1 00:00:04,827 --> 00:00:40,265 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:44,865 --> 00:00:48,228 يوقظنا الله جميعًا في مرحلة ما من حياتنا. 3 00:00:50,528 --> 00:00:54,706 أنت لا تعرف متى سيصيبك، لكنه أصابني. 4 00:00:56,099 --> 00:00:58,710 بعد النظر في عيون ابنتنا الصغيرة لأول مرة، 5 00:00:58,884 --> 00:01:01,191 عرفت أنه لابد أن يكون هناك إله. 6 00:01:01,365 --> 00:01:04,586 لا يمكن لأي شيء أن يكون مثاليًا إذا لم يكن هناك شيء مثالي. 7 00:01:06,196 --> 00:01:08,459 لقد فات الأوان لخلاصي، 8 00:01:09,765 --> 00:01:11,288 ولكن إذا لم أفعل الشيء الصحيح الآن، 9 00:01:11,462 --> 00:01:13,943 إذن لن تحصل أبدًا على الفرصة التي تستحقها. 10 00:01:15,684 --> 00:01:18,078 سأشهد ضده يوم الخميس. 11 00:01:18,252 --> 00:01:22,473 سيقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي بإرسال فريق أمني إلى هنا غدًا للاعتناء بي. 12 00:01:22,647 --> 00:01:25,259 وبعد ذلك ننتقل إلى الحبس الوقائي. 13 00:01:25,433 --> 00:01:27,348 لا، لقد تركوني وحدي الليلة. 14 00:01:27,522 --> 00:01:28,784 انا لا املك حتى سيارة. 15 00:01:33,789 --> 00:01:35,095 من هو هذا الجحيم؟ 16 00:01:35,878 --> 00:01:37,227 حبيبتي 17 00:01:37,401 --> 00:01:39,055 سوف أضطر إلى السماح لك بالرحيل. 18 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:50,055 --> 00:01:52,425 الانجيل 20 00:02:44,425 --> 00:02:46,209 شكرا على الرحلة. 21 00:03:16,209 --> 00:03:19,636 شيكاغو -الينويز 22 00:03:21,636 --> 00:03:23,638 لعنة الله عليه وعلى إلهه. 23 00:03:24,595 --> 00:03:26,858 أريد أن أقتل هذا الابن العاهرة. 24 00:03:40,568 --> 00:03:42,134 لقد ماتوا 25 00:03:43,092 --> 00:03:44,572 وهو على قيد الحياة. 26 00:03:49,229 --> 00:03:50,795 هذا الفأر يخاف الله. 27 00:04:04,200 --> 00:04:06,071 كان ينبغي عليه أن يخاف مني أكثر. 28 00:04:17,071 --> 00:04:19,302 كولورادو ترحب بكم 29 00:04:19,302 --> 00:04:23,959 ♪ يا فتاة، استمعي سأخبرك ♪ 30 00:04:25,526 --> 00:04:28,311 حسنًا، هيا بنا. لدي بعض، اه... 31 00:04:28,485 --> 00:04:31,706 لقد حصلت على بعض لحم الخنزير المقدد هنا، وهو لحم خنزير مقدد جيد. 32 00:04:32,489 --> 00:04:35,057 حسنًا. لحم مقدد وسجق، يا رفاق. 33 00:04:35,231 --> 00:04:38,669 لحم مقدد وسجق؟ نعم، هذا كل ما في الأمر. 34 00:04:38,843 --> 00:04:41,498 وأريد أن أشكر الجميع على تواجدهم هنا. 35 00:04:41,672 --> 00:04:44,719 بدأت هيلين هذا منذ وقت طويل، 36 00:04:44,893 --> 00:04:47,330 وقد حاولت أن أحافظ على ذلك قدر استطاعتي 37 00:04:47,504 --> 00:04:49,898 لأنني أعتقد أنه من الرائع أن نجتمع معًا، 38 00:04:50,072 --> 00:04:53,510 كما تعلمون، كمجتمع، نحتفل ببعضنا البعض. 39 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 أليس من الرائع أن الليلة 40 00:04:57,035 --> 00:04:59,299 لدينا لعبتنا الكبيرة مع شبابنا! 41 00:04:59,473 --> 00:05:03,172 إنها مباراة كبيرة، لذا انطلقوا يا أسود الجبال! 42 00:05:03,346 --> 00:05:07,176 هيا يا أسود الجبال! هذا كل شيء. حسنًا، رائع. 43 00:05:07,350 --> 00:05:09,918 وأنا أقدر الدعم الذي قدمته لي 44 00:05:10,092 --> 00:05:12,137 على مدى السنوات الـ35 الماضية الآن. 45 00:05:12,312 --> 00:05:14,357 والآن ابني جيك. 46 00:05:14,531 --> 00:05:18,535 وأنا أعلم أنه... يمكنه الاعتماد على هذا الدعم منك أيضًا. 47 00:05:18,709 --> 00:05:22,060 سيكون شريفًا عظيمًا، أفضل مني بكثير. 48 00:05:23,192 --> 00:05:24,976 أهلاً جو، صباح الخير يا شريف. 49 00:05:25,760 --> 00:05:27,718 أوتيس. صباح الخير يا شريف. 50 00:05:29,459 --> 00:05:31,461 لقد سحبت تلك السيارة. أي سيارة؟ 51 00:05:32,332 --> 00:05:34,290 بيلي اتصل به. 52 00:05:34,464 --> 00:05:36,118 لقد كان قبالة 67. حسنا. 53 00:05:36,292 --> 00:05:38,425 على أية حال، يجب أن أعود إلى العمل. 54 00:05:38,599 --> 00:05:41,123 لقد جئت للتو لتناول طعام الغداء مع والدك. 55 00:05:41,297 --> 00:05:42,516 لحم الخنزير المقدد لذيذ جدًا! 56 00:05:42,690 --> 00:05:44,213 إنه على حق. 57 00:05:44,387 --> 00:05:45,954 الأخ جاي يطبخها. 58 00:05:46,128 --> 00:05:47,259 إطعام الجماهير. 59 00:05:47,434 --> 00:05:49,740 تفضل، تعال لتناول الفطور يا بني. 60 00:05:49,914 --> 00:05:51,034 - هنا. - أنا بخير، أبي. 61 00:05:51,176 --> 00:05:53,048 اجلس، أنا بخير. 62 00:05:59,184 --> 00:06:00,969 التخلص من خيوط العنكبوت؟ 63 00:06:03,232 --> 00:06:04,364 شريف؟ 64 00:06:05,408 --> 00:06:07,236 شريف، هذا الصبي جينينغز 65 00:06:07,410 --> 00:06:10,021 لقد كنت في حالة سكر مرة أخرى الليلة الماضية. 66 00:06:10,195 --> 00:06:11,806 لقد دهس صندوق بريدي. 67 00:06:11,980 --> 00:06:15,505 يا للأسف يا كلايد، لكنك تعلم أنني تقاعدت. 68 00:06:15,679 --> 00:06:17,768 يجب عليك أن تأخذه إلى الشريف هنا. 69 00:06:19,335 --> 00:06:21,032 انزل إلى المحطة، كلايد. 70 00:06:21,206 --> 00:06:22,846 سنطلب من بيلي أن يملأ تقريرًا لك. 71 00:06:22,991 --> 00:06:27,299 لقد جعلت بيلي يتعامل مع هذا الصبي عندما ألقى البيض على منزلي 72 00:06:27,474 --> 00:06:29,214 ولم يحدث شيء. 73 00:06:31,478 --> 00:06:33,915 سأتعامل مع الأمر بنفسي. 74 00:06:35,177 --> 00:06:36,831 مرة أخرى. 75 00:06:37,701 --> 00:06:39,747 إنتظر، سأخبرك بما سأفعله. 76 00:06:39,921 --> 00:06:43,403 سأتصل بك بعد انتهاء هذا الأمر وسأحصل على التفاصيل، 77 00:06:43,577 --> 00:06:44,882 وسوف نعتني بالأمر. 78 00:06:45,448 --> 00:06:46,884 حسنًا، يا شريف. 79 00:06:47,058 --> 00:06:49,234 سأنتظر مكالمتك فقط. 80 00:06:52,847 --> 00:06:55,284 أنا بصراحة لا أعتقد أنه يعرف أنني الشريف. 81 00:06:55,458 --> 00:06:57,852 لا تأخذ الأمر على محمل الجد. 82 00:06:58,026 --> 00:07:00,985 أنا وكلايد نعود إلى عندما كنا في الخامسة من عمرنا. 83 00:07:01,159 --> 00:07:04,772 هل تعلم أنني كنت عمدة له لمدة 35 عامًا. 84 00:07:05,816 --> 00:07:07,122 لقد اعتاد علي. 85 00:07:07,296 --> 00:07:09,429 أنا لست مناسبًا لهذا العمل، يا أبي. 86 00:07:09,603 --> 00:07:11,343 إنه ليس جيدا بالنسبة لي. 87 00:07:11,518 --> 00:07:13,496 لا يوجد أحد أفضل منك عندما تفكر بالطريقة الصحيحة. 88 00:07:13,520 --> 00:07:15,217 نعم، ولكنني لست كذلك، أليس كذلك؟ 89 00:07:15,391 --> 00:07:17,698 أنا لا أنام، أنا مضطرب. 90 00:07:18,916 --> 00:07:20,570 أنا لست نفسي. 91 00:07:20,744 --> 00:07:24,531 في نهاية المطاف، هذا العمل سوف يساعدك على التخلص من الماضي. 92 00:07:24,705 --> 00:07:27,098 انظر، لقد عملت بجد للحصول على هذا، 93 00:07:27,272 --> 00:07:30,232 والناس صوتوا لك لأنهم يستطيعون أن يروا 94 00:07:30,406 --> 00:07:32,190 أن لديك القدرة على القيادة 95 00:07:32,364 --> 00:07:34,715 وكل مكونات الشريف العظيم. 96 00:07:34,889 --> 00:07:36,281 إنهم يعلمون أنهم يستطيعون أن يثقوا بك. 97 00:07:37,457 --> 00:07:39,546 وماذا لو لم أتمكن من الثقة بنفسي؟ 98 00:07:39,720 --> 00:07:42,244 لقد قمت بتحمل الحمل الكامل لمدة شهر ونصف فقط. 99 00:07:42,418 --> 00:07:43,767 لا تكن وقحًا مع نفسك. 100 00:07:43,941 --> 00:07:46,901 هل تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة أو أيًا كان، 101 00:07:47,075 --> 00:07:48,424 وعليك أن تعمل على حل هذه المشكلة. 102 00:07:49,294 --> 00:07:51,601 أنا لا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة، يا أبي. 103 00:07:51,775 --> 00:07:53,516 لقد حصلت على الندم. 104 00:07:53,690 --> 00:07:55,649 مرحبًا، خذ بعضًا من قهوتي الخاصة 105 00:07:55,823 --> 00:07:58,478 العودة إلى المحطة لبيللي وشارون. 106 00:07:58,652 --> 00:08:01,481 تفضل، خذ ترمستي. إنه ممتلئ. 107 00:08:03,439 --> 00:08:05,485 إلى اللقاء يا أبي. حسنًا يا صغيري. 108 00:08:15,016 --> 00:08:16,974 لقد قمنا بتربية رجل صالح، هيلين. 109 00:08:17,758 --> 00:08:19,020 في الغالب أنت. 110 00:08:20,195 --> 00:08:21,675 إنه يتألم. 111 00:08:23,590 --> 00:08:25,505 أنا أفعل كل ما بوسعي. 112 00:08:32,294 --> 00:08:35,602 الآن، الأمر الأهم. عليك دائمًا التعامل مع السلاح كما لو كان محشوًا. 113 00:08:35,776 --> 00:08:37,212 لا توجهها إلى أي شخص آخر أبدًا. 114 00:08:37,386 --> 00:08:39,059 لا توجهه أبدًا إلى أي جزء من نفسك، حسنًا؟ 115 00:08:39,083 --> 00:08:40,476 -حسنًا. -حسنًا. 116 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 الآن، ضع هذا على كتفك مباشرة، 117 00:08:44,001 --> 00:08:46,001 أبقِ إصبعك بعيدًا عن الزناد حتى تصبح مستعدًا. 118 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 هل أنت مستعد؟ الآن عليك أن تهدف. 119 00:08:49,790 --> 00:08:52,575 صوّب نحو الهدف. خذ نفسًا عميقًا. 120 00:08:52,749 --> 00:08:55,578 ضع إصبعك على الزناد وأطلق النار. 121 00:08:57,319 --> 00:08:59,539 عمل جيد! جيد جدًا. 122 00:09:00,452 --> 00:09:02,150 كيف حالك؟ جيد. 123 00:09:02,324 --> 00:09:05,980 حسناً، أراكم في المرة القادمة. 124 00:09:08,809 --> 00:09:10,462 مرحباً، يا شريف. 125 00:09:10,637 --> 00:09:12,290 صباح الخير كاسي. 126 00:09:12,464 --> 00:09:14,031 صباح. 127 00:09:14,205 --> 00:09:16,164 هل تريد أن تظهر لي ما حصلت عليه؟ 128 00:09:51,329 --> 00:09:52,374 تباهى. 129 00:09:55,072 --> 00:09:56,117 همم. 130 00:10:12,437 --> 00:10:13,482 أراك لاحقًا. 131 00:10:15,310 --> 00:10:16,528 نعم بالتأكيد. 132 00:10:22,528 --> 00:10:25,902 ولكوت رانش 133 00:10:41,902 --> 00:10:43,817 شواء رائع يا عزرا. سأراك لاحقًا. 134 00:10:43,991 --> 00:10:44,991 حسنًا عزيزتي. 135 00:10:45,035 --> 00:10:46,428 أراك لاحقا، كاس. مع السلامة. 136 00:10:47,516 --> 00:10:48,952 شكرا عزرا. 137 00:10:49,126 --> 00:10:50,626 سأضع هذا جانبًا وأتوجه إلى المطعم. 138 00:10:50,650 --> 00:10:52,250 أوه، سأأخذ ذلك من أجلك. لا، لا بأس. 139 00:10:52,347 --> 00:10:54,044 دان سوف يقتلني إذا تأخرت مرة أخرى. 140 00:10:54,218 --> 00:10:56,917 نعم، أنت على حق. سوف يفعل ذلك. 141 00:11:22,917 --> 00:11:25,315 الجيش الامريكي الرقيب الاول جاكوب ويلكوت 142 00:11:47,315 --> 00:11:49,143 أوه، دان سيحصل على بقرة. 143 00:12:25,048 --> 00:12:27,268 كلمة مكونة من أربعة أحرف للتحية البحرية. 144 00:12:27,921 --> 00:12:28,660 أهوي. 145 00:12:28,835 --> 00:12:30,575 أهلاً. شكراً لك يا شريف. 146 00:12:32,360 --> 00:12:33,970 كيف كانت الفطائر؟ 147 00:12:34,144 --> 00:12:36,103 حسنًا، لقد افتقدناك. 148 00:12:38,322 --> 00:12:39,933 مجاملات عزرا. 149 00:12:40,107 --> 00:12:41,325 أوه. 150 00:12:41,499 --> 00:12:42,544 في الوقت المناسب. 151 00:12:46,113 --> 00:12:47,462 من هو؟ 152 00:12:47,636 --> 00:12:50,160 لا رخصة، لا هوية. يرفض ذكر اسمه. 153 00:12:58,603 --> 00:13:01,824 واعظٌ ما؟ إن كان كذلك، فهو واعظٌ ساقط. 154 00:13:05,001 --> 00:13:08,396 ماذا فعل؟ رأيته يتجاوز المئة في 67. 155 00:13:08,570 --> 00:13:11,529 تم تسجيل السيارة باسم Kimberly Sinclair. 156 00:13:11,703 --> 00:13:14,141 لا يبدو لي مثل كيمبرلي. 157 00:13:14,315 --> 00:13:17,579 اتضح أن سينكلير تعرض للسرقة في محطة وقود خارج شيكاغو قبل يومين. 158 00:13:17,753 --> 00:13:19,059 لقد فقدت الوعي. 159 00:13:19,233 --> 00:13:20,495 الاعتداء، السرعة، 160 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 القيادة عبر حدود الولاية بسيارة مسروقة. 161 00:13:22,758 --> 00:13:23,758 لا يوجد هوية. 162 00:13:23,890 --> 00:13:25,630 ومقاومة الاعتقال. 163 00:13:25,805 --> 00:13:28,155 لقد اعتقد أنها فكرة لطيفة أن يحاول الهروب مني، أليس كذلك؟ 164 00:13:29,547 --> 00:13:31,985 الهروب منك أو من شخص آخر. 165 00:13:37,033 --> 00:13:39,731 مركز شرطة هاي غراوند. شارون دويل تتحدث. 166 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 ممممم. 167 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 هل تدير بصماته؟ 168 00:13:44,040 --> 00:13:45,280 ممممم. في انتظار استعادتهم. 169 00:13:45,433 --> 00:13:47,827 حتى ذلك الحين، ربما لا تشارك. 170 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 قال أوتيس أنه التقط سيارة. 171 00:13:51,004 --> 00:13:52,875 أفترض أنه هو الذي كان يقود السيارة. 172 00:13:53,049 --> 00:13:55,530 نعم، نعم، لقد طلبت منه أن يسحبها إلى متجره. 173 00:13:55,704 --> 00:13:58,794 أوه، هذا يُذكرني، عليّ الاتصال به. سيارتي تتعطل. 174 00:13:58,968 --> 00:14:01,536 لا شيء آخر أفعله الآن. أحسنت. 175 00:14:03,538 --> 00:14:04,974 استمتع. شكرا. 176 00:14:05,148 --> 00:14:07,847 و، أمم، ما هي ماركة السيارة؟ 177 00:14:08,021 --> 00:14:10,240 حسناً، والموقع؟ 178 00:14:11,111 --> 00:14:13,591 يا إلهي، هذا جيد. نعم، هو كذلك. 179 00:14:13,765 --> 00:14:15,289 نعم، سيكون لدي شخص ما... 180 00:14:15,463 --> 00:14:18,074 هل هذه جديدة؟ نعم، نعم. 181 00:14:19,249 --> 00:14:21,556 أفعى جرسية حقيقية، ما رأيكم؟ 182 00:14:21,730 --> 00:14:23,123 رائع يا بيلي، إنها تناسبك. 183 00:14:23,297 --> 00:14:24,864 شكرا. إنهم في طريقهم. 184 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 عذرا، عذرا. 185 00:14:30,434 --> 00:14:31,827 آسف. 186 00:14:32,001 --> 00:14:34,047 طريقة أنجيلا في أن تكون مضحكة. 187 00:14:34,221 --> 00:14:35,918 وما اسمك يا سيدي؟ 188 00:14:36,092 --> 00:14:37,485 مرحبًا؟ 189 00:14:39,835 --> 00:14:41,141 ماذا كان هذا؟ 190 00:14:41,315 --> 00:14:43,360 تم رصد سيارة رياضية متعددة الاستخدامات معطلة بالقرب من المحجر القديم. 191 00:14:43,534 --> 00:14:46,189 من أبلغ عن ذلك؟ متصل مجهول، بدون هوية. 192 00:14:48,757 --> 00:14:51,107 أين قيل أن السيارة الرياضية كانت بالضبط؟ تحت الجرف. 193 00:14:51,281 --> 00:14:54,154 يقولون إنها مهجورة؟ لم يذكروا أشخاصًا، مجرد سيارة دفع رباعي. 194 00:14:54,328 --> 00:14:56,373 سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المنزل. 195 00:14:58,201 --> 00:15:01,901 هل تعلم، إذا كنت محظوظًا، ستكون أنجيلا في مزاج جيد بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك. 196 00:15:02,075 --> 00:15:04,860 أشك في ذلك. نعم، لا شيء. 197 00:15:05,034 --> 00:15:07,080 يعلم الله أن هذا الحمل يقتلني. 198 00:15:07,254 --> 00:15:10,170 يعلم الله أنه يجب عليك العودة إلى منزلك وإلى زوجتك. 199 00:15:10,822 --> 00:15:12,128 إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق. 200 00:15:16,219 --> 00:15:19,005 لا تتدخل. معذرة. حسنًا. 201 00:15:23,226 --> 00:15:24,488 لقد حذرته. 202 00:15:27,013 --> 00:15:30,016 الله يساعد فقط من يساعد نفسه. 203 00:15:47,076 --> 00:15:50,036 أعلم، أعلم. آسف يا دان. 204 00:15:50,210 --> 00:15:52,690 سوف يقوم عزرا بتنظيف المكان بمفرده إذا لم أساعده. 205 00:15:52,864 --> 00:15:54,904 نعم، حسنًا، ربما يكون العمل جيدًا بالنسبة له. 206 00:15:54,954 --> 00:15:56,781 وسوف يتغير الجميع. 207 00:16:00,481 --> 00:16:01,961 إنه في مزاج جيد اليوم. هممم. 208 00:16:14,103 --> 00:16:15,887 لا، لا. كان أمر الطفل مضحكًا. 209 00:16:16,801 --> 00:16:18,455 نعم، لقد حدث ذلك في المحطة. 210 00:16:18,629 --> 00:16:19,629 الجميع ضحكوا. 211 00:16:19,717 --> 00:16:21,502 أوه حقًا؟ 212 00:16:21,676 --> 00:16:23,721 كم هو محرج. 213 00:16:24,940 --> 00:16:26,072 يا إلهي. 214 00:16:27,334 --> 00:16:28,770 الطفل ركل للتو. 215 00:16:28,944 --> 00:16:32,774 أتمنى لو كنت هناك. وأنا أيضًا. وهو أيضًا. 216 00:16:34,210 --> 00:16:38,301 آسفة على الليلة الماضية. هرموناتي... 217 00:16:38,475 --> 00:16:41,870 هل أنت متأكد من أنك موافق على بقاء أمي معك؟ 218 00:16:42,044 --> 00:16:43,741 نعم، نعم. حبيبتي، لا بأس. 219 00:16:43,915 --> 00:16:46,831 كان هذا جيدًا منذ البداية. أحب أمك. 220 00:16:47,006 --> 00:16:49,834 وأنا آسف. لم يكن ينبغي لي أن أقول ذلك عنها. 221 00:16:50,009 --> 00:16:53,534 لم أقصد ذلك. الغرفة تبدو رائعة، بالمناسبة. 222 00:16:53,708 --> 00:16:56,928 اللون رائع. أحبه، أحبه، أحبه. 223 00:16:57,103 --> 00:17:00,019 نعم؟ جيد. أنا سعيدة جدًا يا عزيزتي. 224 00:17:02,499 --> 00:17:03,499 بيلي؟ 225 00:17:05,807 --> 00:17:08,723 مرحبا؟أنجيلا؟ 226 00:17:10,942 --> 00:17:12,683 عليك اللعنة. 227 00:17:25,392 --> 00:17:27,089 سأحضر لكم تلك الفطيرة. 228 00:17:30,527 --> 00:17:32,529 إنه لشارون في المحطة. 229 00:17:33,400 --> 00:17:35,489 ربما ترغب في الاستيلاء عليها. 230 00:17:37,447 --> 00:17:39,623 حسنًا، سيكون من دواعي سروري. 231 00:17:41,321 --> 00:17:44,063 "في مراعٍ خضر يُربِضُني." 232 00:17:46,587 --> 00:17:49,590 ها أنت ذا. "يقودني إلى مياه الراحة. 233 00:17:52,984 --> 00:17:55,161 "إنه يرد روحي." 234 00:17:57,424 --> 00:17:58,425 شريف. 235 00:18:00,296 --> 00:18:02,472 إذن أنت رجل متدين، أليس كذلك؟ 236 00:18:03,560 --> 00:18:04,996 الجميع كذلك. 237 00:18:06,085 --> 00:18:08,391 بعض الناس يجدون الله أسرع من غيرهم. 238 00:18:09,262 --> 00:18:11,220 أعتقد أنك وجدته عاجلاً. 239 00:18:13,701 --> 00:18:14,701 لا. 240 00:18:16,660 --> 00:18:18,053 لا أستطيع أن أقول ذلك. 241 00:18:19,794 --> 00:18:21,796 لكنني فعلت ذلك قبل فوات الأوان. 242 00:18:26,714 --> 00:18:29,673 إذا لم أخرج من هنا قبل الليلة، 243 00:18:29,847 --> 00:18:31,980 لن يتبقى أي مبنى لأخرج منه 244 00:18:32,154 --> 00:18:34,678 ولن تبقى هناك مدينة لتراقبها. 245 00:18:34,852 --> 00:18:36,071 هل هذا صحيح؟ 246 00:18:37,028 --> 00:18:38,769 يجب أن تكون مهمًا حقًا. 247 00:18:38,943 --> 00:18:40,380 لا، أنا لست كذلك. 248 00:18:42,556 --> 00:18:44,079 بالنسبة لشخص واحد، أنا. 249 00:18:44,253 --> 00:18:47,169 يبدو أنك رجل مؤمن، ورجل قراراتك سيئة. 250 00:18:47,343 --> 00:18:49,737 تهديد ضابط كونه واحد منهم. 251 00:18:49,911 --> 00:18:52,957 إنه ليس تهديدًا، بل هو الحقيقة. 252 00:18:54,394 --> 00:18:56,091 أنت لا تريدني هنا. 253 00:18:56,265 --> 00:18:58,330 الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي أن تكون مقيدًا بالأصفاد. 254 00:18:58,354 --> 00:19:01,227 حسناً يا شارون، خففي من حدة الأمر قليلاً. 255 00:19:01,923 --> 00:19:03,490 من الأفضل عدم المشاركة. 256 00:19:05,840 --> 00:19:07,755 لا تأخذ ما أقوله باستخفاف. 257 00:19:15,806 --> 00:19:17,330 لا آخذ أي شيء باستخفاف. 258 00:19:19,027 --> 00:19:21,595 جئتُ حاملاً الهدايا. بارك الله فيكِ يا كاسي. 259 00:19:21,769 --> 00:19:23,162 بالطبع عزيزتي. 260 00:19:24,554 --> 00:19:26,295 مهلا، مهلا، شريف. 261 00:19:26,469 --> 00:19:29,429 هل يمكنني أن أسرقك لثانية واحدة؟ بالطبع. 262 00:19:29,603 --> 00:19:31,474 تمسك بالحصن، لقد حصلت عليه. 263 00:19:31,648 --> 00:19:33,172 كيف يومك؟ 264 00:19:33,998 --> 00:19:35,391 - إنه مثير للاهتمام. - ممم. 265 00:19:38,612 --> 00:19:39,656 - حديقة؟ - بالتأكيد. 266 00:19:39,830 --> 00:19:40,875 حسنًا. 267 00:19:47,664 --> 00:19:48,796 يسعدني رؤيتك. 268 00:19:50,145 --> 00:19:52,539 مرحبًا، شكرًا لك على السماح لي بإظهارك هذا الصباح. 269 00:19:52,713 --> 00:19:54,062 لا مجال للتهاون في هذا الأمر. 270 00:19:54,236 --> 00:19:55,909 أنت أفضل مني في الرماية وأنت تعلم ذلك. 271 00:19:55,933 --> 00:19:58,066 حسنًا، أطالب بإعادة المباراة. 272 00:19:58,240 --> 00:20:00,721 سوف تفعل ذلك في أي يوم. 273 00:20:02,505 --> 00:20:04,681 مهلا، الأرض لجيك. 274 00:20:05,552 --> 00:20:07,641 عذرا. نعم، أنا هنا. 275 00:20:08,598 --> 00:20:09,817 هل انت بخير؟ 276 00:20:10,513 --> 00:20:12,298 نعم، أنا بخير. 277 00:20:13,299 --> 00:20:15,301 هل تعلم أنه بإمكانك التحدث معي. 278 00:20:15,475 --> 00:20:18,565 أعلم أن هذه الوظيفة تضع الكثير على عاتقك، 279 00:20:18,739 --> 00:20:20,044 وبقدر ما تريد، 280 00:20:20,219 --> 00:20:22,090 ليس من الصحي أن نحتفظ بكل شيء في داخلنا. 281 00:20:22,264 --> 00:20:24,397 أقدر ذلك، كاسي. 282 00:20:24,571 --> 00:20:26,834 أنت ألطف شخص قابلته على الإطلاق، لكن... 283 00:20:27,008 --> 00:20:28,227 نعم أفعل. 284 00:20:29,576 --> 00:20:31,534 إنه نوع من وظيفتي. 285 00:20:31,708 --> 00:20:34,407 لا تخبر دان، فهو مدير غيور جدًا. 286 00:20:36,147 --> 00:20:37,236 نعم سيدتي. 287 00:20:38,149 --> 00:20:40,021 لقد وصلت الرسالة بصوت عال وواضح. 288 00:20:40,195 --> 00:20:42,371 حسناً، أعني ذلك. 289 00:20:42,545 --> 00:20:44,330 في حالة عدم حصولك عليه 290 00:20:44,504 --> 00:20:47,333 تلك الجمجمة السميكة الجميلة الخاصة بك، 291 00:20:48,116 --> 00:20:49,987 انا نوعا ما معجب بك. 292 00:20:51,032 --> 00:20:53,556 وأنا هنا، دائما. 293 00:20:54,775 --> 00:20:56,855 أنت لست الوحيد الذي مر ببعض الأمور. 294 00:20:56,907 --> 00:20:58,082 أوه نعم؟ 295 00:20:58,257 --> 00:20:59,345 نعم. 296 00:21:00,998 --> 00:21:02,696 اسمع يا شريف، يجب أن أذهب. 297 00:21:02,870 --> 00:21:05,612 لدي هذا الموعد الحار الحقيقي الذي يجب أن أستعد له الليلة. 298 00:21:05,786 --> 00:21:08,092 أوه، حقًا؟ مع من؟ هممم. 299 00:21:08,267 --> 00:21:10,486 حسنًا، ألا ترغب في معرفة ذلك؟ 300 00:22:03,409 --> 00:22:04,410 مرحبًا؟ 301 00:22:07,500 --> 00:22:10,677 النائب جايلز مع قسم شرطة الأراضي المرتفعة. 302 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 إلينوي؟ 303 00:22:39,836 --> 00:22:41,055 اللعنة! اللعنة! 304 00:22:42,448 --> 00:22:43,666 اللعنة! 305 00:23:07,473 --> 00:23:09,431 أوه، لا، لا، لا! 306 00:23:12,695 --> 00:23:14,784 ليس هناك مكان يمكنك الزحف إليه. 307 00:23:14,958 --> 00:23:16,917 أوه، من فضلك، من فضلك، من فضلك! 308 00:23:17,091 --> 00:23:19,615 من فضلك، سأصبح أبًا! 309 00:23:19,789 --> 00:23:21,791 أوه، لقد قتلت العديد من الآباء. 310 00:23:21,965 --> 00:23:23,793 ماذا تريد؟ 311 00:23:23,967 --> 00:23:27,797 أنت تحتجز رجلاً في سجنك اسمه ناثانيال ماثيسون. 312 00:23:27,971 --> 00:23:31,105 لا أعرف من هذا. أنا أعرف من هو. 313 00:23:31,279 --> 00:23:35,109 ما لا أعرفه هو عدد النواب هنا. 314 00:23:35,283 --> 00:23:36,980 لن أخبرك. 315 00:23:37,154 --> 00:23:38,460 اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 316 00:23:43,030 --> 00:23:45,902 هل "اذهب إلى الجحيم" مجرد رقم يا ألبرت؟ لا أظن ذلك. 317 00:23:46,076 --> 00:23:48,470 "اذهب إلى الجحيم" ليس رقمًا. 318 00:23:48,644 --> 00:23:51,168 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. هذه أرقام. 319 00:23:51,342 --> 00:23:53,606 كم؟ ما أدري، ما أدري! 320 00:23:54,868 --> 00:23:55,956 نعم، أنت تفعل. 321 00:23:57,000 --> 00:23:59,350 اثنا عشر. اثنا عشر! نحن اثنا عشر. 322 00:23:59,525 --> 00:24:01,222 أنا، أم، وشيرون... 323 00:24:07,794 --> 00:24:09,665 هذا من أجل "اذهب إلى الجحيم". 324 00:24:10,840 --> 00:24:13,364 هيا بنا! سنحتاج إلى المزيد من العضلات. 325 00:24:14,061 --> 00:24:15,671 اتصل بسايروس. 326 00:24:16,498 --> 00:24:18,195 أخبره أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال. 327 00:24:25,681 --> 00:24:26,682 لا يوجد إشارة. 328 00:24:28,684 --> 00:24:30,469 أحذية جميلة. 329 00:24:33,907 --> 00:24:37,824 اركب. سنأخذ سيارة هذا الشاب. غريف، أنت تقود. 330 00:24:45,788 --> 00:24:47,094 هل تشعر بالألفة؟ 331 00:25:16,210 --> 00:25:19,256 مركز شرطة المرتفعات، شارون دويل يتحدث. 332 00:25:20,040 --> 00:25:21,084 انتظر لحظة. 333 00:25:22,129 --> 00:25:23,129 سجلات الدولة. 334 00:25:28,918 --> 00:25:30,224 الشريف ويلكوت. 335 00:25:31,530 --> 00:25:33,488 نعم، نائبي أرسلهم. 336 00:25:37,536 --> 00:25:39,712 فهمت. شكرا لك. 337 00:25:44,064 --> 00:25:45,456 فمن هو إذن؟ 338 00:25:45,631 --> 00:25:47,067 ناثانيال ماثيسون. 339 00:25:49,852 --> 00:25:51,811 انا اعرف هذا الاسم. 340 00:25:55,684 --> 00:25:59,645 لماذا لا تُفصح عن هويتك؟ كنتَ تعلم أننا سنكشف هويتك عاجلاً أم آجلاً. 341 00:26:01,821 --> 00:26:04,084 يبدو أن الخيار الأخير كان أفضل. 342 00:26:13,006 --> 00:26:14,921 يا إلهي. 343 00:26:19,621 --> 00:26:22,319 الآن تعرف لماذا يجب عليك أن تدعني أذهب. 344 00:26:25,061 --> 00:26:27,281 كان ينبغي على بيلي أن يتأكد الآن. هل يمكنك الاتصال به؟ 345 00:26:27,455 --> 00:26:29,675 هذا ليس صحيحًا. إنه مجرد شاهد. 346 00:26:29,849 --> 00:26:31,241 لا ينبغي له أن يكون هنا. 347 00:26:31,415 --> 00:26:33,809 شارون، من فضلك اتصل ببيلي. 348 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 لقد اخبرتك. 349 00:26:36,246 --> 00:26:38,161 لا ينبغي لي أن أكون هنا. 350 00:26:38,335 --> 00:26:40,381 لماذا سرقت تلك السيارة؟ 351 00:26:41,208 --> 00:26:42,339 لم أكن. 352 00:26:43,297 --> 00:26:45,125 ولكنني أخذته من الرجال الذين فعلوا ذلك. 353 00:26:45,299 --> 00:26:48,519 ليس هذا ما أسأله. لماذا تركض؟ 354 00:26:50,739 --> 00:26:52,872 لم يكن أمامي أي خيار. 355 00:26:54,569 --> 00:26:55,744 مهلا بيلي؟ 356 00:26:56,527 --> 00:26:58,094 هل ترد؟ أنا شارون. 357 00:27:00,444 --> 00:27:03,186 بيلي، رد. 358 00:27:03,883 --> 00:27:05,536 بيلي هل تنسخ؟ 359 00:27:06,450 --> 00:27:07,626 إنه لا يستجيب. 360 00:27:08,278 --> 00:27:09,410 جرب هاتفه المحمول. 361 00:27:21,552 --> 00:27:24,294 أهلاً، أنا بيلي. اترك رسالة بعد سماع الصافرة. 362 00:27:26,079 --> 00:27:28,298 أهلاً بيلي، أنا شارون. هل يمكنكِ تسجيل الدخول؟ 363 00:27:28,472 --> 00:27:30,561 ماذا حدث لتلك السيارة المعطلة؟ 364 00:27:33,913 --> 00:27:35,654 لقد ذهب مباشرة إلى البريد الصوتي. 365 00:27:39,962 --> 00:27:41,442 ينبغي علينا الاتصال بالحكومة الفيدرالية. 366 00:27:42,486 --> 00:27:43,749 هذه فكرة جيدة. 367 00:27:43,923 --> 00:27:45,968 اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي في شيكاغو، 368 00:27:46,142 --> 00:27:47,582 أخبرهم أننا نحتجز السيد ماثيسون. 369 00:27:48,536 --> 00:27:50,103 دعهم يتعاملون مع هذا الأمر. 370 00:27:50,277 --> 00:27:52,148 أنا متأكد من أنهم على علم. 371 00:27:52,322 --> 00:27:54,760 اتصل بأنجيلا. تأكد من وجود بيلي. 372 00:27:54,934 --> 00:27:57,414 ربما كان رأسه ملتويا بالكامل ونسي التحقق مرة أخرى. 373 00:27:57,545 --> 00:28:00,026 سأذهب في رحلة إلى المنحدرات. 374 00:28:00,200 --> 00:28:02,376 من الأفضل أن تجلس هناك وتقرأ كتابك. 375 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 لا تتحدث معها. 376 00:28:23,963 --> 00:28:25,268 أنا جائع. 377 00:28:26,922 --> 00:28:29,185 قال لا تتحدث معي. 378 00:28:29,359 --> 00:28:31,448 ما هو الجزء الذي لم تفهمه؟ 379 00:28:37,803 --> 00:28:41,458 نعم، أريد التحدث مع الوكيل المسؤول عن ناثانيال ماثيسون. 380 00:28:42,068 --> 00:28:43,852 نعم سأصمد. 381 00:28:45,811 --> 00:28:47,943 هذه سيارته أمامك. توقف. 382 00:29:02,871 --> 00:29:04,612 مرحباً بيلي. مرحباً سيدي. 383 00:29:04,786 --> 00:29:06,657 هل حصلت على لحم بقري مجفف؟ 384 00:29:06,832 --> 00:29:09,835 مرحباً بك لإلقاء نظرة. سأكون معك خلال دقيقة. 385 00:29:10,009 --> 00:29:13,186 يا إلهي، يا إلهي، ماذا عن تذاكر اليانصيب؟ هل تبيعون اليانصيب هناك؟ 386 00:29:13,360 --> 00:29:15,536 ربما تريد تحريك تلك اليد، يا بني. 387 00:29:18,321 --> 00:29:23,239 يا بيلي! السيارة التي سحبتها لك من الطريق السريع ٦٧ هذا الصباح، موجودة هناك. 388 00:29:23,413 --> 00:29:24,806 من أنت بحق الجحيم؟ 389 00:29:28,201 --> 00:29:30,246 كان ينبغي له أن يشتري لي لحم بقري متشنج، يا رجل. 390 00:29:44,347 --> 00:29:45,566 إملأ الخزانات. 391 00:29:52,399 --> 00:29:54,488 انا لا احب هذه السيارة. 392 00:29:56,969 --> 00:29:59,014 سيرسل سايروس بعض الرجال خارج دنفر. 393 00:30:00,189 --> 00:30:02,626 أعطني يد المساعدة. دعنا ننقله إلى الداخل. 394 00:30:44,494 --> 00:30:47,628 ♪ يا فتاة، استمعي سأخبرك ♪ 395 00:30:48,803 --> 00:30:51,675 ♪ ما يحبه رعاة البقر حقًا ♪ 396 00:30:53,852 --> 00:30:57,681 نيك رجلٌ طيب يا ماري آن. رجلٌ طيب. أما هو، فلا أعرف عنه شيئًا. 397 00:31:01,729 --> 00:31:02,773 يا. 398 00:31:03,818 --> 00:31:06,081 كيف كان الحضور؟ كان الحضور رائعاً. افتقدناكم. 399 00:31:06,255 --> 00:31:08,016 أنت تبدو لطيفًا. كنت سأقول أنك تبدو لطيفًا. 400 00:31:08,040 --> 00:31:10,259 حسنًا، هذا جيد. نبدو جميلين. 401 00:31:11,260 --> 00:31:13,393 روزي، باقتي. تفضلي يا شريف. 402 00:31:14,611 --> 00:31:18,224 ماذا سيحدث إذا أردت برجر وكوكاكولا؟ 403 00:31:18,398 --> 00:31:19,747 سوف تفقد الوعي. 404 00:31:20,966 --> 00:31:22,532 هل هذا ما تريد؟ لا. 405 00:31:23,490 --> 00:31:24,752 لا. 406 00:31:24,926 --> 00:31:26,841 لا، قهوة وفطيرة، هذا أنا. نعم. 407 00:31:27,755 --> 00:31:29,496 كيف حالك و جيك؟ 408 00:31:29,670 --> 00:31:33,543 إنه شخص صعب التغلب عليه، ابنك، 409 00:31:33,717 --> 00:31:36,198 لكن قلبه من ذهب. 410 00:31:36,372 --> 00:31:38,026 أعتقد أنه يستحق الجهد. 411 00:31:38,200 --> 00:31:39,810 بارك الله فيك كاسي. 412 00:31:40,724 --> 00:31:43,466 كما تعلم، هناك شر في هذا العالم. 413 00:31:45,512 --> 00:31:47,514 وضابط الشرطة يتعامل معها كل يوم 414 00:31:47,688 --> 00:31:50,169 وغالباً ما تدفع عائلاتهم الثمن. 415 00:31:50,343 --> 00:31:51,779 هل تعتقد أنك مستعد لذلك؟ 416 00:31:52,432 --> 00:31:53,476 أنا . 417 00:31:54,477 --> 00:31:56,088 أنا أقوى مما أبدو، عزرا. 418 00:31:58,133 --> 00:31:59,482 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 419 00:31:59,656 --> 00:32:01,049 بالتأكيد. 420 00:32:01,702 --> 00:32:03,878 الندوب على ظهر جيك... 421 00:32:05,227 --> 00:32:07,055 أريد أن أسأل ولكن لا... 422 00:32:09,623 --> 00:32:12,104 أتمنى فقط أن يثق بي بما يكفي ليفتح لي قلبه. 423 00:32:12,278 --> 00:32:16,717 هناك الكثير مما يحمله ولا يتحدث عنه. 424 00:32:17,674 --> 00:32:20,764 ليس من حقي أن أتحدث نيابة عن جيك. 425 00:32:24,638 --> 00:32:29,686 عندما كان حارسًا، كان مسؤولاً عن فريقه وأنقذ أرواحًا. 426 00:32:31,297 --> 00:32:35,083 ولكنه اتخذ قرارات أدت إلى خسارة البعض أيضًا. 427 00:32:36,215 --> 00:32:37,564 رأيت الميداليات في الحظيرة 428 00:32:37,738 --> 00:32:40,175 وفكرت أن هناك قصة هناك. 429 00:32:40,349 --> 00:32:43,744 لا يمكن للميداليات أن تحل محل حياة هؤلاء الرجال. 430 00:32:43,918 --> 00:32:46,660 وهذا هو الكثير مما يحدث معه، على ما أعتقد. 431 00:32:46,834 --> 00:32:47,878 نعم. 432 00:32:48,879 --> 00:32:49,968 شكرًا لك. 433 00:32:50,533 --> 00:32:51,882 نعم. 434 00:32:53,058 --> 00:32:54,798 فقط لكي تعرف، 435 00:32:54,973 --> 00:32:57,105 لقد حصلت على خطط لي وله. 436 00:32:58,150 --> 00:32:59,716 أوه، هل تفعل؟ مممم. 437 00:32:59,890 --> 00:33:00,935 حسنًا... 438 00:33:02,937 --> 00:33:07,159 كاسي، إذا لم ينزل هذا الشاب على ركبة واحدة قريبًا... 439 00:33:09,248 --> 00:33:10,989 ربما يجب علي أن أسألك بنفسي. 440 00:33:12,164 --> 00:33:13,774 حسنًا، ربما علي أن أقول نعم. 441 00:33:14,862 --> 00:33:16,298 حظا سعيدا لك عزيزتي. 442 00:33:16,472 --> 00:33:18,126 عندما تنتهيان من الحلم، 443 00:33:18,300 --> 00:33:19,693 قد يحتاجون إلى يد هناك. 444 00:33:19,867 --> 00:33:20,999 نعم سيدتي. 445 00:33:30,095 --> 00:33:31,183 شارون. 446 00:33:31,357 --> 00:33:32,749 شريف. 447 00:33:32,923 --> 00:33:35,578 هل سمعتَ من بيلي؟ لا شيء. تحدثتُ مع أنجيلا. 448 00:33:35,752 --> 00:33:38,712 قالت إنه اتصل بها لكن الاستقبال انقطع. إنها قلقة جدًا. 449 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 هذا ليس من عاداته. هل تعتقد أنني يجب أن أتصل ببن؟ 450 00:33:41,323 --> 00:33:43,214 وأخبره أن يلتقي بك في هذا الطريق في حالة الطوارئ؟ 451 00:33:43,238 --> 00:33:46,459 نعم، هذا تفكير جيد. ما هي الكلمة المستخدمة في شيكاغو؟ 452 00:33:46,633 --> 00:33:48,069 قال المحققون الفيدراليون أنهم يعرفون أننا ألقينا القبض عليه. 453 00:33:48,243 --> 00:33:50,202 تمت الإشارة إلى بصماته عندما تم تشغيلها. 454 00:33:50,376 --> 00:33:52,639 أنا في انتظار مكالمة مع المارشال الأمريكي الآن. 455 00:33:52,813 --> 00:33:54,815 من المفترض أن يأخذوه. حسنًا. 456 00:33:54,989 --> 00:33:56,730 شكرا على إجراء المكالمات. 457 00:33:56,904 --> 00:33:59,472 لقد وصلتُ إلى الموقع تقريبًا. سأخبرك، حسنًا؟ 458 00:33:59,646 --> 00:34:02,779 شريف؟ شارون؟ هل أنتِ هناك؟ شارون. 459 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 شارون هل أنت هناك؟ 460 00:34:21,624 --> 00:34:23,061 هل ستأكل هذا؟ 461 00:34:25,628 --> 00:34:26,673 هذا؟ 462 00:34:34,811 --> 00:34:37,771 أنت قاتل. البعض لا يستحقون الحياة. 463 00:34:37,945 --> 00:34:42,515 أنت وهذا نوفاك استوردتم المخدرات التي قتلت عددًا لا يحصى من الأبرياء. 464 00:34:42,689 --> 00:34:44,821 وقد فعلت الكثير من الأشياء الأسوأ. 465 00:34:45,735 --> 00:34:48,434 أنا أملك ذلك. هذا لطف كبير منك. 466 00:34:48,608 --> 00:34:50,740 إنه سيأتي إلي. 467 00:34:51,785 --> 00:34:53,091 لا أحد يعلم أنك هنا. 468 00:34:53,265 --> 00:34:54,875 لا تكن ساذجا. 469 00:34:56,094 --> 00:34:58,966 أنت لا تريد أي جزء من العاصفة القادمة. 470 00:35:45,099 --> 00:35:46,144 بيلي؟ 471 00:35:47,754 --> 00:35:48,798 بيلي! 472 00:35:57,590 --> 00:36:00,332 ث-ث-إنهم قادمون للسجين. 473 00:36:01,463 --> 00:36:02,812 هناك مجموعة منهم. 474 00:36:02,986 --> 00:36:07,426 من فضلك، أخبر أنجيلا أنني آسف 475 00:36:07,600 --> 00:36:11,125 لن أكون قادراً على أن أكون هناك من أجلها ومن أجل ابننا. 476 00:36:12,735 --> 00:36:13,954 من فضلك اعتني بهم. 477 00:36:15,260 --> 00:36:17,697 أنت الرجل الوحيد الذي أثق به. 478 00:36:22,876 --> 00:36:24,878 أخبرهم أنني... 479 00:37:12,665 --> 00:37:14,014 مرحباً، اجلس أينما تريد. 480 00:37:14,188 --> 00:37:16,234 القائمة جاهزة. سأكون معكم خلال دقيقة. 481 00:37:28,507 --> 00:37:31,147 من الجميل رؤية وجوه جديدة هنا من حين لآخر. 482 00:37:31,292 --> 00:37:33,468 يعتمد الأمر على الوجوه، على ما أعتقد. 483 00:37:36,297 --> 00:37:40,258 أنا فقط أقول، إنه يذكرني بأن هناك عالماً كاملاً هناك. 484 00:37:40,432 --> 00:37:42,521 هناك الكثير من السوء في هذا العالم، كاسي. 485 00:37:42,695 --> 00:37:44,653 نعم ربما. 486 00:37:44,827 --> 00:37:47,743 هناك الكثير من الخير أيضًا، إن اخترتَ رؤيته. أنت شخصٌ طيب. 487 00:37:47,917 --> 00:37:52,226 لا تهتمي به يا كاسي. لقد وُلد مشبوهًا. هذا في دمه. 488 00:37:57,579 --> 00:37:59,494 أهلاً بكم في دان. ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟ 489 00:38:00,495 --> 00:38:02,715 هل يمكنك أن تعطينا دقيقتين؟ 490 00:38:48,804 --> 00:38:50,850 شارون. شارون، هل تقرأين؟ 491 00:38:52,591 --> 00:38:53,809 شارون هل تقرأين؟ 492 00:38:54,810 --> 00:38:56,116 شارون، ردي! 493 00:38:56,812 --> 00:38:58,031 شارون هل تقرأين؟ 494 00:39:02,557 --> 00:39:03,950 شارون! 495 00:39:17,050 --> 00:39:18,660 لا بد لي من التبول. 496 00:39:21,228 --> 00:39:22,795 كن ولدا صالحا يا عزرا. 497 00:39:22,969 --> 00:39:25,014 هل لديك حمام؟ على الزاوية، على اليسار. 498 00:39:25,188 --> 00:39:27,147 فقط قم بتحريك المقبض إذا كان ذلك يسبب لك الألم. 499 00:39:39,464 --> 00:39:40,943 لم أستطع المساعدة، ولكن... 500 00:39:42,989 --> 00:39:44,556 رأيتك تنظر إلينا. 501 00:39:44,730 --> 00:39:46,514 هل التقينا من قبل؟ 502 00:39:47,950 --> 00:39:49,387 لا أعتقد ذلك. 503 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 انظر، لقد فهمت ذلك. 504 00:39:53,782 --> 00:39:57,307 من المحتمل أن الغرباء ليسوا شائعين هنا، أليس كذلك؟ 505 00:39:58,526 --> 00:40:00,354 نحن جائعون وعطشى فقط. 506 00:40:02,182 --> 00:40:06,491 سوف نخرج من شعرك ونكون في طريقنا قريبًا بما فيه الكفاية. 507 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 هل يبدو جيدا؟ 508 00:40:09,494 --> 00:40:12,671 يبدو جيم داندي. 509 00:40:13,411 --> 00:40:14,542 سوف نحصل على، اه... 510 00:40:15,935 --> 00:40:17,676 برجر وبطاطس مقلية وكوكاكولا. 511 00:40:17,850 --> 00:40:19,460 كيف تريدون البرجر؟ 512 00:40:20,896 --> 00:40:23,203 حسنًا، كيف يعجبك ذلك؟ 513 00:40:24,378 --> 00:40:25,423 كاسي؟ 514 00:40:25,597 --> 00:40:27,120 جيد متوسط. 515 00:40:27,990 --> 00:40:29,644 يبدو جيم داندي. 516 00:40:39,175 --> 00:40:40,175 عزرا. 517 00:40:41,221 --> 00:40:42,744 - نحن بخير؟ - نعم. 518 00:40:43,789 --> 00:40:45,878 شكرا. شكرا، دان. 519 00:40:48,446 --> 00:40:50,099 الأولاد سيظلون أولادًا. 520 00:40:51,361 --> 00:40:53,320 مرة واحدة شريف، شريف إلى الأبد. 521 00:41:00,588 --> 00:41:03,373 مركز شرطة هاي غراوند. هذه شارون دويل تتحدث. 522 00:41:03,548 --> 00:41:06,202 السيدة دويل، المارشال الأمريكي إليوت هنا. 523 00:41:07,421 --> 00:41:08,988 مكتب التحقيقات الفيدرالي في سانت لويس 524 00:41:09,162 --> 00:41:11,251 يقول لديك سجين يحتاج إلى نقل؟ 525 00:41:11,425 --> 00:41:13,601 ناثانيال ماثيسون واحد؟ 526 00:41:13,775 --> 00:41:15,535 هذا صحيح. كنت أنتظر مكالمتك. 527 00:41:15,560 --> 00:41:16,909 نعم، آسف بشأن ذلك. 528 00:41:17,083 --> 00:41:19,259 يمكن أن تصبح الأمور هنا محمومة بعض الشيء. 529 00:41:19,433 --> 00:41:22,088 لكنني في طريقي الآن، لذا ينبغي أن أكون هناك خلال بضع ساعات. 530 00:41:22,262 --> 00:41:24,142 نتطلع إلى أن تأخذه من أيدينا. 531 00:41:24,264 --> 00:41:26,527 شكرًا لكِ سيدتي دويل. إلى اللقاء قريبًا. 532 00:41:34,883 --> 00:41:37,669 تكلم معي. هو لا يزال في مركز الشرطة. 533 00:41:47,635 --> 00:41:50,638 هل تريدني أن أبقى معك؟ أعتقد أنك زرعت فيهم الخوف من الله. 534 00:41:50,812 --> 00:41:53,598 يمكنك الاتصال بجايك أو بي، إذا كنت ترغب في ذلك، إذا كانت هناك أي مشكلة. 535 00:41:53,772 --> 00:41:55,861 لا، لن يكون هناك أي مشكلة. 536 00:42:00,909 --> 00:42:04,304 أهلاً ماري آن. فطيرة لكِ ولصديقكِ. 537 00:42:09,614 --> 00:42:12,225 لا أعلم عن اللعبة. 538 00:42:12,399 --> 00:42:14,357 ربما يمكننا ذلك، كما تعلم، 539 00:42:15,184 --> 00:42:17,012 وضع خطة من نوع ما. 540 00:42:17,186 --> 00:42:19,928 ربما فيلم أو شيء من هذا القبيل. 541 00:42:20,102 --> 00:42:21,930 يبدو لطيفًا. نعم. 542 00:42:24,629 --> 00:42:26,108 أراك قريبا. 543 00:42:48,391 --> 00:42:50,132 هذه سيارتك؟ مهلا. 544 00:42:52,352 --> 00:42:53,352 هذا الشيء؟ 545 00:42:55,442 --> 00:42:56,748 هذا صحيح. 546 00:42:56,922 --> 00:42:58,522 ماذا تفعلون أيها الأولاد بعيدًا عن المنزل؟ 547 00:42:58,576 --> 00:43:00,534 إذا كنت لا تمانع في سؤالي؟ 548 00:43:00,708 --> 00:43:03,015 رحلة صيد. 549 00:43:03,189 --> 00:43:05,017 سيارة جميلة لرحلة الصيد. 550 00:43:06,148 --> 00:43:08,237 ماذا تصطاد؟ النساء. 551 00:43:13,286 --> 00:43:15,636 إنها مزحة. نحن في طريقنا إلى لاس فيغاس. 552 00:43:15,810 --> 00:43:17,507 هل تعلم، حفلة توديع العزوبية؟ 553 00:43:19,597 --> 00:43:21,207 تطرح الكثير من الأسئلة. 554 00:43:22,164 --> 00:43:24,079 ماذا، هل أنت شرطي أو شيء من هذا القبيل؟ 555 00:43:27,605 --> 00:43:28,606 لا. 556 00:43:30,651 --> 00:43:32,348 اتمنى لك يوم جيد. 557 00:43:33,001 --> 00:43:34,002 أنت أيضاً. 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,723 شريف. تفضل يا شريف. هل فهمتني؟ 559 00:43:59,593 --> 00:44:01,203 نعم، شارون، أنا هنا. 560 00:44:01,377 --> 00:44:04,424 سمعتُ من المارشال الأمريكي. سأكون هنا خلال ساعات. 561 00:44:04,598 --> 00:44:05,817 هل وجدت بيلي؟ 562 00:44:05,991 --> 00:44:07,166 نعم. 563 00:44:08,384 --> 00:44:09,429 أين كان؟ 564 00:44:13,215 --> 00:44:15,000 جيك هل تستطيع أن تسمعني؟ 565 00:44:19,004 --> 00:44:20,005 جيك. 566 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 انا اسمعك 567 00:44:24,009 --> 00:44:26,011 سأخبرك بكل شيء عندما أصل إلى هناك. 568 00:44:29,884 --> 00:44:30,885 جيك؟ 569 00:44:32,495 --> 00:44:33,583 جيك! 570 00:44:41,504 --> 00:44:42,549 وداعًا روزي. وداعًا الآن. 571 00:44:42,723 --> 00:44:43,811 أتمنى لكم جميعا الاستمتاع الليلة. 572 00:44:43,985 --> 00:44:45,683 أوه، سنفعل. هيا يا أسود الجبال! 573 00:44:45,857 --> 00:44:47,697 المدينة بأكملها ستكون في المباراة الليلة. 574 00:44:48,990 --> 00:44:50,513 عزيزتي، من الأفضل أن تهرب. 575 00:44:50,688 --> 00:44:53,691 احصل على مقعد جيد في المباراة، ستكون مليئة بالجمهور. 576 00:44:53,865 --> 00:44:57,172 أيها السادة، انتهت نوبتي. روزي ستتولى أمركم. 577 00:44:57,346 --> 00:45:00,393 كلمة للحكماء، دان هنا لديه أفضل فطيرة البقان على الإطلاق. 578 00:45:02,830 --> 00:45:04,876 سنأخذ الشيك. حسنًا. 579 00:45:06,007 --> 00:45:07,052 ها أنت ذا. 580 00:45:11,926 --> 00:45:13,275 غير مهتم. 581 00:45:15,321 --> 00:45:17,410 لذا ما لم تكن تنوي فقدان بضعة أصابع... 582 00:45:17,584 --> 00:45:19,020 من الأفضل أن تنطلق. 583 00:45:20,935 --> 00:45:22,676 قل مرحباً لجيك. 584 00:45:22,850 --> 00:45:24,243 استمتع! 585 00:45:24,417 --> 00:45:26,201 هيا يا أسود! مع السلامة يا دان. نراكم غدًا. 586 00:45:26,375 --> 00:45:27,942 الصباح المبكر ، أليس كذلك؟ 587 00:45:28,116 --> 00:45:29,857 نعم، في الصباح الباكر. حسنًا. 588 00:45:37,735 --> 00:45:41,173 حسنًا، أرى أن لديك الشيك. لقد غيّرنا رأينا. 589 00:45:42,304 --> 00:45:45,351 أعتقد أننا سنحصل على بعض من أفضل فطيرة البقان على الإطلاق 590 00:45:45,525 --> 00:45:47,919 لقد سمعنا عنه كثيرا. 591 00:46:12,465 --> 00:46:14,510 تقول تيك توك الساعة. 592 00:46:15,729 --> 00:46:17,513 الساعة تدق. 593 00:46:22,344 --> 00:46:23,476 دعونا نتحرك. 594 00:46:36,184 --> 00:46:37,620 ما هو الضرر؟ 595 00:46:39,666 --> 00:46:40,710 هناك تذهب. 596 00:46:45,280 --> 00:46:46,281 الشريف... 597 00:46:48,327 --> 00:46:49,676 ما هو نوع الرجل هذا؟ 598 00:46:49,850 --> 00:46:51,417 لا أفهم. 599 00:46:52,810 --> 00:46:54,594 أنت لا تفهم الكلمات؟ 600 00:46:55,595 --> 00:46:57,031 أو ما أسأله؟ 601 00:46:57,205 --> 00:46:58,772 مرحبا يا صديقي. 602 00:47:00,208 --> 00:47:01,514 لا داعي للوقاحة . 603 00:47:01,688 --> 00:47:04,996 أحاول فقط التوضيح يا صديقي. 604 00:47:08,956 --> 00:47:10,088 لا بأس، دان. 605 00:47:11,350 --> 00:47:12,655 لا أخاف من الكثير. 606 00:47:12,830 --> 00:47:15,180 هل هذه حقيقة؟ مثل معظم الناس هنا. 607 00:47:16,485 --> 00:47:18,245 لماذا تسأل عن الشريف، على أية حال؟ 608 00:47:19,706 --> 00:47:23,710 حسنًا، لقد التقيت بنائبه في وقت سابق اليوم. 609 00:47:25,016 --> 00:47:27,235 رجل لطيف، على ما يبدو. سيصبح أبًا. 610 00:47:30,369 --> 00:47:34,634 كنت أتساءل عما إذا كان الشريف يشبهه في شيء ما. 611 00:47:35,591 --> 00:47:36,723 ماذا يهمك؟ 612 00:47:36,897 --> 00:47:39,552 أنت تمر فقط، أليس كذلك؟ 613 00:47:45,819 --> 00:47:49,692 بالنسبة لسكان البلدات الصغيرة، أنتم بالتأكيد لستم مضيافين، أليس كذلك؟ همم؟ 614 00:47:50,824 --> 00:47:52,347 أعتقد أنه حان الوقت لمغادرتك. 615 00:47:52,521 --> 00:47:55,873 أعني أنني لم أدفع فاتورتي بعد. 616 00:47:56,917 --> 00:47:58,397 واو، واو، واو. 617 00:48:00,486 --> 00:48:01,879 لقد سمعت الرجل. 618 00:48:04,272 --> 00:48:05,273 ابدأ بالمشي. 619 00:48:08,624 --> 00:48:09,930 هذا عليّ. 620 00:48:15,153 --> 00:48:18,504 حسنًا، هل ستطلق النار بهذا السلاح؟ 621 00:48:19,679 --> 00:48:21,855 أعتقد أن هذا يعتمد عليك. 622 00:48:24,553 --> 00:48:26,381 أصدقاؤك ينتظرونك بالخارج. 623 00:48:28,557 --> 00:48:29,602 تمام. 624 00:48:49,361 --> 00:48:50,579 إذهبوا يا أسود الجبال. 625 00:49:03,679 --> 00:49:07,945 تلك المكالمة التي تلقيتها هذا الصباح، بشأن السيارة المهجورة؟ 626 00:49:09,381 --> 00:49:10,686 لقد كان هذا إعدادًا. 627 00:49:11,557 --> 00:49:12,950 صديقك مات. 628 00:49:14,255 --> 00:49:16,301 يجب عليك أن تخرجني من هنا، 629 00:49:16,475 --> 00:49:19,434 أو أنهم سيجعلون هذه المدينة تبدو وكأنها الجحيم. 630 00:49:20,522 --> 00:49:24,396 هؤلاء الرجال الذين يلاحقونني؟ إنهم أشرار. 631 00:49:25,397 --> 00:49:28,356 لن يتوقفوا عند أي شيء. إنهم الشيطان. 632 00:49:28,530 --> 00:49:30,750 سيقلبون المدينة بأكملها رأسًا على عقب. 633 00:49:31,881 --> 00:49:34,406 أنتم جميعا ميتون ما لم تخرجوني من هنا. 634 00:49:34,580 --> 00:49:36,277 يجب أن تسمح لي بالخروج من هنا! 635 00:49:42,457 --> 00:49:44,372 انت تقتلني 636 00:49:44,546 --> 00:49:48,811 والرجل الذي قتل صديقك، يفلت من كل شيء. 637 00:49:58,517 --> 00:49:59,517 شارون. 638 00:50:00,606 --> 00:50:02,347 هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث هنا؟ 639 00:50:03,478 --> 00:50:05,567 بيلي مات. لقد حذرتك. 640 00:50:05,741 --> 00:50:06,741 اسكت. 641 00:50:08,396 --> 00:50:09,789 اتصل جيك. 642 00:50:11,095 --> 00:50:13,314 وأخبرك أن بيلي مات؟ 643 00:50:13,488 --> 00:50:15,316 إنه ما لم يقوله. 644 00:50:16,578 --> 00:50:18,754 لم يقل أنه بخير. 645 00:50:19,407 --> 00:50:21,192 وهذا يعني أنه ليس كذلك. 646 00:50:25,631 --> 00:50:28,634 شارون، اسمعيني. لا يمكنكِ فعل هذا. 647 00:50:33,552 --> 00:50:35,771 أين جيك الآن؟ إنه في طريقه. 648 00:50:35,945 --> 00:50:37,077 تمام. 649 00:50:38,165 --> 00:50:39,688 إذن فلننتظره 650 00:50:40,559 --> 00:50:42,822 ودعه يخبرنا بما يحدث. 651 00:50:44,128 --> 00:50:45,172 تمام؟ 652 00:50:45,999 --> 00:50:47,479 من هذا الرجل؟ 653 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 أطلق عليه بيلي لقب "الأحمق". 654 00:50:50,830 --> 00:50:53,180 ما اسمه؟ ناثانيال ماثيسون. 655 00:50:53,354 --> 00:50:55,487 لقد اعتقله بيلي هذا الصباح. 656 00:50:55,661 --> 00:50:57,228 المارشالات الأمريكيون قادمون! 657 00:50:57,402 --> 00:51:00,883 حسنًا، دعهم يتعاملون مع هذا الأمر. 658 00:51:02,537 --> 00:51:05,105 أنا أعرف هذا الاسم، ماثيسون. 659 00:51:07,629 --> 00:51:09,153 فقط خذ نفسا عميقا. 660 00:51:09,979 --> 00:51:10,980 سوف ننتظر جيك 661 00:51:11,155 --> 00:51:13,461 وسنرى ما يحدث. 662 00:51:20,903 --> 00:51:22,340 يا إلهي. 663 00:51:24,081 --> 00:51:25,517 ما هذا؟ 664 00:51:30,304 --> 00:51:31,740 إنه هنا من أجلك. 665 00:51:37,006 --> 00:51:40,793 إلهي إلهي لماذا تركتني؟ 666 00:51:42,316 --> 00:51:44,492 لماذا أنت بعيد كل البعد عن مساعدتي؟ 667 00:51:45,189 --> 00:51:47,321 لا تكن بعيدا عني 668 00:51:47,495 --> 00:51:50,194 لأن الضيق قريب وليس هناك من يساعد. 669 00:51:52,370 --> 00:51:55,068 لقد أحاط بي العديد من الثيران. 670 00:51:55,242 --> 00:51:58,506 لقد حاصرتني ثيران قوية. 671 00:51:58,680 --> 00:52:03,294 لقد فغروا أفواههم عليّ كأسد مفترس زائر. 672 00:52:05,600 --> 00:52:07,036 يا إلهي! 673 00:52:07,211 --> 00:52:11,040 أصرخ في النهار، ولكنك لا تسمع. 674 00:52:12,085 --> 00:52:13,130 وفي الليل... 675 00:52:16,220 --> 00:52:17,220 أنا لست صامتا. 676 00:52:18,613 --> 00:52:20,311 أنا أُسكب مثل الماء، 677 00:52:21,747 --> 00:52:24,402 وكل عظامي خرجت من المفاصل. 678 00:52:24,576 --> 00:52:26,273 لقد ذاب قلبي مثل الشمع. 679 00:52:27,753 --> 00:52:29,972 لأن الكلاب قد أحاطت بي. 680 00:52:31,191 --> 00:52:33,802 جماعة الأشرار حاصرتني. 681 00:52:34,890 --> 00:52:38,024 لقد ثقبوا يدي وقدمي. 682 00:52:39,721 --> 00:52:40,853 آمين. 683 00:53:08,968 --> 00:53:11,144 كل ما فعلته هو أنني طرحت سؤالاً ودياً. 684 00:53:13,364 --> 00:53:15,192 كنت سأغادر. 685 00:53:18,238 --> 00:53:20,197 لقد كان من المفترض أن يكون يومك المحظوظ. 686 00:53:20,371 --> 00:53:21,720 همم؟ 687 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 انا سأقتل 688 00:53:24,636 --> 00:53:26,464 الرجل الذي يحتجزه الشريف. 689 00:53:27,900 --> 00:53:32,992 ثم سأقتل الشريف وكل من معه. 690 00:53:33,166 --> 00:53:37,344 وسوف أفعل ذلك بفضلك. 691 00:53:39,041 --> 00:53:43,350 هل تعلم أن هناك شيء أسوأ من الموت... 692 00:53:45,700 --> 00:53:47,136 يتمنى أن تكون كذلك. 693 00:54:25,000 --> 00:54:26,393 جيك. 694 00:54:28,700 --> 00:54:29,701 بيلي؟ 695 00:54:36,751 --> 00:54:39,232 ميت. مقتول. 696 00:54:41,930 --> 00:54:44,846 سُرقت سيارة بيلي. جهازه اللاسلكي مفقود أيضًا. 697 00:54:48,023 --> 00:54:49,634 أنا أعتقد أن الرجال الذين قتلوه 698 00:54:50,548 --> 00:54:52,463 يتجهون إلى هنا من أجل هذا الرجل. 699 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 لقد رأيت ما هي الوحوش القادرة على فعله مثل هذه. 700 00:54:55,248 --> 00:54:59,078 أرض محروقة. اقتل كل ما في طريقهم. 701 00:55:01,036 --> 00:55:04,692 جايك، يا بني، كما تعلم، أستطيع التعامل مع هذا الأمر من أجلك. 702 00:55:05,606 --> 00:55:08,130 لا يا أبي، سأتولى الأمر. 703 00:55:08,305 --> 00:55:10,872 إنها وظيفتي، إنها مسؤوليتي. 704 00:55:12,352 --> 00:55:13,527 ماذا تفكر؟ 705 00:55:13,701 --> 00:55:16,791 إنه ليس آمنًا هنا بالنسبة لنا أو للمدينة. 706 00:55:16,965 --> 00:55:20,404 نذهب إلى المزرعة، حتى لو وجدونا، نحن نسيطر على التضاريس. 707 00:55:20,578 --> 00:55:22,319 ماذا عن هذا الرجل؟ سنأخذه. 708 00:55:22,493 --> 00:55:25,104 بما أن لديهم جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص ببيلي، فمن هذه اللحظة فصاعدًا سنذهب إلى الظلام. 709 00:55:25,278 --> 00:55:27,933 لا يوجد اتصال لاسلكي. أنت ترتكب خطأً. 710 00:55:28,107 --> 00:55:30,388 ارتدِ هذا، استدر، ضع يديك خلف ظهرك. 711 00:55:30,414 --> 00:55:33,330 فقط دعني أخرج من هذا الباب الأمامي. 712 00:55:34,243 --> 00:55:36,158 ضع يديك خلف ظهرك. 713 00:55:42,382 --> 00:55:43,427 كاسي. 714 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 ماذا يحدث هنا؟ 715 00:55:46,560 --> 00:55:49,041 لا يمكنكِ التواجد هنا. ماذا تعنين أنني لا أستطيع؟ 716 00:55:49,215 --> 00:55:50,390 هل هذا دم؟ 717 00:55:51,217 --> 00:55:52,436 إنه على حق، كاسي. 718 00:55:52,610 --> 00:55:54,438 هذا دم. لن أذهب إلى أي مكان. 719 00:55:54,612 --> 00:55:56,546 حتى يخبرني أحد بما يحدث هنا. 720 00:55:56,570 --> 00:55:58,418 هناك أشخاص سيئين للغاية يأتون للحصول على هذا الرجل. 721 00:55:58,442 --> 00:56:00,028 سيكون هناك الكثير من المتاعب، كاس. 722 00:56:00,052 --> 00:56:02,489 يجب عليك العودة إلى المنزل، من فضلك. 723 00:56:02,663 --> 00:56:04,317 أوه، أنت لا بد وأنك تمزح معي. 724 00:56:04,491 --> 00:56:06,841 لا مجال للهرب والاختباء منهم. أنا لا أفعل أيًا منهما. 725 00:56:07,015 --> 00:56:09,975 أنا لست الوحيد الذي يتخذ قرارات سيئة هنا. 726 00:56:16,677 --> 00:56:19,114 هيا بنا. هل أذهب إلى المزرعة أيضًا؟ 727 00:56:19,288 --> 00:56:20,986 شارون، اذهبي إلى المنزل. 728 00:56:21,160 --> 00:56:23,162 اتصل بالمارشالات. أخبرهم أن يلتقوا بنا في المزرعة. 729 00:56:23,336 --> 00:56:24,381 تمام. 730 00:56:27,209 --> 00:56:29,560 جيك، هنا. سأكون خلفك مباشرة. 731 00:56:32,824 --> 00:56:35,522 هذا لا معنى له، لكن من فضلك افعل ما أطلبه منك. عد إلى المنزل. 732 00:56:35,696 --> 00:56:37,568 لا يمكنك إبعادي عن هذا الأمر. 733 00:56:37,742 --> 00:56:39,483 سأتصل بك لاحقًا وأشرح لك كل شيء. 734 00:56:39,657 --> 00:56:41,223 من فضلك اذهب إلى المنزل. 735 00:56:45,053 --> 00:56:46,053 جيك! 736 00:56:48,753 --> 00:56:50,885 هذه شارون دويل من مركز شرطة هاي جراوند. 737 00:56:51,059 --> 00:56:53,105 أحاول الوصول إلى المارشال الأمريكي إليوت. 738 00:56:54,541 --> 00:56:56,021 من فضلك اطلب منه أن يتصل بي. 739 00:56:57,065 --> 00:56:58,240 إنه أمر عاجل. 740 00:57:04,072 --> 00:57:05,291 نعم لديه رقمي. 741 00:57:05,465 --> 00:57:07,119 سأذهب إلى المزرعة. 742 00:57:07,293 --> 00:57:09,991 لا، لن تفعل. ستفعل ما قاله لك جيك. 743 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 ما لم يكن لديك نية ربطي إلى شجرة الليلة، فأنا ذاهب إلى تلك المزرعة. 744 00:57:13,691 --> 00:57:16,345 يا إلهي، كاسي! أنتِ عنيدة مثل أم جيك. 745 00:57:20,741 --> 00:57:21,786 ادخل إلى شاحنتي. 746 00:57:27,705 --> 00:57:29,228 سأقبل هذه المجاملة. 747 00:57:47,028 --> 00:57:48,073 تعال. 748 00:57:50,684 --> 00:57:52,077 عليك اللعنة! 749 00:58:29,157 --> 00:58:31,551 مركز شرطة هاي غراوند. شارون دويل تتحدث. 750 00:58:32,944 --> 00:58:35,860 مرحباً؟ شارون، أنا روزي. 751 00:58:36,034 --> 00:58:38,166 أنا في سيارتي خارج المطعم. 752 00:58:38,340 --> 00:58:40,255 لقد ماتوا. 753 00:58:40,429 --> 00:58:41,953 لقد قتلوهم جميعا. 754 00:58:42,127 --> 00:58:43,128 من قتلوا؟ 755 00:58:43,998 --> 00:58:45,130 هل انت مصاب؟ 756 00:58:50,483 --> 00:58:52,006 أحتاج إلى الشريف. 757 00:58:52,180 --> 00:58:53,312 ذهب إلى المزرعة. 758 00:58:53,486 --> 00:58:55,140 إنهم سيقتلونه. 759 00:58:56,968 --> 00:58:58,447 حسنًا، روزي. 760 00:58:58,622 --> 00:59:02,234 سأساعدك، حسنًا؟ فقط ابقَ مكانك. 761 00:59:50,674 --> 00:59:52,501 أوه، ناثانيال. 762 01:01:06,619 --> 01:01:07,751 تعال. 763 01:01:17,412 --> 01:01:18,457 اجلس. 764 01:02:21,825 --> 01:02:24,262 لا تلوم والدك. لم أقبل بالرفض. 765 01:02:24,436 --> 01:02:27,656 كاسي، إذا جاء هؤلاء الرجال إلى هنا، فإن الناس سوف يموتون. 766 01:02:27,831 --> 01:02:31,027 وأنا لن أجلس في المنزل وأنتظر مكالمة مثل تلك التي ستتلقاها زوجة بيلي. 767 01:02:31,051 --> 01:02:32,879 كاسي... يمكنني المساعدة، وأنت تعرف ذلك. 768 01:02:34,707 --> 01:02:37,188 أغلق جميع الستائر، وأطفئ جميع الأضواء. 769 01:02:37,362 --> 01:02:39,059 أستطيع أن أفعل أكثر من الستائر، جيك. 770 01:02:40,931 --> 01:02:42,497 انظر، جيك. 771 01:02:42,671 --> 01:02:44,780 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ لقد سمعت ما قلته لها! 772 01:02:44,804 --> 01:02:47,067 إنها مجنونة بك وترى أنك في ورطة. 773 01:02:47,241 --> 01:02:49,201 لكي أوقفها، كان علي أن أوقفها جسديًا. 774 01:02:49,287 --> 01:02:50,897 هل هذا ما تريد؟ ادخل إلى المنزل. 775 01:02:51,071 --> 01:02:52,072 جيك، كن آمنا. 776 01:03:07,392 --> 01:03:09,394 من الأفضل أن تصالح نفسك، أيها الرجل العجوز. 777 01:03:10,482 --> 01:03:11,831 الموت قادم. 778 01:03:12,005 --> 01:03:14,268 يأتي للجميع، في نهاية المطاف. 779 01:03:14,442 --> 01:03:16,793 لم يكن لزاما أن يأتي الليلة. 780 01:03:38,075 --> 01:03:39,076 هنا. 781 01:03:42,122 --> 01:03:43,602 لا بد وأنك تحبه حقًا. 782 01:03:45,909 --> 01:03:47,214 أو أنك مجنون. 783 01:03:47,998 --> 01:03:49,347 أو كلاهما. 784 01:03:49,521 --> 01:03:51,958 ألم يكن بإمكانك أن تفعل ما قلته؟ 785 01:03:52,132 --> 01:03:55,919 لم أكن لأذهب إلى قاعة المحكمة أبدًا. كان ماركوس يتأكد من ذلك. 786 01:03:57,572 --> 01:04:00,092 لم يكن من الضروري أن أكون هكذا. كان بإمكان الشريف أن يتركني أذهب. 787 01:04:00,227 --> 01:04:01,663 لم يكن بإمكانه فعل ذلك. 788 01:04:02,447 --> 01:04:04,014 إنه ليس من هو. 789 01:04:05,537 --> 01:04:07,713 إنه أحمق. إنه ليس أحمق. 790 01:04:09,193 --> 01:04:10,648 إنه نوع الرجل الذي يتمتع بالنزاهة 791 01:04:10,672 --> 01:04:12,413 وضع حياته على المحك من أجل ما هو صحيح. 792 01:04:12,587 --> 01:04:14,372 إنه يضع حياتكم كلها على المحك. 793 01:04:14,546 --> 01:04:16,026 أنا هنا باختياري. 794 01:04:16,765 --> 01:04:18,071 وكذلك والده. 795 01:04:19,594 --> 01:04:20,944 على عكس البعض، 796 01:04:22,075 --> 01:04:24,861 الناس هنا يقفون إلى جانب قناعاتهم. 797 01:04:34,696 --> 01:04:37,134 إنهم في طريقهم. إنه الشيطان. 798 01:04:37,308 --> 01:04:39,353 أنتم الثلاثة لا تستطيعون إيقافه. 799 01:04:40,572 --> 01:04:42,574 أعطني سلاحًا. لن أعطيك سلاحًا. 800 01:04:42,748 --> 01:04:44,619 ماركوس يريدني ميتا. 801 01:04:44,793 --> 01:04:47,144 حتى لو أردت أن أساوم حياتكم بحياتي، 802 01:04:47,318 --> 01:04:50,103 لقد وضع رصاصة في رأسي ورأسك. 803 01:04:50,277 --> 01:04:52,105 نحن هنا لأنني أشكل تهديدًا له. 804 01:04:52,279 --> 01:04:54,319 نحن هنا لأنك كنت مسرعا في مدينتي. 805 01:04:54,412 --> 01:04:56,980 كنت أشهد ضده من أجل ابنتي. 806 01:04:58,329 --> 01:05:01,723 لقد قطعت وعدًا لله عندما ولدت 807 01:05:01,898 --> 01:05:06,903 أن أفعل شيئاً جيداً في حياتي حتى تتمكن من أن تكون فخورة بوالدها. 808 01:05:09,253 --> 01:05:11,342 أعطني هذه الفرصة للخلاص. 809 01:05:12,517 --> 01:05:13,561 دعني أساعدك. 810 01:05:14,519 --> 01:05:15,520 أعطني مسدسا. 811 01:05:22,919 --> 01:05:24,050 جيك... 812 01:05:28,576 --> 01:05:32,058 لا أحد يستطيع التنبؤ بما سيحدث هناك الليلة، 813 01:05:33,016 --> 01:05:34,234 كيف سينتهي الأمر. 814 01:05:34,408 --> 01:05:36,236 أريد فقط أن أقول، 815 01:05:36,410 --> 01:05:38,543 أنا فخور بك جدًا يا ابني. 816 01:05:39,718 --> 01:05:41,720 أنا أعلم يا أبي، أنا أعلم. 817 01:05:42,982 --> 01:05:45,028 أنا فخور بك أيضًا. شيء آخر. 818 01:05:45,942 --> 01:05:48,379 كاسي امرأة جيدة، الأفضل. 819 01:05:48,553 --> 01:05:50,163 لن تجد مثلها . 820 01:05:51,338 --> 01:05:53,775 هذا كل ما لدي. 821 01:06:09,661 --> 01:06:11,184 الرب هو راعي. 822 01:06:12,272 --> 01:06:13,665 لن أريد. 823 01:06:22,369 --> 01:06:25,633 في مراعٍ خضر يُربِضُني. 824 01:06:35,339 --> 01:06:37,558 يُرشدني إلى مياه الراحة. 825 01:06:39,343 --> 01:06:42,085 هو يرد روحي. 826 01:06:42,259 --> 01:06:47,960 يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه. 827 01:06:48,134 --> 01:06:51,355 وإن كنت أسير في وادي ظل الموت، 828 01:06:51,529 --> 01:06:55,185 لا أخاف الشر لأنك معي. 829 01:06:56,882 --> 01:07:00,494 عصاك وقضيبك هما يعزيانني. 830 01:07:00,668 --> 01:07:05,630 "أنت تعد مائدة أمامي أمام أعدائي..." 831 01:07:05,804 --> 01:07:07,588 عزرا؟ ماذا؟ 832 01:07:07,762 --> 01:07:10,330 ماذا يفعل هناك؟ إنه ليس معنا الآن يا كاسي. 833 01:07:10,504 --> 01:07:13,246 إنه في الماضي، يخوض معركة أخرى. 834 01:07:13,420 --> 01:07:17,772 لقد دهنت رأسي بالزيت، وكأسي فاضت. 835 01:07:18,773 --> 01:07:22,125 إن الخير والرحمة 836 01:07:23,256 --> 01:07:26,738 سوف يتبعني كل أيام حياتي. 837 01:07:26,912 --> 01:07:30,437 وأسكن في بيت الرب إلى الأبد. 838 01:07:32,526 --> 01:07:33,527 آمين. 839 01:07:50,370 --> 01:07:51,676 إنه يحتاج إلى بندقية. 840 01:07:51,850 --> 01:07:54,418 - ماذا؟ - عليك أن تثق بي، يا أبي. 841 01:07:54,592 --> 01:07:57,203 أعطه مسدسًا. جيك، هل أنت متأكد من هذا؟ 842 01:07:57,377 --> 01:08:01,294 "عدو عدوي هو صديقي" فن الحرب. 843 01:08:02,556 --> 01:08:03,556 تمام. 844 01:09:11,451 --> 01:09:13,627 في الطابق العلوي، على اليمين. سنغطي الجزء الخلفي. 845 01:09:13,801 --> 01:09:15,368 كاسي، أنت معي. 846 01:09:22,462 --> 01:09:24,638 اذهب وطرق الباب بلطف وأخبرهم لماذا نحن هنا. 847 01:09:48,923 --> 01:09:50,925 كاس، خذ هذه النافذة. حسنًا. 848 01:10:00,239 --> 01:10:02,937 الأرض مُعَدَّة! انتبه لخطواتك! هيا نتحرك! 849 01:10:17,082 --> 01:10:18,562 الآن أنا غاضب. 850 01:10:22,218 --> 01:10:23,871 أبعد هذه الأشياء عن وجهي. 851 01:11:43,647 --> 01:11:46,040 الرماة في الأعلى! أشعلوها! 852 01:12:17,115 --> 01:12:19,335 إذهب، إذهب، إذهب! من هنا! 853 01:12:34,524 --> 01:12:35,786 لماذا توقفوا عن اطلاق النار؟ 854 01:12:39,050 --> 01:12:40,051 ينبغي علينا أن نتحرك. 855 01:12:40,225 --> 01:12:41,357 كاسي! جيك. 856 01:12:41,531 --> 01:12:42,619 ابقى هناك.جيك. 857 01:12:42,793 --> 01:12:44,534 هل أنت مصاب؟ لا، نحن بخير. 858 01:12:44,708 --> 01:12:46,405 هل انت بخير؟ نعم. 859 01:12:46,579 --> 01:12:49,669 الشريف ويلكوت. 860 01:12:51,323 --> 01:12:53,369 اسمي ماركوس نوفاك. 861 01:12:53,543 --> 01:12:56,807 يبدو أن ناثانيال حذرك من قدومي، أليس كذلك؟ 862 01:12:56,981 --> 01:12:59,070 لم تستمع إلى تحذيره. 863 01:12:59,244 --> 01:13:01,812 إلا إذا سلمت ناثانيال إلي، 864 01:13:02,769 --> 01:13:04,205 كل من معك 865 01:13:04,380 --> 01:13:07,513 جميعكم هناك سوف يعانوا من مصير نائبكم. 866 01:13:09,254 --> 01:13:10,951 أوه، وتوسل من أجل حياته. 867 01:13:12,692 --> 01:13:14,433 مثل طفل خائف. 868 01:13:16,174 --> 01:13:19,133 كما فعلت الشابة التي تركتها خلفك. 869 01:13:20,439 --> 01:13:22,310 ما كان اسمها؟ 870 01:13:23,964 --> 01:13:24,965 أوه نعم... 871 01:13:26,924 --> 01:13:27,968 شارون. 872 01:13:29,709 --> 01:13:31,319 شارون دويل. 873 01:13:38,152 --> 01:13:39,676 لقد ماتوا بشكل مؤلم 874 01:13:40,807 --> 01:13:42,156 وببطء 875 01:13:43,244 --> 01:13:45,029 كما ستفعلون جميعا، 876 01:13:45,203 --> 01:13:48,206 إذا لم يكن يهوذا هنا في ثلاث دقائق. 877 01:13:51,818 --> 01:13:55,605 ستكون وفاة الأشخاص الموجودين في المنزل على رأسك، يا شريف. 878 01:13:56,519 --> 01:13:58,129 وسأقتلك في النهاية. 879 01:13:58,303 --> 01:14:00,523 لا تسمح له بالدخول إلى رأسك. 880 01:14:00,697 --> 01:14:02,307 لا يمكننا أن نمنعه عن ذلك لفترة طويلة. 881 01:14:07,530 --> 01:14:08,705 انا اعرفه 882 01:14:08,879 --> 01:14:11,359 لن يتوقف حتى نموت جميعا. 883 01:14:12,535 --> 01:14:14,493 لقد انتهيت من كوني خيريًا. 884 01:14:15,668 --> 01:14:17,409 لقد حصلت على خمس ثواني. 885 01:14:20,760 --> 01:14:23,720 كاسي، هناك خزان غاز عبر الطريق بين سيارات الدفع الرباعي. 886 01:14:23,894 --> 01:14:25,025 عليه. 887 01:14:26,374 --> 01:14:27,419 خمسة... 888 01:14:28,420 --> 01:14:29,540 إنه الوحيد هناك. 889 01:14:32,511 --> 01:14:33,512 أربعة... 890 01:14:36,210 --> 01:14:37,560 ثلاثة... 891 01:14:37,734 --> 01:14:39,475 عندما تراه، قم بإطلاق النار عليه. 892 01:14:40,780 --> 01:14:41,780 اثنين... 893 01:14:41,868 --> 01:14:43,043 كاسي...أنا أبحث. 894 01:14:46,003 --> 01:14:47,003 واحد. 895 01:15:04,587 --> 01:15:07,328 إنهم سيفعلون كل ما في وسعهم لاختراق هذا المكان. 896 01:15:07,503 --> 01:15:09,940 أريد فقط أن أقول في حالة... مهلا. 897 01:15:10,114 --> 01:15:12,812 لا زال أمامنا الكثير من الحياة لنعيشها معًا. 898 01:15:12,986 --> 01:15:15,032 لا أقصد أن أتعرض للسرقة الليلة. 899 01:15:16,163 --> 01:15:18,818 أحبك يا كاسي. لا أقولها أبدًا، لكنني أحبك. 900 01:15:19,427 --> 01:15:20,907 أنا أعرف. 901 01:15:21,081 --> 01:15:22,082 وأنا أحبك أيضا. 902 01:15:22,866 --> 01:15:24,345 أنا آسف لقد كنت كذلك... 903 01:15:25,477 --> 01:15:27,566 لقد كنت أحمل الكثير من الشكوك، ولكن... 904 01:15:28,480 --> 01:15:29,786 لقد انتهيت من كل هذا الآن. 905 01:15:30,656 --> 01:15:31,744 أنا هنا. 906 01:15:38,185 --> 01:15:39,578 اتخذ موقفا. 907 01:15:51,459 --> 01:15:52,635 إنهم يتحركون. 908 01:16:50,693 --> 01:16:51,824 لقد تمكنا من الانتشار. 909 01:16:51,998 --> 01:16:53,696 اصعد إلى الطابق العلوي. أنا؟ 910 01:16:53,870 --> 01:16:55,132 اذهبا كلاكما. 911 01:16:55,306 --> 01:16:56,873 إذهب، إذهب! حسنًا. 912 01:16:57,656 --> 01:16:58,701 فهمتها. 913 01:20:11,502 --> 01:20:12,851 الرجل العجوز اللعين! 914 01:20:19,510 --> 01:20:20,554 لا. 915 01:20:21,686 --> 01:20:22,730 اذهب للجحيم. 916 01:20:26,343 --> 01:20:27,387 عزرا. 917 01:20:27,561 --> 01:20:28,954 مهلا، هل أنت بخير؟ 918 01:20:29,781 --> 01:20:31,609 سوف أكون بخير. 919 01:20:54,719 --> 01:20:58,462 أوه، ناثانيال! 920 01:21:00,290 --> 01:21:02,422 الفلاح الذي حولته إلى ملك! 921 01:21:02,596 --> 01:21:05,686 لقد كنت تأكل من القمامة عندما التقيت بك. 922 01:21:06,557 --> 01:21:08,602 لقد عاملتك كأخ! 923 01:21:10,039 --> 01:21:12,911 وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه، أليس كذلك؟ 924 01:21:13,085 --> 01:21:15,174 طعنني في الظهر! 925 01:21:15,348 --> 01:21:17,133 ألم تفترض؟ 926 01:21:17,307 --> 01:21:20,658 أنني سأستخدم كل النفوذ الذي في حوزتي 927 01:21:20,832 --> 01:21:25,793 للتأكد من أنني قمت بتدخينك وسحقك مثل حشرة لعينة؟ 928 01:21:30,929 --> 01:21:33,236 ليس لديك روح، ماركوس! 929 01:21:35,151 --> 01:21:37,457 ربما يكون الوقت قد فات لخلاصي. 930 01:21:37,631 --> 01:21:41,984 ولكن كما أن الله شاهد على ما أقول لطفلي، 931 01:21:42,158 --> 01:21:44,595 وإن كنت أسير في وادي ظل الموت، 932 01:21:44,769 --> 01:21:46,205 لن أخاف من الشر! 933 01:21:49,252 --> 01:21:50,253 إلله؟ 934 01:21:51,428 --> 01:21:52,559 ارواح؟ 935 01:21:53,865 --> 01:21:55,345 لا يوجد إله! 936 01:21:56,607 --> 01:21:58,174 ولا توجد أرواح. 937 01:21:59,175 --> 01:22:02,787 فقط القوي والضعيف! 938 01:22:03,962 --> 01:22:06,617 وسأمشي في واديك يا ناثانيال، 939 01:22:06,791 --> 01:22:09,794 وسوف امزق قلبك اللعين! 940 01:22:09,968 --> 01:22:15,147 وسأصلبه على صليب الإله الذي تعبده! 941 01:22:39,650 --> 01:22:41,130 أسقط سلاحك. 942 01:22:43,088 --> 01:22:46,700 ماذا لو لم أفعل؟ سأطلق النار عليك أينما تقف. 943 01:22:59,844 --> 01:23:01,802 نائبك كان له ذوق جيد. 944 01:23:03,152 --> 01:23:04,762 ضع يديك خلف رأسك. 945 01:23:42,017 --> 01:23:43,105 ما هذا؟ 946 01:23:44,236 --> 01:23:45,716 ما هذا؟ لا أعلم. 947 01:23:45,890 --> 01:23:46,934 شريف؟ 948 01:23:48,327 --> 01:23:50,068 هل أنتم بخير هناك؟ 949 01:23:50,938 --> 01:23:52,114 كلايد! 950 01:23:52,288 --> 01:23:53,637 سأعود حالا. 951 01:24:12,699 --> 01:24:13,918 والدك... 952 01:24:18,836 --> 01:24:21,056 - أبي، هل أنت بخير؟ - جاكي. 953 01:24:23,232 --> 01:24:25,190 نعم نعم. 954 01:24:26,278 --> 01:24:27,975 هل ناثانيال بخير؟ 955 01:24:29,107 --> 01:24:30,500 لقد أنقذ حياتي. 956 01:24:33,938 --> 01:24:35,113 اههه. 957 01:24:42,642 --> 01:24:44,253 انظر من هنا. 958 01:24:47,647 --> 01:24:48,647 روزي! 959 01:24:48,735 --> 01:24:49,780 يا. 960 01:24:51,782 --> 01:24:53,305 كيف حالك؟ نعم، نحن بخير. 961 01:24:53,479 --> 01:24:55,612 أوه، روزي. أنظر إليك. 962 01:24:55,786 --> 01:24:57,875 لقد حصلت على قطعة صغيرة من كتفي. 963 01:24:58,049 --> 01:24:59,790 خلاف ذلك... 964 01:24:59,964 --> 01:25:01,270 شريف؟ 965 01:25:08,886 --> 01:25:10,583 ترى؟ 966 01:25:10,757 --> 01:25:12,455 لقد عرف من أنت الآن. 967 01:25:14,848 --> 01:25:15,980 دعونا نساعده على النهوض. 968 01:25:23,553 --> 01:25:25,294 الجميع بخير هناك، 969 01:25:25,468 --> 01:25:28,558 لذا دعونا ننقل كل هذه الشاحنات من هنا 970 01:25:28,732 --> 01:25:30,777 وافساح المجال لسيارة الإسعاف. 971 01:25:30,777 --> 01:25:41,777 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 972 01:25:42,777 --> 01:25:45,777 اخراج جيمس بامفورد 973 01:26:31,777 --> 01:26:35,003 (ارض مرتفعة ) 974 01:26:37,003 --> 01:26:40,003 شارل ويبر 975 01:26:40,003 --> 01:26:43,003 جون فويت 975 01:26:44,305 --> 01:27:44,564 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-