1049
01:26:09,627 --> 01:26:11,863
a my shrábneme arašídy.
1050
01:26:15,466 --> 01:26:17,769
Hnus.
1051
01:26:17,903 --> 01:26:20,371
- Bezejmenej, pojďme.
- Hmm.
1052
01:26:24,242 --> 01:26:27,112
Víš ty co?
To by se nikdy nestalo,
1053
01:26:27,245 --> 01:26:30,314
kdybys ses nezapletl s tou Pearl.
1054
01:26:33,285 --> 01:26:34,920
To máš pravdu.
1055
01:26:36,721 --> 01:26:38,890
Zpackal jste to.
1056
01:26:47,899 --> 01:26:49,533
Hej.
1057
01:26:50,501 --> 01:26:52,838
Zůstaňte v teple, vojáci.
1058
01:28:08,079 --> 01:28:09,814
Pearl!
1059
01:28:26,000 --> 01:28:29,700
Bezejmenej a Dynamit Davenport
pokračují v nakopávání se do zadku
1060
01:28:30,400 --> 01:28:33,800
Pearl a 50. 000 USD stále unikají
1061
01:28:34,480 --> 01:28:37,980
Sergio vydělal na zlatě
459 378.27 USD
1062
01:28:38,200 --> 01:28:41,100
cz titulky a editace Ing.Jan Lepič
copyright janle57 07/2025
1062
01:28:42,305 --> 01:29:42,526
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-