1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,163 ♪ Imaš moć ♪ 3 00:00:21,187 --> 00:00:24,083 ♪ Imaš moć ♪ 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,918 ♪ Imaš moć ♪ 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,213 ♪ Da, imaš moć ♪ 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,799 ♪ Imaš moć, napravio si ovaj sat ♪ 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,510 ♪ Onaj koji smo preživjeli 25. sat ♪ 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,886 ♪ Dobili smo ih naše ♪ 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,263 ♪ Napravili smo cvijet ♪ 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,016 ♪ Tko je zapravo samo kukavica ♪ 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,435 ♪ Mrzim zakon pa ga kršim ♪ 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,979 ♪ Kao vlada kad ratuje ♪ 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,522 ♪ Kontrolirat će te patrolirati ♪ 14 00:00:46,546 --> 00:00:47,982 ♪ Čak te pokušati držati ♪ 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,568 ♪ Učini sve što je u moći da te pokuša oblikovati ♪ 16 00:00:50,592 --> 00:00:53,362 ♪ U nešto što žele vidjeti ♪ 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,115 ♪ Vladu nije briga što želiš biti ♪ 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,784 ♪ Nije ih briga za ljude na ulicama ♪ 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,495 ♪ Neki mali klasni radnici, samo elita ♪ 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,206 ♪ Dobijte tretman koji svatko zaslužuje ♪ 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,624 ♪ Dakle, daj mu zderi kožu ♪ 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,084 ♪ Samo da dobijem drugi plan ♪ (metalno lupanje) 23 00:01:07,108 --> 00:01:10,361 (živahna hip hop glazba) 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,509 (elektronička glazba) 25 00:01:15,533 --> 00:01:19,287 (napeta dramatična glazba) 26 00:01:20,205 --> 00:01:23,374 (vedra vesela glazba) 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,217 (elektronička glazba) 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,744 - [Rapper] Tvoja šala s mikrofonom, udari taj uvod, ustani. 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,748 - [Rapper 2] Dobit ćete, hajde. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,374 (svijetla hip hop glazba) 31 00:01:47,398 --> 00:01:48,793 - Oh brate, što upravo gledaš? 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,837 - [Muškarac] Oh, hej čovječe, što ima, kako je na poslu? 33 00:01:51,861 --> 00:01:52,922 - Posao je bio dobar. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,675 - Samo uključujem da vidimo, radi, da, dobro je. 35 00:01:56,699 --> 00:01:58,928 Dobro, pokrivali su nekako, 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,679 Ne sviđa mi se lokalna scena u Vancouveru. 37 00:02:00,703 --> 00:02:01,514 - O da. 38 00:02:01,538 --> 00:02:02,390 - To je nekako održavanje koraka sa sličnim 39 00:02:02,414 --> 00:02:03,599 što je u trendu i slično. 40 00:02:03,623 --> 00:02:04,892 - Znam - Znaš da ti se sviđa? 41 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 - [Muško] Da, sviđa mi se. 42 00:02:11,005 --> 00:02:12,900 (bip) 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,611 - Hej, što ima, to je Opasan, poznat i kao Hvatač snova, 44 00:02:15,635 --> 00:02:18,989 aka the Deli MC aka the Lyrical Miracle, već znate. 45 00:02:19,013 --> 00:02:21,742 - Odustani od zabave zbog ovog drkadžije. 46 00:02:21,766 --> 00:02:24,411 (navijači navijaju) 47 00:02:24,435 --> 00:02:27,164 ♪ Šanse 138, i zovem policiju ♪ 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,125 ♪ Svježe s vrha u najboljem gradu ♪ 49 00:02:29,149 --> 00:02:29,960 ♪ Crna i plus strana ♪ 50 00:02:29,984 --> 00:02:31,627 ♪ Nitko neće govoriti ♪ 51 00:02:31,651 --> 00:02:34,338 - Rocking with Emotions upravo sada predstavlja Vancouver. 52 00:02:34,362 --> 00:02:36,090 Trenutno sviramo uživo uz Vancity Rap. 53 00:02:36,114 --> 00:02:40,344 ♪ Vrijeme dolazi ♪ 54 00:02:40,368 --> 00:02:45,373 ♪ Dođi stajati uz mene ♪ 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,143 ♪ Ja to kažem ♪ 56 00:02:47,167 --> 00:02:50,563 ♪ Vrijeme dolazi ♪ 57 00:02:50,587 --> 00:02:54,692 - Yo, to je tvoj dečko, JGeezy, a ovo je Vancity Raps. 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,553 (dramska instrumentalna glazba) 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,495 - Ovo je Moka Only i dobrodošli u Vancity Raps. 60 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 (brza glazba violine) 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,672 (pucanje oružja) 62 00:03:16,696 --> 00:03:20,491 (dramska instrumentalna glazba) 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,651 ♪ Talk nines talk live ♪ 64 00:03:37,675 --> 00:03:39,069 ♪ Tako divna zabava ♪ 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,487 ♪ Provedite vrijeme udarajući kamen ♪ 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,489 ♪ Sat otkucava u kotaču ♪ 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,200 ♪ Funk s puno punka plus moj. ♪ 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,827 ♪ Zato primi, govori lijepo, govori ljubav ♪ 69 00:03:46,851 --> 00:03:48,037 (pucketanje tračnica) 70 00:03:48,061 --> 00:03:51,165 ♪ Trenutno postajemo vrući ♪ 71 00:03:51,189 --> 00:03:54,376 ♪ Trenutno postajemo vrući ♪ 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,003 ♪ Trenutno postajemo vrući ♪ 73 00:03:56,027 --> 00:03:57,838 ♪ Trenutno postajemo vrući ♪ 74 00:03:57,862 --> 00:04:01,115 (živahna hip hop glazba) 75 00:04:09,707 --> 00:04:12,353 ♪ Dušo znam, dušo znam ♪ 76 00:04:12,377 --> 00:04:15,064 ♪ Rekao sam da se vidimo nakon predstave ♪ 77 00:04:15,088 --> 00:04:18,901 ♪ Tako raditi, ne znam ♪ 78 00:04:18,925 --> 00:04:22,262 (svira hip hop glazba) 79 00:04:24,847 --> 00:04:25,659 (šine škripe) 80 00:04:25,683 --> 00:04:28,202 ♪ Dvije bombe ne grizu, dvije bombe utihnu ♪ 81 00:04:28,226 --> 00:04:31,830 ♪ Dvije bombe koje će se provozati ♪ 82 00:04:31,854 --> 00:04:34,750 ♪ Mi se razvijamo kao što se Zemlja okreće ♪ 83 00:04:34,774 --> 00:04:37,461 ♪ Svijet postaje bolji s problemima koje rješavamo ♪ 84 00:04:37,485 --> 00:04:39,672 ♪ Razmisli o svemu ♪ 85 00:04:39,696 --> 00:04:40,590 ♪ Djevojko, ti si prava jahačica ♪ 86 00:04:40,614 --> 00:04:41,799 ♪ Budite malo west sideder ♪ 87 00:04:41,823 --> 00:04:44,093 ♪ Pa je doveo mušicu u nered s klaunovima ♪ 88 00:04:44,117 --> 00:04:46,595 ♪ Nadamo se da smo nepristojni kad im damo da prave figure ♪ 89 00:04:46,619 --> 00:04:50,057 ♪ Što duže LITT lider, svježi novi T ♪ 90 00:04:50,081 --> 00:04:53,602 ♪ Možeš biti moj uhoditelj ♪ 91 00:04:53,626 --> 00:04:57,463 (vedra, optimistična hiphop glazba) 92 00:05:07,432 --> 00:05:08,909 ♪ Reci što reci što ♪ 93 00:05:08,933 --> 00:05:12,371 ♪ Rima na vrhu, reci što, reci što, što ♪ 94 00:05:12,395 --> 00:05:14,832 ♪ Reci što, reci što, reci što, reci što ♪ 95 00:05:14,856 --> 00:05:19,128 ♪ Reci što, reci što, vozi se niz ulicu ♪ 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,463 ♪ Mi smo, mi smo, mi prilika, mi kraljevi ♪ 97 00:05:21,487 --> 00:05:22,299 ♪ Da, mi smo kraljevi ♪ 98 00:05:22,323 --> 00:05:24,216 ♪ Kad smo tek prvi razred ♪ 99 00:05:24,240 --> 00:05:26,719 ♪ Jesmo, jesmo, jer smo neovisni ili izravni ♪ 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,388 ♪ Letite u gradu ♪ 101 00:05:29,412 --> 00:05:34,417 ♪ Mi smo, mi smo, mi prilika, mi kraljevi ♪ 102 00:05:37,545 --> 00:05:39,189 - Kako se zove, djevojka s južne strane? 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,233 Tako nešto, Ben Saucer. 104 00:05:41,257 --> 00:05:42,067 - Tanjurić. 105 00:05:42,091 --> 00:05:42,860 ♪ Patent zatvarač ♪ 106 00:05:42,884 --> 00:05:43,694 ♪ Trebaš tu vjeru ♪ 107 00:05:43,718 --> 00:05:44,571 ♪ Tražite svježi komad ♪ 108 00:05:44,595 --> 00:05:45,654 ♪ Vidiš to ♪ 109 00:05:45,678 --> 00:05:49,074 Mislim da... - Da, da. 110 00:05:49,098 --> 00:05:53,746 ♪ Svaki dan se probudim i zahvalim Bogu ♪ 111 00:05:53,770 --> 00:05:58,584 ♪ Svake noći radim ovo i ja ♪ 112 00:05:58,608 --> 00:06:00,085 - [Reper] Valjda, u suštini, 113 00:06:00,109 --> 00:06:02,463 Samo želim pronaći najraznovrsnije, 114 00:06:02,487 --> 00:06:05,007 kao da se stvarno želim usredotočiti na raznolikost Vancouvera 115 00:06:05,031 --> 00:06:08,177 jer taj dio filma definitivno svijetli kroz njega. 116 00:06:08,201 --> 00:06:11,788 (visokoenergetska optimistična glazba) 117 00:06:20,588 --> 00:06:23,257 (sirena zavija) 118 00:06:25,510 --> 00:06:28,388 (elektronička glazba) 119 00:06:29,847 --> 00:06:32,850 (zatrpavanje tla) 120 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 (lupajući koraci) 121 00:06:43,361 --> 00:06:45,672 (lupa vrata) 122 00:06:45,696 --> 00:06:48,783 (lupajući koraci) 123 00:06:52,328 --> 00:06:55,998 (čudna instrumentalna glazba) 124 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 (elektronička glazba) 125 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 (zujanje alarma) 126 00:07:09,470 --> 00:07:12,282 - [Rapper] U jutro je postao dobar trajekt sa svojom košaricom 127 00:07:12,306 --> 00:07:16,995 i rekao, evo darova, uzmi jedan, ostavi ostale 128 00:07:17,019 --> 00:07:19,456 i nosite, birajte mudro. 129 00:07:19,480 --> 00:07:23,502 Oh, birajte mudro jer samo je jedan od njih vrijedan. 130 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Darova je bilo pet, slava, ljubav, bogatstvo, zadovoljstvo. 131 00:07:34,245 --> 00:07:38,434 - Rođen sam u Surreyu u Britanskoj Kolumbiji, ne osuđujte me, 132 00:07:38,458 --> 00:07:40,686 Zatim sam se preselio u Trinidad i Tobago, 133 00:07:40,710 --> 00:07:42,688 odakle je moj otac, 134 00:07:42,712 --> 00:07:46,066 živio tamo nekoliko godina, vratio se u Surrey. 135 00:07:46,090 --> 00:07:47,109 ♪ Plešite u ritmu ♪ 136 00:07:47,133 --> 00:07:48,360 ♪ Plešite u ritmu ♪ 137 00:07:48,384 --> 00:07:49,695 ♪ Tko ima ritam ♪ 138 00:07:49,719 --> 00:07:50,696 ♪ Čiji je dobio mudrost ♪ 139 00:07:50,720 --> 00:07:51,947 ♪ Čija je dobila brzinu ♪ 140 00:07:51,971 --> 00:07:53,198 ♪ I najbrži metabolizam ♪ 141 00:07:53,222 --> 00:07:54,366 ♪ Opasan heroj ♪ 142 00:07:54,390 --> 00:07:55,534 ♪ Opasan govor ♪ 143 00:07:55,558 --> 00:07:57,035 ♪ Visoki teren za hip hop ♪ 144 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 (elektronička glazba) 145 00:08:01,939 --> 00:08:03,876 - Upravo si nastupio s Emotionzom. 146 00:08:03,900 --> 00:08:08,464 Reper, beatboxer, pjevač, DJ, odrastao je u Vancouveru. 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,341 Ulazio i izlazio, neko vrijeme živio u LA-u 148 00:08:11,365 --> 00:08:14,344 i neko vrijeme živio u Montrealu i Nelsonu, 149 00:08:14,368 --> 00:08:17,055 ali prvenstveno Vancouver, cijeli moj život. 150 00:08:17,079 --> 00:08:20,642 Imao sam diskografski ugovor u LA-u s Dreamax records 151 00:08:20,666 --> 00:08:23,812 i živio sam vani oko godinu dana. 152 00:08:23,836 --> 00:08:26,607 Pa, dok sam živio u LA-u bio sam stvarno zauzet snimanjem. 153 00:08:26,631 --> 00:08:29,943 Tako da je skoro svaki dan bilo snimanje u studiju. 154 00:08:29,967 --> 00:08:32,905 Radili smo s DJ Quickom, legendom Zapadne obale. 155 00:08:32,929 --> 00:08:34,323 Pa to je bilo nevjerojatno. 156 00:08:34,347 --> 00:08:37,910 A moji su se dani sastojali samo od vjesanja 157 00:08:37,934 --> 00:08:42,831 sa satnim mehanizmom moje ekipe i pisanjem puno pjesama. 158 00:08:42,855 --> 00:08:46,502 Omiljena stvar u LA-u je kao inspiracija u zraku. 159 00:08:46,526 --> 00:08:49,963 Ima nešto posebno u LA-u u tom smislu, 160 00:08:49,987 --> 00:08:52,841 osjećate se kao da ste u jednoj od meka samo umjetnosti 161 00:08:52,865 --> 00:08:54,843 i stvaranje i kultura i moda. 162 00:08:54,867 --> 00:08:58,555 I jako mi se sviđa u tom smislu. 163 00:08:58,579 --> 00:08:59,681 ♪ Oni ne poznaju školu ♪ 164 00:08:59,705 --> 00:09:01,934 ♪ Isti jebeni propalice kao prije ♪ 165 00:09:01,958 --> 00:09:04,353 ♪ Znaš, kraj jer si ga već vidio ♪ 166 00:09:04,377 --> 00:09:05,562 ♪ Pripremiti te za rat ♪ 167 00:09:05,586 --> 00:09:08,839 (vesela hip hop glazba) 168 00:09:12,677 --> 00:09:14,446 (razbijanje stakla) 169 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 (elektronička glazba) 170 00:09:19,517 --> 00:09:22,037 - Puno odlazimo iz grada, puno se ljudi doseli ovamo 171 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 s drugih mjesta desno. 172 00:09:24,897 --> 00:09:27,626 Ali kad sam odrastao iz East Vana, 173 00:09:27,650 --> 00:09:29,378 svi vide stvar s kombijem na istoku 174 00:09:29,402 --> 00:09:31,672 i to je postalo ovo, o da, East Van, 175 00:09:31,696 --> 00:09:34,091 ali odrastajući doista je bio East Van. 176 00:09:34,115 --> 00:09:37,302 Bilo je to kao priča o dva grada u Vancouveru. 177 00:09:37,326 --> 00:09:40,222 (čovjek se smije) 178 00:09:40,246 --> 00:09:43,517 Ne, zapadni Vancouver, zapadni kraj, 179 00:09:43,541 --> 00:09:45,352 koja je bila bogata strana Vancouvera. 180 00:09:45,376 --> 00:09:48,689 Zatim je tu bio East Vancouver, koji je bio siromašnija strana. 181 00:09:48,713 --> 00:09:52,442 Bilo je, znaš što, Ja sam dijete imigranata. 182 00:09:52,466 --> 00:09:54,861 Doselili su ovamo iz Zapadne Indije 183 00:09:54,885 --> 00:09:56,572 i jako su se trudili 184 00:09:56,596 --> 00:09:59,366 osigurati dobar život meni i mojoj sestri. 185 00:09:59,390 --> 00:10:02,310 (elektronička glazba) 186 00:10:05,146 --> 00:10:06,373 - Počeo sam pušiti travu u srednjoj školi, čovječe. 187 00:10:06,397 --> 00:10:08,125 Sjećam se čovječe, bio je to deseti razred. 188 00:10:08,149 --> 00:10:09,043 Nije bilo ni dobro. 189 00:10:09,067 --> 00:10:10,335 Nije bilo dobro iskustvo brate. 190 00:10:10,359 --> 00:10:13,463 Ali, vani je bilo hladno od pušenja 191 00:10:13,487 --> 00:10:17,551 odustajemo od slobodnih stilova, ulazimo u sranje, 192 00:10:17,575 --> 00:10:20,804 ocjene su ipak morale biti na mjestu, a učitelj ih je 193 00:10:20,828 --> 00:10:25,183 razumjeli su kao u urbanoj sredini odakle smo došli, 194 00:10:25,207 --> 00:10:27,728 pozornost je bila nešto što nismo imali 195 00:10:27,752 --> 00:10:28,937 dugo vremena u razredu. 196 00:10:28,961 --> 00:10:30,939 Ona je to znala, oni su to znali, pa su... 197 00:10:30,963 --> 00:10:32,065 Nije da su radili s nama, 198 00:10:32,089 --> 00:10:33,525 ali bili su kao, slušajte, samo se uvjerite, 199 00:10:33,549 --> 00:10:34,693 kada dođe vrijeme za ove testove 200 00:10:34,717 --> 00:10:35,694 i kada dođe vrijeme za ovaj posao, 201 00:10:35,718 --> 00:10:38,804 vi dečki to ubacite i to je što god, 202 00:10:40,640 --> 00:10:42,576 to je bio zajednički temelj poštovanja 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,953 na nekom mjestu nisu svi učitelji bili takvi. 204 00:10:44,977 --> 00:10:46,622 Neki od učitelja bili su jebeni šupci. 205 00:10:46,646 --> 00:10:49,523 (elektronička glazba) 206 00:10:52,068 --> 00:10:53,253 - [Reporter] Daniel Denton, 207 00:10:53,277 --> 00:10:55,505 poznatiji pod umjetničkim imenom Moka Only 208 00:10:55,529 --> 00:10:57,633 je kanadski underground hip-hop umjetnik. 209 00:10:57,657 --> 00:10:59,301 Dobitnik je tri juniorske nagrade, 210 00:10:59,325 --> 00:11:02,721 pet nagrada MuchMusic Video Awards i nominiran je 211 00:11:02,745 --> 00:11:05,223 za 11 Western Canadian Music Awards. 212 00:11:05,247 --> 00:11:07,225 - Ja sam zapravo rođen u Kanadi. 213 00:11:07,249 --> 00:11:09,061 Toia, Britanska Kolumbija. 214 00:11:09,085 --> 00:11:12,272 - Gusto, šta, bože, Moka Samo. 215 00:11:12,296 --> 00:11:14,775 - Bio sam prilično tiho dijete. 216 00:11:14,799 --> 00:11:19,780 Nisam imao veliki broj prijatelja, Puno sam bila sama. 217 00:11:19,804 --> 00:11:20,615 Ali svidjelo mi se 218 00:11:20,639 --> 00:11:25,410 jer tada sam bio introvert, i sada sam još uvijek. 219 00:11:25,434 --> 00:11:29,665 A glazba mi je bila na umu vrlo rano. 220 00:11:29,689 --> 00:11:32,918 Moja je obitelj imala klavir u kući 221 00:11:32,942 --> 00:11:36,421 i to je bio prvi instrument kojem sam gravitirao. 222 00:11:36,445 --> 00:11:39,341 Stoga sam vrlo rano počeo pisati glazbu. 223 00:11:39,365 --> 00:11:43,762 Prvu pjesmu koju sam napisao imao sam tri ili četiri godine 224 00:11:43,786 --> 00:11:45,931 i napisao rock and roll pjesmu na klaviru. 225 00:11:45,955 --> 00:11:48,874 (elektronička glazba) 226 00:11:49,917 --> 00:11:52,312 - Pa, odrastao sam u Pentictonu. 227 00:11:52,336 --> 00:11:55,649 Nekad smo se borili na plažama i zabavama 228 00:11:55,673 --> 00:11:59,027 i slobodni stil u automobilima i to je definitivno mjesto 229 00:11:59,051 --> 00:12:00,070 gdje sam dobio puno ljubavi. 230 00:12:00,094 --> 00:12:02,447 Kao, rekao bih, glavni izvor moje kreativnosti. 231 00:12:02,471 --> 00:12:04,574 Ovisi o situaciji 232 00:12:04,598 --> 00:12:06,702 Prolazim kroz svoj život u to vrijeme. 233 00:12:06,726 --> 00:12:09,663 Ipak, veliki dio toga, kada sam stvorio Little T. 234 00:12:09,687 --> 00:12:11,581 Je li ovaj element uzvraćanja borbe, 235 00:12:11,605 --> 00:12:15,085 Manji sam, niži sam, odrastao sam na toj bitki. 236 00:12:15,109 --> 00:12:19,297 (vedra vesela hip hop glazba) 237 00:12:19,321 --> 00:12:22,384 (navijači navijaju) 238 00:12:22,408 --> 00:12:24,845 Tako da mogu upotrijebiti svoje riječi da to ispravim. 239 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 (vedra vesela hip hop glazba) 240 00:12:34,420 --> 00:12:37,649 Čak i ako prolazim kroz nešto stvarno teško, 241 00:12:37,673 --> 00:12:41,486 Svojim pisanjem to pretvaram u pozitivno. 242 00:12:41,510 --> 00:12:43,488 Rekao bih da je to glavni izvor, 243 00:12:43,512 --> 00:12:46,199 ali ponekad čak i ako sam jako dobro raspoložen, 244 00:12:46,223 --> 00:12:47,659 onda želim tako pisati. 245 00:12:47,683 --> 00:12:50,078 Ali rekao bih da je dosta toga terapeutsko. 246 00:12:50,102 --> 00:12:51,204 ♪ Vrijedi devet do pet ♪ 247 00:12:51,228 --> 00:12:52,622 ♪ Moraju prodrmati mikrofon ♪ 248 00:12:52,646 --> 00:12:53,790 ♪ Nema pritužbe ♪ 249 00:12:53,814 --> 00:12:54,916 ♪ Mogu to podnijeti ♪ 250 00:12:54,940 --> 00:12:57,419 ♪ Dva svijeta, ali ja to nastavljam balansirati ♪ 251 00:12:57,443 --> 00:12:59,755 ♪ Izazovno je, ali nagrađuje ♪ 252 00:12:59,779 --> 00:13:01,298 ♪ Sada živim svoje snove ♪ 253 00:13:01,322 --> 00:13:02,340 ♪ I snimam ♪ 254 00:13:02,364 --> 00:13:06,928 - Da, bezopasna je tko je ovo Ona je (nejasno) 255 00:13:06,952 --> 00:13:07,764 ♪ Na intervjuu sam ♪ 256 00:13:07,788 --> 00:13:09,347 ♪ Ja sam živi dokaz da se snovi ostvaruju ♪ 257 00:13:09,371 --> 00:13:11,266 ♪ I čuvat ću, čuvat ću, proći ću do kraja ♪ 258 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 - Beba C, Beba C 259 00:13:13,584 --> 00:13:15,145 - Baby C huh! 260 00:13:15,169 --> 00:13:18,088 (elektronička glazba) 261 00:13:20,424 --> 00:13:23,195 - Mislim da nije potrebno biti potpisan za izdavačku kuću 262 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 uz CD Baby i Distro Kid i Tune Cor. 263 00:13:27,515 --> 00:13:29,826 Postoji toliko mnogo načina da lajkate svoju glazbu 264 00:13:29,850 --> 00:13:31,286 i natjerati ljude da slušaju. 265 00:13:31,310 --> 00:13:34,206 YouTube, ljudi će samo gledati videozapise na YouTubeu 266 00:13:34,230 --> 00:13:35,874 ili streamajte njihovu glazbu na Spotify. 267 00:13:35,898 --> 00:13:38,126 Za to vam ne treba oznaka. 268 00:13:38,150 --> 00:13:40,337 Možete to učiniti sami. 269 00:13:40,361 --> 00:13:42,589 I malo ljudi kupuje fizičke kopije. 270 00:13:42,613 --> 00:13:45,383 Dakle, nije kao nekada kada vam treba etiketa 271 00:13:45,407 --> 00:13:47,552 za distribuciju vaše glazbe u sve trgovine, 272 00:13:47,576 --> 00:13:51,431 to više nitko ne radi pa mislim da nije ni potrebno. 273 00:13:51,455 --> 00:13:54,768 Mislim da vam treba tim pojedinaca oko vas 274 00:13:54,792 --> 00:13:57,145 da vam pomogne u promicanju vaše karijere. 275 00:13:57,169 --> 00:13:58,897 Mislim da ne možete sve sami. 276 00:13:58,921 --> 00:14:01,149 Dakle, okružite se pravim ljudima 277 00:14:01,173 --> 00:14:05,529 s pravim vezama je važno i ne bojati se platiti usluge 278 00:14:05,553 --> 00:14:08,114 da trebate unaprijediti svoju karijeru. 279 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 (visoko optimistična glazba) 280 00:14:19,483 --> 00:14:22,170 (elektronička glazba) 281 00:14:22,194 --> 00:14:23,755 (vanzemaljsko iskašljavanje) 282 00:14:23,779 --> 00:14:25,173 - Oh, hej, oprosti, kasnim. 283 00:14:25,197 --> 00:14:27,342 (vanzemaljsko iskašljavanje) 284 00:14:27,366 --> 00:14:30,136 o da, oprosti, oprosti, promet je bio gadan. 285 00:14:30,160 --> 00:14:31,596 Znaš što govorim? 286 00:14:31,620 --> 00:14:33,098 (vanzemaljsko iskašljavanje) 287 00:14:33,122 --> 00:14:35,976 - Oh, koje je bilo tvoje izvorno pitanje? 288 00:14:36,000 --> 00:14:37,978 (vanzemaljsko iskašljavanje) 289 00:14:38,002 --> 00:14:40,397 - Oh, oprosti, oprosti, da, da, u pravu si, u pravu si 290 00:14:40,421 --> 00:14:41,481 Skrećem s puta. 291 00:14:41,505 --> 00:14:45,527 Vancity Raps, pa želite da se radi o hiphop izvođačima, 292 00:14:45,551 --> 00:14:49,739 repanje, ali ne samo repanje glazbe htio si o repanju, 293 00:14:49,763 --> 00:14:52,784 pričajući stil repanja kako biste upoznali umjetnika 294 00:14:52,808 --> 00:14:54,828 tako da možete oblikovati priču. 295 00:14:54,852 --> 00:14:56,371 (vanzemaljsko iskašljavanje) 296 00:14:56,395 --> 00:15:00,041 - Samo želim najpopularnijeg umjetnika kojeg se sjećam, 297 00:15:00,065 --> 00:15:01,710 htjeli ste neke umjetnike veterane, 298 00:15:01,734 --> 00:15:03,503 pa sam izašao i uzeo Moka Only. 299 00:15:03,527 --> 00:15:06,631 A Emotions je, smatrao bih ga veterinarom. 300 00:15:06,655 --> 00:15:08,049 (vanzemaljsko iskašljavanje) 301 00:15:08,073 --> 00:15:10,343 - Da, htjeli ste novajlije, 302 00:15:10,367 --> 00:15:12,220 htjeli ste srednje i veterane 303 00:15:12,244 --> 00:15:16,182 Sve sam ih samo završio s snimanjem Smrtna sam umorna. 304 00:15:16,206 --> 00:15:18,727 (vanzemaljsko iskašljavanje) 305 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 - I, pretučen sam i idem u krevet. 306 00:15:22,379 --> 00:15:25,692 (vanzemaljsko iskašljavanje) 307 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 - Dobro, super. 308 00:15:28,594 --> 00:15:30,655 (vanzemaljsko iskašljavanje) 309 00:15:30,679 --> 00:15:33,766 (napeta vesela glazba) 310 00:15:36,435 --> 00:15:40,582 - (smijeh) To je bilo smiješno, natjeraj me da opet nestanem. 311 00:15:40,606 --> 00:15:42,542 (nejasno) 312 00:15:42,566 --> 00:15:43,627 (čovjek se smije) 313 00:15:43,651 --> 00:15:45,253 - Vau, to je ludo. 314 00:15:45,277 --> 00:15:49,215 ♪ Vrijeme dolazi ♪ 315 00:15:49,239 --> 00:15:54,244 ♪ Dođi stajati uz mene ♪ 316 00:15:54,411 --> 00:15:58,165 ♪ Rekao sam da vrijeme dolazi ♪ 317 00:16:00,167 --> 00:16:03,087 (elektronička glazba) 318 00:16:05,589 --> 00:16:08,610 - Zapravo sam rođen u Dominikanskoj Republici 319 00:16:08,634 --> 00:16:09,969 u Puerto Plati. 320 00:16:11,679 --> 00:16:15,200 Imigrirao sam ovamo kad sam imao otprilike godinu i pol 321 00:16:15,224 --> 00:16:19,371 u South Surry, još uvijek predstavljam DR, ali u isto vrijeme, 322 00:16:19,395 --> 00:16:21,081 Ja sam lijepa, lijepa Kanađanka. 323 00:16:21,105 --> 00:16:22,582 Još uvijek prilično teško predstavljam Vancouver. 324 00:16:22,606 --> 00:16:25,210 To je zanimljivo pitanje. 325 00:16:25,234 --> 00:16:28,421 Pokušavam razmišljati, dok pišem pjesme 326 00:16:28,445 --> 00:16:31,049 čak i kad se spremam nastupiti, 327 00:16:31,073 --> 00:16:34,594 Osjećam se kao sve u vezi s onim što radite kao umjetnik 328 00:16:34,618 --> 00:16:36,096 je kreativan proces. 329 00:16:36,120 --> 00:16:38,890 (nejasna glazba) 330 00:16:38,914 --> 00:16:42,852 Da, reći ću da sam pjevač, ali sam i izvođač. 331 00:16:42,876 --> 00:16:46,523 Ja sam osobnost, ima sve, što god da kažem, 332 00:16:46,547 --> 00:16:50,193 kad te ljudi slušaju, morate biti svjesni toga. 333 00:16:50,217 --> 00:16:53,655 Osjećam da postoji ta vrsta energije 334 00:16:53,679 --> 00:16:56,074 koju želim podijeliti s ljudima. 335 00:16:56,098 --> 00:16:59,786 I smatram da kada nastupam pred ljudima, 336 00:16:59,810 --> 00:17:02,789 postoji određena energija koju mi ​​vraćaju. 337 00:17:02,813 --> 00:17:06,126 Kreativni proces, proizlazi samo iz toga kako se osjećam. 338 00:17:06,150 --> 00:17:08,211 Ako se osjećam usrano, to će biti sranje. 339 00:17:08,235 --> 00:17:10,171 Bit će to ljuta pjesma. 340 00:17:10,195 --> 00:17:12,007 Ono što govorim, ako se osjećam vraški sretno, slušaj, 341 00:17:12,031 --> 00:17:13,091 svi slavimo. 342 00:17:13,115 --> 00:17:15,510 Dakle, stvarno ovisi o mom raspoloženju. 343 00:17:15,534 --> 00:17:17,345 - Imao sam super djetinjstvo. 344 00:17:17,369 --> 00:17:20,056 Mislim, moj tata je bio kao Joe Jackson, 345 00:17:20,080 --> 00:17:21,933 stavljao mi je gitaru u ruku, 346 00:17:21,957 --> 00:17:24,060 harmonika za moj rođendan. 347 00:17:24,084 --> 00:17:26,420 Sjećam se da je bilo kao 1990. 348 00:17:27,504 --> 00:17:29,774 Dao mi je prvu kameru da počnem snimati filmove. 349 00:17:29,798 --> 00:17:31,568 Zapravo smo stvorili 350 00:17:31,592 --> 00:17:33,445 tadašnji rap korijen koji se zvao Blackout Boys 351 00:17:33,469 --> 00:17:37,073 s mojim najboljim prijateljem, i otišli smo do "Star Searcha." 352 00:17:37,097 --> 00:17:38,658 Bio na audiciji. 353 00:17:38,682 --> 00:17:39,909 ♪ Mora pasti ♪ 354 00:17:39,933 --> 00:17:41,077 ♪ Ići sa sjevera na zapad ♪ 355 00:17:41,101 --> 00:17:42,412 ♪ Na jug, na istok ♪ 356 00:17:42,436 --> 00:17:43,872 ♪ Pojest ću ritam ♪ 357 00:17:43,896 --> 00:17:46,082 ♪ Popit ću ritam ♪ 358 00:17:46,106 --> 00:17:47,625 ♪ U Mc vidjeti ♪ 359 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 (vesela hip-hop glazba) 360 00:17:57,701 --> 00:18:00,305 Da biste ušli u "Star Search" s Edom McManom, 361 00:18:00,329 --> 00:18:03,183 rap tada definitivno nije bio u mainstreamu. 362 00:18:03,207 --> 00:18:06,478 Tako da nismo prošli audicije, 363 00:18:06,502 --> 00:18:08,813 ali uvijek me tjerao da se bavim glazbom. 364 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 (elektronička glazba) 365 00:18:14,301 --> 00:18:15,987 ♪ Mi kontroliramo stvarnost ♪ 366 00:18:16,011 --> 00:18:19,574 - On je moj omiljeni reper, mrtav ili živ? 367 00:18:19,598 --> 00:18:23,078 Uvijek sam kažem kada mi ljudi postave ovo pitanje 368 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 Ipak, mislim da su moje nijanse 369 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 ali i ja, postoji tip koji se zove 37 370 00:18:28,732 --> 00:18:31,294 i sjećam se da sam razgovarao s ljudima poput mog brata i prijatelja 371 00:18:31,318 --> 00:18:33,463 i stari, ovaj tip je bolji od kanabisa. 372 00:18:33,487 --> 00:18:35,924 Više sam i najviše osjećao njegove tekstove 373 00:18:35,948 --> 00:18:38,384 jer jedan od najdirljivijih MC-eva koje sam ikad čuo, 374 00:18:38,408 --> 00:18:43,413 on samo govori stvari koje su tako istinite o onome što se događa. 375 00:18:43,705 --> 00:18:45,850 Kao da postoje pjesme koje se zovu "Ruka koja hrani" 376 00:18:45,874 --> 00:18:46,935 pokušaj pronaći to. 377 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 (vesela hip hop glazba) 378 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 (elektronička glazba) 379 00:18:58,512 --> 00:19:00,198 ♪ Oh, tjeraju taj čopor da skoči ♪ 380 00:19:00,222 --> 00:19:02,117 ♪ Pravi taj blok, skoči ♪ 381 00:19:02,141 --> 00:19:03,243 ♪ Natjerati tu zamku da skoči ♪ 382 00:19:03,267 --> 00:19:04,953 ♪ Neka vam kapuljača skoči ♪ 383 00:19:04,977 --> 00:19:06,204 ♪ Baš kao Chris Crowns ♪ 384 00:19:06,228 --> 00:19:07,455 ♪ Da, tako se spotaknem ♪ 385 00:19:07,479 --> 00:19:09,415 - Nisam čak ni bio najbolji u svojoj školi 386 00:19:09,439 --> 00:19:12,585 u Seattleu na repanju, što je ludo. 387 00:19:12,609 --> 00:19:17,322 Vjerojatno sam bio treći najbolji, četvrti najbolji, treći, najbolji. 388 00:19:18,490 --> 00:19:21,052 Postoje dva tipa po imenu Frosty. 389 00:19:21,076 --> 00:19:23,662 Frosty je bio 6'7, veliki crnac 390 00:19:28,125 --> 00:19:30,228 izgledao kao Gucci muškarac, 391 00:19:30,252 --> 00:19:33,481 krzneni kaput, krzneni zračni kaput koji odgovara, 392 00:19:33,505 --> 00:19:35,358 svaki dan u drugoj boji. 393 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Ice zvan Frosty imao je freestyle repove poput Guccija. 394 00:19:40,304 --> 00:19:43,158 Ovaj slobodni stilizira cijeli dan, ne propušta ni trenutak. 395 00:19:43,182 --> 00:19:46,369 Uličar, reper, nisam bio na ulici. 396 00:19:46,393 --> 00:19:49,706 Igrao sam košarku i znaš, bit ću u haubi. 397 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Dakle, kulturan sam, 398 00:19:52,524 --> 00:19:54,252 ali ovi momci su bili puno radno vrijeme, repali su, 399 00:19:54,276 --> 00:19:56,838 dobivanje kuja, zamka na tome. 400 00:19:56,862 --> 00:20:01,301 Sedam 16, mislim 15, 16, znaš, ovaj tip ima 17, 401 00:20:01,325 --> 00:20:02,760 ali oni se ljuljaju sa mnom, ja se ljuljam s njima. 402 00:20:02,784 --> 00:20:04,137 Oni su članovi bandi i sve isto. 403 00:20:04,161 --> 00:20:06,097 - Napravio sam pjesmu od Marley & Me 404 00:20:06,121 --> 00:20:09,208 što je bila izvrsna prilika da biste se prijavili 405 00:20:10,751 --> 00:20:14,063 tako da su i neki drugi vrhunci zapalili moj grad 406 00:20:14,087 --> 00:20:15,607 jedan od glazbenih spotova 407 00:20:15,631 --> 00:20:16,983 ♪ Pozornica je moj dom ♪ 408 00:20:17,007 --> 00:20:18,568 ♪ Uključen u mikrofon ♪ 409 00:20:18,592 --> 00:20:19,486 ♪ Dame me vole ♪ 410 00:20:19,510 --> 00:20:22,447 Unajmili smo brod i imali DJ-e na dva kata, 411 00:20:22,471 --> 00:20:25,909 glazbeni video, a ljudi su se samo dobro zabavljali. 412 00:20:25,933 --> 00:20:28,203 I bilo je kao, bilo je to samo oduševljenje s tvojim, 413 00:20:28,227 --> 00:20:31,080 ♪ Reci hej, stavi svoje feedove gore ♪ 414 00:20:31,104 --> 00:20:33,041 ♪ Uzmi, stavi svoje feedove gore ♪ 415 00:20:33,065 --> 00:20:35,418 - Jesi li čuo da je i mali T napravio pjesmu sa Snoop Doggom? 416 00:20:35,442 --> 00:20:36,252 - O, da? 417 00:20:36,276 --> 00:20:37,087 - Da. 418 00:20:37,111 --> 00:20:38,946 - To je ludo, zar ne? 419 00:20:40,864 --> 00:20:42,800 ♪ Vrišti ravno u lice. ♪ 420 00:20:42,824 --> 00:20:45,136 ♪ Uzmi taj ♪ 421 00:20:45,160 --> 00:20:47,722 ♪ Ne bih mogao hodati ravno ako me puštaš da puzim ♪ 422 00:20:47,746 --> 00:20:50,183 ♪ Jer vučem se da se pojavim, a vas sve spuštam ♪ 423 00:20:50,207 --> 00:20:52,644 ♪ Trebam određenog vozača, a ti si pin ♪ 424 00:20:52,668 --> 00:20:54,312 ♪ I kad jednom upadneš u klin da ♪ 425 00:20:54,336 --> 00:20:55,563 - Moje rano djetinjstvo. 426 00:20:55,587 --> 00:20:59,192 Pa svatko je stvarno individualan moja obitelj. 427 00:20:59,216 --> 00:21:02,070 Tako sam dobio mog tatu koji je bio tip željezare, 428 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 vrlo poput strong odrastao u 60-ima 429 00:21:06,181 --> 00:21:08,910 stvarno slobodna ljubav, stvarno cool, 430 00:21:08,934 --> 00:21:11,520 ali također može biti, žestok momak. 431 00:21:12,521 --> 00:21:15,124 Moja mama je bila slatka kao anđeo, 432 00:21:15,148 --> 00:21:19,963 vrlo lijepa kršćanka, i uvijek se šalim na taj račun. 433 00:21:19,987 --> 00:21:21,506 Moj tata je bio kao vrag. 434 00:21:21,530 --> 00:21:24,175 Moja mama je bila poput anđela i oboje su me odgojili, 435 00:21:24,199 --> 00:21:27,929 ali oboje su vrlo različiti kada je u pitanju roditeljstvo, 436 00:21:27,953 --> 00:21:30,431 (telefon zvoni) 437 00:21:30,455 --> 00:21:31,392 - [Pozivatelj] Ben, ja sam, 438 00:21:31,416 --> 00:21:33,101 znaš što mi ova mala motika kaže 439 00:21:33,125 --> 00:21:34,519 - [Primatelj] Čovječe što ta kučka kaže? 440 00:21:34,543 --> 00:21:36,396 - [Pozivatelj] Čekati drugu noć, čovječe, 441 00:21:36,420 --> 00:21:38,481 taj mali b je rekao da je u gradu najbolji termin. 442 00:21:38,505 --> 00:21:40,650 Ako želim slide in cut ili nešto hop side. 443 00:21:40,674 --> 00:21:43,903 Pa čovječe, rekao sam, kučko znaš koliko je sati, 444 00:21:43,927 --> 00:21:46,197 Dođite i provedite navijačko vrijeme uvijek u gradu. 445 00:21:46,221 --> 00:21:49,325 ♪ Naravno da znam koliko je sati. ♪ 446 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 (elektronička glazba) 447 00:21:54,563 --> 00:21:56,291 - Svatko tko se mota oko mene zna me 448 00:21:56,315 --> 00:21:59,669 znaju da sam iskren, ne volim puno pričati. 449 00:21:59,693 --> 00:22:02,714 Jednostavno smatram da kad pričaš previše, 450 00:22:02,738 --> 00:22:05,925 govoriš previše, znaš na što mislim? 451 00:22:05,949 --> 00:22:08,344 Nisam od onih koji se igraju kao da pričaju o drugim ljudima ili, 452 00:22:08,368 --> 00:22:11,180 Volim se zabavljati, dobro provoditi, volim se smijati. 453 00:22:11,204 --> 00:22:12,765 Znate na što mislim? 454 00:22:12,789 --> 00:22:15,977 Dakle, puno vremena, sve ostalo je samo skriveno. 455 00:22:16,001 --> 00:22:19,522 Volim se samo smijati i ostati sretan i zadržati svoju radost. 456 00:22:19,546 --> 00:22:21,482 Dakle, ako postoji nešto što moram izvući, 457 00:22:21,506 --> 00:22:25,611 to nije takve prirode, Jednostavno ga pustim kad pišem. 458 00:22:25,635 --> 00:22:28,555 (elektronička glazba) 459 00:22:30,223 --> 00:22:31,951 - Pa, to je stvarno dobro pitanje. 460 00:22:31,975 --> 00:22:34,078 Moje najdraže tri u Vancouveru trenutno, 461 00:22:34,102 --> 00:22:37,290 pokušavajući se sjetiti T, ne mogu reći Mali T 462 00:22:37,314 --> 00:22:39,459 jer on mijenja brend. 463 00:22:39,483 --> 00:22:41,961 Ali T već dugo radi ovu stvar 464 00:22:41,985 --> 00:22:45,631 i pratim ga kroz sve njegove dane u klubu Anza 465 00:22:45,655 --> 00:22:46,841 i sve te stvari. 466 00:22:46,865 --> 00:22:50,511 Ljudi koji se stvarno trude za grad. 467 00:22:50,535 --> 00:22:53,514 Pa bih rekao da je T na vrhu moje liste sada. 468 00:22:53,538 --> 00:22:56,726 EBA Mob, on stvarno radi puno velikih stvari. 469 00:22:56,750 --> 00:22:58,770 Samo pratim sve što radi. 470 00:22:58,794 --> 00:23:01,647 I on jednostavno razumije kako funkcioniraju društveni mediji 471 00:23:01,671 --> 00:23:05,443 i on svoje grupe i svoje sljedbenike stvarno oživljava 472 00:23:05,467 --> 00:23:07,737 s trećim favoritom trenutno. 473 00:23:07,761 --> 00:23:11,032 Moram ići sa ženkom, Kimmortal. 474 00:23:11,056 --> 00:23:13,659 Kimmortal je radio neke stvarno velike stvari 475 00:23:13,683 --> 00:23:17,163 sa Snottynose res kids i JB, prvom damom i Missy D. 476 00:23:17,187 --> 00:23:19,332 Ali moj popis će trajati zauvijek, (smijeh) 477 00:23:19,356 --> 00:23:21,691 Samo ću biti ovdje cijelu noć, 478 00:23:28,115 --> 00:23:28,925 ♪ U tom klubu ♪ 479 00:23:28,949 --> 00:23:29,760 ♪ U tom klubu ♪ 480 00:23:29,784 --> 00:23:31,886 ♪ Da, u tom klubu ♪ 481 00:23:31,910 --> 00:23:33,888 ♪ Znaš me VIP ♪ 482 00:23:33,912 --> 00:23:36,057 ♪ U klubu, u klubu ♪ 483 00:23:36,081 --> 00:23:37,392 ♪ Da, vozim se na vrhu ♪ 484 00:23:37,416 --> 00:23:38,227 ♪ Jahanje na vrhu ♪ 485 00:23:38,251 --> 00:23:39,852 ♪ Ne mogu prestati ostati u novcu ♪ 486 00:23:39,876 --> 00:23:40,686 ♪ Ne mogu prestati ♪ 487 00:23:40,710 --> 00:23:41,522 ♪ Ne mogu prestati ♪ 488 00:23:41,546 --> 00:23:42,563 ♪ U toplim sobama od 20 inča ♪ 489 00:23:42,587 --> 00:23:43,482 ♪ Ne mogu prestati, ne mogu prestati ♪ 490 00:23:43,506 --> 00:23:44,941 ♪ Rolling up, hot rock hard rock ♪ 491 00:23:44,965 --> 00:23:46,275 ♪ Želiš me na vrhu ♪ 492 00:23:46,299 --> 00:23:47,610 ♪ Ne želiš da prestanem ♪ 493 00:23:47,634 --> 00:23:49,070 ♪ Dok ne padnem na kap ♪ 494 00:23:49,094 --> 00:23:50,279 ♪ Pucanje stabla na vrhu ♪ 495 00:23:50,303 --> 00:23:51,406 ♪ Tree Pop Tree Pup ♪ 496 00:23:51,430 --> 00:23:52,407 ♪ Saplitanje u plitici ♪ 497 00:23:52,431 --> 00:23:53,533 ♪ Čišćenje koncem kao ministag ♪ 498 00:23:53,557 --> 00:23:54,826 ♪ Dior u torbi ♪ 499 00:23:54,850 --> 00:23:56,494 ♪ Ovo je san koji sam stvorio ♪ 500 00:23:56,518 --> 00:23:58,830 ♪ Do vrhnja još u dimu odnesi moj prvi do ♪ 501 00:23:58,854 --> 00:24:00,164 ♪ I progovorila je ♪ 502 00:24:00,188 --> 00:24:01,749 ♪ Sad sam bogat, prije sam bio švorc ♪ 503 00:24:01,773 --> 00:24:03,042 ♪ Sada govorim sada govorim ♪ 504 00:24:03,066 --> 00:24:04,252 ♪ Ne sviraj teške stvari ♪ 505 00:24:04,276 --> 00:24:06,796 ♪ Samo pušite, samo pušite, samo pušite ♪ 506 00:24:06,820 --> 00:24:09,739 (elektronička glazba) 507 00:24:11,491 --> 00:24:13,928 - Mislim, kad sam tek počeo ulaziti u to, 508 00:24:13,952 --> 00:24:17,372 Moram reći da su svi zvučali isto. 509 00:24:18,331 --> 00:24:21,686 Kao od jednog repera, hip hop izvođača 510 00:24:21,710 --> 00:24:23,938 drugom pravo u drugom, 511 00:24:23,962 --> 00:24:26,357 vjerojatno je postojao jedan ili dva koji su se isticali za mene. 512 00:24:26,381 --> 00:24:30,069 I nisam želio biti tip to je zvučalo kao i svi ostali. 513 00:24:30,093 --> 00:24:33,239 Moj poticaj kao glazbenika je pravedan 514 00:24:33,263 --> 00:24:35,199 u početku sam se tek počeo baviti glazbom 515 00:24:35,223 --> 00:24:37,952 jer sam htio sam kontrolirati svoju vožnju kući. 516 00:24:37,976 --> 00:24:42,623 Ponekad nisam želio slušati tuđi BS. 517 00:24:42,647 --> 00:24:45,710 Pa sam mislio, želim slušati vlastitu glazbu 518 00:24:45,734 --> 00:24:46,711 na putu kući. 519 00:24:46,735 --> 00:24:50,631 Stavite moj CD u auto, odvezite se kući do njega nakon posla. 520 00:24:50,655 --> 00:24:53,801 I to je bilo cijelo moje stajalište 521 00:24:53,825 --> 00:24:56,345 da bih se počeo baviti glazbom, trebalo mi je vremena. 522 00:24:56,369 --> 00:24:57,847 Trebalo mi je duže nego drugim umjetnicima 523 00:24:57,871 --> 00:25:01,476 izaći vani jer sam to stvarno morao učiniti na svoj način. 524 00:25:01,500 --> 00:25:04,353 A to, nažalost, dugo traje. 525 00:25:04,377 --> 00:25:08,048 Znam sve vas repere, glazbenike, DJ-eve, MC-je, 526 00:25:11,092 --> 00:25:13,529 što god vani to samo želi sutra. 527 00:25:13,553 --> 00:25:17,450 U trenu će prodati svoj život da bi ga dobili sutra. 528 00:25:17,474 --> 00:25:20,620 Kažem ti da je život putovanje. 529 00:25:20,644 --> 00:25:25,649 Život je putovanje, i ako sve prodaš u prvoj godini, 530 00:25:25,815 --> 00:25:26,668 gotovi ste. 531 00:25:26,692 --> 00:25:28,836 ♪ Vozim se u svom Maserratiju ♪ 532 00:25:28,860 --> 00:25:30,963 ♪ Tetoviraj moje tijelo ♪ 533 00:25:30,987 --> 00:25:32,465 ♪ Ne idem nigdje ♪ 534 00:25:32,489 --> 00:25:34,759 ♪ Ja čak i ne idem tamo ♪ 535 00:25:34,783 --> 00:25:38,179 ♪ Ona mene u mom rodnom gradu kotrljam se odozgo prema dolje ♪ 536 00:25:38,203 --> 00:25:39,680 ♪ Moja djevojka (nejasno) ♪ 537 00:25:39,704 --> 00:25:41,057 ♪ Upravo je napunila 19 ♪ 538 00:25:41,081 --> 00:25:42,975 ♪ Toliko je mrlja bilo na njezinoj haljini ♪ 539 00:25:42,999 --> 00:25:45,186 ♪ Upravo smo završili sa seksom ♪ 540 00:25:45,210 --> 00:25:48,213 (visoko optimistična glazba) 541 00:25:51,675 --> 00:25:54,594 (elektronička glazba) 542 00:25:56,680 --> 00:25:58,824 - Sredinom devedesetih, 543 00:25:58,848 --> 00:26:03,103 Limblifter je cijelo vrijeme bio na radiju, 1996., 97. 544 00:26:04,729 --> 00:26:07,208 Čudno je da u to vrijeme nisam slušao radio, 545 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 pa nisam imao auto. 546 00:26:11,236 --> 00:26:13,756 Siguran sam da sam to čuo na radiju u nekom trenutku, 547 00:26:13,780 --> 00:26:18,785 ali bili smo poput teške rotacije na velikoj stanici u Torontu, 548 00:26:19,536 --> 00:26:23,849 The Edge, mi smo zapravo osvojili nagradu Casby, 549 00:26:23,873 --> 00:26:28,437 koji je kanadski izvođač Edge radija po vašem izboru. 550 00:26:28,461 --> 00:26:33,466 Također smo bili na MuchMusicu, teška rotacija poput 1997. 551 00:26:33,675 --> 00:26:35,861 MuchMusic je bila samo glazba. 552 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Nejasno se sjećam da sam vidio video, 553 00:26:41,891 --> 00:26:43,435 ovo je čudno vrijeme. 554 00:26:44,352 --> 00:26:45,913 Bio sam nekako ravnodušan prema tome. 555 00:26:45,937 --> 00:26:47,790 - Dakle, puno... 556 00:26:47,814 --> 00:26:52,169 Reperi su navikli repati o tome da su reperi. 557 00:26:52,193 --> 00:26:54,255 Koja je bit gangsterskog rapa? 558 00:26:54,279 --> 00:26:55,923 U čemu je zapravo rap, 559 00:26:55,947 --> 00:26:58,843 čak iu 90-ima i 1000-ima ti si imala jedine dečke 560 00:26:58,867 --> 00:27:01,095 koji bi stvarno mogao trajati mainstream 561 00:27:01,119 --> 00:27:03,681 to nije bilo gangstersko repanje bilo je kao Ludacris, 562 00:27:03,705 --> 00:27:07,125 Busta, Common, većina def poput soul repera 563 00:27:09,919 --> 00:27:10,731 i poput party repera. 564 00:27:10,755 --> 00:27:14,108 Ali ako nisi radio gangsterske teške hardcore stvari, 565 00:27:14,132 --> 00:27:15,985 nisi prodavao ploče. 566 00:27:16,009 --> 00:27:18,928 (elektronička glazba) 567 00:27:20,889 --> 00:27:23,534 - Ovaj festival se zove Electric Love Music Festival. 568 00:27:23,558 --> 00:27:25,494 To je jedan od mojih omiljenih glazbenih festivala, 569 00:27:25,518 --> 00:27:28,664 ali kao što sam rekao, oni služe hiphop zajednici. 570 00:27:28,688 --> 00:27:31,608 (brbljanje gomile) 571 00:27:33,401 --> 00:27:35,654 - Isključi moje slušalice 572 00:27:38,865 --> 00:27:40,009 ♪ Brži u igri ♪ 573 00:27:40,033 --> 00:27:43,387 ♪ Stvari se mijenjaju na isto sranje manje od slave ♪ 574 00:27:43,411 --> 00:27:45,097 ♪ Samo ležim od srama ♪ 575 00:27:45,121 --> 00:27:46,223 ♪ Teško za mozak ♪ 576 00:27:46,247 --> 00:27:48,517 ♪ Kako treniramo čovjeka u ribljoj kugli ♪ 577 00:27:48,541 --> 00:27:50,269 ♪ Napunite ga, osjećajte se kao kod kuće ♪ 578 00:27:50,293 --> 00:27:52,772 ♪ Mango bi se mogao sve prodati ♪ 579 00:27:52,796 --> 00:27:55,900 ♪ A robovi ostaju hrabri osuđenici za udubljenje ♪ 580 00:27:55,924 --> 00:27:57,985 ♪ Flip pop, bud flip hop ♪ 581 00:27:58,009 --> 00:27:59,570 ♪ Kakva žudnja pokušaj se držati podalje ♪ 582 00:27:59,594 --> 00:28:00,946 ♪ Pokušajte se držati podalje ♪ 583 00:28:00,970 --> 00:28:03,074 ♪ Da, u igri je sve brže ♪ 584 00:28:03,098 --> 00:28:04,158 ♪ Brži u igri ♪ 585 00:28:04,182 --> 00:28:06,744 ♪ Moja fotografija pomiče kadar ♪ 586 00:28:06,768 --> 00:28:10,039 ♪ Još uvijek imate milijun utora ♪ 587 00:28:10,063 --> 00:28:11,916 - Tamo uvijek imaju veliku hip hop pozornicu 588 00:28:11,940 --> 00:28:13,918 a zapravo Travis Turner 589 00:28:13,942 --> 00:28:15,836 i nastupio sam pred Mad Childom prošle godine. 590 00:28:15,860 --> 00:28:18,089 I baš super da mogu nastupiti 591 00:28:18,113 --> 00:28:21,926 za neke od njih, pretpostavljam umjetnike više razine 592 00:28:21,950 --> 00:28:25,930 samo po sebi, ali da se nekako pojave 593 00:28:25,954 --> 00:28:27,390 nakon tebe i budi kao, hej, svidjelo mi se tvoje bubnjanje. 594 00:28:27,414 --> 00:28:29,517 I to je bilo cool. Želim snimiti pjesmu s tobom 595 00:28:29,541 --> 00:28:31,727 stvarno je velika stvar u mojim očima samo to imati. 596 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 (ritam seta bubnjeva) 597 00:28:42,929 --> 00:28:45,849 (elektronička glazba) 598 00:28:47,684 --> 00:28:51,122 - Preselio sam se u Kanadu, vrlo rano sam se pojavio 599 00:28:51,146 --> 00:28:53,332 kad sam imao oko 14 godina. 600 00:28:53,356 --> 00:28:56,544 Pod zastavom multikulturalizma. 601 00:28:56,568 --> 00:28:58,087 Što se podjele tiče 602 00:28:58,111 --> 00:29:01,507 između nas kao ljudi, muškaraca i žena, 603 00:29:01,531 --> 00:29:06,137 a i nacionalnosti, stvarno ne vjerujem... 604 00:29:06,161 --> 00:29:08,848 Ako vjerujemo da ćemo ikada iskorijeniti 605 00:29:08,872 --> 00:29:12,709 da mislim da smo u velikoj zabludi, sad naravno, 606 00:29:14,210 --> 00:29:17,523 jer naši južni susjedi imaju malo više 607 00:29:17,547 --> 00:29:20,609 živopisnog dnevnog reda upravo sada u pokretu nego mi. 608 00:29:20,633 --> 00:29:22,027 Bivamo uvučeni u to 609 00:29:22,051 --> 00:29:24,029 jer smo tako blisko povezani s njima. 610 00:29:24,053 --> 00:29:26,407 Dakle, osjećamo sve što se događa 611 00:29:26,431 --> 00:29:29,577 to odjekuje od onoga što rade 612 00:29:29,601 --> 00:29:31,454 u smislu njihovih postupaka. 613 00:29:31,478 --> 00:29:35,398 Mislim da sada s društvenim medijima, s tehnologijom, 614 00:29:36,316 --> 00:29:39,044 s načinom na koji se povezujemo, možemo imati priče 615 00:29:39,068 --> 00:29:42,757 koji sada dolaze iz cijelog svijeta u nekoliko sekundi, 616 00:29:42,781 --> 00:29:45,676 u smislu saznanja što se događa u svijetu, 617 00:29:45,700 --> 00:29:48,053 jer videći puno više toga 618 00:29:48,077 --> 00:29:51,307 jer smo tako usklađeni s mnogo više toga, 619 00:29:51,331 --> 00:29:53,476 naravno, bit ćemo puno svjesniji 620 00:29:53,500 --> 00:29:56,812 toga sada nego što smo bili prije. 621 00:29:56,836 --> 00:30:00,566 (napeta instrumentalna glazba) 622 00:30:00,590 --> 00:30:03,068 ♪ Sedam ujutro ♪ 623 00:30:03,092 --> 00:30:05,821 ♪ Odjava hotela ♪ 624 00:30:05,845 --> 00:30:08,324 ♪ Na striptizeti s Guccijem ♪ 625 00:30:08,348 --> 00:30:10,451 ♪ Odjenite se na igrice ♪ 626 00:30:10,475 --> 00:30:13,579 ♪ Okrenite se intervjuima prije emisije ♪ 627 00:30:13,603 --> 00:30:15,456 ♪ Mi smo gomila posvuda ♪ 628 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 (elektronička glazba) 629 00:30:20,777 --> 00:30:22,129 - Dakle, što je moje zanimanje? 630 00:30:22,153 --> 00:30:27,116 Ja sam audio inženjer/producent potpuno umjetničkih ADR snimača. 631 00:30:28,701 --> 00:30:32,973 Na popisu je bio inženjer miksanja, ponekad i mastering. 632 00:30:32,997 --> 00:30:34,767 Rođen sam u Poljskoj. 633 00:30:34,791 --> 00:30:37,353 Osjećam da sam imao prilično zanimljivo djetinjstvo, 634 00:30:37,377 --> 00:30:39,772 možda malo zanimljiviji od nekih ljudi. 635 00:30:39,796 --> 00:30:42,483 Mislim, bilo je to lijepo djetinjstvo, ništa čudno. 636 00:30:42,507 --> 00:30:44,151 Ali odrastao sam s bakom i djedom 637 00:30:44,175 --> 00:30:45,611 da sam imao oko šest godina. 638 00:30:45,635 --> 00:30:49,698 Zatim sam se preselio u Njemačku i živio do svoje 16. godine 639 00:30:49,722 --> 00:30:53,160 a potom emigrirao u Kanadu gdje je živio moj otac. 640 00:30:53,184 --> 00:30:55,621 Dakle, u ovom trenutku sam ovdje oko 15 godina. 641 00:30:55,645 --> 00:30:59,315 (nježna instrumentalna glazba) 642 00:31:00,859 --> 00:31:03,504 Dakle, ovo je malo drugačiji žanr 643 00:31:03,528 --> 00:31:06,590 a ovo je definitivno veća vjernost ritma, 644 00:31:06,614 --> 00:31:09,426 Rekao bih, više pop produkcije, 645 00:31:09,450 --> 00:31:13,055 i opet, dobivam oglase samo da imaju određenu vibru 646 00:31:13,079 --> 00:31:14,431 određene pjesme. 647 00:31:14,455 --> 00:31:16,809 I kad bih mogao, ne nužno kopirati pjesmu, 648 00:31:16,833 --> 00:31:17,977 ali dajte im određenu vibru. 649 00:31:18,001 --> 00:31:19,645 Pa sam sjedio tamo i proizvodio ovo 650 00:31:19,669 --> 00:31:23,232 i s prilično dobrim rezultatima, mislim. 651 00:31:23,256 --> 00:31:26,426 (živahna vesela glazba) 652 00:31:30,096 --> 00:31:33,433 (nerazgovjetno brbljanje) 653 00:31:36,477 --> 00:31:39,397 (elektronička glazba) 654 00:31:42,400 --> 00:31:45,153 (treštava glazba) 655 00:32:08,384 --> 00:32:13,139 - Osjetite moj pogled na vancouversku rap scenu, mlada je. 656 00:32:14,307 --> 00:32:15,534 Puno toga se događa. 657 00:32:15,558 --> 00:32:18,162 Posvuda su mali džepovi. 658 00:32:18,186 --> 00:32:22,166 Ima ljudi koji objavljuju pjesme sa Snoopom, 659 00:32:22,190 --> 00:32:24,668 ima ljudi koji objavljuju pjesme s Dellom, 660 00:32:24,692 --> 00:32:26,861 postoje podzemni homiji 661 00:32:28,112 --> 00:32:29,840 koji su izdavali albume 662 00:32:29,864 --> 00:32:32,718 godinama, potpisujući za Bastard Jazz. 663 00:32:32,742 --> 00:32:35,763 Postoje kao svi ti mali džepovi 664 00:32:35,787 --> 00:32:38,891 stvari koje se događaju i mjehuri. 665 00:32:38,915 --> 00:32:41,834 (elektronička glazba) 666 00:32:42,710 --> 00:32:43,647 - Gdje sam rođen? 667 00:32:43,671 --> 00:32:46,398 Upravo ovdje, Gilfred City, G Town baby. 668 00:32:46,422 --> 00:32:48,567 Postoje reperi duginih boja, a postoje i pravi reperi. 669 00:32:48,591 --> 00:32:49,818 Dugini reperi; 670 00:32:49,842 --> 00:32:53,030 to jest, sve izgleda lijepo, oblače se i dobivaju drip 671 00:32:53,054 --> 00:32:55,324 swag, odjeveni su na određeni način. 672 00:32:55,348 --> 00:32:57,826 Uvijek snimaju ovakve slike na Instagramu 673 00:32:57,850 --> 00:32:59,828 gdje samo poziraju i rade sve te stvari 674 00:32:59,852 --> 00:33:04,166 i čini se da se radi o svemu osim o glazbi. 675 00:33:04,190 --> 00:33:07,544 A možda bi ta osoba mogla biti kao vruća udica 676 00:33:07,568 --> 00:33:08,380 ili tako nešto i mogao bi ih pogoditi 677 00:33:08,404 --> 00:33:10,839 i budi kao, yo, hajdemo napraviti pjesmu 678 00:33:10,863 --> 00:33:13,217 i sve mora biti savršeno 679 00:33:13,241 --> 00:33:16,053 i po njihovoj mjeri da oni naprave pjesmu. 680 00:33:16,077 --> 00:33:17,846 Nikad se ne mogu prilagoditi. 681 00:33:17,870 --> 00:33:20,391 I to je ogromna stvar koja razdvaja mnoge ljude 682 00:33:20,415 --> 00:33:23,102 Mislim da je sposobnost prilagođavanja različitim stilovima, 683 00:33:23,126 --> 00:33:24,687 različiti tokovi, različiti otkucaji. 684 00:33:24,711 --> 00:33:27,064 To mi je jedna od najdražih stvari suradnja 685 00:33:27,088 --> 00:33:29,358 s ljudima jer volim izazov, 686 00:33:29,382 --> 00:33:31,860 pogotovo kada je osoba već napisala stih 687 00:33:31,884 --> 00:33:34,363 ili kuka i moram se nekako prilagoditi 688 00:33:34,387 --> 00:33:36,407 jer želim da pjesma zvuči kohezivno. 689 00:33:36,431 --> 00:33:38,659 Moram se prilagoditi svemu što su radili 690 00:33:38,683 --> 00:33:41,286 i ne znači da moram kopirati njihov tok, 691 00:33:41,310 --> 00:33:43,872 ali to je kao, u redu, ti pričaš o ovome. 692 00:33:43,896 --> 00:33:45,958 Ti repaš, kao, onda jednostavno moram, 693 00:33:45,982 --> 00:33:47,918 to utječe na način na koji pišem 694 00:33:47,942 --> 00:33:51,380 i osjećam se kao da bih to mogao učiniti sa bilo kim, u bilo kojem ritmu. 695 00:33:51,404 --> 00:33:54,657 (tremi vesela glazba) 696 00:34:04,000 --> 00:34:04,936 - Jedna od najtežih stvari 697 00:34:04,960 --> 00:34:09,023 proći kroz moj kreativni život, umjetnički život, 698 00:34:09,047 --> 00:34:10,315 možda samo život općenito 699 00:34:10,339 --> 00:34:13,819 jer je to bio tako veliki dio mene to tako dugo vremena 700 00:34:13,843 --> 00:34:17,531 Bilo je to kad znate, moja grupa, "The Family Compact" 701 00:34:17,555 --> 00:34:22,411 kad se raziđemo ne zbog zle krvi ili nečega, 702 00:34:22,435 --> 00:34:25,938 neki od nas morali su ići drugim putem u životu. 703 00:34:27,231 --> 00:34:29,835 Život ih je nosio u drugom smjeru, znaš, 704 00:34:29,859 --> 00:34:32,796 i odlučili smo reći, znate što, 705 00:34:32,820 --> 00:34:35,257 pa, to je, znaš, to će biti to. 706 00:34:35,281 --> 00:34:38,284 I tako sam počeo raditi svoje, 707 00:34:41,079 --> 00:34:43,515 Pokušavao sam raditi svoju solo stvar dugo vremena, 708 00:34:43,539 --> 00:34:47,919 ali to mi je donekle oduzelo vjetar u jedrima. 709 00:34:49,253 --> 00:34:53,067 I mislim da je vrijeme da se osvrnem na to, 710 00:34:53,091 --> 00:34:55,444 Mislim da nisam shvaćao koliko je to utjecalo na mene, 711 00:34:55,468 --> 00:34:57,654 dok nisam mogao, znaš, pogledati unatrag. 712 00:34:57,678 --> 00:35:01,075 Ali, znaš, vidim to kao jedan od velikih trenutaka, 713 00:35:01,099 --> 00:35:04,495 nekako je moj profesionalni život bio samo, 714 00:35:04,519 --> 00:35:06,705 znaš, razdvojiti grupu. 715 00:35:06,729 --> 00:35:09,041 - [Glimmer] Ovo je Glimmer iz Hipster kartela, 716 00:35:09,065 --> 00:35:10,876 slušate projekt urbane obnove, 717 00:35:10,900 --> 00:35:13,629 uz DJ Denisa na 100,5 FM. 718 00:35:13,653 --> 00:35:17,549 - Da, osjećam se kao da scena u Vancouveru buja. 719 00:35:17,573 --> 00:35:20,636 Ljudi pokušavaju napraviti vlastite DIY emisije, 720 00:35:20,660 --> 00:35:22,805 i pobrinuti se da izvedu svoje prijatelje 721 00:35:22,829 --> 00:35:24,723 kako bi mogli pokazati što rade 722 00:35:24,747 --> 00:35:26,141 i organiziranje zabava za slušanje. 723 00:35:26,165 --> 00:35:29,978 Nedavno sam bio pozvan na izdanje videa, 724 00:35:30,002 --> 00:35:32,606 kao zabava za predstavljanje, što je bilo stvarno super. 725 00:35:32,630 --> 00:35:35,609 Dakle, osoba koja nas je pozvala došla je u studio, 726 00:35:35,633 --> 00:35:39,196 i pružio nam ruku kao stvorenu pozivnicu, 727 00:35:39,220 --> 00:35:40,280 što je bilo stvarno cool. 728 00:35:40,304 --> 00:35:42,991 Dakle, ljudi stvarno razmišljaju izvan okvira 729 00:35:43,015 --> 00:35:45,285 dovesti ljude na njihove događaje, 730 00:35:45,309 --> 00:35:49,081 pa da, volim što se događa u Vancouveru. 731 00:35:49,105 --> 00:35:51,625 - Za glazbu na strani hip hopa, 732 00:35:51,649 --> 00:35:54,402 Canibus je stvarno tip za mene. 733 00:35:55,319 --> 00:35:58,215 Mislim, i Eminem, ali Canibus je bio prvi tip 734 00:35:58,239 --> 00:36:01,176 da ću morati ići i poput provjere na izvoru, 735 00:36:01,200 --> 00:36:03,929 i potražiti stvari koje je radio. 736 00:36:03,953 --> 00:36:06,723 Njegov, znate, imao je najrazumljiviju terminologiju, 737 00:36:06,747 --> 00:36:10,060 koje si ikada vidio, razini metafora i kakvih slogova 738 00:36:10,084 --> 00:36:14,273 upadao je u tako mali vrtlog bilo je nevjerojatno. 739 00:36:14,297 --> 00:36:17,860 I tako sam uvijek težio biti umjetnik poput Canibusa, 740 00:36:17,884 --> 00:36:20,696 vrlo liričan, vrlo poticajan za razmišljanje. 741 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 (vesela hip-hop glazba) 742 00:36:25,850 --> 00:36:29,663 Vjerojatno 2009., kada sam tada rekao, znate što, 743 00:36:29,687 --> 00:36:33,292 Želim upoznati ovog čovjeka, želim raditi s njim, 744 00:36:33,316 --> 00:36:35,878 i samo sam to iznio, samo sam došao do njega. 745 00:36:35,902 --> 00:36:38,213 Ušli smo u pjesmu koja se zove "Hvatač snova", 746 00:36:38,237 --> 00:36:41,592 surađivao s tim i onda sam pomislio, znaš što, 747 00:36:41,616 --> 00:36:44,803 idemo korak dalje, idemo napraviti show zajedno. 748 00:36:44,827 --> 00:36:48,080 (vesela hip-hop glazba) 749 00:36:52,710 --> 00:36:55,981 Spojili smo to i izbacili smo ih van. 750 00:36:56,005 --> 00:36:58,984 (nejasno) 751 00:36:59,008 --> 00:37:02,112 Obično smo igrali kamion i on nikad nije rekao kao- 752 00:37:02,136 --> 00:37:04,531 - Stavili smo ih dva dana i bilo je nevjerojatno, 753 00:37:04,555 --> 00:37:07,326 jer je zapravo sljedeći dan bio Canibusov rođendan. 754 00:37:07,350 --> 00:37:10,662 Dakle, izaći van i napraviti show u kojem on kaže, "Opasan si," 755 00:37:10,686 --> 00:37:12,372 on kaže: "Znaš sve moje pjesme, zar ne?" 756 00:37:12,396 --> 00:37:14,209 Rekao sam, "Da", on je kao da 757 00:37:14,233 --> 00:37:15,210 "Želim da budeš moj hype man, 758 00:37:15,234 --> 00:37:17,461 kao da ovo radimo već 15 godina." 759 00:37:17,485 --> 00:37:19,129 Ovo je još više san, 760 00:37:19,153 --> 00:37:21,757 tako da moram biti njegov hype čovjek za cijeli show, 761 00:37:21,781 --> 00:37:23,926 a onda je rekao: "Ovo je tvoja emisija Opasno, 762 00:37:23,950 --> 00:37:26,428 ti to zatvori." točno pa smo to zatvorili 763 00:37:26,452 --> 00:37:29,514 sa stazom za hvatanje snova i bilo je jednostavno nevjerojatno. 764 00:37:29,538 --> 00:37:31,266 A onda izvesti čovjeka na rođendan, 765 00:37:31,290 --> 00:37:34,353 otišli smo na teppanyaki, bilo je jednostavno nevjerojatno. 766 00:37:34,377 --> 00:37:37,105 Priče koje mi je ovaj tip pričao o hip hopu, 767 00:37:37,129 --> 00:37:39,882 od njega i, i Mosa, i živjeti, 768 00:37:40,841 --> 00:37:43,862 Osjećao sam se kao da sam dosegao vrhunac svoje karijere, 769 00:37:43,886 --> 00:37:45,155 Ništa drugo nisam radio. 770 00:37:45,179 --> 00:37:47,115 Osjećao sam se kao da bih već htio umrijeti i otići u raj, 771 00:37:47,139 --> 00:37:48,951 i vratio se u mogućnosti učiniti malo više. 772 00:37:48,975 --> 00:37:52,228 (vesela hip-hop glazba) 773 00:37:58,359 --> 00:38:01,546 - Kao što me je mama odgajala učeći klavir, 774 00:38:01,570 --> 00:38:04,132 od doslovno četiri ili pet godina, 775 00:38:04,156 --> 00:38:08,452 dok nisam postao tinejdžer (smijeh) 776 00:38:09,495 --> 00:38:13,642 Napunio sam 14, 15 i kao, mama, jebeš ovo sranje, 777 00:38:13,666 --> 00:38:14,768 znaš, ovo nije cool. 778 00:38:14,792 --> 00:38:16,395 Želim biti vani sa cool klincima, 779 00:38:16,419 --> 00:38:18,730 Ne želim ići na satove klavira vikendom, 780 00:38:18,754 --> 00:38:22,651 ali odgojen sam svirajući klavir, pa sam radio puno toga. 781 00:38:22,675 --> 00:38:25,028 Činjenica da sam sada još uvijek u školi, 782 00:38:25,052 --> 00:38:27,322 pa je moja mama jako sretna (smijeh) 783 00:38:27,346 --> 00:38:31,535 i također radim druge stvari, izvannastavne stvari, 784 00:38:31,559 --> 00:38:33,662 pa njoj se to sviđa, sretna je. 785 00:38:33,686 --> 00:38:35,831 Ona zapravo ne razumije što to znači, 786 00:38:35,855 --> 00:38:38,083 kad joj kažem da radim emisiju, 787 00:38:38,107 --> 00:38:39,960 ona je kao, oh znaš, "Blago tebi," znaš, 788 00:38:39,984 --> 00:38:40,920 (oboje se smiju) 789 00:38:40,944 --> 00:38:42,963 ona zapravo ne razumije da znaš kao 790 00:38:42,987 --> 00:38:44,965 što to znači, ali ona je ohrabrujuća, 791 00:38:44,989 --> 00:38:46,383 i ona je velika podrška, i voli to. 792 00:38:46,407 --> 00:38:49,660 (vesela hip-hop glazba) 793 00:38:56,125 --> 00:38:58,395 - A ako ne znaš moje je ime Dawreckage 794 00:38:58,419 --> 00:39:01,064 Ja sam crnja s glasnim ustima iz Vancouvera 795 00:39:01,088 --> 00:39:02,316 Što ljudi sa zabave. 796 00:39:02,340 --> 00:39:04,735 (navijanje publike) 797 00:39:04,759 --> 00:39:09,305 Pa ja podučavam Krumpa (navijanje publike) 798 00:39:20,566 --> 00:39:22,502 - Ja to zovem agresivnim stilom plesa, 799 00:39:22,526 --> 00:39:25,130 jer ga volim, jer je moćan. 800 00:39:25,154 --> 00:39:26,214 To je moćan stil plesa. 801 00:39:26,238 --> 00:39:27,966 Krump je započeo početkom 2002. 802 00:39:27,990 --> 00:39:31,845 Od strane dva začetnika su Tight Eyez i Mijjo. 803 00:39:31,869 --> 00:39:35,058 Stvorili su svoj stil, sastavljanje različitih poteza, 804 00:39:35,082 --> 00:39:36,683 koje su vidjeli u hip-hop svijetu 805 00:39:36,707 --> 00:39:38,101 od repera do ratnih filmova, 806 00:39:38,125 --> 00:39:41,521 od pokreta i klauniranja i pokreta u hip hopu. 807 00:39:41,545 --> 00:39:44,649 I zapravo sam mislio kad sam bio u Edmontonu, 808 00:39:44,673 --> 00:39:47,152 prekrasan jebeni ples. 809 00:39:47,176 --> 00:39:49,071 Kao što sam rekao, počeo sam ranih 2000-ih, 810 00:39:49,095 --> 00:39:52,699 i zapravo sam bio u filmu koji se zove "Rise", koji je bio droga. 811 00:39:52,723 --> 00:39:54,201 I pokazalo se... 812 00:39:54,225 --> 00:39:58,121 Telefon mi se gasi, samo ga stavi izravno (smijeh) 813 00:39:58,145 --> 00:40:00,707 prikazuje klaun, krumping i striptizetski ples, 814 00:40:00,731 --> 00:40:02,918 a onaj u koga sam se zaljubio bio je krump, 815 00:40:02,942 --> 00:40:06,004 i od tada krumpiram. 816 00:40:06,028 --> 00:40:08,215 - Onda naravno neki ludi reperi, 817 00:40:08,239 --> 00:40:11,409 Htio bih ispustiti malo hladnijeg sranja ovdje. 818 00:40:12,618 --> 00:40:16,973 (instrumentalna vesela glazba) 819 00:40:16,997 --> 00:40:21,728 Veliki pad ovdje, oh, ne, pogriješio sam, gospodine (smijeh) 820 00:40:21,752 --> 00:40:24,171 Moram srediti svoje sranje, zar ne? 821 00:40:25,464 --> 00:40:27,776 ♪ Nema smisla bježati ♪ 822 00:40:27,800 --> 00:40:32,805 ♪ Već je ovdje ♪ 823 00:40:33,973 --> 00:40:38,745 ♪ Imao je priču, dolazi ♪ 824 00:40:38,769 --> 00:40:41,498 ♪ Suočite se sa svojim strahovima ♪ 825 00:40:41,522 --> 00:40:42,707 - Nisam odrastao u gradu, 826 00:40:42,731 --> 00:40:45,419 Sjećam se da sam imao čizme i izlazio, 827 00:40:45,443 --> 00:40:46,795 i igranje i pravljenje drvca za to. 828 00:40:46,819 --> 00:40:49,423 To je bilo slobodno vrijeme, znaš, 829 00:40:49,447 --> 00:40:52,092 Imao sam psa dok sam rastao, imao sam tri mačke, 830 00:40:52,116 --> 00:40:55,762 da su sve ili pojeli kojoti ili im se nešto dogodilo. 831 00:40:55,786 --> 00:40:57,848 U nekom trenutku imali smo kućne ljubimce zečeve, znaš, 832 00:40:57,872 --> 00:40:59,015 i pojeo ih je kojot. 833 00:40:59,039 --> 00:41:00,225 Išli bismo u lov na kojote, 834 00:41:00,249 --> 00:41:03,562 i imali smo farmu od četiri hektara na kojoj smo živjeli. 835 00:41:03,586 --> 00:41:05,188 Živjeli smo na području kuće, 836 00:41:05,212 --> 00:41:07,274 ali ostalo je bilo kao da su ga iznajmili drugi ljudi. 837 00:41:07,298 --> 00:41:10,152 U jednom trenutku na farmi su živjele krave, 838 00:41:10,176 --> 00:41:12,404 pa se osjećam kao da dolazim iz prilično skromnog 839 00:41:12,428 --> 00:41:14,739 uzemljena pozadina poput divljine, 840 00:41:14,763 --> 00:41:17,200 i znaš da nisam počeo nabavljati elektroniku 841 00:41:17,224 --> 00:41:19,536 dok nisam bio stariji, a čak i tada je bilo kao, 842 00:41:19,560 --> 00:41:21,455 smjeli ste ga koristiti samo određeno vrijeme, 843 00:41:21,479 --> 00:41:23,707 morao si izaći van i igrati se tako- 844 00:41:23,731 --> 00:41:26,901 (živahna vesela glazba) 845 00:41:35,493 --> 00:41:39,306 - Potpisuje li se i ne potpisuje s obje strane? 846 00:41:39,330 --> 00:41:44,168 Mislim, brzo postaje manje unosno biti potpisan, 847 00:41:46,795 --> 00:41:50,775 i onda kako kažu, biti stavljen na posao (smijeh) 848 00:41:50,799 --> 00:41:54,738 tako da možete platiti da netko drugi ima više od tebe. 849 00:41:54,762 --> 00:41:58,783 Tako da je mnogo ljudi sada svjesno toga, 850 00:41:58,807 --> 00:42:02,078 i još jednom, uz tehnologiju kakva jest, 851 00:42:02,102 --> 00:42:03,830 davanje neovisnog umjetnika, 852 00:42:03,854 --> 00:42:08,168 isto toliko ako ne i više kontrole i sposobnosti 853 00:42:08,192 --> 00:42:11,379 o tome što su veći ljudi imali u industriji. 854 00:42:11,403 --> 00:42:14,758 Mislim da su se stvari definitivno promijenile, 855 00:42:14,782 --> 00:42:17,511 Još uvijek mislim da je u redu biti potpisan na određenoj razini, 856 00:42:17,535 --> 00:42:22,540 jer vas velika promocija zaista može dovesti od A do B, 857 00:42:22,581 --> 00:42:24,518 ali ako ste spremni na to. 858 00:42:24,542 --> 00:42:26,728 Ako je to pravi dio vaše jednadžbe, 859 00:42:26,752 --> 00:42:28,522 ako postavite svoj plan igre 860 00:42:28,546 --> 00:42:32,400 i to je pravo vrijeme i pravo područje, 861 00:42:32,424 --> 00:42:35,403 gdje bi ti trebao biti, mislim da može uspjeti, 862 00:42:35,427 --> 00:42:39,157 tamo može postojati simbioza i mogu raditi zajedno. 863 00:42:39,181 --> 00:42:43,787 - Moj glavni izvor prihoda je moj svakodnevni posao (smijeh) 864 00:42:43,811 --> 00:42:46,414 Tako bih volio reći da bih mogao zaraditi za život, 865 00:42:46,438 --> 00:42:49,125 samo off music ali realno, ne mogu. 866 00:42:49,149 --> 00:42:51,169 Vjerojatno sam dao više u svoju glazbu, 867 00:42:51,193 --> 00:42:53,463 nego se trenutno izvlačim iz toga, ali volim to, 868 00:42:53,487 --> 00:42:54,714 tako da je to moja strast. 869 00:42:54,738 --> 00:42:56,967 Ali preko dana radim kao fizioterapeut, 870 00:42:56,991 --> 00:43:01,263 pa sam išao u školu, išao na sveučilište, magistrirao. 871 00:43:01,287 --> 00:43:03,306 I radim danju, 872 00:43:03,330 --> 00:43:06,268 kao na puno radno vrijeme kao fizioterapeut i volim to. 873 00:43:06,292 --> 00:43:08,520 I tako volim zaraditi većinu svog novca, 874 00:43:08,544 --> 00:43:11,439 dovoljno da volite udobno živjeti rekao bih 875 00:43:11,463 --> 00:43:13,650 kad bih cijelo vrijeme bio samo na žrvnju. 876 00:43:13,674 --> 00:43:16,444 Dakle, osobno mislim da je dobro imati dnevni posao, 877 00:43:16,468 --> 00:43:19,406 za podršku vašoj karijeri dok je razvijate. 878 00:43:19,430 --> 00:43:21,825 I također imati na što se osloniti, 879 00:43:21,849 --> 00:43:23,326 kao da se nikad ne zna, 880 00:43:23,350 --> 00:43:26,246 ako ćeš biti super uspješan u glazbi. 881 00:43:26,270 --> 00:43:28,873 Što se tiče mlade djece koja dolaze, oni su kao, 882 00:43:28,897 --> 00:43:32,252 "Oh, jednostavno ću ostaviti sve i baviti se glazbom 883 00:43:32,276 --> 00:43:33,545 i ne radim niti jedan dan u životu," 884 00:43:33,569 --> 00:43:35,463 Ja sam kao, sretno (smijeh) 885 00:43:35,487 --> 00:43:36,965 Želim ti sve najbolje. 886 00:43:36,989 --> 00:43:38,842 - [Dostavljač] Uz pizzu. 887 00:43:38,866 --> 00:43:42,453 - Da, pa možeš li dobiti pizzu za dostavu? 888 00:43:43,454 --> 00:43:47,583 - Oh, želiš li havajsku? - Ananas, zelena paprika. 889 00:43:48,792 --> 00:43:51,479 - Oh, imaš li našu adresu? - Da, dobio sam tvoju adresu 890 00:43:51,503 --> 00:43:53,773 - Isto mjesto? - Isto mjesto - Da 891 00:43:53,797 --> 00:43:55,817 - Da, pretpostavljam nekoliko bendova, 892 00:43:55,841 --> 00:43:57,777 kao što je ranted bio moj veliki utjecaj. 893 00:43:57,801 --> 00:44:00,989 Uvela me u hip-hop kada je Tim Armstrong, 894 00:44:01,013 --> 00:44:03,199 Počeli su Travis Barker i Skinhead Rob 895 00:44:03,223 --> 00:44:05,910 ovaj projekt se prenosi 2001. 896 00:44:05,934 --> 00:44:07,787 Svidjeli su se kalifornijskom Babilonu, 897 00:44:07,811 --> 00:44:12,125 Vjerujem da su bili na reklami za šampon, u 2000-ima. 898 00:44:12,149 --> 00:44:13,376 To je jedna od onih staza koje svi znaju, 899 00:44:13,400 --> 00:44:15,962 ali nitko ne zna bend od. 900 00:44:15,986 --> 00:44:17,589 To je zapravo bio moj veliki prijelaz, 901 00:44:17,613 --> 00:44:20,050 je oko 2001 tamo slušao transplantacije 902 00:44:20,074 --> 00:44:22,594 i uvesti me u hip-hop i neku vrstu undergrounda. 903 00:44:22,618 --> 00:44:25,138 To je bilo kao podzemna scena u LA-u, 904 00:44:25,162 --> 00:44:27,682 i to je ono u čemu sam stvarno uživao dok sam odrastao. 905 00:44:27,706 --> 00:44:30,959 (vesela hip-hop glazba) 906 00:44:34,880 --> 00:44:37,567 - Način na koji gledam na život je takav, znaš da se sranja događaju. 907 00:44:37,591 --> 00:44:38,402 Znate na što mislim? 908 00:44:38,426 --> 00:44:43,156 Možda ćeš biti ogroman danas, a možda nećeš biti tako velik sutra, 909 00:44:43,180 --> 00:44:45,283 kao, znaš da je bilo vremena, 910 00:44:45,307 --> 00:44:49,245 gdje sam imao jebeno toliko novca. 911 00:44:49,269 --> 00:44:51,623 Novac Trebao mi je netko da mi pomogne prebrojati, 912 00:44:51,647 --> 00:44:54,334 ali bilo je trenutaka kad sam i ja bio švorc. 913 00:44:54,358 --> 00:44:55,835 Tako da nikad, nikad ne znaš, 914 00:44:55,859 --> 00:44:57,629 Mislim da se jednostavno moraš okretati s udarcima, 915 00:44:57,653 --> 00:45:00,006 ali najbolji savjet koji mogu dati 916 00:45:00,030 --> 00:45:03,218 nije vjerovati svemu što vidite. 917 00:45:03,242 --> 00:45:06,495 (vesela hip-hop glazba) 918 00:45:23,971 --> 00:45:25,657 - I mislim da većim dijelom, 919 00:45:25,681 --> 00:45:27,617 mi kao ljudska bića, obična ljudska bića, 920 00:45:27,641 --> 00:45:29,494 rad vani nije bitan, znaš, 921 00:45:29,518 --> 00:45:32,622 ako radite u, znate, skladištu namještaja, 922 00:45:32,646 --> 00:45:36,150 ti si mehaničar, ti si radijska superzvijezda, 923 00:45:37,484 --> 00:45:41,572 treba postojati sklad, jedinstvo u svim našim rasama. 924 00:45:42,406 --> 00:45:46,428 I ne bismo trebali imati posla s istim sranjem, 925 00:45:46,452 --> 00:45:47,512 iznova i iznova, 926 00:45:47,536 --> 00:45:51,558 kao da svijet samo nastavlja reciklirati, samo nastavlja reciklirati, 927 00:45:51,582 --> 00:45:53,977 znaš, oh, vratimo se u 70-e, 928 00:45:54,001 --> 00:45:55,395 u redu što se dogodilo 70-ih? 929 00:45:55,419 --> 00:45:58,523 Pa moda je bila ovo, bio je taj rasni ustanak, 930 00:45:58,547 --> 00:46:02,152 završio je ovaj rat u Čečeniji, 931 00:46:02,176 --> 00:46:05,613 bilo je ovo, u redu, pa onda samo reciklirajmo sve to. 932 00:46:05,637 --> 00:46:10,601 U redu, stavi taj unos, bum, reciklirajmo desetljeće, 933 00:46:10,934 --> 00:46:12,954 tako se osjećam u svijetu. 934 00:46:12,978 --> 00:46:15,415 - Glimmer iz Hipster kartela (smijeh) 935 00:46:15,439 --> 00:46:16,750 znaš tu pjesmu? 936 00:46:16,774 --> 00:46:19,586 ♪ Ne možemo sada ♪ 937 00:46:19,610 --> 00:46:22,297 ♪ Ne možemo sada ♪ 938 00:46:22,321 --> 00:46:25,175 ♪ Ne možemo sada ♪ 939 00:46:25,199 --> 00:46:26,926 - To je teško pitanje, 940 00:46:26,950 --> 00:46:29,053 Mislim, osjećam da se puno toga događa, 941 00:46:29,077 --> 00:46:32,766 i ima puno ljudi koji ne govore nužno istinu, 942 00:46:32,790 --> 00:46:36,978 o tome što rade za okoliš. 943 00:46:37,002 --> 00:46:40,148 I ne mora nužno stvarno doći dolje 944 00:46:40,172 --> 00:46:42,484 pojedincu, ali znaš da je tako, 945 00:46:42,508 --> 00:46:46,070 korištenje manje otpada svedeno na minimum znate, 946 00:46:46,094 --> 00:46:49,491 Osjećam da je to važan korak. 947 00:46:49,515 --> 00:46:51,910 Osjećam se kao da su mi vikendi lijeni, 948 00:46:51,934 --> 00:46:56,939 spavanje, kuhanje kave, slušanje nekih ploča, 949 00:46:57,189 --> 00:46:59,042 možda provjeriti neku novu glazbu, 950 00:46:59,066 --> 00:47:01,795 odlazak u različite trgovine pločama i rabljenom robom 951 00:47:01,819 --> 00:47:03,987 i lov na zlato. 952 00:47:05,614 --> 00:47:08,867 (vesela hip-hop glazba) 953 00:47:37,479 --> 00:47:39,123 - Moji roditelji su bili profesionalci, 954 00:47:39,147 --> 00:47:41,334 oboje su radili taj život od devet do pet. 955 00:47:41,358 --> 00:47:44,528 Tako je odrastao uz brata i sestru 956 00:47:45,445 --> 00:47:47,215 i imali smo sve što nam je trebalo, čovječe, 957 00:47:47,239 --> 00:47:50,093 imali smo sve što nam je trebalo, a ne sve što smo željeli, 958 00:47:50,117 --> 00:47:52,053 ali imali smo dovoljno čovječe. 959 00:47:52,077 --> 00:47:53,388 - Upoznao sam sve tamo kao, 960 00:47:53,412 --> 00:47:56,516 bili smo na turneji otprilike dva tjedna zajedno. 961 00:47:56,540 --> 00:47:59,519 To je bilo kao 2000. i što? 962 00:47:59,543 --> 00:48:03,189 Bila je to super brza 2008. ili tako nešto, 963 00:48:03,213 --> 00:48:05,024 nisu svi igrali loptu, 964 00:48:05,048 --> 00:48:07,193 poput mnogih njihovih prijatelja i pratnje, 965 00:48:07,217 --> 00:48:09,112 ali Chris Brown ipak nije mogao igrati loptu. 966 00:48:09,136 --> 00:48:12,448 Chris Brown je bio zanimljiv, jer je igrao, 967 00:48:12,472 --> 00:48:14,784 poput lopte otprilike dva sata. 968 00:48:14,808 --> 00:48:17,996 I on nastupa noću točno 969 00:48:18,020 --> 00:48:19,455 poput devet sati ili tako nešto, 970 00:48:19,479 --> 00:48:21,082 pa bi se cijelim putem igrao u vrijeme ručka 971 00:48:21,106 --> 00:48:23,167 voljeti tri ili nešto sranje, 972 00:48:23,191 --> 00:48:26,379 poput agresivnog, teškog, znojnog, viče, 973 00:48:26,403 --> 00:48:29,841 jebena svadljiva košarka, čovječe. 974 00:48:29,865 --> 00:48:32,468 A onda ga vidite kako izlazi na pozornicu, 975 00:48:32,492 --> 00:48:33,511 Mogu reći da je kao, 976 00:48:33,535 --> 00:48:36,389 skoro kao sat i pol ili tako nešto. 977 00:48:36,413 --> 00:48:39,583 I on pjeva i izvodi okrete, 978 00:48:40,918 --> 00:48:45,815 i on trči okolo radeći okretaje, otprilike sat i pol. 979 00:48:45,839 --> 00:48:47,942 A onda to opet radi na sljedećoj predstavi, 980 00:48:47,966 --> 00:48:50,612 igrajući košarku po cijele dane 981 00:48:50,636 --> 00:48:54,932 a zatim raditi okretaje cijeli dan sat i pol. 982 00:48:55,849 --> 00:48:57,619 Kao da sam se umorio, znaš, 983 00:48:57,643 --> 00:49:00,246 tako da sam kao dugi dani na festivalu, 984 00:49:00,270 --> 00:49:03,625 Pitam se, kako ovaj tip to jebeno radi? 985 00:49:03,649 --> 00:49:06,002 Znate što govorim, pa Chris Brown je baš kao, 986 00:49:06,026 --> 00:49:07,295 dobio je energiju, čovječe. 987 00:49:07,319 --> 00:49:09,547 To je bilo u danima kada su ljudi bili kao, 988 00:49:09,571 --> 00:49:11,841 jebi Chrisa Browna, prebio je Rihannu. 989 00:49:11,865 --> 00:49:14,284 (nejasno) 990 00:49:16,286 --> 00:49:18,139 Čovječe, taj dečko je u formi, čovječe, 991 00:49:18,163 --> 00:49:20,183 on je kao UFC borac, čovječe, 992 00:49:20,207 --> 00:49:22,602 on je kao 6'2 u stvarnom životu, 993 00:49:22,626 --> 00:49:25,879 i on je kao mršav i spreman je, čovječe. 994 00:49:26,922 --> 00:49:29,817 Nadam se da si u formi (smijeh). 995 00:49:29,841 --> 00:49:31,986 Ako svi mislite da se mogu zajebavati s Chrisom Brownom, 996 00:49:32,010 --> 00:49:35,156 jer to nije šetnja parkom, čovječe. 997 00:49:35,180 --> 00:49:38,159 (tutnjava grmljavina) 998 00:49:38,183 --> 00:49:39,452 (struja zuji) 999 00:49:39,476 --> 00:49:43,373 - Kako napreduje dokumentarac - Pa gdje stanuješ, 1000 00:49:43,397 --> 00:49:45,249 kao gdje zoveš dom i sranje? 1001 00:49:45,273 --> 00:49:49,003 - Daleko, daleko - Oh, daleko stvarno dati ili uzeti? 1002 00:49:49,027 --> 00:49:53,407 - 1500 milja manje ili više - 1500 milja, zanimljivo. 1003 00:49:54,741 --> 00:49:56,886 Pa zašto si izabrao mene od svih redatelja, 1004 00:49:56,910 --> 00:49:58,429 mogli ste birati. 1005 00:49:58,453 --> 00:50:00,872 (nejasno) 1006 00:50:02,249 --> 00:50:04,310 - (smijeh) stvarno? 1007 00:50:04,334 --> 00:50:06,854 - Onda bi to dijete često dolazilo u moju kuću, 1008 00:50:06,878 --> 00:50:09,023 1995. i samo donosi rime, 1009 00:50:09,047 --> 00:50:12,402 i dijelili bismo rime ili što već. 1010 00:50:12,426 --> 00:50:16,072 I znaš da bi ponekad Prevail bio tamo, 1011 00:50:16,096 --> 00:50:18,282 i jedne noći nam je sinula ova luda ideja, 1012 00:50:18,306 --> 00:50:19,826 zašto ne bismo udružili snage 1013 00:50:19,850 --> 00:50:21,703 i pokušajte napraviti poput ove super grupe. 1014 00:50:21,727 --> 00:50:25,039 Sada imajte na umu, ja i Prevail smo već imali grupu, 1015 00:50:25,063 --> 00:50:28,418 bili smo podijeljenog duha, bili smo duo. 1016 00:50:28,442 --> 00:50:32,505 Tako da mi se u mislima svidjela ideja ove super grupe, 1017 00:50:32,529 --> 00:50:34,173 ali osjećao sam se kao ja i Fred, 1018 00:50:34,197 --> 00:50:37,951 nije se stvarno proširio kao dual u to vrijeme, 1019 00:50:40,287 --> 00:50:41,287 bez obzira, 1020 00:50:42,831 --> 00:50:46,334 Prevagni moje dijete i sebe i DJ Kelo C, 1021 00:50:47,669 --> 00:50:49,188 odlučili osnovati ovu grupu. 1022 00:50:49,212 --> 00:50:51,941 Pili smo i samo izmišljali glupa imena, 1023 00:50:51,965 --> 00:50:54,027 Kao, kako bismo to trebali nazvati? Kako da ga nazovemo? 1024 00:50:54,051 --> 00:50:55,862 Znaš što govorim, kugle za kuglanje, 1025 00:50:55,886 --> 00:50:58,388 nazovimo to papirnati avion, 1026 00:51:00,182 --> 00:51:01,200 Mislim da sam rekao nešto poput, 1027 00:51:01,224 --> 00:51:02,744 Yo, nazovimo to veliki kite, 1028 00:51:02,768 --> 00:51:04,328 Bio sam kao, ne, ne, ne, ne, ne, 1029 00:51:04,352 --> 00:51:07,206 nazovimo to natečenim članovima i to je zapelo. 1030 00:51:07,230 --> 00:51:10,585 Smijali smo se tome, ali sljedeći dan je zapelo. 1031 00:51:10,609 --> 00:51:14,297 - Upoznao sam Moku dok sam živio u Viktoriji, 1032 00:51:14,321 --> 00:51:17,550 i ovo je sve prije stvari o natečenim članovima, 1033 00:51:17,574 --> 00:51:21,262 ovo je kada je Moka još radio stvari na traci, 1034 00:51:21,286 --> 00:51:24,515 poput vrpci, kao da morate doslovno kupiti mix vrpcu. 1035 00:51:24,539 --> 00:51:28,960 I Jeff natrag i svi oni tipovi vani i Moka, 1036 00:51:30,212 --> 00:51:32,940 bili smo samo, dečko, samo sam cijenio njegovu glazbu, 1037 00:51:32,964 --> 00:51:35,234 i bili smo samo prijatelji u početku i u tom aspektu, 1038 00:51:35,258 --> 00:51:38,196 a onda sam tek počeo organizirati turneju, 1039 00:51:38,220 --> 00:51:40,114 jer sam bio kao, yo, bla, bla, bla, 1040 00:51:40,138 --> 00:51:41,657 a Moka je rekao, da, naravno, 1041 00:51:41,681 --> 00:51:43,326 možeš naći neke datulje za mene koje su glupe. 1042 00:51:43,350 --> 00:51:46,871 I to je bilo nakon strane manjih članova, 1043 00:51:46,895 --> 00:51:50,374 a Moka je samo narkoman, čovječe, izvan glazbe, 1044 00:51:50,398 --> 00:51:51,834 Zato sam bila privučena njime, 1045 00:51:51,858 --> 00:51:53,127 čak i željeti raditi s njim. 1046 00:51:53,151 --> 00:51:54,046 - Srednja škola je bila cool, 1047 00:51:54,070 --> 00:51:57,215 Išao sam u četiri ili pet različitih srednjih škola. 1048 00:51:57,239 --> 00:51:58,424 Puno sam se selio sa svojom obitelji, 1049 00:51:58,448 --> 00:52:02,136 Izbačen sam iz nekoliko različitih škola. 1050 00:52:02,160 --> 00:52:04,889 Ali da, imao sam sjajno iskustvo u srednjoj školi, 1051 00:52:04,913 --> 00:52:07,725 i od punog seljenja i od mijenjanja škole, 1052 00:52:07,749 --> 00:52:09,477 Morao sam upoznati puno različitih ljudi, 1053 00:52:09,501 --> 00:52:12,563 i različita susjedstva i puno nas još uvijek cool. 1054 00:52:12,587 --> 00:52:15,191 Da, moji roditelji su uvijek bili sjajni, 1055 00:52:15,215 --> 00:52:16,776 i znaš da sam došao gore, 1056 00:52:16,800 --> 00:52:19,195 moj tata je bio u bendu "Payolas" 1057 00:52:19,219 --> 00:52:22,949 i on je bio taj znaš, tekstopisac i pjevač u grupi. 1058 00:52:22,973 --> 00:52:25,743 Pa sam došao do glazbe i studija i toga, 1059 00:52:25,767 --> 00:52:28,204 a onda je moja mama uvijek bila nevjerojatna umjetnica 1060 00:52:28,228 --> 00:52:29,980 i pjesnik i kipar 1061 00:52:31,106 --> 00:52:32,583 umjetnici svih vrsta, 1062 00:52:32,607 --> 00:52:34,919 tako da je inspiracija bila stvarno cool. 1063 00:52:34,943 --> 00:52:38,047 Uvijek su me tjerali da se bavim glazbom 1064 00:52:38,071 --> 00:52:41,759 i gurnuo me čak u moje grafite i takve stvari, 1065 00:52:41,783 --> 00:52:43,803 pa da, bili su super. 1066 00:52:43,827 --> 00:52:47,306 - Mislim da ako si pravi gangster ovdje, 1067 00:52:47,330 --> 00:52:49,684 ima više načina od pokazivanja pištolja, 1068 00:52:49,708 --> 00:52:51,727 da pokažeš da si pravi gangster. 1069 00:52:51,751 --> 00:52:52,646 Za razliku od onoga što si rekao, 1070 00:52:52,670 --> 00:52:54,355 pravi gangsteri govore u tišini, 1071 00:52:54,379 --> 00:52:55,898 to je pravilo od prvog dana. 1072 00:52:55,922 --> 00:52:57,692 Ne treba ti nitko da zna da si u gangsteru, 1073 00:52:57,716 --> 00:53:00,361 Zašto, što vam to znači? 1074 00:53:00,385 --> 00:53:01,779 Znate na što mislim? 1075 00:53:01,803 --> 00:53:05,449 Ne znam - Hip-hop je postao mainstream, 1076 00:53:05,473 --> 00:53:07,410 i zato što je to mainstream, 1077 00:53:07,434 --> 00:53:09,745 manje je usredotočeno na tekstove i više od vas zna, 1078 00:53:09,769 --> 00:53:14,274 radi se samo o tome da ga prodaš, a ne o tome što je hip hop. 1079 00:53:16,276 --> 00:53:21,281 A hip hop je da znaš da je to istina, radi se o borbi, 1080 00:53:21,907 --> 00:53:24,886 ima li ta borba rasnu manjinu, 1081 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 ili je to borba u smislu klase, 1082 00:53:29,497 --> 00:53:32,185 u smislu siromaštva kakvo god bilo. 1083 00:53:32,209 --> 00:53:36,063 Radi se o borbi, radi se o životu, 1084 00:53:36,087 --> 00:53:37,607 to je hip-hop za mene. 1085 00:53:37,631 --> 00:53:38,649 I hip-hop me uspio provući 1086 00:53:38,673 --> 00:53:41,760 neke od najnižih točaka u mom životu, 1087 00:53:42,928 --> 00:53:47,325 jer je bio ispunjen tekstovima koji su bili važni 1088 00:53:47,349 --> 00:53:50,369 a sada slušam neke od novijih stvari 1089 00:53:50,393 --> 00:53:51,746 od tipa, ovi stihovi nisu ni o čemu, 1090 00:53:51,770 --> 00:53:53,789 ali da, kao i sve novije stvari, 1091 00:53:53,813 --> 00:53:55,583 kao da mi svi taktovi zvuče isto. 1092 00:53:55,607 --> 00:53:57,335 Ne znam, starim li? 1093 00:53:57,359 --> 00:53:59,212 Je li to ono što se događa? 1094 00:53:59,236 --> 00:54:01,005 Kao da više ne čujem nikakvu kreativnost u glazbi. 1095 00:54:01,029 --> 00:54:02,632 - Odrastao kao pomalo punk rocker, 1096 00:54:02,656 --> 00:54:05,760 mislim nisko na pop punk sceni, 1097 00:54:05,784 --> 00:54:07,887 da, Travis Barker je velika inspiracija 1098 00:54:07,911 --> 00:54:10,389 za mnoge bubnjare kao što je on bio za mene dok sam odrastao. 1099 00:54:10,413 --> 00:54:12,475 Ali odatle zapravo, 1100 00:54:12,499 --> 00:54:15,978 Imao sam puno inspiracije u jazzu i latinu. 1101 00:54:16,002 --> 00:54:18,105 Moj učitelj bubnjeva, Scott Robert, bio je nevjerojatan, 1102 00:54:18,129 --> 00:54:19,690 Mislim Benny grab, 1103 00:54:19,714 --> 00:54:22,944 ili čak ući u više bubanj i bas stranu toga. 1104 00:54:22,968 --> 00:54:26,137 (živahna vesela glazba) 1105 00:54:32,143 --> 00:54:35,164 - Gledao sam puno hip-hop izvođača, i iako 1106 00:54:35,188 --> 00:54:37,500 događa se stvarno dobro pojavljivanje, 1107 00:54:37,524 --> 00:54:41,504 Još uvijek mislim da je to neiskorišteno tržište, otvoreno tržište. 1108 00:54:41,528 --> 00:54:43,214 - Volim razmišljati o Vancouveru na neki način, 1109 00:54:43,238 --> 00:54:44,548 to je kao tinejdžer, znaš. 1110 00:54:44,572 --> 00:54:47,051 Kao što znate kada pogledate New York, 1111 00:54:47,075 --> 00:54:51,097 u redu, izgledaš kao, LA, gledaš (nejasno) 1112 00:54:51,121 --> 00:54:55,643 identitete, a mi kao da to još uvijek pronalazimo, zar ne. 1113 00:54:55,667 --> 00:54:57,311 - Dan u životu DJ Denise, 1114 00:54:57,335 --> 00:55:00,856 o moj Bože, užurbano je, ludo je. 1115 00:55:00,880 --> 00:55:02,549 Pa imam četvero djece, 1116 00:55:03,591 --> 00:55:08,572 Za početak, moram se probuditi, (šarke škripe) 1117 00:55:08,596 --> 00:55:11,367 pobrinuti se da moja djeca krenu u školu, 1118 00:55:11,391 --> 00:55:15,997 i odatle obično odmah provjeravam svoju e-poštu, 1119 00:55:16,021 --> 00:55:18,624 sve namjestiti. 1120 00:55:18,648 --> 00:55:20,835 Recimo da počinjemo pričati o ponedjeljku, 1121 00:55:20,859 --> 00:55:23,337 Provjeravam da imam sve svoje potvrdne e-poruke, 1122 00:55:23,361 --> 00:55:26,173 za ono što se događa u emisiji. 1123 00:55:26,197 --> 00:55:28,801 Onda ću provjeriti neke nove pjesme, 1124 00:55:28,825 --> 00:55:32,346 također za DJ set koji ću vjerojatno imati tijekom tjedna. 1125 00:55:32,370 --> 00:55:36,517 I ostatak dana, Uvijek samo slušam glazbu. 1126 00:55:36,541 --> 00:55:39,020 - [Čovjek] Mislim da je najveći mit u hip-hopu, 1127 00:55:39,044 --> 00:55:42,273 tako ti pokušavaju reći da je to igra za mlade ljude. 1128 00:55:42,297 --> 00:55:46,319 To samo voditelji studija provode, 1129 00:55:46,343 --> 00:55:49,822 mlađi potpisivanje ugovora je country glazba. 1130 00:55:49,846 --> 00:55:51,365 Imaš country glazbu sa svim starim, 1131 00:55:51,389 --> 00:55:53,242 jebeni bradati debeli momci, znaš, 1132 00:55:53,266 --> 00:55:56,078 i dalje rade, nije važno koliko imaju godina, što god. 1133 00:55:56,102 --> 00:55:59,123 RnB, imaš mnogo starijih ljudi koji to rade, 1134 00:55:59,147 --> 00:56:02,001 i također rokenrol, Mislim pogledati (nejasno) 1135 00:56:02,025 --> 00:56:02,878 moraju imati 70 godina. 1136 00:56:02,902 --> 00:56:06,339 I mislim da je njihova zadnja turneja zaradila 105 milijuna dolara, 1137 00:56:06,363 --> 00:56:08,424 Mislim da za glazbu nema dobnih granica 1138 00:56:08,448 --> 00:56:09,967 koji imaju stvarno mladu publiku, 1139 00:56:09,991 --> 00:56:12,219 Nije važno kako izgledaš. 1140 00:56:12,243 --> 00:56:14,221 (navijanje publike) 1141 00:56:14,245 --> 00:56:17,415 (živahna vesela glazba) 1142 00:56:18,333 --> 00:56:20,144 - Devedesete je teško opisati, 1143 00:56:20,168 --> 00:56:24,440 ali posebno indie rock ili bilo što drugo, 1144 00:56:24,464 --> 00:56:26,800 scena je tako drugačija. 1145 00:56:28,343 --> 00:56:31,322 Kulturološki, postoji velika razlika, 1146 00:56:31,346 --> 00:56:35,576 Mislim da iako je glazbeno tako sličan, 1147 00:56:35,600 --> 00:56:39,705 kulturno, postojala je velika razlika između, 1148 00:56:39,729 --> 00:56:40,790 Mislim samo glazbeno. 1149 00:56:40,814 --> 00:56:42,416 Sva je glazba vrlo slična, 1150 00:56:42,440 --> 00:56:44,418 ali kulturalno postoji velika razlika 1151 00:56:44,442 --> 00:56:46,379 između indie rocka i devedesetih, 1152 00:56:46,403 --> 00:56:49,006 i kao hip-hop, vjerojatno u 90-ima. 1153 00:56:49,030 --> 00:56:52,742 Ali također sada gdje je hip-hop ako ljudi uspiju, 1154 00:56:54,452 --> 00:56:57,056 ili im ide dobro ili čak i ako nisu toliko, 1155 00:56:57,080 --> 00:57:01,584 dižu sve u zrak i hvale se bez prestanka, 1156 00:57:02,419 --> 00:57:06,107 to je dio kulture i to je cool. 1157 00:57:06,131 --> 00:57:09,402 Mislim, nitko te neće gledati s visoka, 1158 00:57:09,426 --> 00:57:13,072 što pričaš o tome kako si super ili kako si bio dobar, 1159 00:57:13,096 --> 00:57:14,907 ili nešto u čemu ste uspjeli. 1160 00:57:14,931 --> 00:57:18,619 Ali u indie rocku trebaš biti skroman, 1161 00:57:18,643 --> 00:57:21,790 ne bi trebao slaviti svoj uspjeh iz bilo kojeg razloga. 1162 00:57:21,814 --> 00:57:26,609 Ne bih trebao reći da bi trebao, ali sveukupni osjećaj 1163 00:57:27,610 --> 00:57:30,172 je li se to previše trudilo također se jako trudilo 1164 00:57:30,196 --> 00:57:34,718 također je bilo nešto na što se mrštilo tijekom te ere. 1165 00:57:34,742 --> 00:57:38,163 Teško je točno odrediti, 1166 00:57:40,290 --> 00:57:41,892 zašto ili odakle je došao, 1167 00:57:41,916 --> 00:57:45,354 ali kulturno je, rekao bih, zanimljivo vrijeme. 1168 00:57:45,378 --> 00:57:46,730 (čovjek hrče) 1169 00:57:46,754 --> 00:57:49,608 - Oh, oprosti, oprosti, oprosti, oprosti, 1170 00:57:49,632 --> 00:57:51,134 Dobio sam naočale. 1171 00:57:52,427 --> 00:57:55,239 (cvrkutanje robota) 1172 00:57:55,263 --> 00:57:56,907 - Dobro, neću to ponoviti. 1173 00:57:56,931 --> 00:57:59,076 (cvrkutanje robota) 1174 00:57:59,100 --> 00:58:03,789 (smijeh) to je dobro sranje. 1175 00:58:03,813 --> 00:58:06,316 (čovjek hrče) 1176 00:58:07,400 --> 00:58:10,153 (cvrkutanje robota) 1177 00:58:11,446 --> 00:58:13,340 Samo se zajebavam s tobom. 1178 00:58:13,364 --> 00:58:15,676 U redu, moram u krevet (smijeh) 1179 00:58:15,700 --> 00:58:18,762 - Ne znam zašto mu stalno govori te stvari, 1180 00:58:18,786 --> 00:58:20,955 ali izgleda ispravno, zar ne? 1181 00:58:23,208 --> 00:58:24,310 - Bio je tako glup, 1182 00:58:24,334 --> 00:58:27,104 Mislim, stvari koje su na videu koje vidite, 1183 00:58:27,128 --> 00:58:28,731 to je sada na internetu. 1184 00:58:28,755 --> 00:58:31,775 Mislim, nisam bio na tom, ali upravo je tako bilo, 1185 00:58:31,799 --> 00:58:34,278 to je bio događaj, imao je ljude, 1186 00:58:34,302 --> 00:58:37,156 kad je počeo pljuvati samo izlazio posvuda. 1187 00:58:37,180 --> 00:58:40,701 A bio sam tako mlad, znate, bio je to samo New York. 1188 00:58:40,725 --> 00:58:42,578 Tako sam viđao debele dečke, 1189 00:58:42,602 --> 00:58:44,663 kao princ Markie Dee i svi oni tipovi, 1190 00:58:44,687 --> 00:58:46,790 a nekada su bili posvuda. 1191 00:58:46,814 --> 00:58:49,627 Kao da samo negdje odeš, voliš šetnju bijelim dvorcem, 1192 00:58:49,651 --> 00:58:52,880 a ti si kao, oh, on je tu da, da, da. 1193 00:58:52,904 --> 00:58:55,090 Da bih vidio Biggieja prije nego što mi se raznese, 1194 00:58:55,114 --> 00:58:55,967 bio je samo reper. 1195 00:58:55,991 --> 00:58:57,301 On je samo neki tip na ulici, 1196 00:58:57,325 --> 00:59:00,471 a onda dalje dok ideš ja sam kao, oh, 1197 00:59:00,495 --> 00:59:03,557 kad sam otišao, pitam se, je li to isti tip? 1198 00:59:03,581 --> 00:59:05,351 Ja sam kao ali koliko debelih tipova, 1199 00:59:05,375 --> 00:59:06,977 je li to glupan sa sjebanim okom? 1200 00:59:07,001 --> 00:59:08,145 To je isti tip. 1201 00:59:08,169 --> 00:59:10,356 - Smiješno je pričati o tome, 1202 00:59:10,380 --> 00:59:13,317 nitko zapravo nikad ne zna sigurno, znaš, 1203 00:59:13,341 --> 00:59:17,428 Mogao bih sjediti ovdje i smisliti neku veličanstvenu priču, 1204 00:59:19,430 --> 00:59:23,518 ali to je bilo u meni od trenutka kad sam to čuo. 1205 00:59:25,228 --> 00:59:26,956 Čujem nešto na radiju ili bilo što, 1206 00:59:26,980 --> 00:59:28,874 moje ploče, doslovno vinilne ploče, 1207 00:59:28,898 --> 00:59:32,461 moji roditelji su se igrali, jer ovo su bile 1970-te, 1208 00:59:32,485 --> 00:59:35,256 a ja bih samo želio to oponašati. 1209 00:59:35,280 --> 00:59:37,299 I smiješno je jer se sjećam, 1210 00:59:37,323 --> 00:59:39,885 kad sam krenuo u osnovnu školu, 1211 00:59:39,909 --> 00:59:41,387 znaš, išao bih u osnovnu školu, 1212 00:59:41,411 --> 00:59:43,764 kao da pjevam pjesme koje čujem da sviraju moji roditelji, 1213 00:59:43,788 --> 00:59:44,974 jer sam mislio da je to nova glazba. 1214 00:59:44,998 --> 00:59:46,767 Nisam znao što igraju, 1215 00:59:46,791 --> 00:59:49,812 znaš, od prije 20 godina (smijeh) 1216 00:59:49,836 --> 00:59:51,981 puno toga ili što već. 1217 00:59:52,005 --> 00:59:53,274 Ljudi kakvi su bili, što je to? 1218 00:59:53,298 --> 00:59:55,276 Što pjevaš, što je to? 1219 00:59:55,300 --> 00:59:56,944 Znaš na što mislim, ali da. 1220 00:59:56,968 --> 01:00:00,114 - To ok je definitivno bila moja omiljena šala, sigurno, 1221 01:00:00,138 --> 01:00:03,450 Moram plesati s njom, moram otvoriti za rasprodanu publiku, 1222 01:00:03,474 --> 01:00:07,746 i znate, svi imaju samo super responzivno jamstvo, 1223 01:00:07,770 --> 01:00:10,082 definitivno su gore (nejasno) 1224 01:00:10,106 --> 01:00:15,737 Ali da, s članovima škole, a zatim i Canibus, D12, 1225 01:00:21,200 --> 01:00:23,220 - Netko kao Moka, samo ti znaš, meni, 1226 01:00:23,244 --> 01:00:25,014 Ugledao sam se i još uvijek mislim, 1227 01:00:25,038 --> 01:00:28,350 koliko ga mogu smatrati ovdje gore i on je prijatelj, 1228 01:00:28,374 --> 01:00:32,712 jer znaš da je u industriji godinama 1229 01:00:34,255 --> 01:00:36,942 i on ima samo albume albuma, 1230 01:00:36,966 --> 01:00:38,986 od albuma, od albuma, od materijala. 1231 01:00:39,010 --> 01:00:42,698 Kao da mislim da nitko nema toliko materijala vani, 1232 01:00:42,722 --> 01:00:45,492 ali onda, znaš, upravo sada netko poput Mikea Meesa, 1233 01:00:45,516 --> 01:00:48,454 ljudi kažu da je vrlo, znate, uspješan 1234 01:00:48,478 --> 01:00:50,748 jer ima veliki broj sljedbenika 1235 01:00:50,772 --> 01:00:54,501 i definitivno je učinio neke stvari koje trenutno. 1236 01:00:54,525 --> 01:00:57,671 Rekao bih da je trenutno vjerojatno, znaš, 1237 01:00:57,695 --> 01:01:00,215 netko kome je trenutno jako dobro. 1238 01:01:00,239 --> 01:01:03,093 - Fazz gleda, oni, gledaju sve, 1239 01:01:03,117 --> 01:01:04,553 vole kad ispustiš glazbene videospotove, 1240 01:01:04,577 --> 01:01:08,057 vole kad ispustite glazbeni video, vole to, 1241 01:01:08,081 --> 01:01:10,392 Baci to, pokaži sve oružje koje želiš, 1242 01:01:10,416 --> 01:01:11,977 dobit ćeš milijun ne brini. 1243 01:01:12,001 --> 01:01:15,171 (živahna vesela glazba) 1244 01:01:18,841 --> 01:01:21,445 - Jeste li danas gdje se vidite, 1245 01:01:21,469 --> 01:01:24,114 ili si sebe vidio kao nekog drugog? 1246 01:01:24,138 --> 01:01:25,908 Očito sam mislio da ću biti, 1247 01:01:25,932 --> 01:01:30,496 jedan od trenutno najvećih glumaca na svijetu, 1248 01:01:30,520 --> 01:01:31,520 Upravo ovdje? 1249 01:01:33,022 --> 01:01:35,084 Bok, moje ime je Cart. 1250 01:01:35,108 --> 01:01:36,835 Mogu li to ponoviti? 1251 01:01:36,859 --> 01:01:39,278 (nejasno) 1252 01:02:09,058 --> 01:02:12,371 U svakom slučaju, ali da, mislio sam da ću biti veliki glumac, 1253 01:02:12,395 --> 01:02:16,750 kada sam počeo glumiti na satu glume, 1254 01:02:16,774 --> 01:02:18,711 moji bi me učitelji povukli u stranu 1255 01:02:18,735 --> 01:02:21,088 i reci da ti treba agent trebao bi otići tamo. 1256 01:02:21,112 --> 01:02:22,923 Znaš, ti si jedan od najboljih glumaca u klasi, 1257 01:02:22,947 --> 01:02:25,509 kao da mi to ravno govori. 1258 01:02:25,533 --> 01:02:27,261 I mislim da mi je to skoro dalo ego, 1259 01:02:27,285 --> 01:02:29,596 koju u toj fazi nisam zaslužio imati. 1260 01:02:29,620 --> 01:02:32,725 I samo sam ga spalio, kao da sam upravo ušao, 1261 01:02:32,749 --> 01:02:35,519 kao da sam bio najbolji na svakoj audiciji, 1262 01:02:35,543 --> 01:02:37,813 Ušao bih unutra, mislim, rezervirao bih neke stvari, 1263 01:02:37,837 --> 01:02:40,858 ali kao da sam se u to vrijeme spremao za neke velike uloge. 1264 01:02:40,882 --> 01:02:43,944 I bio sam vrlo blizu knjige i nekoliko velikih, 1265 01:02:43,968 --> 01:02:46,155 ali mislim da sam sebi pucao u stopalo 1266 01:02:46,179 --> 01:02:51,100 jer mislim da se bojim mentaliteta poznatog tipa i... 1267 01:02:52,059 --> 01:02:55,205 Kao da ne znam bih li htjela ljude 1268 01:02:55,229 --> 01:02:57,750 da mi priđu i kao da mi se predstave, 1269 01:02:57,774 --> 01:02:59,585 pozdravi me cijelo vrijeme. 1270 01:02:59,609 --> 01:03:03,505 I ne znam kao da sam nekako zatvoren na taj način. 1271 01:03:03,529 --> 01:03:07,366 (vedra vesela hip-hop glazba) 1272 01:03:14,957 --> 01:03:18,377 (zveckanje instrumenata) 1273 01:03:19,712 --> 01:03:22,107 - Ljudi koji to slijede i vjeruju u to, 1274 01:03:22,131 --> 01:03:24,693 ne mogu stvarno odvojiti stvarnost od toga, 1275 01:03:24,717 --> 01:03:26,361 većina ovih ljudi tamo... 1276 01:03:26,385 --> 01:03:27,404 Upravo sam vidio iznajmljivanje, 1277 01:03:27,428 --> 01:03:31,450 za Rolls Royce iz 2016. Za 150 dolara na sat, 1278 01:03:31,474 --> 01:03:32,451 To znam pouzdano, 1279 01:03:32,475 --> 01:03:34,995 iznajmljuje se samo reperima u ovom gradu. 1280 01:03:35,019 --> 01:03:36,455 I kao, u tome je stvar, to je iluzija, 1281 01:03:36,479 --> 01:03:38,457 i zato kažem da volim hip-hop koji slušam, 1282 01:03:38,481 --> 01:03:40,834 ima puno podzemnih stvari To je mnogo iskrenijih stvari 1283 01:03:40,858 --> 01:03:42,503 jer želim čuti prave stvari. 1284 01:03:42,527 --> 01:03:46,197 (živahna instrumentalna glazba) 1285 01:03:53,579 --> 01:03:54,932 ♪ Lucifiana tapka damu ♪ 1286 01:03:54,956 --> 01:03:59,961 ♪ Grinding sada ona čini crnju željnog muškarčine ♪ 1287 01:04:00,378 --> 01:04:04,191 ♪ Luicifiana, prokletstvo, ti si loša mama ♪ 1288 01:04:04,215 --> 01:04:07,277 - Pa znaš da je teška ljubav sigurno postojala, 1289 01:04:07,301 --> 01:04:09,780 ali nije bilo ništa negativno, 1290 01:04:09,804 --> 01:04:11,698 kao da ne znaš ništa bolje od zlostavljanja djece, 1291 01:04:11,722 --> 01:04:13,367 Ništa od toga nisam doživio. 1292 01:04:13,391 --> 01:04:16,286 Moji su roditelji voljeli bez sumnje, 1293 01:04:16,310 --> 01:04:19,647 voleći oboje su odrasli u ruralnoj Keniji, 1294 01:04:20,731 --> 01:04:22,584 vrlo tradicionalan odgoj. 1295 01:04:22,608 --> 01:04:27,172 Pa su nas odgojili s još uvijek tim tradicionalnim elementom. 1296 01:04:27,196 --> 01:04:29,675 Dakle, disciplina je važan faktor 1297 01:04:29,699 --> 01:04:31,927 u tom tradicionalnom elementu. 1298 01:04:31,951 --> 01:04:33,053 Tako živiš svoj život. 1299 01:04:33,077 --> 01:04:34,555 Tako se gradi život. 1300 01:04:34,579 --> 01:04:36,098 Pa tako su nas odgajali. 1301 01:04:36,122 --> 01:04:37,516 Sve. 1302 01:04:37,540 --> 01:04:38,725 Škola je vrlo ozbiljna. 1303 01:04:38,749 --> 01:04:40,811 - Stvar koju pokušavam razbiti svakom umjetniku, stari. 1304 01:04:40,835 --> 01:04:43,146 Ja sam mlad, crnac, shvaćam, brate, kao frajer 1305 01:04:43,170 --> 01:04:44,982 i nisam vezan ni za jednog jebenog prijatelja. 1306 01:04:45,006 --> 01:04:46,608 Ne dugujem majci jebeni prijatelju. 1307 01:04:46,632 --> 01:04:48,610 I ako želim jebenu turneju, 1308 01:04:48,634 --> 01:04:50,487 Ja samo obilazim i plaćam za svoju turneju. 1309 01:04:50,511 --> 01:04:52,823 Ne čekam vladu. 1310 01:04:52,847 --> 01:04:54,659 Znaš o čemu govorim, to je ono što ti, 1311 01:04:54,683 --> 01:04:55,993 Posjedujem svu svoju glazbu, 1312 01:04:56,017 --> 01:04:56,994 Posjedujem vlastiti studio. 1313 01:04:57,018 --> 01:04:58,495 I ja imam ovakva sranja u svojoj kući 1314 01:04:58,519 --> 01:05:00,038 i u mom uredu u gradu Yale. 1315 01:05:00,062 --> 01:05:02,583 Ali ne radim dovoljno na prodaji droge, psu. 1316 01:05:02,607 --> 01:05:04,793 Dovoljno radim na otvaranju s legitimnim tvrtkama. 1317 01:05:04,817 --> 01:05:06,920 Da, vjerojatno smo prodali i par QPS-ova 1318 01:05:06,944 --> 01:05:08,882 s nekoliko pola funte, ali moje dupe, 1319 01:05:08,906 --> 01:05:09,965 kad jednom dobijem svoj profit, 1320 01:05:09,989 --> 01:05:11,550 Nikad nisam trčao u klub da jurim kučke, 1321 01:05:11,574 --> 01:05:12,385 Sačuvao sam svoj dio. 1322 01:05:12,409 --> 01:05:14,845 Pa sam prodao, brzo 20.000, 30.000. 1323 01:05:14,869 --> 01:05:18,974 Počeo sam ulagati u pravne stvari, otvaranje studija, 1324 01:05:18,998 --> 01:05:20,392 fokusirajući se na to, 1325 01:05:20,416 --> 01:05:22,769 otvaranje koje nije zaradilo dovoljno novca koliko sam želio. 1326 01:05:22,793 --> 01:05:25,772 Otvaranje bezvrijednih tvrtki, otvaranje ambulanti, 1327 01:05:25,796 --> 01:05:28,151 otvaranje drugih sranja, znaš što govorim. 1328 01:05:28,175 --> 01:05:30,068 Dakle, morate raditi druge stvari 1329 01:05:30,092 --> 01:05:32,863 i bum me pogodio jackpot čim ne odustaneš. 1330 01:05:32,887 --> 01:05:33,698 Znaš što govorim. 1331 01:05:33,722 --> 01:05:37,618 Odjednom ste u mogućnosti financirati svoju glazbenu karijeru. 1332 01:05:37,642 --> 01:05:38,785 ♪ Da, vozimo se, da, vozimo se ♪ 1333 01:05:38,809 --> 01:05:40,203 ♪ Zaglađujemo pločicom ♪ 1334 01:05:40,227 --> 01:05:41,997 ♪ Svaki blok okolo ♪ 1335 01:05:42,021 --> 01:05:43,707 ♪ Svuda okolo ♪ 1336 01:05:43,731 --> 01:05:45,959 - Moji roditelji su bili protiv toga. 1337 01:05:45,983 --> 01:05:48,295 Jer sam stvarno upao u to. 1338 01:05:48,319 --> 01:05:50,422 Mislio sam, čovječe, imam, moram ovo učiniti, 1339 01:05:50,446 --> 01:05:51,757 kao da moram stilizirati tako, 1340 01:05:51,781 --> 01:05:53,133 Bio sam jako zainteresiran za to 1341 01:05:53,157 --> 01:05:55,469 i trčao sam okolo govoreći ljudima, 1342 01:05:55,493 --> 01:05:58,639 oh, bit ću plesačica, Bit ću plesačica na turneji. 1343 01:05:58,663 --> 01:06:01,683 (navijanje publike) 1344 01:06:01,707 --> 01:06:04,895 (svijetla instrumentalna glazba) 1345 01:06:04,919 --> 01:06:07,672 (navijanje publike) 1346 01:06:15,388 --> 01:06:19,284 Zovem se Wreckage, moje pravo ime je Kofi Amoah 1347 01:06:19,308 --> 01:06:21,495 Ja sam ganskog porijekla iz Afrike, 1348 01:06:21,519 --> 01:06:24,164 ali ja samo koristim Wreckage, 1349 01:06:24,188 --> 01:06:26,500 samo izbaci cijelo ime tako. 1350 01:06:26,524 --> 01:06:28,210 - A odakle sam ja iz Nove Škotske, 1351 01:06:28,234 --> 01:06:29,086 upravo smo imali ovo. 1352 01:06:29,110 --> 01:06:30,880 Ne znam jeste li čuli, Brooklynski izazov, 1353 01:06:30,904 --> 01:06:33,256 svi su slobodno stilizirali ovaj ritam. 1354 01:06:33,280 --> 01:06:34,633 Upravo sam počeo repati preko tog ritma 1355 01:06:34,657 --> 01:06:36,885 u svom najboljem stihu pa što bude. 1356 01:06:36,909 --> 01:06:38,345 I bilo je dobro vidjeti puno ljudi 1357 01:06:38,369 --> 01:06:41,223 odakle sam, okupljam se i rade svoje. 1358 01:06:41,247 --> 01:06:43,308 Ali pokazati i talente. 1359 01:06:43,332 --> 01:06:44,893 Svi ljudi koji dolaze u Woodworks, 1360 01:06:44,917 --> 01:06:47,479 Nisam ni znao da to repa je to radio. 1361 01:06:47,503 --> 01:06:50,482 A tu ima i mnogo talenata. 1362 01:06:50,506 --> 01:06:53,819 - Dakle, kakvo je moje mišljenje o vancouverskoj rap sceni? 1363 01:06:53,843 --> 01:06:55,779 Opet, mislim da je zapravo 1364 01:06:55,803 --> 01:06:57,614 na zanimljivom mjestu upravo sada 1365 01:06:57,638 --> 01:07:01,827 jer imate sve te umjetnike koji su nastajali 1366 01:07:01,851 --> 01:07:04,162 u zadnjih 10 godina ili duže 1367 01:07:04,186 --> 01:07:07,207 koji sada definitivno bilježe uspjeh. 1368 01:07:07,231 --> 01:07:08,983 Pa mislim da je opet 1369 01:07:09,900 --> 01:07:11,378 pozitivan na neki način. 1370 01:07:11,402 --> 01:07:13,964 Mislim, sjećam se kad smo radili hip hop, 1371 01:07:13,988 --> 01:07:16,675 bilo je skoro kao prije 10, 12 godina. 1372 01:07:16,699 --> 01:07:18,010 Bilo je gotovo mrtvo. 1373 01:07:18,034 --> 01:07:19,344 Kao da stvarno nije bilo previše 1374 01:07:19,368 --> 01:07:21,847 izlazeći iz Vancouvera u tom trenutku. 1375 01:07:21,871 --> 01:07:24,808 I sada kada gledam u Junk, je stvarno dobro. 1376 01:07:24,832 --> 01:07:27,269 I sjećam se da je to tip koju sam upoznao u klubu Anza 1377 01:07:27,293 --> 01:07:29,646 to je bilo prije 10 godina duže. 1378 01:07:29,670 --> 01:07:31,964 I vidiš Snaka Trbosjeka, 1379 01:07:33,007 --> 01:07:34,067 vidiš Merkulesa. 1380 01:07:34,091 --> 01:07:36,778 A ti dečki su kao na vrhu svijeta, zar ne? 1381 01:07:36,802 --> 01:07:40,032 I stoga stvarno mislim da raste 1382 01:07:40,056 --> 01:07:41,158 i ima sve više i više sjajnog, 1383 01:07:41,182 --> 01:07:42,409 Izlazi vancouverski hip hop. 1384 01:07:42,433 --> 01:07:44,453 Kao što sam opet rekao, ja sam tako Lowkey Bands 1385 01:07:44,477 --> 01:07:45,996 i imaš puno mlade djece 1386 01:07:46,020 --> 01:07:47,456 i svatko nekako radi svoj posao. 1387 01:07:47,480 --> 01:07:49,833 I osjećao sam da je zajednica definitivno rasla, 1388 01:07:49,857 --> 01:07:52,461 a manje je riječ o battle rap sceni, 1389 01:07:52,485 --> 01:07:53,712 kao da je bilo prije 10 godina 1390 01:07:53,736 --> 01:07:55,714 i ljudi bi jedni druge puno disali. 1391 01:07:55,738 --> 01:07:59,176 Osjećao sam se kao i umjesto da se međusobno pomažemo. 1392 01:07:59,200 --> 01:08:01,720 A meni koji dolazim s njemačke hip hop scene, 1393 01:08:01,744 --> 01:08:04,890 ono onomad kad sam otišao bila velika podrška 1394 01:08:04,914 --> 01:08:08,685 i znate, svi su bili u ekipi kada pomažu jedni drugima 1395 01:08:08,709 --> 01:08:09,853 samo da bude veći 1396 01:08:09,877 --> 01:08:12,814 jer tada je njemački hip još uvijek bio neka vrsta podzemlja. 1397 01:08:12,838 --> 01:08:16,985 I kad sam se doselio ovamo, Malo sam se razočarao 1398 01:08:17,009 --> 01:08:18,153 jer sam se osjećao kao, 1399 01:08:18,177 --> 01:08:19,780 pokušali ste se povezati s ovim ljudima, 1400 01:08:19,804 --> 01:08:22,407 ali prema tebi bi se ponašali kao da nisi dovoljno dobar 1401 01:08:22,431 --> 01:08:23,516 ili, znaš, 1402 01:08:25,267 --> 01:08:27,871 ili je postojao samo mentalitet male borbe. 1403 01:08:27,895 --> 01:08:29,916 I nije mi se dalo moralo je biti tamo. 1404 01:08:29,940 --> 01:08:31,875 - Stvarno mi obriši dupe. 1405 01:08:31,899 --> 01:08:33,752 - [strojni glas] Ne mogu to učiniti za vas, gospodine, 1406 01:08:33,776 --> 01:08:35,629 Ja sam računalno generirani glas 1407 01:08:35,653 --> 01:08:37,589 izgrađen za praćenje vašeg kretanja i kretanja 1408 01:08:37,613 --> 01:08:38,799 u cijelom svijetu. 1409 01:08:38,823 --> 01:08:40,467 - [Čovjek] Jebeno beskoristan. 1410 01:08:40,491 --> 01:08:44,328 ("Mala T - Za moj grad") 1411 01:08:53,420 --> 01:08:54,981 - Moj petogodišnji cilj, 1412 01:08:55,005 --> 01:08:56,817 Definitivno radim na svojoj zelenoj karti. 1413 01:08:56,841 --> 01:08:59,069 Željela bih biti, znaš, u LA-u, 1414 01:08:59,093 --> 01:09:01,279 Radim s nekim ljudima kao što je Day 1 već tamo. 1415 01:09:01,303 --> 01:09:03,657 Pa bih se želio tamo proširiti. 1416 01:09:03,681 --> 01:09:05,242 Vidim za pet godina, znaš, 1417 01:09:05,266 --> 01:09:08,203 obilazak Kanade, Sjeverne Amerike, vjerojatno Europa. 1418 01:09:08,227 --> 01:09:12,165 Također se vidim kako produciram više filmova. 1419 01:09:12,189 --> 01:09:13,250 ♪ Vozimo se na našim torbama ♪ 1420 01:09:13,274 --> 01:09:14,876 ♪ Držati gradsku ulicu ♪ 1421 01:09:14,900 --> 01:09:16,002 ♪ ulična oznaka ♪ 1422 01:09:16,026 --> 01:09:17,212 ♪ Kretanje kroz grad ♪ 1423 01:09:17,236 --> 01:09:19,131 ♪ Priložio sam veliko ♪ 1424 01:09:19,155 --> 01:09:22,175 ♪ Na veliko ♪ 1425 01:09:22,199 --> 01:09:25,703 ("Baby C - Plan igre") 1426 01:09:32,751 --> 01:09:36,505 ("Little T - World Wide") 1427 01:09:42,344 --> 01:09:46,098 (teška vesela hip hop glazba) 1428 01:09:48,893 --> 01:09:52,730 (vedra vesela hip pop glazba) 1429 01:09:56,483 --> 01:09:57,420 ♪ Udaramo ovdje u vrata ♪ 1430 01:09:57,444 --> 01:09:58,587 ♪ Nemam svojih četiri četiri ♪ 1431 01:09:58,611 --> 01:09:59,422 ♪ Zrak na mikrofonu ♪ 1432 01:09:59,446 --> 01:10:00,839 ♪ Znaju nas, sirovo je ♪ 1433 01:10:00,863 --> 01:10:02,841 ♪ Pokušavam dati bogato, živim kao da sam siromašan ♪ 1434 01:10:02,865 --> 01:10:05,635 ♪ Drži se, Bože, znaju da se naduvam ♪ 1435 01:10:05,659 --> 01:10:07,512 ♪ Ovdje ne pokušavam živjeti iznad zakona ♪ 1436 01:10:07,536 --> 01:10:09,181 ♪ Ne pokušavam biti ♪ 1437 01:10:09,205 --> 01:10:12,833 - Hip hop, uvijek se mijenja, uvijek pokušava... 1438 01:10:13,918 --> 01:10:15,437 Uvijek postoji netko tko nije sretan 1439 01:10:15,461 --> 01:10:16,730 s načinom na koji jest 1440 01:10:16,754 --> 01:10:18,565 ili kažu, ne zajebavam se tako s tim. 1441 01:10:18,589 --> 01:10:21,359 Pa ću to učiniti na ovaj način. 1442 01:10:21,383 --> 01:10:25,929 Mislim da uvijek postoji prosječnost u sceni, 1443 01:10:27,181 --> 01:10:29,826 to je prilika za druge ljude 1444 01:10:29,850 --> 01:10:33,288 pokazati svoju pravu originalnost. 1445 01:10:33,312 --> 01:10:35,373 Da, radim kao pejzažist, volim to. 1446 01:10:35,397 --> 01:10:36,791 I zapravo ponekad može biti inspirativno. 1447 01:10:36,815 --> 01:10:38,627 Kao da to nađeš 1448 01:10:38,651 --> 01:10:41,630 mijenja se vaš vokabular i vaš govor 1449 01:10:41,654 --> 01:10:42,881 na temelju onoga što radite. 1450 01:10:42,905 --> 01:10:43,905 I tako, 1451 01:10:44,782 --> 01:10:45,800 znaš, radio sam u kuhinji. 1452 01:10:45,824 --> 01:10:47,719 Imao sam puno sličnih redova za hranu 1453 01:10:47,743 --> 01:10:50,222 jer kao čuo nove nove riječi. 1454 01:10:50,246 --> 01:10:52,599 I tako kao s vrtlarstvom, 1455 01:10:52,623 --> 01:10:56,311 kao što znaš, napisao sam ovu pjesmu kao, vau, 1456 01:10:56,335 --> 01:10:58,773 a zapravo smo ga samo snimili i izaći će 1457 01:10:58,797 --> 01:11:01,066 i dobiva dobre povratne informacije. 1458 01:11:01,090 --> 01:11:03,109 Stanar naslova je poput starog lišća 1459 01:11:03,133 --> 01:11:04,236 moglo bi se nazvati šumom. 1460 01:11:04,260 --> 01:11:06,821 Ali napisao sam to kao, dok sam skupljao lišće. 1461 01:11:06,845 --> 01:11:09,241 ♪ Naći ću grablje za ovo staro lišće ♪ 1462 01:11:09,265 --> 01:11:10,076 ♪ Sve do prljavštine ♪ 1463 01:11:10,100 --> 01:11:11,743 ♪ Dok ne uzgoje drveće ♪ 1464 01:11:11,767 --> 01:11:12,994 ♪ Održavajte korijene ♪ 1465 01:11:13,018 --> 01:11:14,537 ♪ Da se ne smrznu ♪ 1466 01:11:14,561 --> 01:11:17,249 ♪ Vidi dalje od svojih potreba ♪ 1467 01:11:17,273 --> 01:11:20,043 Sve mi je došlo kao, oh, samo skupljam sve ovo, 1468 01:11:20,067 --> 01:11:21,294 i onda to sastavite. 1469 01:11:21,318 --> 01:11:24,589 Pa ponekad zapravo što si fizički radio sve vrijeme, 1470 01:11:24,613 --> 01:11:26,007 otprilike osam sati dnevno 1471 01:11:26,031 --> 01:11:29,219 stvarno utječe na to gdje vam misli idu, 1472 01:11:29,243 --> 01:11:30,637 igranje riječima, jel tako. 1473 01:11:30,661 --> 01:11:33,580 (tutnjava grmljavina) 1474 01:11:34,415 --> 01:11:35,226 (elektronička glazba) 1475 01:11:35,250 --> 01:11:39,145 - Vanzemaljac mu govori kako da radi dokumentarac. 1476 01:11:39,169 --> 01:11:40,272 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1477 01:11:40,296 --> 01:11:41,982 - Oprostite, možete li ponoviti pitanje? 1478 01:11:42,006 --> 01:11:44,025 Je li uvijek vaše izvorno pitanje? 1479 01:11:44,049 --> 01:11:46,903 - Vanzemaljci, filmaš. 1480 01:11:46,927 --> 01:11:48,613 To se ne vidi. 1481 01:11:48,637 --> 01:11:49,448 Ne shvaćam, čovječe. 1482 01:11:49,472 --> 01:11:50,991 Odakle je došao ovaj tip? 1483 01:11:51,015 --> 01:11:54,369 - Nosi li odijelo, ovaj vanzemaljac (smijeh) 1484 01:11:54,393 --> 01:11:55,578 - Ne, mislim da je to njegova koža. 1485 01:11:55,602 --> 01:11:56,414 To je njegova koža. - To je stvarno. 1486 01:11:56,438 --> 01:11:57,539 - Da, da, da, to je njegova koža. 1487 01:11:57,563 --> 01:11:58,915 Vjerojatno izgleda kao odijelo, 1488 01:11:58,939 --> 01:12:00,208 ali to je samo, to je kao, 1489 01:12:00,232 --> 01:12:02,335 vjerojatno poput gumene teksture od lateksa. 1490 01:12:02,359 --> 01:12:05,529 (vedra vesela glazba) 1491 01:12:09,908 --> 01:12:11,886 - Prva stvar, kad sam došao ovamo 1492 01:12:11,910 --> 01:12:13,805 i otišao sam na YouTube i Google, 1493 01:12:13,829 --> 01:12:15,807 znaš, pokušao sam pronaći Vancity hip hop, 1494 01:12:15,831 --> 01:12:17,100 kao tko je Vancity hip hop, 1495 01:12:17,124 --> 01:12:18,351 što se događa Vancity hip hop. 1496 01:12:18,375 --> 01:12:21,187 I vidio sam mladog Merkulesa okej. 1497 01:12:21,211 --> 01:12:22,022 - [Domaćin] U redu. 1498 01:12:22,046 --> 01:12:24,899 - I rekao sam, jo, ovaj veliki dječak je ipak odvratan, 1499 01:12:24,923 --> 01:12:26,067 ovo je ovdje. 1500 01:12:26,091 --> 01:12:27,694 I nikad nisam čuo za njegovo ime u Torontu. 1501 01:12:27,718 --> 01:12:29,571 Nikad nisam čuo za ime ovog tipa. 1502 01:12:29,595 --> 01:12:30,406 I čuo sam ovog tipa, 1503 01:12:30,430 --> 01:12:31,448 Ja kažem, yo, ovaj tip je odvratan, 1504 01:12:31,472 --> 01:12:33,491 kako to da ovaj tip ne propada upravo sada? 1505 01:12:33,515 --> 01:12:36,703 Ali to je bilo u vrijeme kada su se stvari sada događale. 1506 01:12:36,727 --> 01:12:38,913 Dobivao je nastup, stvari su iskakale. 1507 01:12:38,937 --> 01:12:39,749 I zapravo jedna od mojih prvih emisija, 1508 01:12:39,773 --> 01:12:41,440 Uzviknuti uzviknuti. 1509 01:12:43,400 --> 01:12:44,711 Gdje je glavna zabava. 1510 01:12:44,735 --> 01:12:47,922 Dobili su mi tu emisiju i dobili su me za Merka. 1511 01:12:47,946 --> 01:12:49,049 I morao sam ga vidjeti uživo. 1512 01:12:49,073 --> 01:12:52,218 I ja sam kao, yo, kao ovaj tip, on ima sposobnost 1513 01:12:52,242 --> 01:12:55,305 doista otvoriti vrata za napredni gradski hip hop. 1514 01:12:55,329 --> 01:12:57,057 I upravo se tako osjećam. 1515 01:12:57,081 --> 01:12:59,434 Ja nisam, ja ne vozim kurac, Ne poznajem čovjeka, 1516 01:12:59,458 --> 01:13:00,727 Ja samo govorim ono što govorim. 1517 01:13:00,751 --> 01:13:03,396 I iz onoga što radi, baca albume i dobiva brojeve. 1518 01:13:03,420 --> 01:13:05,149 On ide na turneje, on dobiva brojeve. 1519 01:13:05,173 --> 01:13:06,399 To su stvari koje trebate 1520 01:13:06,423 --> 01:13:08,401 da bude kao stvar gdje vidite kao, 1521 01:13:08,425 --> 01:13:12,489 yo, ovdje imamo umjetnike iz Vansa, on je iz BC. 1522 01:13:12,513 --> 01:13:13,948 Oh, dobro, to je u Kanadi. 1523 01:13:13,972 --> 01:13:15,158 JGeezy i od tamo. 1524 01:13:15,182 --> 01:13:17,118 Da vidimo što još ima u Kanadi. 1525 01:13:17,142 --> 01:13:19,705 Da vidimo što još ima u zemlji jer odmah, 1526 01:13:19,729 --> 01:13:21,373 znate već kad čujete Kanada, 1527 01:13:21,397 --> 01:13:23,249 prvo što pomislite je, zar ne? 1528 01:13:23,273 --> 01:13:27,587 Upravo sada, za sve da samo uđu kroz ova vrata, 1529 01:13:27,611 --> 01:13:29,422 ovdje u Vancouveru. 1530 01:13:29,446 --> 01:13:31,300 Prije tri godine, Ne vjerujem u to. 1531 01:13:31,324 --> 01:13:32,801 Sad vjerujem u to. 1532 01:13:32,825 --> 01:13:35,661 - Moja omiljena reperica bila bi Eve. 1533 01:13:36,829 --> 01:13:38,681 Ona me inspirirala da se bavim glazbom, 1534 01:13:38,705 --> 01:13:42,352 odrastajući, imajući je za uzor. 1535 01:13:42,376 --> 01:13:45,522 Bila je snažna, neovisna reperica. 1536 01:13:45,546 --> 01:13:48,149 A nije bila, kao i sve curice. 1537 01:13:48,173 --> 01:13:50,944 Bilo joj je u redu s tim da je jednostavno loša 1538 01:13:50,968 --> 01:13:52,695 i baš kao više tomboy. 1539 01:13:52,719 --> 01:13:54,948 I kao da joj je album propao kad sam bio u srednjoj školi. 1540 01:13:54,972 --> 01:13:56,825 Mislim da je to bilo u devetom razredu 1541 01:13:56,849 --> 01:13:58,827 kad je prva dama Ruffa Rydera izašla. 1542 01:13:58,851 --> 01:14:01,746 I bio sam kao u strahu, Bio sam, bio sam kao proklet, 1543 01:14:01,770 --> 01:14:03,081 ako ona to može, mogu i ja. 1544 01:14:03,105 --> 01:14:05,959 I dan danas, Jednostavno je jebeno volim. 1545 01:14:05,983 --> 01:14:06,794 Ona je nevjerojatna. 1546 01:14:06,818 --> 01:14:08,711 Volio bih da sada izađeš s više glazbe 1547 01:14:08,735 --> 01:14:10,547 jer kao da ima i drugih 1548 01:14:10,571 --> 01:14:12,465 MC-ice koje su sada popularnije, 1549 01:14:12,489 --> 01:14:13,633 ona ima nekoliko pjesama, 1550 01:14:13,657 --> 01:14:15,718 ali kao da umirem od želje da izađe njezin sljedeći album. 1551 01:14:15,742 --> 01:14:18,263 Ne želim da prestane stvarati glazbu jer je volim. 1552 01:14:18,287 --> 01:14:19,097 ♪ 10 pitanja ♪ 1553 01:14:19,121 --> 01:14:19,932 ♪ Jedan popis za provjeru ♪ 1554 01:14:19,956 --> 01:14:20,974 ♪ Još Betty, možeš li nas staviti na popis gostiju ♪ 1555 01:14:20,998 --> 01:14:23,101 ♪ Prihvati ovo ili odbaci ovo ♪ 1556 01:14:23,125 --> 01:14:24,936 ♪ U svakom slučaju prošla je noć bila epska ♪ 1557 01:14:24,960 --> 01:14:28,106 ♪ Hop i dan, svaki dan bih te trebao upozoriti ♪ 1558 01:14:28,130 --> 01:14:31,151 - Puno puta, Dane provodim pišući glazbu, 1559 01:14:31,175 --> 01:14:35,196 radeći umjetnička djela i onda, znate, sastanke, 1560 01:14:35,220 --> 01:14:37,490 susreti s različitim ljudima, planiranje izleta 1561 01:14:37,514 --> 01:14:41,161 ili znate, različiti pothvati i predstave 1562 01:14:41,185 --> 01:14:43,037 i takve stvari. 1563 01:14:43,061 --> 01:14:43,956 I mi također, 1564 01:14:43,980 --> 01:14:47,333 Pomažem u održavanju hip hop izleta u centru i istočnom Vancouveru. 1565 01:14:47,357 --> 01:14:49,961 Tako da i mi to radimo svaki tjedan. 1566 01:14:49,985 --> 01:14:52,130 I samo planiranje nastavnog plana i programa, 1567 01:14:52,154 --> 01:14:54,507 dobiti goste, ljude koji dolaze na radionice 1568 01:14:54,531 --> 01:14:57,719 a onda zapravo sami podučavamo hip hop. 1569 01:14:57,743 --> 01:15:01,079 (nerazgovjetno brbljanje) 1570 01:15:03,290 --> 01:15:04,309 - Koji kurac ljudi. 1571 01:15:04,333 --> 01:15:06,478 (nerazgovjetno brbljanje) 1572 01:15:06,502 --> 01:15:07,313 Pokušavam razgovarati s djevojkom. 1573 01:15:07,337 --> 01:15:11,024 (nerazgovjetno brbljanje). 1574 01:15:11,048 --> 01:15:13,693 - Čovječe dao sam otkaz, dao sam otkaz. 1575 01:15:13,717 --> 01:15:15,487 - I ja također prihvaćam ove savjete. 1576 01:15:15,511 --> 01:15:16,946 (svi se smiju) 1577 01:15:16,970 --> 01:15:18,823 Odrastao sam u North Prestonu sa svojom obitelji, 1578 01:15:18,847 --> 01:15:20,408 imamo veliku obitelj. 1579 01:15:20,432 --> 01:15:22,035 Trenutno mi je glavni izvor prihoda 1580 01:15:22,059 --> 01:15:24,621 bio je zapravo posao na BC Ferries. 1581 01:15:24,645 --> 01:15:27,957 Zato puno putujem na otoke, stvari te prirode. 1582 01:15:27,981 --> 01:15:31,336 Pa da, imam tu i tamo malu gužvu, 1583 01:15:31,360 --> 01:15:33,087 ali to jednostavno tako ide, znaš. 1584 01:15:33,111 --> 01:15:35,798 ♪ Znao sam ♪ 1585 01:15:35,822 --> 01:15:38,801 ♪ Rekao sam da se vidimo nakon predstave ♪ 1586 01:15:38,825 --> 01:15:42,388 ♪ Gdje i što ako ne znam ♪ 1587 01:15:42,412 --> 01:15:45,058 ♪ Možete li mi reći kamo da idem ♪ 1588 01:15:45,082 --> 01:15:48,895 ♪ Hej, možeš li mi reći kamo da idem ♪ 1589 01:15:48,919 --> 01:15:51,255 ♪ Ohh, da ♪ 1590 01:15:52,881 --> 01:15:54,651 - Apsolutno nisam 1591 01:15:54,675 --> 01:15:58,863 gdje sam mislio da ću biti prije četiri godine. 1592 01:15:58,887 --> 01:16:02,534 Život je krenuo jako zanimljivo 1593 01:16:02,558 --> 01:16:05,161 kad sam malo pretraživao dušu. 1594 01:16:05,185 --> 01:16:10,625 Nakon trećeg prekida školovanja i stvarno sam bio... 1595 01:16:10,649 --> 01:16:12,043 Zato što sam perfekcionist 1596 01:16:12,067 --> 01:16:13,878 i zato što imam više uspjeha, 1597 01:16:13,902 --> 01:16:18,091 Vidio sam kako napuštam školu kao potpuni promašaj. 1598 01:16:18,115 --> 01:16:20,760 Mislio sam da sam iznevjerio sebe kao osobu. 1599 01:16:20,784 --> 01:16:22,220 Bacio sam novac. 1600 01:16:22,244 --> 01:16:23,972 Mislio sam da sam iznevjerio svoju majku. 1601 01:16:23,996 --> 01:16:25,848 Mislio sam da iznevjeravam svoju obitelj. 1602 01:16:25,872 --> 01:16:26,975 I stvarno sam bio... 1603 01:16:26,999 --> 01:16:29,310 Nisam imao pojma kamo želim ići u životu. 1604 01:16:29,334 --> 01:16:31,604 Bio sam bez smjera i bio sam izgubljen. 1605 01:16:31,628 --> 01:16:34,399 I nikad se zapravo ne izvučeš iz toga. 1606 01:16:34,423 --> 01:16:36,901 Osjećam da sam sada malo sigurniji. 1607 01:16:36,925 --> 01:16:40,637 (teška vesela hip hop glazba) 1608 01:16:41,930 --> 01:16:44,450 - Kad sam se preselio iz Victorije u Vancouver 1609 01:16:44,474 --> 01:16:45,475 oko 1992., 1610 01:16:47,561 --> 01:16:49,497 scena ovdje uopće nije bila velika. 1611 01:16:49,521 --> 01:16:52,125 Znate, hip hop nije bio mainstream stvar. 1612 01:16:52,149 --> 01:16:54,752 Dobio sam malo prihvaćanja, 1613 01:16:54,776 --> 01:16:57,171 ja i moj dječak smo prevladali, 1614 01:16:57,195 --> 01:16:59,197 ubrzo smo se preselili u SAD, 1615 01:17:00,240 --> 01:17:01,509 preselio u San Diego. 1616 01:17:01,533 --> 01:17:03,952 I ljudi, zagrlili su nas, 1617 01:17:07,205 --> 01:17:08,933 deseterostruko od čega, 1618 01:17:08,957 --> 01:17:12,145 kako su nas prihvatili u Vancouveru. 1619 01:17:12,169 --> 01:17:15,440 Tako da smo stvarno zaslužili naše pruge 1620 01:17:15,464 --> 01:17:19,402 u južnoj Kaliforniji i imao sjajne učitelje. 1621 01:17:19,426 --> 01:17:22,655 Imali smo mjesto u četvrti Golden Hills, 1622 01:17:22,679 --> 01:17:25,724 samo u južnom San Diegu, kao južno od centra grada. 1623 01:17:26,808 --> 01:17:30,330 Ustajemo, imali smo bend koji smo okupili 1624 01:17:30,354 --> 01:17:31,772 kao jazz bend, 1625 01:17:32,606 --> 01:17:35,084 ali znaš, dali bismo im da sviraju hip hop stvari. 1626 01:17:35,108 --> 01:17:37,462 Kustosirali bismo pjesme s njima. 1627 01:17:37,486 --> 01:17:41,657 Tako da većinu dana vježbamo s ovim bendom 1628 01:17:42,532 --> 01:17:44,886 jer smo imali neke nadolazeće nastupe 1629 01:17:44,910 --> 01:17:49,015 i uvijek smo radili, radili na nastupati i sve to. 1630 01:17:49,039 --> 01:17:50,808 Da nije, 1631 01:17:50,832 --> 01:17:55,170 raditi probe benda ili ići na misije crtanja grafita, 1632 01:17:56,046 --> 01:18:00,234 Često bih išao sam i prošetati Seaport Villageom, 1633 01:18:00,258 --> 01:18:01,653 koji je samo hladno mjesto. 1634 01:18:01,677 --> 01:18:04,405 Uzeo bih notes i idi desno i sjedni uz vodu. 1635 01:18:04,429 --> 01:18:06,181 Seaport Village je... 1636 01:18:07,099 --> 01:18:10,745 To je u biti prava turistička zamka. 1637 01:18:10,769 --> 01:18:15,524 Uz sve te dućane i kafiće s morskom i nautičkom tematikom. 1638 01:18:16,900 --> 01:18:20,505 Što-imaš-ti Bilo je to posebno vrijeme, čovječe. 1639 01:18:20,529 --> 01:18:23,549 Neosporno, upoznao sam neke od najvećih ljudi. 1640 01:18:23,573 --> 01:18:27,387 I kao što sam rekao prije, najbolji učitelji, 1641 01:18:27,411 --> 01:18:30,997 koji su bili vrlo dobro obrazovani, na ulici 1642 01:18:31,873 --> 01:18:33,625 i u glazbenom laboratoriju. 1643 01:18:34,793 --> 01:18:39,047 ("J-zeey - Mary, Mariah, Toni") 1644 01:18:41,842 --> 01:18:44,529 - Ali danas ima toliko umjetnika da oni samo radije 1645 01:18:44,553 --> 01:18:46,072 slikaj se na Instagramu. 1646 01:18:46,096 --> 01:18:47,740 Radije su u klubu, 1647 01:18:47,764 --> 01:18:50,368 ugošćavanje zabava. i ovo, ovo i ono. 1648 01:18:50,392 --> 01:18:52,078 I onda će imati sve te slike 1649 01:18:52,102 --> 01:18:54,080 gdje bi čak mogli biti s drugim Whack reperima. 1650 01:18:54,104 --> 01:18:57,291 I samo kao, poziraju, izgledaju super. 1651 01:18:57,315 --> 01:18:58,793 Ali onda kad ideš na njihove predstave 1652 01:18:58,817 --> 01:19:01,546 i čuješ ih kako izvode, ti si kao, stari, 1653 01:19:01,570 --> 01:19:04,465 prvo, ne mogu ni čuti tvoju izvedbu. 1654 01:19:04,489 --> 01:19:06,342 Drugo, to je samo staza. 1655 01:19:06,366 --> 01:19:09,095 Samo sviraš pjesmu ali ne mogu ni čuti kako izvodiš. 1656 01:19:09,119 --> 01:19:10,221 To je samo pjesma. 1657 01:19:10,245 --> 01:19:13,099 A ti si tek na pozornici, samo ili plesati okolo 1658 01:19:13,123 --> 01:19:14,809 ili raditi bilo što, bilo što. 1659 01:19:14,833 --> 01:19:18,855 Scenski nastupi, po tome se zna tko je reper, 1660 01:19:18,879 --> 01:19:21,190 je kada ih vidite na pozornici kako izvode 1661 01:19:21,214 --> 01:19:24,068 a ti si kao, yo, imao si sve te poglede, 1662 01:19:24,092 --> 01:19:26,028 svi ti lajkovi, sve ovo... 1663 01:19:26,052 --> 01:19:30,348 Ustaneš na pozornicu i to je kao, kao, što je ovo? 1664 01:19:31,349 --> 01:19:32,244 Što slušam? 1665 01:19:32,268 --> 01:19:36,271 ("7eclipse 007-La Short Cutz") 1666 01:19:47,866 --> 01:19:50,178 - Kao na najmanji najveći posao na vrpci miksa, 1667 01:19:50,202 --> 01:19:51,096 Imam Johna Merkulesa. 1668 01:19:51,120 --> 01:19:52,805 Više sam borbena, sirova sam. 1669 01:19:52,829 --> 01:19:54,223 Kao da sam gladan. 1670 01:19:54,247 --> 01:19:56,476 Na mom drugom albumu, to je kao povratak osnovama. 1671 01:19:56,500 --> 01:19:59,479 Učio sam stvarno puno o sebi. 1672 01:19:59,503 --> 01:20:02,273 Izgubio sam tatu, izgubio sam ljude kao što je Randy Ponzio. 1673 01:20:02,297 --> 01:20:04,026 Radim s Davidom (nerazgovijetno), Radim s Mokom. 1674 01:20:04,050 --> 01:20:05,359 To je bio taj album. 1675 01:20:05,383 --> 01:20:08,863 Osjećam se dobro, u LA-u sam i radim pjesme s Dougom C. 1676 01:20:08,887 --> 01:20:10,990 Zapravo jesam... Uradio sam Marlene (nerazgovetno), 1677 01:20:11,014 --> 01:20:11,825 Snimao sam filmove. 1678 01:20:11,849 --> 01:20:13,242 Znaš, imao sam svoju TV emisiju. 1679 01:20:13,266 --> 01:20:16,662 Pa se osjećam kao Mogu malo pričati o tome, zar ne? 1680 01:20:16,686 --> 01:20:18,355 Dok sam napravio T, 1681 01:20:19,189 --> 01:20:21,292 Travis Turner bio je Snoop. 1682 01:20:21,316 --> 01:20:23,336 Mislim, bio sam na stvarno dobrom mjestu. 1683 01:20:23,360 --> 01:20:25,129 Znate, ovisi gdje se nalazite. 1684 01:20:25,153 --> 01:20:27,965 - I opet idemo u iluziju toga što su nedodirljivi, 1685 01:20:27,989 --> 01:20:30,510 a sada tu su i "Gatekeepers". 1686 01:20:30,534 --> 01:20:35,121 I vidim sva ta natjecanja u pjevanju i ljudi, 1687 01:20:36,498 --> 01:20:39,644 oni će se popeti na pozornicu i samo će biti u suzama 1688 01:20:39,668 --> 01:20:44,315 i samo će biti izbezumljeni jer će reći stvari poput, 1689 01:20:44,339 --> 01:20:46,442 “Oh, nemam za što drugo živjeti. 1690 01:20:46,466 --> 01:20:47,985 Znaš, dajem sve od sebe." 1691 01:20:48,009 --> 01:20:49,654 Ali ja sam kao, što ti se sviđa... 1692 01:20:49,678 --> 01:20:52,281 Kao da se žrtvuju za nešto. 1693 01:20:52,305 --> 01:20:53,866 I sve stavljaju na kocku. 1694 01:20:53,890 --> 01:20:56,035 I pitam se, što je to, kao zbog čega? 1695 01:20:56,059 --> 01:20:57,662 Zašto biste željeli živjeti svoj život na taj način? 1696 01:20:57,686 --> 01:20:58,704 Samo me zbunjuje. 1697 01:20:58,728 --> 01:20:59,705 I to je kao, u redu." 1698 01:20:59,729 --> 01:21:03,626 Dakle, ovi odabrani ljudi reći da nisi dovoljno dobar. 1699 01:21:03,650 --> 01:21:07,255 I onda cijeli život je samo nizvodno. 1700 01:21:07,279 --> 01:21:09,131 I onda da si sam sebi neuspjeh. 1701 01:21:09,155 --> 01:21:10,716 Mislim da to nije ljubav prema sebi. 1702 01:21:10,740 --> 01:21:15,078 (svijetla instrumentalna hip pop glazba) 1703 01:21:17,789 --> 01:21:19,559 - Da, bio sam klinac od 19 godina 1704 01:21:19,583 --> 01:21:21,811 i vidio sam mnogo od onoga što su Rascals 1705 01:21:21,835 --> 01:21:23,688 a nabrekli članovi radili su po gradu. 1706 01:21:23,712 --> 01:21:25,940 I samo sam se htio u to uvjeriti 1707 01:21:25,964 --> 01:21:30,528 moji prijatelji i drugi ljudi mogli čuti dio glazbe. 1708 01:21:30,552 --> 01:21:34,448 Tako sam se stvarno udubio u radio 1709 01:21:34,472 --> 01:21:37,201 posao, znaš, samo izvođenje prijatelja, 1710 01:21:37,225 --> 01:21:40,121 osiguravajući to, mogli su svirati svoje pjesme. 1711 01:21:40,145 --> 01:21:42,540 I jednostavno biti dio zajednice. 1712 01:21:42,564 --> 01:21:46,419 - Kao Steve Nash, moj jedan i jedini Steve Nash, 1713 01:21:46,443 --> 01:21:48,462 Ja sam velika košarkaška glava, zar ne? 1714 01:21:48,486 --> 01:21:49,672 Pa ja sam kao, 1715 01:21:49,696 --> 01:21:52,133 yo, imam Stevea Nasha i vidim još jednu slavnu osobu, 1716 01:21:52,157 --> 01:21:54,993 Vidim još jednu slavnu osobu, Ja sam kao, dovraga. 1717 01:21:56,161 --> 01:21:58,139 Da, super, to je zvučalo super. 1718 01:21:58,163 --> 01:22:00,517 Išao sam u školu kao Rascalz, znaš što govorim. 1719 01:22:00,541 --> 01:22:02,143 Dakle, završio sam školu Rascalz. 1720 01:22:02,167 --> 01:22:05,730 Pa kao da vraćaju, vraćaju se u Afriku, 1721 01:22:05,754 --> 01:22:09,066 rade takva putovanja sa kao Soul guy i kao Kemo 1722 01:22:09,090 --> 01:22:11,277 i ti dečki, rade puno društvenog rada. 1723 01:22:11,301 --> 01:22:14,155 Tako da je to uvijek bilo u prvom planu. 1724 01:22:14,179 --> 01:22:17,533 Kao, ne, kao kad sam prvi put čitao, kao što možda mislite, 1725 01:22:17,557 --> 01:22:19,201 kao, oh cure, ovo nije (nejasno). 1726 01:22:19,225 --> 01:22:22,288 Prva turneja koju smo napravili bila je obilazak srednje škole 1727 01:22:22,312 --> 01:22:24,165 po cijeloj zemlji. 1728 01:22:24,189 --> 01:22:28,002 Samo je Red razgovarao s djecom, izbjegavanje problema, 1729 01:22:28,026 --> 01:22:29,253 sve te stvari. 1730 01:22:29,277 --> 01:22:31,047 I onda nastupamo poslije. 1731 01:22:31,071 --> 01:22:33,341 Pa Bože, to je bila prva turneja koju smo odradili 1732 01:22:33,365 --> 01:22:35,635 prije nego smo uopće bili klubovi, zar ne? 1733 01:22:35,659 --> 01:22:38,930 Dakle, stvarno poput Crvenog stavi to u nas, znaš. 1734 01:22:38,954 --> 01:22:41,349 Kao da se uvjerio kao, brate, 1735 01:22:41,373 --> 01:22:44,143 kao da ova djeca trebaju da dođemo tamo. 1736 01:22:44,167 --> 01:22:46,687 Nije sve samo u noćnom odlasku u klub. 1737 01:22:46,711 --> 01:22:49,899 Kao da moramo raditi dnevne emisije, ići u škole 1738 01:22:49,923 --> 01:22:52,485 i kao razgovarati s ovom djecom, 1739 01:22:52,509 --> 01:22:55,196 pa to je samo ugrađeno. 1740 01:22:55,220 --> 01:22:56,948 ♪ Potomstvo stvarno na izlasku ♪ 1741 01:22:56,972 --> 01:22:58,741 ♪ Pustite mir Japancima ♪ 1742 01:22:58,765 --> 01:23:00,618 ♪ Putovat ću, još lasera ♪ 1743 01:23:00,642 --> 01:23:03,037 ♪ Plaćam sve ovo, mijenjam svoje lice za vidi ♪ 1744 01:23:03,061 --> 01:23:04,830 ♪ Cijeli dan, za otpad, za otpad ♪ 1745 01:23:04,854 --> 01:23:06,666 ♪ Sjajno je, sjajno ♪ 1746 01:23:06,690 --> 01:23:08,376 - U mom životu, kako je to nekad bilo 1747 01:23:08,400 --> 01:23:09,710 je toliko različit. 1748 01:23:09,734 --> 01:23:11,796 Sada živim u obiteljskom susjedstvu. 1749 01:23:11,820 --> 01:23:15,007 Vodim svoju djecu u školu, znaš, ja sam kao odgovoran 1750 01:23:15,031 --> 01:23:18,052 (smijeh). 1751 01:23:18,076 --> 01:23:19,012 Ja sam odgovoran. 1752 01:23:19,036 --> 01:23:21,305 Zapravo sam iznenađujuće odgovoran. 1753 01:23:21,329 --> 01:23:22,723 Ne znam odakle je došlo. 1754 01:23:22,747 --> 01:23:24,475 Mora da su to moje sestre i moja mama, 1755 01:23:24,499 --> 01:23:28,479 ali ja da mogu biti neodgovoran kao 1756 01:23:28,503 --> 01:23:31,983 ako ideš na zabavu sa mnom noću, Definitivno jesam 1757 01:23:32,007 --> 01:23:35,486 bit ću blizu najluđeg u noći, ovisno o noći, 1758 01:23:35,510 --> 01:23:37,822 kao da ću izaći na plesni podij, čovječe. 1759 01:23:37,846 --> 01:23:39,991 Bit ću posvuda. 1760 01:23:40,015 --> 01:23:43,536 Ali da... I u ovoj evoluciji, 1761 01:23:43,560 --> 01:23:45,663 Ne bojim se baviti se nikakvom glazbom. 1762 01:23:45,687 --> 01:23:47,581 Kao što sam rekao, napravit ću gangstersku pjesmu. 1763 01:23:47,605 --> 01:23:48,749 Želite gangstersku stazu. 1764 01:23:48,773 --> 01:23:50,793 Želite pratiti, za dečke vozite 1765 01:23:50,817 --> 01:23:53,879 kroz haube jebenog Los Angelesa u Kaliforniji. 1766 01:23:53,903 --> 01:23:55,589 Ja ću vam dati taj ritam. 1767 01:23:55,613 --> 01:23:59,451 (živahna, optimistična hip hop glazba) 1768 01:24:07,542 --> 01:24:09,127 Znam tu ulicu, 1769 01:24:10,170 --> 01:24:11,188 tako sam odrastao. 1770 01:24:11,212 --> 01:24:13,566 Ako želite neku vrstu svijetlog maka 1771 01:24:13,590 --> 01:24:16,318 Staza tipa Taylor Swift, Dat ću ti i to. 1772 01:24:16,342 --> 01:24:17,653 Kao da me nije briga. 1773 01:24:17,677 --> 01:24:20,847 (živahna vesela glazba) 1774 01:24:29,481 --> 01:24:32,460 Nisam umjetnik koji se zalaže za jednu stvar. 1775 01:24:32,484 --> 01:24:35,004 I izlazim s tom etiketom. 1776 01:24:35,028 --> 01:24:38,257 Kao da mogu uvijek, znaš, razgranati se, 1777 01:24:38,281 --> 01:24:40,926 oh, pogledaj u što se upušta ovaj put. 1778 01:24:40,950 --> 01:24:42,303 Ne znam hoćeš li ikada čuti 1779 01:24:42,327 --> 01:24:45,681 bilo koja moja glazba nakon ovog filma, tko zna, 1780 01:24:45,705 --> 01:24:48,350 ali bez obzira na sve to, 1781 01:24:48,374 --> 01:24:50,561 čini me sretnim stvarati glazbu. 1782 01:24:50,585 --> 01:24:51,854 - To je jedna od mojih kultnih pjesama, 1783 01:24:51,878 --> 01:24:53,105 jer ovo je bilo vrijeme kada 1784 01:24:53,129 --> 01:24:54,940 Jay Z je napravio "22 Twos", 1785 01:24:54,964 --> 01:24:57,068 Canibus je izašao i napravio "33 Threes". 1786 01:24:57,092 --> 01:24:57,986 I rekao sam, 1787 01:24:58,010 --> 01:25:00,571 pusti me da dođem i udarim te s "44 četvorke" 1788 01:25:00,595 --> 01:25:02,239 i još nije bilo učinjeno. 1789 01:25:02,263 --> 01:25:03,824 Dakle, ovo je prije nego što je Jay Z izašao, 1790 01:25:03,848 --> 01:25:06,160 napravio svoju verziju "44 četvorke". 1791 01:25:06,184 --> 01:25:08,186 I zdrobio sam "44 četvorke" 1792 01:25:09,020 --> 01:25:13,209 i vjerojatno oko, ne znam, minuta 14 ili tako nešto 1793 01:25:13,233 --> 01:25:14,044 gdje je baš kao, 1794 01:25:14,068 --> 01:25:15,252 ♪ Četiri - 44 ujutro ♪ 1795 01:25:15,276 --> 01:25:17,797 ♪ Dugo je što je ovo 44. upozorenje ♪ 1796 01:25:17,821 --> 01:25:19,632 ♪ 44 prijetnje u 44 dana ♪ 1797 01:25:19,656 --> 01:25:21,759 ♪ Netko želi da umrem na 44 načina ♪ 1798 01:25:21,783 --> 01:25:22,719 ♪ Čujem nešto ♪ 1799 01:25:22,743 --> 01:25:23,803 ♪ Zgrabim četiri, četiri ♪ 1800 01:25:23,827 --> 01:25:24,804 ♪ Četvorica upadaju kroz vrata ♪ 1801 01:25:24,828 --> 01:25:26,055 ♪ Četiri padaju na pod ♪ 1802 01:25:26,079 --> 01:25:26,973 ♪ 10 minuta kasnije ♪ 1803 01:25:26,997 --> 01:25:28,891 ♪ 454 je bio odjeven je ukrasti nered ♪ 1804 01:25:28,915 --> 01:25:30,267 ♪ Ali uspio sam ♪ 1805 01:25:30,291 --> 01:25:31,811 ♪ Uskoči u loptu s četiri vrata Billa ♪ 1806 01:25:31,835 --> 01:25:32,978 ♪ za riječi koje bi me opisale ♪ 1807 01:25:33,002 --> 01:25:33,939 ♪ Rođen sam da ubijam ♪ 1808 01:25:33,963 --> 01:25:35,940 ♪ Ponovno upalite svjetla da biste bolje vidjeli ♪ 1809 01:25:35,964 --> 01:25:38,150 ♪ Odjednom pogled straga ♪ 1810 01:25:38,174 --> 01:25:40,069 ♪ Tamo je bila prikolica Acura s četiri putnika ♪ 1811 01:25:40,093 --> 01:25:41,862 ♪ Pretpostavljam da će biti još četiri masakra ♪ 1812 01:25:41,886 --> 01:25:43,155 ♪ Brzo polukružno okrenite ♪ 1813 01:25:43,179 --> 01:25:44,032 ♪ Idi na drugu stranu ♪ 1814 01:25:44,056 --> 01:25:46,158 ♪ Dok prolazim pored četiri, da li je metak sprej ♪ 1815 01:25:46,182 --> 01:25:47,827 ♪ Pogodio sam sve četiri svoje mete ♪ 1816 01:25:47,851 --> 01:25:50,037 ♪ Onda sam stavio auto i parkirao ga ♪ 1817 01:25:50,061 --> 01:25:51,205 ♪ Ja sam pješice ♪ 1818 01:25:51,229 --> 01:25:52,331 ♪ 44. i Hrast ♪ 1819 01:25:52,355 --> 01:25:54,208 ♪ I sjećam se da imam četiri jointa za popušiti ♪ 1820 01:25:54,232 --> 01:25:56,168 ♪ Pa gledaj oko sebe daleko od neprijatelja i vida ♪ 1821 01:25:56,192 --> 01:25:57,211 ♪ Pa sam zgrabio travu ♪ 1822 01:25:57,235 --> 01:25:58,379 ♪ I zgrabio sam svjetlo ♪ 1823 01:25:58,403 --> 01:25:59,380 ♪ Prestao sam gorjeti ♪ 1824 01:25:59,404 --> 01:26:00,215 ♪ Prokletstvo ♪ 1825 01:26:00,239 --> 01:26:01,257 ♪ Vjerujte da je ovo nevjerojatno ♪ 1826 01:26:01,281 --> 01:26:02,175 ♪ Prestala sam zasljepljivati ♪ 1827 01:26:02,199 --> 01:26:03,176 ♪ Sljedeće što znaš ♪ 1828 01:26:03,200 --> 01:26:04,426 ♪ Ja sam na četvrtoj i 40. noći ♪ 1829 01:26:04,450 --> 01:26:06,345 ♪ I nemam više zglobova za svjetlo ♪ 1830 01:26:06,369 --> 01:26:07,180 ♪ Izračunaj ♪ 1831 01:26:07,204 --> 01:26:08,514 ♪ Četiri zgloba i 40 blokova ♪ 1832 01:26:08,538 --> 01:26:10,474 ♪ Da sam čuo 40 pucnjeva od 40 policajaca ♪ 1833 01:26:10,498 --> 01:26:11,892 ♪ Svi me pokušavaju dobiti ♪ 1834 01:26:11,916 --> 01:26:12,727 ♪ Ali baš kao i matrica ♪ 1835 01:26:12,751 --> 01:26:14,353 ♪ Mogu me udariti, opasno je ♪ 1836 01:26:14,377 --> 01:26:15,437 ♪ Čujem nekoga kako viče ♪ 1837 01:26:15,461 --> 01:26:17,565 ♪ Moj dječak Machete sa šest, četiri snage ♪ 1838 01:26:17,589 --> 01:26:20,401 ♪ Popnite se uz 444 stepenice do 44. kata ♪ 1839 01:26:20,425 --> 01:26:23,404 ♪ Na vrhu je bila moja budilica 444 ♪ 1840 01:26:23,428 --> 01:26:24,488 - Dakle, svi su s ove desne strane. 1841 01:26:24,512 --> 01:26:26,365 Odakle vam ovaj okie okie okie posao. 1842 01:26:26,389 --> 01:26:27,783 Pa jo, kad sam bio mlad, 1843 01:26:27,807 --> 01:26:29,869 yo ja pivo Okie top okie dokie govori, 1844 01:26:29,893 --> 01:26:30,703 sve je to bilo teško. 1845 01:26:30,727 --> 01:26:31,538 Bilo je glupo. 1846 01:26:31,562 --> 01:26:34,456 I bio sam kao, bilo je kao, jo, To je samo moje sranje. 1847 01:26:34,480 --> 01:26:36,041 Svatko je imao svoju liniju koja je bila moja. 1848 01:26:36,065 --> 01:26:38,043 Pa se počelo oblikovati u poput, okej ovo 1849 01:26:38,067 --> 01:26:40,463 svi su upravo počeli zvati Okie i to je ono što je. 1850 01:26:40,487 --> 01:26:43,364 I stvar sa slatkom vodom, Mislim da sam bio ja kada, 1851 01:26:44,365 --> 01:26:48,012 Počeo sam jako, stvarno tako ulazak u lajk 1852 01:26:48,036 --> 01:26:51,307 moja vjera i moj duhovni, znaš, strana i osjećaj kao, 1853 01:26:51,331 --> 01:26:52,142 bilo je vrijeme 1854 01:26:52,166 --> 01:26:54,727 gdje sam odlučio lajkati nešto poput usporiti 1855 01:26:54,751 --> 01:26:56,604 a ne biti lud kao nekada 1856 01:26:56,628 --> 01:26:59,481 i ne biti okružen ljudima koji sam bio, 1857 01:26:59,505 --> 01:27:01,442 znajući koji je otrov došao s tim... 1858 01:27:01,466 --> 01:27:03,110 Tako sam se osjećala kao da sam se ponovno rodila. 1859 01:27:03,134 --> 01:27:06,614 Dakle, slatkovodna stvar je takva, to, da, to prskanje. 1860 01:27:06,638 --> 01:27:09,408 - Moram vidjeti Sharon Jones 1861 01:27:09,432 --> 01:27:12,769 uživo s Dap-Kingsima u Stanley Parku. 1862 01:27:13,645 --> 01:27:15,456 To je bilo nevjerojatno. 1863 01:27:15,480 --> 01:27:18,292 To je bila neka počiva u miru. 1864 01:27:18,316 --> 01:27:19,984 Sada je preminula. 1865 01:27:21,027 --> 01:27:24,215 Ali da, to je bila stvarno posebna emisija. 1866 01:27:24,239 --> 01:27:26,342 Čak ni tada nisam znao da je bolesna ili tako nešto. 1867 01:27:26,366 --> 01:27:28,260 I osjetio sam vibraciju kao, 1868 01:27:28,284 --> 01:27:30,346 ovo je stvarno posebno vidjeti ovo. 1869 01:27:30,370 --> 01:27:32,872 George Clinton i parlament. 1870 01:27:34,874 --> 01:27:36,602 Bila je to stvarno luda predstava. 1871 01:27:36,626 --> 01:27:37,686 To mi se jako svidjelo, 1872 01:27:37,710 --> 01:27:42,090 samo što je nosio kostim čarobnjaka a imao je kao ranu 1873 01:27:43,549 --> 01:27:45,945 i kao da je pucao vibracijama na ljude u gomili 1874 01:27:45,969 --> 01:27:47,947 i ona to voli (smijeh) 1875 01:27:47,971 --> 01:27:50,866 I samo su pjesme bile, znate, kao izvorni G-funk. 1876 01:27:50,890 --> 01:27:54,119 Kao da je doista uhvatio neku vrstu funk vibre 70-ih. 1877 01:27:54,143 --> 01:27:56,247 Bilo je cool biti u tom životu. 1878 01:27:56,271 --> 01:27:58,374 - Samo se pokušaj držati mirnim u svemu što radim. 1879 01:27:58,398 --> 01:28:01,085 Samo pokušavam ostati miran, ostati pribran 1880 01:28:01,109 --> 01:28:03,420 jer ja sam jedan od onih ljudi poput, 1881 01:28:03,444 --> 01:28:06,591 Imao sam jako jaku tjeskobu, znaš na što mislim. 1882 01:28:06,615 --> 01:28:07,633 Tako sam naučio tijekom godina, 1883 01:28:07,657 --> 01:28:11,303 kako kontrolirati sebe i svoj um, 1884 01:28:11,327 --> 01:28:16,308 da samo sebi kažem da ništa nije preteško za podnijeti. 1885 01:28:16,332 --> 01:28:18,811 Sve se može učiniti ako samo odvojite vrijeme 1886 01:28:18,835 --> 01:28:19,853 i učini to kako treba. 1887 01:28:19,877 --> 01:28:23,190 Dakle, moja najveća stvar, kad se spremam na tako nešto 1888 01:28:23,214 --> 01:28:24,525 je ono što ću nositi. 1889 01:28:24,549 --> 01:28:25,609 - Dobrodošli u predstavu, 1890 01:28:25,633 --> 01:28:26,694 Travise, dobrodošao natrag u emisiju. 1891 01:28:26,718 --> 01:28:27,945 - Da, hvala vam puno. 1892 01:28:27,969 --> 01:28:31,323 Znaš, uvijek mljevenje, zato cijenim što sam ovdje. 1893 01:28:31,347 --> 01:28:34,100 - Pa, zapravo, upoznao sam Maestra 1894 01:28:35,476 --> 01:28:38,664 kada je izbacio album "Conducting Things Album" 1895 01:28:38,688 --> 01:28:39,915 i bio je na promotivnoj turneji 1896 01:28:39,939 --> 01:28:42,251 i bio sam u rap grupi koja se zvala Maximum Definitive 1897 01:28:42,275 --> 01:28:44,378 tada, i tada, 1898 01:28:44,402 --> 01:28:46,880 i imali smo pjesmu koja se zove "Jungle Man Out" 1899 01:28:46,904 --> 01:28:50,968 a video je bio na mnogo glazbe, ali ja sam nosio maske, 1900 01:28:50,992 --> 01:28:52,845 pa nisam repao u tome. 1901 01:28:52,869 --> 01:28:58,475 Bio je samo mrak i vjerujem Rogeru (nerazgovijetno) 1902 01:28:58,499 --> 01:29:00,687 i da, tako Maestro, bili smo s njim na turneji 1903 01:29:00,711 --> 01:29:02,438 i tek smo postali, od tada smo prijatelji. 1904 01:29:02,462 --> 01:29:04,273 A ja, sada sam (smijeh) 1905 01:29:04,297 --> 01:29:06,525 Radio sam s njim neke stvari vezane uz organizaciju turneje 1906 01:29:06,549 --> 01:29:09,528 a kum njegova sina velika prilika. 1907 01:29:09,552 --> 01:29:12,072 Ali sada sam samo nekako 1908 01:29:12,096 --> 01:29:14,700 više sam se posvetio filmu i televiziji, 1909 01:29:14,724 --> 01:29:17,077 ali još uvijek ne mogu pobjeći od glazbe. 1910 01:29:17,101 --> 01:29:18,603 Pa ja samo nekako... 1911 01:29:20,021 --> 01:29:21,498 Da, uvijek dupliram i petljam, 1912 01:29:21,522 --> 01:29:23,959 Uvijek kažem da sam vani, ali uvijek sam uvučen natrag. 1913 01:29:23,983 --> 01:29:25,169 - Što se tiče velikih izdavača, 1914 01:29:25,193 --> 01:29:27,671 Vjerojatno bih samo to izbjegao. 1915 01:29:27,695 --> 01:29:30,841 Već sam bio na tom putu 1916 01:29:30,865 --> 01:29:34,202 i to je samo toliko prstiju u kolaču 1917 01:29:36,579 --> 01:29:41,185 i stvarno mi je teško znati kome vjerovati ili što već. 1918 01:29:41,209 --> 01:29:43,271 Osjećam se s manjom etiketom, poput etikete butika, 1919 01:29:43,295 --> 01:29:46,106 kao (nejasno) znaš, upoznajem ljude 1920 01:29:46,130 --> 01:29:49,777 i imam mnogo veći osjećaj sigurnosti i povjerenja 1921 01:29:49,801 --> 01:29:53,155 s ljudima s kojima sam imao dokazane rezultate. 1922 01:29:53,179 --> 01:29:54,115 Znaš što mislim. 1923 01:29:54,139 --> 01:29:56,617 Umjesto rotirajućeg odljeva 1924 01:29:56,641 --> 01:29:58,327 pripravnici i ljudi koji popuštaju 1925 01:29:58,351 --> 01:30:00,162 neke od njih vjerojatno nikada neće ni upoznati, 1926 01:30:00,186 --> 01:30:02,438 znaš, kod velike izdavačke kuće. 1927 01:30:03,815 --> 01:30:05,876 Da, izaberi svoj otrov i drži se toga. 1928 01:30:05,900 --> 01:30:08,486 (truba) 1929 01:30:10,363 --> 01:30:11,840 - Što ima J-Geezy. 1930 01:30:11,864 --> 01:30:13,199 - Što ima čovječe. 1931 01:30:14,492 --> 01:30:16,428 - Pa niste potpisali ugovor. 1932 01:30:16,452 --> 01:30:18,639 - Ne, nisam našao ugovor. 1933 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 Nismo. 1934 01:30:20,498 --> 01:30:22,309 Pogledaj ovo. 1935 01:30:22,333 --> 01:30:25,771 Evo ovog tipa na mreži, DJ Više novca. 1936 01:30:25,795 --> 01:30:28,524 On tvrdi da je kralj G grada. 1937 01:30:28,548 --> 01:30:29,566 Njegova pjesma, 1938 01:30:29,590 --> 01:30:33,445 video na Youtubeu upravo je imao više od milijun streamova. 1939 01:30:33,469 --> 01:30:34,530 Sada ću ti reći jednu stvar 1940 01:30:34,554 --> 01:30:36,490 Neću potpisati nikakav prokleti ugovor, 1941 01:30:36,514 --> 01:30:38,283 osim ako ne mogu biti broj jedan 1942 01:30:38,307 --> 01:30:41,394 neprikosnoveni kralj grada G, čuo si? 1943 01:30:43,312 --> 01:30:46,166 - Dobro, dobro, dobro, naći ćemo se ovdje sutra, 1944 01:30:46,190 --> 01:30:47,001 Ja ću se za to pobrinuti. 1945 01:30:47,025 --> 01:30:48,002 - U redu. 1946 01:30:48,026 --> 01:30:49,628 - Donijet ću drugi ugovor. 1947 01:30:49,652 --> 01:30:50,671 (metali zveckaju) 1948 01:30:50,695 --> 01:30:54,258 - [Muško] Lily, lociraj DJ More Money. 1949 01:30:54,282 --> 01:30:57,034 - [Alien] Lociranje DJ More Money. 1950 01:30:57,952 --> 01:31:00,639 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1951 01:31:00,663 --> 01:31:04,500 DJ More Money inače poznat kao Tyrone Power. 1952 01:31:05,668 --> 01:31:09,314 ("J-Geezy - Sve je to bio san, dio 2") 1953 01:31:09,338 --> 01:31:12,008 (lupa vrata) 1954 01:31:14,135 --> 01:31:16,888 (zveckanje metala) 1955 01:31:18,347 --> 01:31:21,017 (zveckanje vratima) 1956 01:31:31,903 --> 01:31:35,090 (lupkanje koraka) 1957 01:31:35,114 --> 01:31:38,117 (pucnjevi) 1958 01:31:41,329 --> 01:31:44,332 (lupkanje koraka) 1959 01:31:46,876 --> 01:31:48,061 (lupanje vratima) 1960 01:31:48,085 --> 01:31:50,838 (zveckanje metala) 1961 01:31:57,720 --> 01:31:59,388 - Lagano, lagano se budi 1962 01:32:00,848 --> 01:32:01,825 - Yo J-Geezy, što ima? 1963 01:32:01,849 --> 01:32:05,537 - Hej, ugovor, potpisan, ispunjen i isporučen. 1964 01:32:05,561 --> 01:32:07,414 - Slatko, što se promijenilo? 1965 01:32:07,438 --> 01:32:10,709 - DJ More Money više nije na slici. 1966 01:32:10,733 --> 01:32:12,503 Netko se za mene pobrinuo za njega. 1967 01:32:12,527 --> 01:32:13,338 - Slatko, to je dobro. 1968 01:32:13,362 --> 01:32:17,073 Jer te stvarno želim imati u ovom filmu. 1969 01:32:18,157 --> 01:32:22,262 - Ali tip baš kao onaj tip, i sada dobiva, 1970 01:32:22,286 --> 01:32:23,972 napokon dobiva papire. 1971 01:32:23,996 --> 01:32:24,973 - Vau. 1972 01:32:24,997 --> 01:32:26,350 - Što se događa? 1973 01:32:26,374 --> 01:32:28,125 - Vau, to je ludo. 1974 01:32:29,544 --> 01:32:32,272 - Dakle, moj petogodišnji plan je samo da nastavim s glazbom, 1975 01:32:32,296 --> 01:32:34,233 ali koristiti znanje koje sam stekao 1976 01:32:34,257 --> 01:32:36,944 tijekom ovih zadnjih pet do deset godina 1977 01:32:36,968 --> 01:32:37,862 i primijeniti ga 1978 01:32:37,886 --> 01:32:39,947 i na neki način razmišljati izvan okvira 1979 01:32:39,971 --> 01:32:43,075 a ne nužno raditi stvari onako kako sam ih prije radio 1980 01:32:43,099 --> 01:32:46,537 i nekako nadogradim svoju strategiju dok idem dalje. 1981 01:32:46,561 --> 01:32:48,664 - Da, pa ja sam samo radio ono što si rekao, znaš, 1982 01:32:48,688 --> 01:32:50,582 eliminiranje konkurencije. 1983 01:32:50,606 --> 01:32:53,085 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1984 01:32:53,109 --> 01:32:56,547 - Oh, nisi mislio eliminirati, eliminirati ih. 1985 01:32:56,571 --> 01:32:58,549 Samo si mislio biti bolji od njih. 1986 01:32:58,573 --> 01:33:00,759 Lajk dobiti više lajkova 1987 01:33:00,783 --> 01:33:03,470 pregleda i više streamova i veću popularnost od njih. 1988 01:33:03,494 --> 01:33:04,721 Ovako bolje? 1989 01:33:04,745 --> 01:33:06,139 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1990 01:33:06,163 --> 01:33:09,083 - Oh, oh moja greška, moja greška, žao mi je. 1991 01:33:10,459 --> 01:33:12,271 Hej, krivo sam razumio. 1992 01:33:12,295 --> 01:33:13,272 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1993 01:33:13,296 --> 01:33:14,439 - Ha? (vanzemaljsko iskašljavanje) 1994 01:33:14,463 --> 01:33:18,235 (producent se smije) 1995 01:33:18,259 --> 01:33:20,529 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1996 01:33:20,553 --> 01:33:23,574 - Je li to bilo glupo, Puzao sam po podu, 1997 01:33:23,598 --> 01:33:26,034 ti sranje (nerazgovjetno) svačije sranje je bilo užasno. 1998 01:33:26,058 --> 01:33:29,830 (vanzemaljsko iskašljavanje) 1999 01:33:29,854 --> 01:33:32,499 - Oprostite, možete li ponoviti pitanje? 2000 01:33:32,523 --> 01:33:34,084 - Sada sve ima smisla. 2001 01:33:34,108 --> 01:33:35,669 Dakle, ono što mi govoriš, 2002 01:33:35,693 --> 01:33:38,839 vanzemaljac je producent filma 2003 01:33:38,863 --> 01:33:42,259 i unajmio je tog tipa da to učini. 2004 01:33:42,283 --> 01:33:43,928 Huh - [Muškarac] Što? 2005 01:33:43,952 --> 01:33:45,470 Producent filma. 2006 01:33:45,494 --> 01:33:48,432 - Što je rekao? - Tako je rekao. 2007 01:33:48,456 --> 01:33:50,475 Točno, pa ti si tako pametan. 2008 01:33:50,499 --> 01:33:52,978 On govori jebeni vanzemaljac, stari. 2009 01:33:53,002 --> 01:33:55,522 Producent je vanzemaljac. 2010 01:33:55,546 --> 01:33:58,191 - Vanzemaljac je pas. - Vanzemaljac je proizvođač. 2011 01:33:58,215 --> 01:33:59,693 - [Čovjek] Čekaj, pas može razumjeti vanzemaljca? 2012 01:33:59,717 --> 01:34:00,528 - Da. 2013 01:34:00,552 --> 01:34:01,653 - Koliko često razgovarate? 2014 01:34:01,677 --> 01:34:03,405 - Zadnji, nekih 10 minuta. 2015 01:34:03,429 --> 01:34:05,449 - Moram se napušiti (smijeh) 2016 01:34:05,473 --> 01:34:07,160 idem u krevet - Dobro, čovječe, laku noć. 2017 01:34:07,184 --> 01:34:09,161 Želiš gledati "Vancity Raps". 2018 01:34:09,185 --> 01:34:11,121 U redu, učinimo to onda još jednom. 2019 01:34:11,145 --> 01:34:12,456 (čovjek pjeva) 2020 01:34:12,480 --> 01:34:13,332 ♪ Vancity Raps ♪ 2021 01:34:13,356 --> 01:34:14,292 ♪ Vancity Raps ♪ 2022 01:34:14,316 --> 01:34:15,417 ♪ Vancity Raps ♪ 2023 01:34:15,441 --> 01:34:17,794 (elektronička glazba) 2024 01:34:17,818 --> 01:34:20,005 - Pa mogu li dobiti svoje tijelo natrag 2025 01:34:20,029 --> 01:34:24,343 ili da, možeš li izbaciti tu stvar iz mene? 2026 01:34:24,367 --> 01:34:26,053 Koje si stavio u mene. 2027 01:34:26,077 --> 01:34:27,679 (vanzemaljsko iskašljavanje) 2028 01:34:27,703 --> 01:34:28,972 Vidiš, to je kraj filma. 2029 01:34:28,996 --> 01:34:29,932 Učinio sam sve što si rekao. 2030 01:34:29,956 --> 01:34:32,184 Možeš li sada izvaditi tu stvar iz mog tijela. 2031 01:34:32,208 --> 01:34:33,226 Da, samo ga vrati. 2032 01:34:33,250 --> 01:34:34,811 Uzmi ga u svoju svemirsku smjenu. 2033 01:34:34,835 --> 01:34:36,396 Odvezite se kamo god morate. 2034 01:34:36,420 --> 01:34:38,607 Ali moram završiti filmove o životu 2035 01:34:38,631 --> 01:34:42,110 i sve mi je rečeno i da. 2036 01:34:42,134 --> 01:34:44,821 (vanzemaljsko iskašljavanje) 2037 01:34:44,845 --> 01:34:48,033 - Pa upravo smo završili snimanje "Samo Moka" 2038 01:34:48,057 --> 01:34:49,493 dobar intervju. 2039 01:34:49,517 --> 01:34:52,371 Ovo nam je skoro zadnje to je bio naš zadnji intervju. 2040 01:34:52,395 --> 01:34:54,748 Sada imamo svoj film a sada idemo na postprodukciju. 2041 01:34:54,772 --> 01:34:56,792 - Da, hvala što ste me primili 2042 01:34:56,816 --> 01:34:59,711 "TNT Star Entertainment", Travis Turner ali 2043 01:34:59,735 --> 01:35:04,740 više nego hvala svima koji su bili dijelom filma, 2044 01:35:04,782 --> 01:35:07,219 znaš, stvarno mi je drago 2045 01:35:07,243 --> 01:35:10,222 mi smo, na ovaj ili onaj način, radili zajedno 2046 01:35:10,246 --> 01:35:11,723 tijekom ovog posljednjeg desetljeća, 2047 01:35:11,747 --> 01:35:12,933 u sceni Vancouvera. 2048 01:35:12,957 --> 01:35:14,601 Tako da je stvarno super samo vidjeti 2049 01:35:14,625 --> 01:35:16,061 kako je sve skupa. 2050 01:35:16,085 --> 01:35:18,146 - Da, totalno je TNT dobro poentirao. 2051 01:35:18,170 --> 01:35:21,858 Rekao je, Vancouver ima vrlo skromnu hip hop scenu 2052 01:35:21,882 --> 01:35:24,403 i mislim da je to dobar način da se opiše Vancouver. 2053 01:35:24,427 --> 01:35:25,946 I sviđa mi se to. 2054 01:35:25,970 --> 01:35:27,406 I to ćete vidjeti u našim filmovima. 2055 01:35:27,430 --> 01:35:30,516 Pa svejedno, mir, "Vancity Raps" 2056 01:35:43,112 --> 01:35:46,949 (živahna, optimistična hip hop glazba) 2057 01:35:47,305 --> 01:36:47,333