1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,700 --> 00:00:14,243 Tati, dej mi pět dolarů. 3 00:00:14,285 --> 00:00:16,954 Poslouchej mě, mladá dámo, tohle byla ta poslední kapka. 4 00:00:17,330 --> 00:00:19,248 Mami, o čem to mluví? Dej mi pět dolarů. 5 00:00:19,290 --> 00:00:21,209 Poslouchej svého otce, když když s tebou mluví. 6 00:00:21,250 --> 00:00:22,418 O čem to mluví? 7 00:00:22,460 --> 00:00:24,128 Ty víš zatraceně dobře, o čem mluvím. 8 00:00:24,170 --> 00:00:25,797 Marie, vyhodili tě ze školy. 9 00:00:25,838 --> 00:00:28,966 Nevyhodili mě. Skončila jsem. Teď mi dej těch 5 dolarů. 10 00:00:29,008 --> 00:00:29,926 Ty malá ... 11 00:00:29,967 --> 00:00:31,427 Johne, nech toho. To by ses neodvážil. 12 00:00:31,719 --> 00:00:33,389 Kdyby bylo po mém ... Johne, sklapni! 13 00:00:33,430 --> 00:00:35,933 No a co bude dál? Co bude dělat se svým životem? 14 00:00:36,016 --> 00:00:37,309 Budu se vdávat. 15 00:00:37,351 --> 00:00:39,061 Za koho? Za Anthonyho. 16 00:00:39,103 --> 00:00:39,978 Úžasné. 17 00:00:40,020 --> 00:00:42,189 Marie, nebuď hloupá, Anthony jde na vysokou školu. 18 00:00:42,231 --> 00:00:43,941 Jen aby hrál fotbal. 19 00:00:43,982 --> 00:00:46,860 Až se vypadne ven, bude chodit do práce s otcem na stavbu. 20 00:00:46,902 --> 00:00:49,446 ... a bude vydělávat slušné peníze ... 21 00:00:50,739 --> 00:00:54,910 Nekuř doma. Kromě toho si mě musí vzít. 22 00:00:55,536 --> 00:00:57,204 Budu mít dítě. 23 00:00:57,287 --> 00:00:58,914 A je to tu! A je tu co? 24 00:00:58,956 --> 00:01:01,917 V mém domě nebude bydlet děvka! 25 00:01:01,959 --> 00:01:03,919 Mami, slyšela jsi, jak mi říká? 26 00:01:04,461 --> 00:01:05,963 Hajzle! Děvko! 27 00:01:06,088 --> 00:01:08,465 Tati! Vypadni! 28 00:01:18,309 --> 00:01:20,270 Tak tedy jo! 29 00:01:28,361 --> 00:01:30,613 Johne ... 30 00:01:35,285 --> 00:01:38,788 Mami, jsem doma. 31 00:01:40,457 --> 00:01:43,042 Mami? Johne? 32 00:01:43,334 --> 00:01:46,671 Co se stalo? Johne! 33 00:01:52,011 --> 00:01:54,889 Je mrtvý. 34 00:02:01,225 --> 00:02:06,187 D Ů V Ě R A 35 00:02:55,784 --> 00:02:58,412 Slaughtere, co jsem ti řekl o kouření na hale? 36 00:02:58,453 --> 00:02:59,454 Nech toho, Ede. 37 00:02:59,663 --> 00:03:02,332 Co tady to dělá PKEčko? Je mrtvý. Podej mi ty kleště. 38 00:03:02,374 --> 00:03:04,209 Co je tohle? 39 00:03:05,253 --> 00:03:07,797 Tohle je ztracený případ, Ede. Co je? 40 00:03:07,839 --> 00:03:09,924 Tohle! Tohle bude muset zaplatit! 41 00:03:09,966 --> 00:03:11,801 Tahle šrot nestojí za čas, který na něm strávíme. 42 00:03:11,843 --> 00:03:13,344 Co je na tom špatného? Je to bezcenné! 43 00:03:13,386 --> 00:03:15,096 No a? Je to nanic! 44 00:03:15,138 --> 00:03:16,931 No a nemůžeš to opravit? Ne! 45 00:03:16,973 --> 00:03:18,433 Proč ne? 46 00:03:20,810 --> 00:03:22,270 Některé věci by se neměly opravovat. 47 00:03:22,311 --> 00:03:24,272 No, ty ale nemáš na výběr, že? 48 00:03:24,355 --> 00:03:26,899 Společnost tě zaměstnává, abys zajistil výrobu těchto jednotek ... 49 00:03:26,941 --> 00:03:28,276 Ede! Ne, ne, ne, poslouchej mě! 50 00:03:28,317 --> 00:03:30,403 Společnost tě zaměstnává, aby ses postaral o výrobu ... 51 00:04:07,066 --> 00:04:09,318 Ahoj! Co tady kurva děláš? 52 00:04:09,359 --> 00:04:10,569 Musím ti něco říct. 53 00:04:10,611 --> 00:04:12,404 Zase tě vyhodili ze školy? Jo. 54 00:04:12,446 --> 00:04:14,406 Co jsi sakra udělala teď? Pojď nahoru. 55 00:04:14,448 --> 00:04:15,699 Ne! Uklidni se ... 56 00:04:15,741 --> 00:04:18,452 Poslouchej, Marie, teď není čas, abys mě otravovala, jasný? 57 00:04:18,494 --> 00:04:21,956 Mám dneska večer zápas a zítra mám přijímací zkoušky na vysokou školu. 58 00:04:21,998 --> 00:04:24,209 Tohle je důležité. Jo, tohle je taky důležité! 59 00:04:24,250 --> 00:04:27,879 Tohle je důležitější, tohle je důležitější než fotbal. 60 00:04:27,921 --> 00:04:32,008 Opravdu? Chci říct, já budu mít dítě. 61 00:04:32,050 --> 00:04:34,928 Cože? Dítě, hlupáku. 62 00:04:41,226 --> 00:04:45,688 Čí dítě? Tvoje, ty blbečku! 63 00:04:57,951 --> 00:05:02,289 Jak můžeš být tak blbá? Aha, díky moc. 64 00:05:02,373 --> 00:05:05,584 Co na to řeknou moji rodiče? Mám v sázce stipendium. 65 00:05:05,626 --> 00:05:07,878 A co já? A co ty? 66 00:05:07,920 --> 00:05:09,296 Jak jsi to mohla dopustit? 67 00:05:09,338 --> 00:05:11,799 Tohle se mně nestalo samo od sebe, víš. 68 00:05:11,841 --> 00:05:13,801 Aha, zkoušíš to hodit na mě? 69 00:05:13,843 --> 00:05:15,678 Já ti nic nevyčítám, já jen ... 70 00:05:15,720 --> 00:05:17,680 Udělal jsi to schválně. Neudělala jsem to schválně! 71 00:05:17,722 --> 00:05:19,598 Udělala jsi to, abys mi zabránila jít na vysokou školu. 72 00:05:19,640 --> 00:05:20,891 Anthony! 73 00:05:23,269 --> 00:05:27,523 Říkal jsi, že se vezmeme. Cože? 74 00:05:27,606 --> 00:05:32,445 To jsi říkal. Řekl jsi, že se vezmeme. Myslíš, že bych si tě teď vzal? 75 00:05:33,195 --> 00:05:38,994 Proč bych si tě teď měl brát? Vyhozená ze školy, těhotná ... 76 00:05:42,497 --> 00:05:48,170 Víš, až porodíš dítě, budeš celý den jen sedět a koukat na televizi, 77 00:05:48,211 --> 00:05:51,423 a víš, jak budeš vypadat, až ti bude 21? Co? 78 00:05:51,465 --> 00:05:53,759 Fuj! Myslíš, že potřebuju tohle? Já to nepotřebuju! 79 00:05:53,800 --> 00:05:57,012 Tohle jsou ty nejdůležitější roky mého fotbalového života. 80 00:05:57,054 --> 00:05:59,556 Tahle ruka ... tahle ruka mě proslaví. 81 00:05:59,598 --> 00:06:02,100 Protáhne mě přes vysokou školu rovnou až do NFL. 82 00:06:02,184 --> 00:06:05,896 A lidé říkají, že jsem chytrý hráč. Říkají, že jsem dobrý stratég. 83 00:06:05,937 --> 00:06:09,816 Proto také tolik trénuju. Tak proto se tomu musím věnovat. 84 00:06:09,858 --> 00:06:13,153 Každé ráno vstávám v 6 hodin a uběhnu 5 kiláků. 85 00:06:13,195 --> 00:06:20,203 A udělám 60 sedů-lehů a 80 kliků, a pak vypiju směs z 1 syrového vejce ... ... ... 86 00:06:39,263 --> 00:06:43,226 Matthew? Matthew, jsi to ty? 87 00:06:43,559 --> 00:06:46,896 Jsem to já. Co? 88 00:06:56,240 --> 00:07:00,119 Proč nejsi v práci? 89 00:07:00,160 --> 00:07:03,789 No, já ... Mluv nahlas, proboha! 90 00:07:04,665 --> 00:07:08,210 Skončil jsem. Cože? 91 00:07:08,377 --> 00:07:10,295 Skončil jsem. 92 00:07:10,337 --> 00:07:13,173 Ty jsi skončil? Dostal jsem padáka. 93 00:07:13,215 --> 00:07:15,175 No, a to je ono, Matthew, dal jsi výpověď, nebo tě vyhodili? 94 00:07:15,217 --> 00:07:16,093 Není to tak jednoduché. 95 00:07:16,135 --> 00:07:18,929 Hele, je to tak, že jsi buď skončil, nebo jsi dostal padáka. Co z toho? 96 00:07:19,138 --> 00:07:20,723 Dal jsem výpověď. 97 00:07:22,057 --> 00:07:26,645 Jsi si tím jistý? Ano. Skončil jsem. 98 00:07:37,657 --> 00:07:40,118 Máš kurva hodně silné nervy, víš to? 99 00:07:40,160 --> 00:07:42,829 Měníš práci jako většina jako lidi spodní prádlo. 100 00:07:42,912 --> 00:07:44,748 Najdu si jinou práci. 101 00:07:44,789 --> 00:07:48,001 - Čekáš, že tě budu živit celý tvůj zatracený život, je to tak? - Ne. 102 00:07:48,042 --> 00:07:50,962 Co to bylo tentokrát? Řekl jsem ne. 103 00:07:51,588 --> 00:07:54,257 Kdy se probudíš a postavíš na vlastní nohy, co? 104 00:07:54,299 --> 00:07:55,175 Jsi dospělý muž. 105 00:07:55,216 --> 00:07:58,887 Když jsem byl ve tvém věku, staral jsem se o sebe sám. Vydělával jsem si zatraceně dobře. 106 00:07:59,012 --> 00:08:01,222 Tak se odstěhuju. 107 00:08:02,348 --> 00:08:07,687 Co to bylo? Řekni mi, co jsi říkal. Slyšel jsi, co jsem řekl. 108 00:08:07,729 --> 00:08:14,862 Řekni mi, co jsi řekl, zbabělče! No tak! Řekl jsem, že se tedy odstěhuju. 109 00:08:24,622 --> 00:08:29,043 To je vtip! To bys neudělal. Nevěděl bys, jak se o sebe postarat. 110 00:08:30,795 --> 00:08:32,880 Měl bys děkovat Bohu, že jsem tady, abych se o tebe postaral. 111 00:08:32,922 --> 00:08:35,341 A kdy uklidíš uklízet tu koupelnu, jak jsem žádal, co? 112 00:08:35,424 --> 00:08:39,095 Ale já to udělal. Udělal, než jsem šel do práce. Tomu říkáš čistá? 113 00:08:39,929 --> 00:08:41,806 Jo. 114 00:08:42,848 --> 00:08:44,600 Tak si to zopakuj. 115 00:08:51,191 --> 00:08:54,403 Už jsi jedl? Nemám hlad. 116 00:08:57,197 --> 00:08:59,866 Ten zasranej kluk se ztratí před očima. 117 00:09:25,559 --> 00:09:30,356 Kolikrát ti mám říkat, abys uklidil tu zatracenou koupelnu? 118 00:09:30,398 --> 00:09:34,318 Ale já ... Udělej to! Hned! 119 00:10:03,139 --> 00:10:05,392 To by ti slušelo. 120 00:10:05,434 --> 00:10:07,811 Tohle se mi taky líbí. Vyzkoušej si obojí. 121 00:10:07,853 --> 00:10:10,564 Můžu si vzít peníze z kreditní karty rodičů? Jistě. 122 00:10:10,606 --> 00:10:13,192 Šatna je přímo támhle. 123 00:10:57,445 --> 00:10:59,030 V čem je problém? 124 00:10:59,072 --> 00:11:02,158 Kéž bych to věděla. Tohle zatracený auto ... pořád s ním něco je. 125 00:11:02,367 --> 00:11:04,577 Vypadá to na baterii. 126 00:11:23,389 --> 00:11:28,060 Dobrý den, pane Slaughtere. Ahoj, Grace, Joey, jak se máte? 127 00:11:28,102 --> 00:11:28,978 Fajn. 128 00:11:29,186 --> 00:11:30,855 To není nic vážného, paní Blacková, 129 00:11:30,896 --> 00:11:33,524 Jen je na svorkách baterie koroze. 130 00:11:33,816 --> 00:11:35,735 Joey, udělej pro mě něco, prosím? 131 00:11:35,776 --> 00:11:38,863 Běž do garáže a přines mi kousek smirkového papíru a šroubovák, dobře? 132 00:11:38,904 --> 00:11:40,990 OK. Grace ... 133 00:11:47,538 --> 00:11:56,797 Zachraňte naše děti! Zavřete to tu! 134 00:12:14,024 --> 00:12:18,111 Máš nějaké otázky? Já nevím. 135 00:12:18,945 --> 00:12:21,656 Chceš jít na potrat? Nevím. 136 00:12:21,698 --> 00:12:24,576 Máš přítele? Ne. 137 00:12:24,618 --> 00:12:30,332 Kdo je otec? Žádný otec není. 138 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Dáš si? 139 00:12:50,978 --> 00:12:53,439 Jistě. 140 00:13:18,757 --> 00:13:24,763 Víš, já se dívám na toho chlápka, jo? 141 00:13:24,972 --> 00:13:28,142 Dívala jsem se na něj už dřív. 142 00:13:28,308 --> 00:13:33,105 Když jsem zjistila, že mám zrovna kousek z něho ve mně. 143 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Fyzicky ve mně a cítím se ... 144 00:13:35,983 --> 00:13:40,654 ... úplně jinak, nevím, tak nějak zvláštně nebo tak něco. 145 00:13:41,572 --> 00:13:44,074 Takže jsem mu to řekla ... 146 00:13:44,366 --> 00:13:50,038 Řekla jsem mu to a uvědomila jsem si ... 147 00:13:51,457 --> 00:13:56,379 řekla jsem mu to a uvědomila si, že on mě vůbec neviděl. 148 00:13:56,796 --> 00:14:00,258 A tak přemýšlím, co viděl on, ... 149 00:14:00,300 --> 00:14:04,846 ... když jsme to dělali. Přehrávám si to v hlavě ... 150 00:14:05,263 --> 00:14:09,309 A teď už vím, co viděl on. 151 00:14:10,643 --> 00:14:13,855 Je to opravdu jednoduché. 152 00:14:15,398 --> 00:14:21,404 On vidí moje nohy, vidí ... vidí moje prsa ... 153 00:14:21,905 --> 00:14:23,907 ... můj zadek ... 154 00:14:24,574 --> 00:14:26,743 ... moje ústa ... 155 00:14:28,411 --> 00:14:32,500 ... vidí mou kundičku. 156 00:14:38,631 --> 00:14:45,763 Jak jsem mohla být tak hloupá? Víc už toho opravdu k vidění není, že? 157 00:14:46,138 --> 00:14:48,182 To není pravda. 158 00:14:48,224 --> 00:14:49,725 Já nevím. 159 00:14:49,934 --> 00:14:53,395 To není pravda. A ty to víš. 160 00:14:55,106 --> 00:14:58,651 Já nic nevím. 161 00:16:02,675 --> 00:16:06,095 Kdo si sakra myslíš, že jsi? Nemyslím si, že něco jsem. 162 00:16:06,179 --> 00:16:08,055 Myslíš si, že jsi někdo výjimečný, že? 163 00:16:08,097 --> 00:16:09,474 Jen mi řekni, co jsem udělal špatně. 164 00:16:09,515 --> 00:16:11,768 Myslíš si, že sereš zmrzlinové kornouty, je to tak? 165 00:16:11,809 --> 00:16:14,979 Všechno, co chci je uklidit koupelnu. 166 00:16:22,111 --> 00:16:25,741 Znám lidi jako jsi ty. Potkávám je celý život. 167 00:16:25,824 --> 00:16:28,869 Pořád jenom bereš, bereš, jako by ti všechno patřilo, 168 00:16:28,911 --> 00:16:31,330 jako bychom ti my všichni ostatní něco dlužili. 169 00:16:31,747 --> 00:16:34,792 Jsi jako malé dítě. Dej mi to! Dej mi to! 170 00:16:34,833 --> 00:16:37,086 Ostatní lidi taky leccos potřebují, víš to, Matthew, co? 171 00:16:37,127 --> 00:16:38,253 Přemýšlel jste o tom někdy? 172 00:16:38,295 --> 00:16:41,298 Přemýšlíš někdy o jiných lidech? Myslíš někdy na mě? 173 00:16:41,715 --> 00:16:45,302 Myslím jen na tebe, pořád. Co jsi říkal? 174 00:16:45,344 --> 00:16:46,929 Říkal jsi něco? 175 00:16:47,346 --> 00:16:50,265 Nevím, co chceš! 176 00:16:50,474 --> 00:16:53,894 Chci trochu spolupráce. 177 00:17:03,196 --> 00:17:06,199 Nevím, možná je to moje chyba. 178 00:17:07,492 --> 00:17:12,247 Není to tvoje chyba. Ale čí je to potom chyba, co? 179 00:17:12,622 --> 00:17:14,749 Čí je to chyba, Matthew? 180 00:17:14,791 --> 00:17:18,795 Jestli to není moje chyba, čí tedy? 181 00:17:19,921 --> 00:17:22,298 Je to moje chyba. Co jsi říkal? 182 00:17:22,340 --> 00:17:23,341 Je to moje chyba. 183 00:17:23,383 --> 00:17:27,095 Je to tvoje chyba. Je to moje chyba! 184 00:17:29,806 --> 00:17:32,434 Máš pravdu, Matthew. 185 00:17:34,102 --> 00:17:37,313 Myslíš, že to něco změní? 186 00:17:40,984 --> 00:17:45,406 Mami? Je někdo doma? 187 00:17:49,034 --> 00:17:52,621 Teto Faye, strejdo Leo, co se děje? Pořádáte večírek? 188 00:17:52,663 --> 00:17:54,832 Hej, Peg, ty pořádáme večírek? 189 00:17:55,166 --> 00:18:00,254 Kde je máma? 190 00:18:04,967 --> 00:18:07,428 Mami? 191 00:18:13,934 --> 00:18:16,812 Co se stalo? 192 00:18:19,399 --> 00:18:22,444 Kde je táta? 193 00:18:24,112 --> 00:18:26,948 Je mrtvý. 194 00:18:27,491 --> 00:18:30,202 Mrtvý? 195 00:18:30,702 --> 00:18:33,413 Mrtvý. 196 00:18:35,457 --> 00:18:38,418 Zabila jsi ho. 197 00:18:45,425 --> 00:18:49,679 Vypadni z mého domu. 198 00:19:03,319 --> 00:19:06,823 Ahoj, Carol. To jsem já, Maria. 199 00:19:07,407 --> 00:19:13,037 Jak jsem to měla vědět? Já jen ... nechtěla jsem ... 200 00:19:13,538 --> 00:19:16,124 Já nevím! 201 00:19:16,290 --> 00:19:19,460 Podívej, nemám kam jít. 202 00:19:20,211 --> 00:19:25,633 Cože? Protože jsi moje nejlepší kamarádka! 203 00:19:52,494 --> 00:19:59,001 Promiň. Možná mi do toho nic není, ale ... jsi v pořádku? 204 00:19:59,543 --> 00:20:05,591 Ptám se jen proto, že se mi zdá, že jsi trochu bledá. Máš hlad? 205 00:20:05,799 --> 00:20:10,095 Stalo se něco nebo tě něco trápí? 206 00:20:14,142 --> 00:20:19,022 No tak ... Všechno bude v pořádku, všechno bude v pořádku. 207 00:20:19,439 --> 00:20:23,109 To je tak hloupé rčení, opravdu hloupé ... 208 00:20:23,151 --> 00:20:25,361 Jak to sakra víš? 209 00:20:25,570 --> 00:20:28,823 Promiň, ale zdálo se mi, že bych ti to měl říct. 210 00:20:29,074 --> 00:20:32,494 Proč něco říkat? Já nevím. 211 00:20:33,119 --> 00:20:36,956 Není co říct. Možná. 212 00:20:37,457 --> 00:20:39,793 Dej mi pět dolarů. 213 00:20:50,178 --> 00:20:55,851 Omlouvám se. To je v pořádku. Jen ber, vezmi si je. 214 00:20:56,393 --> 00:20:59,647 Chci, aby sis to vzala. 215 00:21:05,986 --> 00:21:08,364 Dnes ráno jsem zabila svého otce. 216 00:21:08,405 --> 00:21:11,617 Moje dcera by teď byla zhruba ve tvém věku. 217 00:21:11,659 --> 00:21:15,204 Nechtěla jsem, upřímně ... Byla to náhoda, jen jsme se hádali. 218 00:21:15,788 --> 00:21:18,624 Strávila jsem pak nějaký čas v psychiatrické léčebně. 219 00:21:18,666 --> 00:21:21,460 Ani jsem nevěděla, že má špatné srdce. 220 00:21:21,502 --> 00:21:24,296 Potom můj manžel prostě už nechtěl další děti. 221 00:21:24,338 --> 00:21:26,799 Vždycky se mi zdál docela zdravý. 222 00:21:26,841 --> 00:21:30,010 Zajímalo by mě, jestli mě v hloubi duše viní z její smrti. 223 00:21:30,053 --> 00:21:32,139 Jen jsem mu dala facku. 224 00:21:36,476 --> 00:21:40,021 Nenávidím svého manžela. Člověk nikdy neví ... 225 00:21:40,063 --> 00:21:42,107 On sám je jako dítě. 226 00:21:42,149 --> 00:21:46,778 Jak může facka zabít člověka? Je jako malý chlapec. 227 00:21:47,237 --> 00:21:52,325 Každé léto musíme jezdit do toho směšného střediska jménem Cape Holiday. 228 00:21:52,451 --> 00:21:53,660 Cože? 229 00:21:53,702 --> 00:21:57,289 Nesnáším Cape Holiday. Je mi to líto. 230 00:21:57,706 --> 00:22:03,462 Ty dny jsou jako přes kopírák. Stejná rutina rok co rok. 231 00:22:04,087 --> 00:22:08,634 On vyrazí do města každé ráno s kufříkem a dýmkou. 232 00:22:08,718 --> 00:22:13,014 A každý den zase vrací zpátky večer vlakem v 17:15. 233 00:22:13,890 --> 00:22:17,310 Já doma, utírám prach v domě, kde žádný prach není ... 234 00:22:17,351 --> 00:22:19,395 ... žádný nepořádek ... nikdy. 235 00:22:20,021 --> 00:22:23,232 Není tam nikdo, kdo by ho tam udělal. 236 00:22:24,358 --> 00:22:25,818 Někdy jdu domů ... 237 00:22:25,860 --> 00:22:29,030 ... a přistihnu se, že doufám, že je ten dům v troskách ... 238 00:22:29,447 --> 00:22:33,034 ... špinavý. Naprostý nepořádek. 239 00:22:33,367 --> 00:22:35,203 Někdy jdu domů ... 240 00:22:35,244 --> 00:22:40,208 ... a přistihnu se, že doufám, že dům zničil požár. 241 00:22:46,757 --> 00:22:50,385 No, díky za těch 5 dolarů. 242 00:23:01,939 --> 00:23:06,151 To je mi jedno! Čím mám zaplatit nájem? 243 00:23:06,693 --> 00:23:08,445 Ty ještě spíš s tou courou? 244 00:23:08,487 --> 00:23:12,074 Jo, řekl bys jí, že až ji příště uvidím, tak jí vyrvu srdce z těla! 245 00:23:12,157 --> 00:23:13,826 Cože? 246 00:23:15,494 --> 00:23:17,996 Ukaž mi nějaký průkaz. Co? 247 00:23:18,038 --> 00:23:21,500 No tak! Já si tady kupuju pivo pořád. 248 00:23:21,542 --> 00:23:24,921 U mě ne, ty dospěláku. Aha, kde je ten druhý chlap, ta ženská? 249 00:23:25,004 --> 00:23:26,965 Podívej, oni zrovna teď nepracují. Já ano. 250 00:23:27,006 --> 00:23:30,427 Chceš si teď koupit pivo? Musíš mi ukázat průkaz. 251 00:23:37,058 --> 00:23:42,939 Podívejte, pane, měl jsem opravdu špatný den. Prostě si ty peníze vezměte. Prosím? 252 00:23:59,038 --> 00:24:02,585 Pojď sem na chvilku. 253 00:24:03,127 --> 00:24:04,879 No tak, chceš to pivo? 254 00:24:04,920 --> 00:24:08,424 Jo, chci pivo. Ale proč musím tam k vám? 255 00:24:08,924 --> 00:24:12,470 Nechci, abys šla ven předem, někdo by tě mohl vidět. 256 00:24:12,511 --> 00:24:15,347 Mohli by mě zavřít za to, že ti prodávám pivo. 257 00:24:33,282 --> 00:24:36,076 Tady není žádný zadní vchod. No tak, dej mi pusu. 258 00:24:36,118 --> 00:24:38,746 To je hnus! Hej, když chceš to pivo, musíš mi dát pusu. 259 00:24:38,788 --> 00:24:40,832 Dobře, tak mi vrať ty peníze. V žádném případě! 260 00:24:40,874 --> 00:24:41,875 No tak, to není fér. 261 00:24:41,917 --> 00:24:44,753 No, ty si myslíš, že je to fér, že sem přijdeš a ohrožuješ můj obchod? 262 00:24:44,795 --> 00:24:46,963 Nic neohrožuji, já chci udělat obchod. 263 00:24:47,005 --> 00:24:48,465 Dobře, tak mi dej pusu. 264 00:24:48,507 --> 00:24:50,717 Pusť mě odsud ven. Peníze si můžeš nechat. 265 00:24:50,801 --> 00:24:52,636 Hej, já nechci peníze. Chci pusu. 266 00:24:52,677 --> 00:24:54,137 Nemůžeš mít obojí. 267 00:24:54,679 --> 00:24:58,850 Dobře. Tady je 5 $. Teď mi dej pusu. Na rty. 268 00:24:58,892 --> 00:25:00,435 Chcípni! 269 00:25:00,602 --> 00:25:02,312 Musíš. Vrátil jsem ti těch 5 $. 270 00:25:02,354 --> 00:25:03,146 Od začátku byly moje! 271 00:25:03,188 --> 00:25:06,775 Poslyš, chceš to pivo nebo ne? Jestli mě nepustíš, budu křičet. 272 00:25:06,817 --> 00:25:08,693 Jdi do toho! Můj bratr je šéf policie. 273 00:25:08,735 --> 00:25:11,655 Řeknu, že jsi kradla. Budou věřit mně, ne tobě. 274 00:25:11,822 --> 00:25:14,699 No tak! Jen malou pusu. 275 00:25:15,951 --> 00:25:20,665 Poslyš, já tě nepolíbím, smiř se s tím! Podívej, nemusím se k tobě chovat hezky. 276 00:25:20,706 --> 00:25:23,751 Chci, aby ses prostě uvolnila. 277 00:25:25,294 --> 00:25:26,254 Dej mi cigaretu. 278 00:25:26,295 --> 00:25:29,173 Hmm, když ti dám cigaretu, musíš si sundat tričko. 279 00:25:29,215 --> 00:25:30,716 Ty jsi vážně nechutný. 280 00:25:30,758 --> 00:25:35,346 Jen obchod, zlato, volný obchod. Sklapni a dej mi cigaretu. 281 00:25:42,019 --> 00:25:45,022 Tak si sundej tričko. Počkej chvilku, ano? 282 00:25:46,399 --> 00:25:50,862 Ukaž mi, jak se dotýkáš sám sebe. Vsadím se, že tě to opravdu vzrušuje, co? 283 00:25:50,903 --> 00:25:52,572 Určitě. A co tebe? 284 00:26:01,665 --> 00:26:04,293 Ukradli mi dítě! 285 00:26:07,337 --> 00:26:10,132 Kurva! 286 00:27:50,651 --> 00:27:53,321 Co chceš? 287 00:27:57,325 --> 00:27:59,286 Nic nechci. 288 00:27:59,327 --> 00:28:02,038 Opravdu? Jo. 289 00:28:03,915 --> 00:28:05,375 Proč? 290 00:28:05,417 --> 00:28:07,544 Protože si myslím, že mi nic nepomůže. 291 00:28:07,836 --> 00:28:13,133 Co tím myslíš? Vypiješ všechno to pivo sama? 292 00:28:14,843 --> 00:28:18,638 Bydlíš tady někde poblíž? Tady kousek. 293 00:28:19,139 --> 00:28:24,311 Nemám kam jít. Takže? 294 00:28:24,770 --> 00:28:26,646 Zapomeň na to. 295 00:28:29,859 --> 00:28:35,198 Takže co chceš? Řekl jsem, že nic nechci. 296 00:28:35,239 --> 00:28:38,743 Tak zmiz! Co chceš ty? 297 00:28:38,910 --> 00:28:41,662 Já nechci nic, od tebe určitě nechci nic. 298 00:28:41,704 --> 00:28:44,207 Opravdu? Ano, opravdu. 299 00:29:02,058 --> 00:29:04,602 Řekni to. 300 00:29:11,819 --> 00:29:13,904 Já ... 301 00:29:20,452 --> 00:29:23,997 ... potřebuju někde přespat. 302 00:30:26,353 --> 00:30:29,356 Co je tohle? 303 00:30:29,565 --> 00:30:32,193 Udělá ti to dobře na žaludek. 304 00:30:37,114 --> 00:30:39,825 Odkud jsi? Tady blízko. 305 00:30:39,867 --> 00:30:41,744 Utekla jsi nebo tak něco? 306 00:30:41,827 --> 00:30:44,747 Jsem vrah. Opravdu? Koho jsi zabila? 307 00:30:45,080 --> 00:30:48,959 Já vlastně nejsem vrah, ale ... Přemýšlela jsem o tom, že zabiju sebe. 308 00:30:49,543 --> 00:30:53,506 Vím, co máš na mysli. Opravdu? 309 00:30:53,964 --> 00:30:57,093 Tohle nosím pořád u sebe. Ruční granát? 310 00:30:57,134 --> 00:30:59,386 Jo. Je pravý? 311 00:30:59,428 --> 00:31:02,557 Můj táta si ho přivezl z Koreje. Proč? 312 00:31:02,599 --> 00:31:04,059 Asi suvenýr. 313 00:31:04,142 --> 00:31:07,020 Ne, myslím, proč ho nosíš pořád u sebe? 314 00:31:07,062 --> 00:31:09,481 Pro případ. Pro případ čeho? 315 00:31:09,523 --> 00:31:11,608 Jen pro případ. 316 00:31:11,650 --> 00:31:14,236 Jsi citově narušený? 317 00:31:14,653 --> 00:31:18,615 Podívej, ukázal jsem ti to kvůli tomu, co jsi řekla. 318 00:31:18,698 --> 00:31:21,451 Zapomeň na to, co jsem řekla, dej to pryč. 319 00:31:24,412 --> 00:31:28,166 Myslíš, že je to dobrý nápad pít k snídani Colu? 320 00:31:28,917 --> 00:31:30,627 Udržuje mi čistou pleť. 321 00:31:30,669 --> 00:31:33,255 Cože? Je to pravda. 322 00:31:33,338 --> 00:31:36,133 Za deset let budou tvé kosti praskat jako větvičky. 323 00:31:36,174 --> 00:31:37,551 Musím si dát sklenici mléka. 324 00:31:37,592 --> 00:31:38,718 Z mléka se mi dělají pupínky. 325 00:31:38,760 --> 00:31:42,223 Pravděpodobně budeš mít více pupínků z ze všeho toho make-upu, co máš na sobě. 326 00:31:42,265 --> 00:31:45,726 Makeup mi schová pupínky. Promiň. 327 00:31:46,227 --> 00:31:49,522 Ty tu žiješ sám? S tátou. 328 00:31:49,605 --> 00:31:52,775 Kde je? Na návštěvě u své sestry. 329 00:31:57,655 --> 00:32:00,741 No, musím se jít podívat za tím blbcem kvůli práci. 330 00:32:01,576 --> 00:32:04,704 Můžu si dát sprchu? Jistě. 331 00:32:05,329 --> 00:32:07,248 Děkuji. 332 00:32:07,790 --> 00:32:09,667 To je v pořádku. 333 00:32:27,394 --> 00:32:29,188 Tak co je na tom špatně? 334 00:32:29,229 --> 00:32:34,359 Poslouchej chlapečku, tvoje záruka vypršela. Tak prostě drž hubu a vypadni! 335 00:32:35,444 --> 00:32:38,906 Co chceš? Přišel jsem za panem Santiagem. 336 00:32:38,947 --> 00:32:41,450 Není tu. Přiveď ho. 337 00:32:41,492 --> 00:32:42,868 Co chceš? 338 00:32:42,910 --> 00:32:48,040 Co je to, Bruci? Nic. Vůbec nic. 339 00:32:50,125 --> 00:32:53,504 Takže, Matthew, tvůj otec mi řekl, že potřebuješ práci. 340 00:32:53,587 --> 00:32:55,047 Mě řekl, že potřebuješ pomoc. 341 00:32:55,088 --> 00:32:58,218 Nezačínej si se mnou, Matthew, já ... dělám to jen pro tvého otce. 342 00:32:58,635 --> 00:33:02,639 Já televizi nedělám. Ale televizory opravujeme. 343 00:33:03,056 --> 00:33:07,102 Televize je opium mas. Matthew, buď rozumný ... 344 00:33:07,644 --> 00:33:10,230 Vím, že potřebuješ práci. Ty víš, že potřebuješ práci. 345 00:33:10,271 --> 00:33:13,691 Možná to není to, na co jsi zvyklý, ale výplata je výplata. 346 00:33:15,944 --> 00:33:20,198 Rádia. Budu dělat rádia ... telefony záznamníky, kalkulačky. 347 00:33:20,240 --> 00:33:22,325 S těmi pomoc nepotřebuji. Podívej ... 348 00:33:22,367 --> 00:33:25,912 300 týdně, dám ti všechny vysílačky a spotřebiče, které chceš, ale ... 349 00:33:25,954 --> 00:33:27,288 Musíš pracovat i na televizích. 350 00:33:27,330 --> 00:33:29,541 200 týdně a budu dělat jen rádia a spotřebiče. 351 00:33:29,749 --> 00:33:32,669 Ale já potřebuju pomoct s televizemi! 352 00:33:36,215 --> 00:33:37,758 Je mi líto, ale to nemůžu dělat. 353 00:33:37,800 --> 00:33:41,220 Ježíši Kriste, já se jen snažím udělat laskavost tvému otci. 354 00:33:41,429 --> 00:33:43,931 Určitě to ocení. 355 00:33:53,065 --> 00:33:56,360 Stejně to bylo v háji. 356 00:34:39,821 --> 00:34:44,326 Dítě unesené na autobusové zastávce. 357 00:36:10,039 --> 00:36:11,499 Ahoj! 358 00:36:12,125 --> 00:36:15,545 Kdo sakra jsi? Jsem přítelkyně vašeho syna. 359 00:36:15,587 --> 00:36:18,465 Můj syn nemá žádné přítelkyně. 360 00:36:36,232 --> 00:36:38,902 Co se to tady sakra děje? 361 00:36:38,943 --> 00:36:39,986 Odpověz mi! Hej! 362 00:36:40,028 --> 00:36:42,572 Do toho se nepleť! Odpověz mi, Matthew! 363 00:36:42,614 --> 00:36:44,199 Proč ho prostě nenecháte na pokoji? 364 00:36:44,240 --> 00:36:46,202 Poslouchejte, slečno, prostě raději se zase oblečte ... 365 00:36:46,243 --> 00:36:47,912 a vypadněte z mého domu. 366 00:36:47,953 --> 00:36:49,789 Všechno oblečení je v sušičce, 367 00:36:49,830 --> 00:36:52,792 musím počkat, až to bude ... suché a pak odejdu. 368 00:36:53,292 --> 00:36:55,503 Je to tak? Ano, je to tak! 369 00:36:55,544 --> 00:36:58,672 No, mám pro tebe novinku, ty malá děvko. 370 00:36:59,924 --> 00:37:03,260 Hej, jsi v pořádku? 371 00:37:03,803 --> 00:37:07,348 Matthew, kde jsi? Matthew, kam jdeš? Matthew, vrať se sem! 372 00:37:07,807 --> 00:37:11,727 Radši bys měla být pryč, až se vrátím. 373 00:37:38,046 --> 00:37:41,216 Člověk a vesmír Ned Rifle 374 00:38:17,670 --> 00:38:21,174 Nesnáším Van Gogha. 375 00:38:26,095 --> 00:38:30,766 Matthew, opravdu se omlouvám. Podívej, vypínám to. 376 00:38:31,100 --> 00:38:34,187 Pusť tohle a zmlkni. A přines láhev skotské. 377 00:38:34,812 --> 00:38:36,397 Na co se to sakra díváš? 378 00:38:36,439 --> 00:38:39,400 Tady máš, Matthew. Je to na účet podniku. Sklapni! 379 00:38:52,164 --> 00:38:55,375 Jak jsi věděl, co piju? Ztrať se. 380 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 Tvůj přítel, ten barman mě před tebou varoval. 381 00:38:58,295 --> 00:38:59,588 Nemám žádné přátele. 382 00:38:59,630 --> 00:39:01,757 Aha, říká, že ženy tady nejsou moc v bezpečí. 383 00:39:01,882 --> 00:39:02,508 Opravdu? 384 00:39:02,549 --> 00:39:05,010 Znám pár lidí, kteří si myslí. že bys měl být zavřený! 385 00:39:05,052 --> 00:39:08,180 Budeš pít, nebo budeš mluvit? Sakra, ty jsi vážně v prdeli. 386 00:39:08,222 --> 00:39:09,139 A ty ne? 387 00:39:09,181 --> 00:39:11,350 No, aspoň jsem dospělá. 388 00:39:11,558 --> 00:39:14,394 Poslyš, já nechci diskutovat o tvých problémech. 389 00:39:14,436 --> 00:39:16,897 Dobře, pojďme probrat ty tvoje. Proč jsi oblečená v černém? 390 00:39:16,939 --> 00:39:18,274 Je to pro tebe problém? 391 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Ne, jen si myslím, že když přijde žena do takového baru, oblečená v černém ... 392 00:39:21,986 --> 00:39:24,823 není zrovna typ na mluvení. 393 00:39:25,156 --> 00:39:27,283 Ale já mluvím ráda. 394 00:39:30,537 --> 00:39:33,331 OK. O čem chceš mluvit? 395 00:39:33,373 --> 00:39:36,167 Já nevím ... O ničem ... o ničem konkrétním ... Možná o počasí? 396 00:39:36,209 --> 00:39:37,001 Počasí je nuda. 397 00:39:37,043 --> 00:39:39,295 Myslím, že je docela teplo na tohle roční období, nemyslíš? 398 00:39:39,337 --> 00:39:41,256 Ozónová díra. Co to je? 399 00:39:41,297 --> 00:39:43,133 Ozon. Co to je? 400 00:39:43,758 --> 00:39:46,719 Zadržuje sluneční ultrafialové záření, paprsky, aby nás nespálily. 401 00:39:46,761 --> 00:39:48,763 Kde jsi sakra byla posledních 10 let? 402 00:39:48,972 --> 00:39:50,557 Vdaná. 403 00:39:50,598 --> 00:39:52,600 Myslím, že tahle konverzace nikam nevede. 404 00:39:52,642 --> 00:39:55,437 Ale jistě že ano. Dozvím se všechny ty skvělé věci o ozónu. 405 00:39:55,478 --> 00:39:56,439 Skvělé! 406 00:39:58,149 --> 00:40:03,946 Tak co, máš přítelkyni? Co to s tím má společného? 407 00:40:04,238 --> 00:40:05,781 Možná je to tvůj problém. 408 00:40:05,823 --> 00:40:07,825 Já mám problém? Samozřejmě, že máš! 409 00:40:07,867 --> 00:40:11,328 Aha, a co myslíš, že to je? Myslím, že si málo šukáš. 410 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 Je to tak? 411 00:40:12,413 --> 00:40:15,958 Jaký vztah by mohl mít takhle ztracený chlap jako ty? 412 00:40:16,000 --> 00:40:18,669 Nemám žádné vztahy. Takže je prostě pomiluješ a odejdeš? 413 00:40:18,711 --> 00:40:21,422 Nikoho nemiluju. Takže máš jenom holku? 414 00:40:21,464 --> 00:40:22,798 Beru, co je. 415 00:40:22,840 --> 00:40:26,177 Takže, až skončíš s proslovem, chceš se vytratit ven a zašukat si? 416 00:40:30,222 --> 00:40:32,641 Zlato, mluvíš s matkou dvou dětí. 417 00:40:32,683 --> 00:40:36,980 Víš o tom? Nemůžeš mluvit matkou od dětí takhle. Hajzle! 418 00:40:37,022 --> 00:40:38,398 Tady, napij se se mnou. 419 00:40:38,440 --> 00:40:41,109 Jdi do hajzlu! Ne, vážně. Myslím to vážně. Zůstaň. 420 00:40:47,365 --> 00:40:49,868 A myslím, že to nestálo od mého rozvodu za nic. 421 00:40:49,910 --> 00:40:52,788 Vzali mi děti jako bych byla neschopná nebo tak něco ... 422 00:40:52,871 --> 00:40:53,580 Dostaneš auto? 423 00:40:53,622 --> 00:40:55,957 Tady jsi? Byla jsem všude, já tě hledám. 424 00:40:55,999 --> 00:40:57,751 Marie? Peg? 425 00:40:57,834 --> 00:40:59,878 Kde jsi vzala ty šaty? Znáš ho? 426 00:40:59,920 --> 00:41:01,046 Matthew, pojď s námi domů. 427 00:41:01,087 --> 00:41:02,631 Cože? On musí, Peg. 428 00:41:02,672 --> 00:41:04,049 Marie, jestli se teď vrátíš domů, 429 00:41:04,090 --> 00:41:06,676 máma ti probodne srdce steakovým nožem, jasný? 430 00:41:06,718 --> 00:41:09,638 Vy dvě jste sestry? Nevracej se k otci domů. 431 00:41:09,679 --> 00:41:11,556 - Musím se vrátit. - Proč? - Musím. 432 00:41:11,598 --> 00:41:13,976 Matthew, je to monstrum. Co se to tu děje? 433 00:41:14,018 --> 00:41:16,187 Matthew jde s námi domů, bude s námi žít nějakou dobu. 434 00:41:16,229 --> 00:41:19,107 Marie, víš, kdo je ten chlap? Je mi jedno, kdo to je. 435 00:41:19,148 --> 00:41:20,399 Kdo jsi? 436 00:41:20,441 --> 00:41:22,151 Možná, že nechce jít s námi domů. 437 00:41:22,193 --> 00:41:24,278 Nechte mě být. Vidíš! OK? 438 00:41:24,487 --> 00:41:26,781 Marie, no tak, pojďme odsud. 439 00:41:26,823 --> 00:41:28,449 Jsi si jistý? Ano. 440 00:41:28,491 --> 00:41:29,951 Marie, no tak. 441 00:41:29,992 --> 00:41:32,537 Prosím, pojď se mnou domů. Proč? 442 00:41:32,578 --> 00:41:34,413 Bojím se mé matky. 443 00:42:12,035 --> 00:42:14,872 Ježíši Kriste! 444 00:42:15,289 --> 00:42:19,460 Nikdy ti neodpustím. Já vím. 445 00:42:20,002 --> 00:42:23,338 Dokud budu žít, budeš dřít, až ti budu lézt kosti z prstů. 446 00:42:23,547 --> 00:42:24,798 OK. 447 00:42:27,301 --> 00:42:30,054 Jedla jsi dnes něco? Ne. 448 00:42:30,263 --> 00:42:33,475 Posaď se, něco ti udělám. 449 00:42:38,354 --> 00:42:41,232 Kdo je tvůj přítel? 450 00:42:41,900 --> 00:42:45,987 Takže mi pak vrátí těch pět dolarů a pořád chce, abych ho políbil. 451 00:42:46,029 --> 00:42:47,530 Hnus! Hnus! 452 00:42:47,572 --> 00:42:51,159 Tolik jsem se bála. Jako by se potil a sahal si do rozkroku. 453 00:42:51,201 --> 00:42:53,077 Tak co jsi udělala? Co myslíš, že jsem udělala? 454 00:42:53,119 --> 00:42:55,663 Spálila jsi ho cigaretou. Přímo do oka. 455 00:42:55,705 --> 00:42:57,874 Au! Ten člověk půjde rovnou do pekla. 456 00:42:57,916 --> 00:42:59,834 A vyhrožoval, že na mě zavolá policii. 457 00:42:59,876 --> 00:43:02,045 Takže to bylo před nebo po zmizení dítěte? 458 00:43:02,086 --> 00:43:04,672 Těsně před tím. Musíš jít na policii, Marie. 459 00:43:04,714 --> 00:43:06,257 Ano, ten muž by měl být potrestán. 460 00:43:06,299 --> 00:43:07,510 Víš, že to dítě ... 461 00:43:07,551 --> 00:43:10,262 No, nevím, nejsem si jistá. Nic jsem neviděla. 462 00:43:10,387 --> 00:43:13,974 No, možná si s ní můžou promluvit. Vypadala tak smutně, tak zmateně. 463 00:43:14,016 --> 00:43:16,852 Všichni jsme zmatení, Marie. Ale nekrademe děti. 464 00:43:16,894 --> 00:43:19,021 Vidíš, už jsi přesvědčená, že to udělala ona. 465 00:43:19,063 --> 00:43:21,232 Tak co budeš dělat? Ohledně čeho? 466 00:43:21,273 --> 00:43:23,651 S tím, že jsi těhotná. Ty nejsi otec, že ne? 467 00:43:23,692 --> 00:43:25,319 Ne, madam. Mami! 468 00:43:25,361 --> 00:43:26,987 Sněz si svůj sendvič. 469 00:43:27,029 --> 00:43:30,032 Šla jsem na kliniku a mluvila jsem s jednou paní. 470 00:43:30,074 --> 00:43:32,785 Kolik? Potřebuju asi 250 dolarů. 471 00:43:32,827 --> 00:43:34,161 Cože? Na potrat? 472 00:43:34,203 --> 00:43:37,832 Nedívej se na mě! Utratila jsem všechno, co jsme měli, na rakev tvého otce. 473 00:43:37,873 --> 00:43:40,251 Rozvodoví právníci mi sebrali všechny peníze. 474 00:43:40,292 --> 00:43:41,544 Najdu si práci. 475 00:43:41,585 --> 00:43:43,045 Mám peníze. Ne, děkuji. 476 00:43:43,087 --> 00:43:45,632 To je v pořádku. Proč si neřekneš Anthonymu? 477 00:43:45,674 --> 00:43:47,425 Už nikdy nechci toho blbce vidět. 478 00:43:47,467 --> 00:43:50,512 Vezmi si ode mě ty peníze. Ne ... Ty taky nemáš práci. 479 00:43:50,554 --> 00:43:56,268 Vezmu tu práci, budu opravovat televize. Marie, kde jsi vzala ty šaty? 480 00:43:57,894 --> 00:44:00,480 Patřily mé matce. 481 00:44:28,926 --> 00:44:31,304 Opravil jsi to? Jo. 482 00:44:31,387 --> 00:44:34,348 Děkuji. Není zač. 483 00:44:37,185 --> 00:44:39,687 Chceš nějakou televizi? Na televizi se nedívám. 484 00:44:39,729 --> 00:44:41,272 Proč ne? Je z toho rakovina. 485 00:44:41,314 --> 00:44:44,150 Ne, není! No, přesvědč se sama. 486 00:44:44,358 --> 00:44:47,278 Víš, co znamená slovo empirický? 487 00:44:47,320 --> 00:44:49,405 Neptejte se ho, on si myslí, že je z televize rakovina. 488 00:44:49,489 --> 00:44:54,202 To znamená ... Informace založené na zkušenostech. 489 00:44:57,330 --> 00:45:01,794 Nemůžeš něco poznat, dokud to napřed nezažiješ. 490 00:45:05,589 --> 00:45:10,177 Půjčil jsem si ji. Nevadí ti to? Ne. 491 00:45:10,260 --> 00:45:12,805 Dal jsem ti sem postel. 492 00:45:15,474 --> 00:45:18,852 Kde spíš ty? Já spím tady. 493 00:45:23,148 --> 00:45:27,653 Tady není žádná postel. Nepotřebuju postel. 494 00:45:29,988 --> 00:45:33,951 Jsi krátkozraká? Ano. 495 00:45:34,034 --> 00:45:40,083 Proč nenosíš brýle? Vypadám v nich hloupě. 496 00:45:40,125 --> 00:45:44,504 Jak to myslíš? Víš, jako chytrák, jako knihovnice. 497 00:45:45,046 --> 00:45:47,715 Mám rád knihovníky. 498 00:46:14,868 --> 00:46:19,373 Dej mi svůj ruční granát. Proč? 499 00:46:19,415 --> 00:46:22,001 Dej mi ho. 500 00:46:30,468 --> 00:46:32,761 Marie! 501 00:46:38,309 --> 00:46:41,687 Nechci, aby tě něco napadlo. 502 00:46:41,812 --> 00:46:43,856 Napadlo co? 503 00:46:44,023 --> 00:46:49,278 Ty víš co? Zítra si najdeš nějaké jiné místo na spaní. Chápeš? 504 00:46:49,320 --> 00:46:50,446 OK. 505 00:46:50,488 --> 00:46:54,575 Nevím, co máš ty za problém, ale já mám své vlastní problémy. 506 00:47:08,048 --> 00:47:10,217 Stydím se. 507 00:47:11,968 --> 00:47:23,480 Stydím se za to, že jsem mladá. 508 00:47:24,314 --> 00:47:37,578 Stydím se za to, že jsem hloupá. 509 00:48:07,150 --> 00:48:11,070 Tak už jsi byla na klinice? Ano. 510 00:48:11,404 --> 00:48:14,241 Půjdeš na potrat? Myslím, že ano. 511 00:48:14,533 --> 00:48:18,537 Myslím, že je to správný krok. Už jsi někdy na potratu byla? 512 00:48:18,579 --> 00:48:20,205 Potratu? Jo. 513 00:48:20,247 --> 00:48:21,874 Jistě. Kdy? 514 00:48:21,915 --> 00:48:23,333 Před pár lety. 515 00:48:23,375 --> 00:48:25,669 Potom, když už jsi měla děti? Přesně tak. 516 00:48:25,711 --> 00:48:26,420 Proč? 517 00:48:26,462 --> 00:48:30,174 Protože už jsem měla dvě děti a nenáviděla jsem svého manžela. 518 00:48:30,257 --> 00:48:34,261 Moje druhé dítě mi zachránilo manželství ... Ne, moje manželství se zachránit nedá. 519 00:48:34,386 --> 00:48:36,763 Měla jsi dítě, protože tvoje manželství potřebovalo pomoc? 520 00:48:36,805 --> 00:48:41,977 Určitě ... A já bych opravdu ráda měla další dítě. Líbí se mi být těhotná. 521 00:48:42,019 --> 00:48:44,563 Chtěla jsi otěhotnět poprvé? 522 00:48:44,605 --> 00:48:47,191 Myslím, že ano. Chci říct, že jsem o tom vlastně nepřemýšlela. 523 00:48:47,649 --> 00:48:50,945 Když jsme se poprvé vzali, tak jsme se prostě ... celou dobu šukali. 524 00:48:50,987 --> 00:48:53,573 O co sakra jde, jsme přece manželé, ne? Takže ... 525 00:48:54,073 --> 00:48:55,909 A docela brzy jsem otěhotněla. To bylo v pořádku ... 526 00:48:55,950 --> 00:48:58,953 ... až na to, že už jsem manžela už trochu nudila. 527 00:48:59,537 --> 00:49:01,164 Bylo mi sedmnáct. 528 00:49:01,206 --> 00:49:04,042 Kolik ti bylo, když ses vdávala? 20. 529 00:49:04,083 --> 00:49:07,670 Chtěla jsi mít hned děti? Ano, nemohla jsem se dočkat. 530 00:49:07,837 --> 00:49:10,757 Přemýšlela jsi někdy o tom, Jak by mohl vypadat tvůj život ... 531 00:49:10,799 --> 00:49:13,718 ... kdyby ses nikdy nevdala a neměla děti? 532 00:49:14,052 --> 00:49:17,138 Ne. Nikdy? 533 00:49:17,180 --> 00:49:20,892 Jaký má smysl přemýšlet o tom teď přemýšlet? 534 00:49:20,934 --> 00:49:26,314 A přemýšlela jsi o tom tehdy? Samozřejmě, že ne. Ty jo, Peg? 535 00:49:28,442 --> 00:49:32,238 Kdo o tom přemýšlí, když je mu 17 let? 536 00:49:33,405 --> 00:49:36,450 Dobře, stoupneš si takhle, vezmeš si jeden ten váleček 537 00:49:36,492 --> 00:49:38,369 ... a dáš ho přímo sem, kde je ta drážka. 538 00:49:38,410 --> 00:49:41,330 Polož nohu na pedál tady dole takhle a pak ho sešlápni. 539 00:49:41,372 --> 00:49:43,249 Pak chytíš rukojeť a otočíš dolů 540 00:49:43,290 --> 00:49:45,543 ... dokud vrták neprojde celý až ke značce. 541 00:49:45,584 --> 00:49:46,836 Chápeš? Dobře. 542 00:49:46,877 --> 00:49:50,381 Dobře, pak pustíš rukojeť ... a sundáš nohu z pedálu. 543 00:49:50,422 --> 00:49:52,383 Musíš nejdřív pustit rukojeť. Pamatuj si to! 544 00:49:52,424 --> 00:49:53,384 Nejdřív pusť tu rukojeť. 545 00:49:53,425 --> 00:49:55,970 Pusť nejdřív rukojeť, nebo rozbiješ ten stroj. 546 00:49:56,011 --> 00:49:57,763 Jakmile si sundáš nohu z pedálu, 547 00:49:57,805 --> 00:50:01,350 ... odhodíš váleček do sudu. 548 00:50:48,983 --> 00:50:51,068 Ahoj! Jak šla práce? 549 00:50:51,110 --> 00:50:54,280 Umíš psát na stroji? To mi moc nejde. 550 00:50:54,322 --> 00:50:55,781 Musím se naučit psát na stroji. 551 00:50:55,823 --> 00:51:00,661 Psaní na klávesnici musí být mnohem lepší než vrtat celý den malé dírky do kusů hliníku. 552 00:51:00,828 --> 00:51:04,624 Kolik je hodin? 17:05. 553 00:51:12,048 --> 00:51:14,717 Na koho čekáme? 554 00:51:14,759 --> 00:51:18,387 Na manžela té ženy, kterou jsem potkala tam na lavičce. 555 00:51:19,013 --> 00:51:20,848 Jak víš, jak vypadá? 556 00:51:20,890 --> 00:51:24,937 Pamatuju si, že říkala, že nosí kufřík a kouří dýmku. 557 00:51:25,562 --> 00:51:27,856 Na tenhle popis se hodí spousta mužů. 558 00:51:27,898 --> 00:51:30,275 Jo, ale myslím, že tohohle hned poznáme, až ho uvidíme. 559 00:51:30,317 --> 00:51:35,280 Proč? Vypadá dětinsky ... jako kluk. 560 00:51:36,448 --> 00:51:39,535 Trochu nejavně. Trochu co? 561 00:51:40,035 --> 00:51:44,915 Nejavně. Nejavně? 562 00:51:49,962 --> 00:51:53,674 Naivně. Naivně. 563 00:51:53,715 --> 00:51:55,717 Naivně. 564 00:52:16,030 --> 00:52:18,992 Ještě jsi tady, co? Mami, on nemá kam jít. 565 00:52:19,033 --> 00:52:21,077 Drž hubu! Dojez ty brambory! 566 00:52:21,119 --> 00:52:23,371 Mami, jestli ještě něco sním, tak prasknu. 567 00:52:23,413 --> 00:52:27,125 Sněz je. A až to dojíš, začni s mytím nádobí. 568 00:52:27,417 --> 00:52:29,836 Tohle je dobře stavěný stroj. 569 00:52:29,878 --> 00:52:31,588 Už se nevyrábějí věci jako dřív. 570 00:52:31,629 --> 00:52:33,506 Mami, nikdy jsi mi neřekla, že jsi byla sekretářka. 571 00:52:33,548 --> 00:52:35,341 Nenáviděla jsem to. Nenáviděla jsem práci. 572 00:52:35,383 --> 00:52:37,427 Byla jsem tak ráda, když mě tvůj otec požádal o ruku. 573 00:52:37,469 --> 00:52:39,596 Nepřemýšlíš o tom, že budeš pracující manželkou a matkou? 574 00:52:39,597 --> 00:52:41,974 S takovými, jako s vámi dvěma to bylo mučení. 575 00:52:42,016 --> 00:52:43,976 Přemýšlela jsi někdy o tom, že by ses vrátila do práce? 576 00:52:44,018 --> 00:52:46,020 Nikdy! Ty mě budeš živit. 577 00:52:46,145 --> 00:52:48,272 Po zbytek mého života budeš muset zajistit, 578 00:52:48,314 --> 00:52:50,649 abych měla co jíst a do čeho se obléct. 579 00:52:50,733 --> 00:52:53,986 Chápeš to? Teď dojez ty brambory. Dobře, dobře. 580 00:52:54,028 --> 00:52:56,655 Nebude to snadné. Já vím. 581 00:52:56,697 --> 00:52:58,532 Budeš muset pracovat každou minutu svého života. 582 00:52:58,574 --> 00:53:00,826 Mami, uklidni se. Možná by sis měla lehnout. 583 00:53:00,868 --> 00:53:03,787 Peg, nehraj to na mě. 584 00:53:04,121 --> 00:53:07,166 Dobře, myslím, že je to hotové. 585 00:53:11,462 --> 00:53:15,549 Především jsem nikdy nechtěla dcery. 586 00:53:17,844 --> 00:53:23,183 Budeš muset psát rychleji, abyste nás zachránila před chudobincem. 587 00:53:41,117 --> 00:53:44,120 Dobrou noc, mami. 588 00:53:57,301 --> 00:54:01,180 Stýská se ti po dětech? Jistě. 589 00:54:01,681 --> 00:54:04,517 Nenávidíš svého manžela? Rozhodně. 590 00:54:04,600 --> 00:54:08,980 Vdala byste se někdy znovu? Samozřejmě. 591 00:54:14,318 --> 00:54:17,738 Proč nespíš? Nespím. 592 00:54:17,989 --> 00:54:21,868 Nejsi už trochu starý na to, abys chodil se sedmnáctiletou holkou? 593 00:54:22,034 --> 00:54:24,495 Chceš, abych šel? Já nevím. 594 00:54:24,537 --> 00:54:27,623 Nechci dělat potíže. Potížím se nevyhneme. 595 00:54:28,749 --> 00:54:30,209 Jsi na Marii pěkně tvrdá. 596 00:54:30,251 --> 00:54:32,963 Jak vychovávám své děti, do toho ti nic není. 597 00:54:33,005 --> 00:54:34,756 Promiň. 598 00:54:34,923 --> 00:54:39,553 Líbí se ti víc než Peg, že jo? Kdo tu mluví o Peg? 599 00:54:39,595 --> 00:54:41,013 Myslím, že Peg je hezčí. 600 00:54:41,054 --> 00:54:43,849 Obě jsou hezké. Peg je taky vyrovnanější. 601 00:54:43,891 --> 00:54:46,643 Je divoká - vždycky byla ..., udělala z manželství blázinec. 602 00:54:46,935 --> 00:54:48,604 Marie spí na podlaze. 603 00:54:48,645 --> 00:54:51,940 Ty ji máš vážně radši, co? Nerad se dívám, jak se mučí. 604 00:54:51,982 --> 00:54:54,276 Vy dva jste si to rozdávali? 605 00:54:58,197 --> 00:54:59,573 Chceš cigaretu? 606 00:54:59,615 --> 00:55:02,659 Neměň téma. Nedotkl jsem se jí. 607 00:55:02,868 --> 00:55:05,329 Nemyslím si, že by toho moc věděla o tom, jak se milovat s mužem. 608 00:55:05,370 --> 00:55:07,623 Určitě něco musí vědět. Je těhotná. 609 00:55:07,664 --> 00:55:08,707 To je to, co jsem měla na mysli. 610 00:55:08,749 --> 00:55:11,920 Dívka, která ví, jak se milovat, by to nikdy nedopustila. 611 00:55:11,961 --> 00:55:12,962 Ty si to myslíš? 612 00:55:13,004 --> 00:55:19,177 S Peg máš větší šanci, víš? A vsadím se, že je skvělá v posteli. 613 00:55:22,722 --> 00:55:26,434 Nemáme toho moc společného. 614 00:55:29,896 --> 00:55:33,566 Kdy jsi byl naposledy se ženou? 615 00:55:34,526 --> 00:55:37,195 Nepamatuji si. 616 00:55:42,575 --> 00:55:45,370 Nikdy tě nedovolím vzít si Marii. 617 00:55:45,411 --> 00:55:47,747 Nikdy jsem neřekl, že to chci. Musí za to zaplatit. 618 00:55:47,789 --> 00:55:49,375 Váš manžel zemřel na infarkt. 619 00:55:49,416 --> 00:55:52,711 Nikdo neumírá na infarkt. Umírá se na znechucení ... zklamání. 620 00:55:53,087 --> 00:55:55,631 Nejsi první žena v na světě, která to má těžké. 621 00:55:55,673 --> 00:55:58,259 Ty jsi outsider, nerozumíš tomu. 622 00:55:58,300 --> 00:56:03,222 Rodina musí držet pohromadě, ať se děje cokoliv. 623 00:56:08,352 --> 00:56:09,812 Rodina je jako zbraň. 624 00:56:09,854 --> 00:56:13,607 Namíříš jí špatným směrem a někoho zabiješ. 625 00:56:13,649 --> 00:56:15,776 Přesně tak. 626 00:56:23,159 --> 00:56:26,579 Musíš opustit tenhle dům. Musím se postarat o svou matku. 627 00:56:26,620 --> 00:56:30,834 Tvoje matka je psychopatka. Jen se trápí. 628 00:56:31,710 --> 00:56:33,670 Co tady děláš? 629 00:56:33,712 --> 00:56:35,338 Jak to funguje? 630 00:56:35,380 --> 00:56:37,966 Proč to chceš vědět? Dej mi tu věc. 631 00:56:38,175 --> 00:56:39,968 Ne. Jak to funguje? 632 00:56:40,010 --> 00:56:43,638 Proč? Jen to chci vědět. 633 00:56:53,773 --> 00:56:56,735 Vidíš tenhle kolík? 634 00:56:56,860 --> 00:57:02,240 Vytáhneš to, počkáš 8 sekund a ... Bum. 635 00:57:02,824 --> 00:57:04,951 Dneska se tu vyspíš. 636 00:57:04,993 --> 00:57:09,165 Nemyslím spát se mnou, myslím jen spát tady ... 637 00:57:09,207 --> 00:57:14,295 ... v posteli. Peg říká, že máš špatnou pověst. 638 00:57:14,337 --> 00:57:18,090 Jakou pověst? Že jsi nebezpečný. 639 00:57:18,591 --> 00:57:21,135 Peg má zase svojí pověst. 640 00:57:21,177 --> 00:57:24,514 Chci se stát jeptiškou. Ne, nechceš. 641 00:57:24,555 --> 00:57:27,016 Ano, chci. Ne, nechceš. 642 00:57:27,058 --> 00:57:31,395 Ty máš jen prudkou reakci na to všechno. 643 00:57:31,729 --> 00:57:34,690 Nechci nic cítit. 644 00:57:34,816 --> 00:57:38,027 No, vsadím se, že jeptišky něco cítí. 645 00:57:38,653 --> 00:57:45,118 Musíš být mrtvá, abys necítila nic. Ty nechceš být mrtvá, že ne? 646 00:58:03,137 --> 00:58:07,015 Zítra půjdu na kliniku na ten potrat. 647 00:58:07,057 --> 00:58:08,976 Půjdeš se mnou? 648 00:58:13,647 --> 00:58:15,774 Jestli chceš, abych šel. 649 00:58:16,108 --> 00:58:19,069 Proč to děláš? Dělám co? 650 00:58:19,111 --> 00:58:21,405 Proč se tu potloukáš a takhle se o mě staráš? 651 00:58:21,446 --> 00:58:23,199 Někdo musí. 652 00:58:23,533 --> 00:58:26,202 Proč ty? 653 00:58:29,706 --> 00:58:33,126 Jak dlouho myslíš, že to bude trvat? Nevím, asi ne dlouho. 654 00:58:33,168 --> 00:58:35,211 Jsi v pořádku? Ano. A ty? 655 00:58:35,253 --> 00:58:36,462 Mám chuť něco rozbít. 656 00:58:36,504 --> 00:58:39,465 Uvolni se. Není se čeho bát. Proč se nejdeš projít? 657 00:58:39,507 --> 00:58:40,592 Já se nechci procházet. 658 00:58:40,633 --> 00:58:41,843 Jsi si jistá, že si tím chceš projít? 659 00:58:41,885 --> 00:58:43,261 Co tím myslíš? Vezmi si mě. 660 00:58:43,303 --> 00:58:45,096 Nebuď blázen! Vezmi si mě! 661 00:58:45,138 --> 00:58:47,515 Měj to dítě, budeme rodina. Jsi blázen. 662 00:58:47,557 --> 00:58:49,350 Promiň. To je v pořádku. 663 00:58:51,436 --> 00:58:55,773 Jak dlouho myslíš, že to bude trvat? Nevím, asi ne dlouho. 664 00:58:55,815 --> 00:58:57,734 Jsi v pořádku? Ano. A ty? 665 00:58:57,775 --> 00:59:03,073 Mám chuť někomu utrhnout hlavu. Marie Coughlinová? 666 00:59:21,175 --> 00:59:24,345 Jak se ti daří? Mám chuť něco rozbít. 667 00:59:24,386 --> 00:59:26,096 Jo, někdy to tak bývá. 668 00:59:26,138 --> 00:59:28,098 To je poprvé? Co? 669 00:59:28,140 --> 00:59:30,226 Jsi tu poprvé? Samozřejmě. 670 00:59:30,267 --> 00:59:32,686 Myslel jsem si to. Kdo sakra jsi? 671 00:59:32,728 --> 00:59:34,396 John ... John Bill. Jak je? 672 00:59:34,438 --> 00:59:36,941 Už jsem ti říkal, že bych rád někomu dal pořádnou ránu. 673 00:59:36,982 --> 00:59:39,693 Jo, poprvé je to docela těžký. Ale víš, co je úžasné? 674 00:59:39,694 --> 00:59:43,239 Přijdeš sem poprvé, tvůj život je vzhůru nohama, všechno tohle napětí atd. ... 675 00:59:43,240 --> 00:59:47,260 A pak tam vejde, a když vyjde ven, je všechno v pořádku. 676 00:59:59,631 --> 01:00:04,636 Kolik je hodin? 5:03 677 01:00:04,719 --> 01:00:07,472 Myslel jsi to vážně? Chtěl by sis mě vzít? 678 01:00:07,514 --> 01:00:08,640 Ano. 679 01:00:08,682 --> 01:00:11,726 Proč? Protože chci. 680 01:00:11,768 --> 01:00:14,980 Ne proto, že mě miluješ nebo něco tak, co? 681 01:00:15,021 --> 01:00:16,983 Já si tě vážím a obdivuji tě. 682 01:00:17,275 --> 01:00:21,070 To není láska? Ne, to je úcta a obdiv. 683 01:00:21,279 --> 01:00:25,032 Myslím, že je to lepší než láska. Jak? 684 01:00:25,074 --> 01:00:29,829 Když jsou lidé zamilovaní, dělají dělají různé bláznivé věci ... Jsou ... 685 01:00:30,037 --> 01:00:34,709 ... žárliví, žárlí ... lžou, podvádějí ... 686 01:00:34,959 --> 01:00:38,796 ... zabíjejí se, zabíjejí se navzájem. 687 01:00:39,130 --> 01:00:44,343 Nemusí to tak být. Možná. 688 01:00:44,969 --> 01:00:49,265 Byl bys otcem dítěte, o kterém víš, že není tvoje. 689 01:00:49,307 --> 01:00:53,019 Děti jsou děti. Co na tom záleží? 690 01:00:53,060 --> 01:00:59,401 Věříš mi? Pokud věříš ty mě. 691 01:00:59,526 --> 01:01:03,155 Já ti věřím. Určitě? 692 01:01:03,197 --> 01:01:05,282 Ano. 693 01:01:14,291 --> 01:01:16,793 Tak si mě vezmi. 694 01:01:17,473 --> 01:01:24,498 Vezmu si tě, když přiznáš, že tu úctu, obdiv a důvěru vyváží láska. 695 01:01:27,429 --> 01:01:31,683 OK. Je to stejné jako láska. 696 01:02:11,267 --> 01:02:15,980 Dobře. Věřím ti. Teď je řada na tobě. 697 01:02:16,438 --> 01:02:19,191 Cože? Jdi nahoru. 698 01:02:19,567 --> 01:02:21,402 Marie, to je dost vysoko. 699 01:02:21,443 --> 01:02:23,529 Ty mi nevěříš? Samozřejmě, že věřím. 700 01:02:23,571 --> 01:02:24,780 Jdi nahoru! 701 01:02:24,822 --> 01:02:27,825 Marie, jsem dvakrát větší než ty. 702 01:02:27,867 --> 01:02:30,452 Když na tebe spadnu z takové výšky, zabiju tě. 703 01:02:30,494 --> 01:02:31,912 Věř mi. 704 01:02:31,954 --> 01:02:33,831 Tohle není otázka důvěry! 705 01:02:33,873 --> 01:02:38,794 Matthew, běž nahoru! Já to dokážu, chytím tě, slibuji. 706 01:02:57,814 --> 01:03:00,859 Když to udělám, opustíš svou matku? 707 01:03:00,901 --> 01:03:03,195 Cože? Slyšela jsi mě. 708 01:03:04,279 --> 01:03:06,656 Možná. To nestačí. 709 01:03:06,698 --> 01:03:08,116 Chováš se sobecky. 710 01:03:08,158 --> 01:03:11,828 Ta ženská je sadistka. Je prostě v šoku. 711 01:03:11,870 --> 01:03:13,455 Co je to sadista? 712 01:03:13,497 --> 01:03:18,752 Tvoje matka nebo já? Počkej, podívej! 713 01:03:23,924 --> 01:03:24,883 Co to je? 714 01:03:24,925 --> 01:03:28,054 Ta paní říkala, že ona a její manžel jezdí každé léto na Cape Holiday. 715 01:03:28,888 --> 01:03:31,599 Je tu další. 716 01:03:36,938 --> 01:03:40,942 A támhle taky. Mohou jich být desítky. 717 01:03:40,983 --> 01:03:47,406 Ale kolik je jich, které patří mužům, kteří jezdí vlakem v 5:15? 718 01:03:51,494 --> 01:03:52,954 Sedm. 719 01:03:52,995 --> 01:03:57,250 Předtím jich bylo deset než přijel vlak v 5:15. 720 01:03:57,291 --> 01:03:58,876 To krásné bílé tu není. 721 01:03:58,918 --> 01:04:02,547 Žlutý japonský pickup, tři ... 722 01:04:02,797 --> 01:04:03,840 Tři. 723 01:04:04,131 --> 01:04:07,386 Co budeš dělat, až najdeš toho muže? 724 01:04:07,553 --> 01:04:10,264 Ještě nevím. 725 01:04:17,896 --> 01:04:21,066 Peg, nemyslíš, že Matthew je hezký muž? 726 01:04:21,108 --> 01:04:22,109 Je v pohodě. 727 01:04:22,151 --> 01:04:24,278 Proč to na něj nerozbalíš? Mami? 728 01:04:24,319 --> 01:04:25,737 Co? Jsi neuvěřitelná. 729 01:04:25,779 --> 01:04:28,240 Na Marii je moc starý. Tak co s tím mám podle tebe dělat? 730 01:04:28,282 --> 01:04:29,283 Vrhni se na něj. 731 01:04:29,324 --> 01:04:31,535 Nevrhám se na muže, mami, dobře? 732 01:04:31,577 --> 01:04:33,412 Dřív jsi to dělala. Drž hubu a dívej se na televizi! 733 01:04:33,453 --> 01:04:35,497 Takhle na mě nevrč! 734 01:04:37,249 --> 01:04:39,459 Nemá o mě zájem. 735 01:04:39,501 --> 01:04:41,378 To si jen myslíš. Co tím myslíš? 736 01:04:41,420 --> 01:04:42,671 Viděla jsem, jak se na tebe dívá. 737 01:04:42,713 --> 01:04:44,549 Aha, jasně, a já jsem viděla, jak se dívá na Marii. 738 01:04:44,591 --> 01:04:47,385 Aha, ty si to jen představuješ. Líbíš se mu, to vidím. 739 01:04:47,427 --> 01:04:50,763 Opravdu? Vždyť ona mu nic nedává. 740 01:04:50,805 --> 01:04:52,182 Co pro tebe můžu udělat, Matthew? 741 01:04:52,223 --> 01:04:55,310 Chci zpátky svou práci. To není možné. 742 01:04:55,810 --> 01:04:57,854 Omlouvám se za to, že jsem Edovi zmáčknul hlavu. 743 01:04:57,896 --> 01:05:00,732 O tom tady nemluvím. A o čem? 744 01:05:01,107 --> 01:05:03,651 Lhal jsi nám. Kdy? 745 01:05:03,735 --> 01:05:07,489 Když jsi žádal o místo, uvedl jsi, že jsi studoval na MIT. 746 01:05:07,530 --> 01:05:08,490 To jsem řekl? 747 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 Nikdy jsi nám neřekl o policejních záznamech a čtyřech letech v polepšovně. 748 01:05:12,076 --> 01:05:13,077 Nikdy jste se neptali. 749 01:05:13,119 --> 01:05:15,455 Dala jsem ti hodně zodpovědnosti. Odvedl jsem dobrou práci. 750 01:05:15,497 --> 01:05:16,789 To je vedlejší. 751 01:05:16,831 --> 01:05:19,834 Jaký je v tom rozdíl? 752 01:05:19,876 --> 01:05:22,463 Já to nemohu udělat. Proč ne? 753 01:05:22,505 --> 01:05:26,884 Lidé se tě bojí. Já budu hodný. Vážně, slibuju. 754 01:05:26,926 --> 01:05:28,469 Ty teď pracuješ? Ano. 755 01:05:28,511 --> 01:05:30,679 Pro konkurenta? Opravuju televizory. 756 01:05:30,721 --> 01:05:31,931 No, práce je práce. 757 01:05:31,972 --> 01:05:36,936 Potřebuju něco stabilního s benefity. Jako je penzijní připojištění, víš? 758 01:05:36,977 --> 01:05:38,813 Proč ten náhlý zájem o stabilitu? 759 01:05:38,854 --> 01:05:41,357 Já se budu ženit. Vážně? 760 01:05:43,067 --> 01:05:47,446 Poslyš, slibuju, že nebudu ... ztrácet nervy. 761 01:05:47,488 --> 01:05:53,494 Nebudu si dělat naschvály kvůli špatnému výrobku nebo špatných návrzích ... 762 01:05:54,286 --> 01:05:56,956 Nebudu se vůbec starat o kvalitu. Prostě ... 763 01:05:56,997 --> 01:06:01,002 ... potřebuji práci, s normálními benefity pro mě a mé nezaopatřené děti. 764 01:06:01,419 --> 01:06:04,256 Nemohu ti vrátit tvojí starou práci. Vezmu cokoliv. 765 01:06:04,297 --> 01:06:07,050 Nárok na dávky začíná po šesti měsících. 766 01:06:07,092 --> 01:06:09,970 Fajn. Budeš muset sestoupit po žebříčku dolů. 767 01:06:31,032 --> 01:06:34,452 Jak vám můžu pomoct? Jo, mám rozbitou televizi. 768 01:06:34,494 --> 01:06:38,791 Necháme to tady, já ... se na to podívám později. 769 01:06:40,960 --> 01:06:43,754 Kde je Matthew? Už tu nepracuje. 770 01:06:43,796 --> 01:06:46,174 Cože? Jo, vyhodili ho. 771 01:06:46,215 --> 01:06:48,968 Chceš říct, že dal výpověď? Ne, myslím tím, že ho vyhodili. 772 01:06:49,010 --> 01:06:52,263 To je blbost! Nikdo se zdravým rozumem by Matthewa nevyhodil. Ten dokáže opravit cokoliv. 773 01:06:52,305 --> 01:06:55,516 Hele, říkám ti. Dostal vyhazov. Děsil zákazníky. 774 01:06:55,558 --> 01:06:58,394 No a co sakra zákazníci vědí? Matthew je génius! 775 01:06:58,477 --> 01:07:01,814 My nepotřebujeme génia. My potřebujeme někoho, kdo umí opravit televizi. 776 01:07:01,856 --> 01:07:04,442 Jo? Tak to je tvůj problém, kámo! 777 01:07:06,277 --> 01:07:10,448 Co mám s tou televizí dělat? Nechci tu zatracenou věc vidět! 778 01:07:14,869 --> 01:07:21,168 Vicissitude - 1. a) Kvalita nebo stav, kdy lze věc vyměnit; 779 01:07:21,210 --> 01:07:23,587 ... vyměnitelnost. 780 01:07:23,629 --> 01:07:28,926 ... b) Přirozená změna nebo mutace patrná v lidské přirozenosti nebo v lidských vztazích. 781 01:07:29,801 --> 01:07:36,475 ... 2. a) Příznivý nebo nepříznivý stav nebo situace, která nastane náhodou. 782 01:07:36,975 --> 01:07:44,024 ... výkyv stavu nebo podmínek; střídavá změna. Viz -> Změna. 783 01:08:40,666 --> 01:08:42,960 Hej, pane? 784 01:08:51,927 --> 01:08:54,471 Kdo jsi? Jmenuju se Maria. 785 01:08:54,513 --> 01:08:55,848 Co chceš? 786 01:08:55,890 --> 01:08:58,809 Myslím, že znám vaší ženu. 787 01:09:09,779 --> 01:09:11,573 A co já s tím? 788 01:09:11,615 --> 01:09:14,951 Měla jsem potíže a ona mi dala nějaké peníze. 789 01:09:15,035 --> 01:09:18,413 Já je chci jen vrátit. 790 01:09:21,333 --> 01:09:23,293 Jak se jmenuje? Kdo? 791 01:09:23,335 --> 01:09:26,046 Tvá žena. Rachel. 792 01:09:26,213 --> 01:09:30,091 Řeknete jí, že jí děkuju? Ano. 793 01:09:54,450 --> 01:09:56,285 Ede ... Co... ehm... co je to? 794 01:09:56,327 --> 01:09:57,453 Uklidni se, Ede. 795 01:09:57,495 --> 01:09:58,913 Co chceš? 796 01:09:59,080 --> 01:10:00,665 Náhodou jsem si všiml ... 797 01:10:00,706 --> 01:10:05,002 ... že tyhle desky byly instalovány do nových modelů A67-9. 798 01:10:05,044 --> 01:10:07,088 Skvělé. No a co? 799 01:10:07,129 --> 01:10:09,799 Vyrobili jsme ty desky v loňském roce, 800 01:10:09,841 --> 01:10:12,823 ... a příliš velké procento z nich bylo vadné ... 801 01:10:12,824 --> 01:10:16,972 v zařízeních s větším výkonem a pamětí, takže jsme je vymontovali a dali do skladu. 802 01:10:16,973 --> 01:10:18,641 To vím, Slaughtere. 803 01:10:18,683 --> 01:10:22,979 No, já jsem si právě myslel, že je možné, že se stala nějaká chyba nebo tak něco ... 804 01:10:23,062 --> 01:10:26,483 Proč musíš vždycky být taková osina v zadku, hm? 805 01:10:26,525 --> 01:10:27,734 Protože je to moje práce. 806 01:10:27,776 --> 01:10:31,905 Ne! Tvojí prací je dát tyhle věci dohromady tak, jak ti řekneme. 807 01:10:32,114 --> 01:10:34,199 Správně. 808 01:10:40,831 --> 01:10:47,129 Tady. Vidíš? A67-9. Vidíš? 809 01:10:47,504 --> 01:10:51,633 Jo, vidím to. Spokojen? 810 01:10:57,764 --> 01:11:02,477 Odkdy se díváš na televizi? Když jsem přišel, tak byla puštěná. 811 01:11:02,686 --> 01:11:06,107 Jak bylo dneska v práci? Nechci o tom mluvit. 812 01:11:06,608 --> 01:11:08,443 Rozhodla jsem se vrátit na střední školu. 813 01:11:08,484 --> 01:11:12,280 Proč? Protože nechci pracovat v továrně. 814 01:11:12,697 --> 01:11:15,116 Až se vezmeme, nebudeš muset pracovat vůbec. 815 01:11:15,158 --> 01:11:17,535 Já chci, jen ne v továrně. 816 01:11:17,577 --> 01:11:20,997 Jak můžeš chodit na střední školu těhotná? Spousta holek tam chodí. 817 01:11:21,039 --> 01:11:24,083 Můžu tě naučit všechno, co se naučíš na střední škole. 818 01:11:24,667 --> 01:11:26,628 To já nechci. Proč ne? 819 01:11:26,669 --> 01:11:28,880 Protože to prostě nechci. 820 01:11:30,173 --> 01:11:31,799 Dneska jsem ho potkala toho muže. 821 01:11:32,008 --> 01:11:35,136 Jakého muže? Manžela té paní na lavičce. 822 01:11:35,595 --> 01:11:38,723 Dobře, a jaký byl? Byl nervózní. 823 01:11:38,765 --> 01:11:42,811 Zeptala ses ho, jestli jeho žena neukradla dítě? Tobě je to jedno, že? 824 01:11:42,853 --> 01:11:43,896 Jedno co? 825 01:11:43,938 --> 01:11:46,023 Můžeš se na chvíli přestat dívat na televizi? Ne. 826 01:11:46,065 --> 01:11:49,026 Proč? Měl jsem špatný den. 827 01:11:49,985 --> 01:11:53,447 Musel jsem porušit své zásady a plazit se před tím idiotem. 828 01:11:53,739 --> 01:11:56,992 Díky televizi jsou tyhle každodenní oběti snesitelné. 829 01:11:57,034 --> 01:11:59,912 Umrtvuje jádro mé bytosti. 830 01:12:06,252 --> 01:12:08,128 Pojďme se tedy odstěhovat. 831 01:12:08,170 --> 01:12:12,174 Televizi mají všude. Není před ní úniku. 832 01:12:12,216 --> 01:12:14,301 Navíc od matky neodejdeš. 833 01:12:14,343 --> 01:12:17,179 Opustím ji, když ty dáš výpověď. Cože? 834 01:12:17,221 --> 01:12:18,681 Nelíbí se mi, co se s tebou děje. 835 01:12:18,722 --> 01:12:20,892 Když se ti tvoje práce nelíbí, tak bys ji neměl dělat. 836 01:12:21,268 --> 01:12:25,438 Opustila bys svou matku? Nepomůžu jí, když tu zůstanu. 837 01:12:26,773 --> 01:12:28,859 Po dítěti. Ne. Teď. 838 01:12:28,900 --> 01:12:32,320 Marie, pořídit si dítě stojí peníze. 839 01:12:32,445 --> 01:12:36,158 Za šest měsíců budu mít plnou zdravotní péči v továrně. 840 01:12:36,199 --> 01:12:38,243 Jen se snaž být praktická. Rozumná. 841 01:12:38,285 --> 01:12:40,829 Co je na tom praktického být rozumná? 842 01:12:40,871 --> 01:12:42,787 Přestala bys mi zaclánět, abych viděl na televizi? 843 01:12:42,789 --> 01:12:45,709 Dávají zprávy a já chci slyšet o obětech zemětřesení. 844 01:12:45,750 --> 01:12:49,045 Proč? Co pro ně uděláš? Soustrast. 845 01:12:49,087 --> 01:12:50,338 Co je to soustrast? 846 01:12:50,380 --> 01:12:53,717 Vyjádřit soucit. Teď ustup stranou. Je to něco jako soucit? 847 01:12:53,800 --> 01:12:56,178 Soucit znamená trpět s někým, 848 01:12:56,219 --> 01:12:59,056 což je něco jiného než pouhé litování. 849 01:12:59,265 --> 01:13:01,726 Potřebuješ thesaurus. Co? 850 01:13:01,767 --> 01:13:05,897 Slovník. Je to jako slovník synonym. 851 01:13:06,480 --> 01:13:07,899 Přinesla bys mi další pivo? 852 01:13:07,940 --> 01:13:10,234 Už jsi opilý. Ne, nejsem. Já se neopíjím. 853 01:13:10,276 --> 01:13:12,695 Tvoje práce z tebe dělá nudného protivu. 854 01:13:12,737 --> 01:13:16,240 Moje práce ze mě dělá váženého člena společnosti. 855 01:13:23,664 --> 01:13:26,083 Kam jdeš? 856 01:13:29,712 --> 01:13:33,132 Kam jdeš? Do supermarketu. Potřebujeme nakoupit. 857 01:13:33,174 --> 01:13:36,135 Pojď sem, potřebuješ učesat. 858 01:13:37,387 --> 01:13:39,139 Uklízela jsi koupelnu? Ano. 859 01:13:39,181 --> 01:13:41,141 Chci, abys umyla podlahu tady v kuchyni. 860 01:13:41,183 --> 01:13:43,101 Udělám to dneska večer, až budou všichni spát. 861 01:13:43,143 --> 01:13:44,728 Už jsi přestěhovala zpátky nahoru? Ano. 862 01:13:44,770 --> 01:13:47,189 Vyměň zítra všechna prostěradla, než půjdeš do práce, 863 01:13:47,231 --> 01:13:49,525 a pověs prádlo z pračky. 864 01:13:49,566 --> 01:13:50,692 Ok ... 865 01:13:50,734 --> 01:13:52,778 Kdy opraví můj šicí stroj? 866 01:13:52,819 --> 01:13:57,032 Nikdy ho nepoužíváš. Nepoužívám ho, protože je rozbitý. 867 01:14:00,786 --> 01:14:03,914 On se na to podívá. 868 01:14:06,750 --> 01:14:09,711 Nezapomeň na mléko. Potřebujeme mléko. 869 01:14:16,511 --> 01:14:18,638 Chci, abys vypadl z mého domu. 870 01:14:18,680 --> 01:14:21,391 Fajn. Ale když odejdu, Maria odejde se mnou. 871 01:14:21,432 --> 01:14:22,392 Ani náhodou! 872 01:14:22,433 --> 01:14:25,937 Takhle můžeme pokračovat donekonečna, mami. Neříkej mi mami! 873 01:14:25,979 --> 01:14:28,565 Ať se ti to líbí nebo ne, já tu zůstanu. Parazite! 874 01:14:28,606 --> 01:14:31,192 Z mé výplaty se financuje tahle domácnosti, víš. 875 01:14:31,234 --> 01:14:33,444 A kdo tě vlastně žádal o pomoc? Marie. 876 01:14:33,486 --> 01:14:36,656 Maria je dítě. Brzy se stane mou ženou. 877 01:14:37,198 --> 01:14:39,784 Jen přes mou mrtvolu. 878 01:14:39,826 --> 01:14:44,706 Už je to hotové. V pondělí jdeme na radnici ... Dáš si pivo? 879 01:14:45,999 --> 01:14:47,876 Co je sakra špatného na Peg? 880 01:14:47,917 --> 01:14:52,422 Na Peg není nic špatného. Jen si ji nechci vzít. 881 01:14:52,530 --> 01:14:55,300 Peg by si vzala takového grázla, jako jsi ty a udělala by z tebe opravdového muže. 882 01:14:55,301 --> 01:14:58,387 Myslím, že bych nevydržel být ... skutečným mužem, abych ti řekl pravdu. 883 01:14:58,429 --> 01:15:00,931 Možná se ti podaří přesvědčit Marii, aby si tě vzala. 884 01:15:00,973 --> 01:15:03,892 Ale nikdy mi ji nedokážeš odvést ode mě. 885 01:15:03,893 --> 01:15:07,771 Já vím, Marii zpracovat. Jsi sobecká mrcha. 886 01:15:07,897 --> 01:15:10,482 Já jsem ji přivedla na svět, na to nezapomínej. 887 01:15:10,524 --> 01:15:12,526 Ty si ji nezasloužíš. Ani ty si ji nezasloužíš. 888 01:15:12,568 --> 01:15:15,946 Chceš si kvůli tomu dát páku? 889 01:15:24,622 --> 01:15:28,751 My se na to napijeme. Cože? 890 01:15:28,959 --> 01:15:32,547 Budeme na to pít. Kdo bude schopen stát, vyhrává. 891 01:15:32,964 --> 01:15:36,510 Jean, můžu tě přepít, až budeš padat pod stůl. To si myslíš. 892 01:15:36,718 --> 01:15:39,763 Skotská je tvůj jed, že jo? Můj je gin. 893 01:15:41,765 --> 01:15:43,475 Tohle bude až moc jednoduché. 894 01:15:43,517 --> 01:15:45,977 Dostaneme tě z mého z domu tak či onak. 895 01:15:46,019 --> 01:15:48,897 Takhle to nedokážeš. Nemáš šanci, kamaráde. 896 01:15:48,939 --> 01:15:51,316 Ráno toho všeho budeš litovat, mami. 897 01:15:51,358 --> 01:15:54,361 Panák za panákem. Pod dřezem jsou další dvě láhve. 898 01:15:54,402 --> 01:15:57,364 A už mi nikdy neříkej mami! 899 01:15:57,739 --> 01:16:02,536 Na mateřství! Hajzle! 900 01:16:14,590 --> 01:16:17,718 Kávu. Hele, já nechci žádný problémy. 901 01:16:17,760 --> 01:16:19,095 Kávu. Zavíráme. 902 01:16:19,136 --> 01:16:21,055 Mléko, bez cukru. 903 01:16:21,430 --> 01:16:23,474 Ahoj! Ahoj! 904 01:16:23,516 --> 01:16:24,684 Pracuješ dlouho? 905 01:16:24,725 --> 01:16:28,104 Rozbili mi auto, zase: převrátili ho na ulici. 906 01:16:28,145 --> 01:16:30,565 Parchanti! Dělám to, v co věřím. 907 01:16:30,606 --> 01:16:34,819 A když už to chceš dělat, tak musíš být připravená na takové sračky. 908 01:16:35,570 --> 01:16:37,572 Já půjdu na ten potrat. 909 01:16:37,613 --> 01:16:40,408 Jsi si jistá, že je to, co chceš? Ano. 910 01:16:40,658 --> 01:16:41,742 Musíš si být jistá. 911 01:16:41,784 --> 01:16:44,370 Musíš si být jistá, protože to už nic nevrátí. 912 01:16:44,495 --> 01:16:48,083 Lidé žijí celé své životy tím, že dělají stejné chyby znovu a znovu. 913 01:16:48,125 --> 01:16:48,834 To je jisté. 914 01:16:48,876 --> 01:16:51,295 Jsi sama? Potkala jsem muže. 915 01:16:51,336 --> 01:16:54,381 On ví, že jsi těhotná? Chce si mě vzít. 916 01:16:54,423 --> 01:16:55,591 Chceš to? 917 01:16:55,632 --> 01:16:59,303 Někdy určitě ano, jindy si tím tak jistá nejsem. 918 01:16:59,344 --> 01:17:02,514 Je to dobrý člověk, ale je divoký. Vypadá to, že ... 919 01:17:02,556 --> 01:17:04,725 ... setkáním se mnou dospěl. 920 01:17:04,766 --> 01:17:07,394 Chci se mu dát úplně, víš. 921 01:17:07,477 --> 01:17:10,439 A není to náhodou dobře? Mám ho ráda takového, jaký je. 922 01:17:10,480 --> 01:17:11,607 Jaký je? 923 01:17:11,648 --> 01:17:15,360 Nebezpečný ... ale upřímný. 924 01:17:15,402 --> 01:17:19,948 Upřímně nebezpečný? Ne. Nebezpečný proto, že je upřímný. 925 01:17:19,990 --> 01:17:25,747 Aha ... A teď začíná být neupřímný? Ne tak docela, jen je tak nějak otupělý. 926 01:17:25,788 --> 01:17:28,416 Ty jsi ho změnila. To jsem upřímně nechtěla. 927 01:17:28,458 --> 01:17:32,295 Ne, nechtěla jsi, ale stejně se to stává. Lidi se navzájem mění. 928 01:17:32,337 --> 01:17:34,672 Lidé se časem stávat tím, čím ostatní chtějí, aby byli. 929 01:17:34,714 --> 01:17:36,966 Já jen chci, aby byl sám sebou. 930 01:17:37,008 --> 01:17:39,177 Nemožné. Opravdu? 931 01:17:39,219 --> 01:17:42,388 Jak můžeš čekat, že zůstane stejný, když jsi mu vstoupila do života? 932 01:17:42,430 --> 01:17:43,973 Tak si myslíš, že bych ho měla opustit? 933 01:17:44,015 --> 01:17:47,560 Hele ... nezměnil tě? Asi jo. 934 01:17:47,602 --> 01:17:50,688 Tak vidíš. Já tomu nerozumím. 935 01:17:50,730 --> 01:17:54,567 Nemusíš tomu rozumět. Tady je můj manžel. 936 01:17:54,776 --> 01:17:56,402 Zítra tam budu. 937 01:17:56,444 --> 01:18:00,031 Hlavně že víš, co děláš. Já vím, co dělám. 938 01:18:07,289 --> 01:18:11,794 Tady ... naleju další, Jean. 939 01:18:13,671 --> 01:18:15,339 Děkuji. 940 01:18:22,012 --> 01:18:23,472 Do prdele! 941 01:18:23,848 --> 01:18:28,269 Chtěla jsem se tě na něco zeptat. Na co? 942 01:18:28,561 --> 01:18:32,773 Jaká je tvoje matka? Já si ji nepamatuju. 943 01:18:32,898 --> 01:18:38,237 Byl jsi tak mladý, když zemřela? Zemřela při mém porodu. 944 01:18:38,279 --> 01:18:40,573 Ne! Je to pravda. 945 01:18:40,614 --> 01:18:43,410 To je hrozné. Souhlasím. 946 01:18:43,451 --> 01:18:45,996 To je tak nespravedlivé. Samozřejmě. 947 01:18:46,037 --> 01:18:49,958 Je mi tvého otce moc líto. Měl jsem pocit, že jste si padli do oka. 948 01:18:50,000 --> 01:18:53,295 Nemůžeš se mu divit, že tě nenávidí. Nikdy jsem neřekl, že mě nenáviděl. 949 01:18:53,336 --> 01:18:56,631 Ale nevycházíte spolu. Ne, nevycházíme spolu. 950 01:18:56,673 --> 01:18:58,133 Ale to vy s Marií také ne. 951 01:18:58,175 --> 01:19:02,137 Já a Maria spolu budeme spolu vycházet, až budeš pryč. 952 01:19:02,470 --> 01:19:04,014 Bude tady s tebou chátrat. 953 01:19:04,055 --> 01:19:06,432 A co to bude sakra za život, který jí budeš schopen nabídnout ty? 954 01:19:06,433 --> 01:19:08,268 Takový život, který bude chtít. 955 01:19:08,310 --> 01:19:10,687 Chce zůstat se mnou. Říká kdo? 956 01:19:10,729 --> 01:19:12,480 Podívej, řeknu ti něco, protože ... 957 01:19:12,522 --> 01:19:15,358 ... víš, není to tak, že bych tě nenáviděla hned od začátku. 958 01:19:15,400 --> 01:19:16,860 Toho si vážím. 959 01:19:18,987 --> 01:19:23,075 Já jen, že nechci vidět Marii, aby udělala stejnou chybu jako já - a kterou udělala Peg. 960 01:19:23,117 --> 01:19:24,493 Jaká chyba to je? 961 01:19:24,535 --> 01:19:25,786 Muži. Aha. 962 01:19:25,828 --> 01:19:29,165 Děti jsou OK, ale manželství je vždycky až ta poslední možnost. 963 01:19:29,207 --> 01:19:31,542 Žena může mít cokoliv chce. Cokoliv! 964 01:19:31,584 --> 01:19:35,463 Ale vždycky děláme chybu, že si myslíme, že k tomu potřebujeme muže. 965 01:19:35,838 --> 01:19:39,342 No, oprav mě, jestli se mýlím, ale ... 966 01:19:39,383 --> 01:19:43,346 ... není to tak nějak nemožné mít dítě bez muže v domácnosti? 967 01:19:43,387 --> 01:19:49,101 Probuď se, Matthew, je dvacáté století. Můžeš se nechat uměle oplodnit. 968 01:19:49,143 --> 01:19:52,563 S tou spermabankou a vším tím jsou možnosti nekonečné. 969 01:19:52,605 --> 01:19:55,858 Ty jsi blázen. Už mě to nebaví, to je vše. 970 01:19:56,067 --> 01:19:57,568 Víš, když mi umřel manžel, já ... 971 01:19:57,610 --> 01:20:01,323 ... jistě, byla jsem v šoku, ale ... ve skutečnosti jsem cítila úlevu. 972 01:20:01,365 --> 01:20:03,450 Cože? Úlevu, ano. 973 01:20:04,034 --> 01:20:06,870 Ten člověk mi otrávil posledních 20 let mého života. 974 01:20:07,079 --> 01:20:10,457 Některé noci jsem ležela a doufala, že prostě ... 975 01:20:10,499 --> 01:20:12,960 ... no, nějak zmizí nebo a pak, šup ...! 976 01:20:13,001 --> 01:20:16,255 ... Maria ho v jedné sekundě vymazala z mého života. 977 01:20:16,296 --> 01:20:19,550 Neuvěřitelné! Byla jsem ohromená. Ta holka je geniální! 978 01:20:22,010 --> 01:20:26,348 Miluješ ho? Koho? 979 01:20:26,390 --> 01:20:29,685 Tvého otce. Já nemiluju nikoho. 980 01:20:29,726 --> 01:20:35,023 Jo, jasně, já zapomněla. Napij se! 981 01:20:45,159 --> 01:20:47,662 Víš ... 982 01:20:48,246 --> 01:20:51,457 ... se mnou a mým tátou ... 983 01:20:51,749 --> 01:20:58,631 ... náš vztah je gramofonová deska ... víš? 984 01:20:59,048 --> 01:21:03,136 A gramofon, na kterém se ta deska hraje ... 985 01:21:03,178 --> 01:21:10,059 ... má velmi starou a opotřebovanou jehlu. Víš, co tím chci říct? 986 01:21:11,436 --> 01:21:16,317 Tu a tam to ... přeskakuje ... 987 01:21:17,651 --> 01:21:20,863 ... občas vynechává ... 988 01:21:21,697 --> 01:21:24,867 ... někdy přijdou bolestivé drážky ... 989 01:21:25,326 --> 01:21:30,164 Ale ty to všechno v hlavě opravuješ, víš. 990 01:21:30,664 --> 01:21:34,960 Držíš rytmus, protože znáš tu písničku. 991 01:21:39,006 --> 01:21:44,762 Většina lidí si koupí laser disky, víš, CD... 992 01:21:44,803 --> 01:21:47,723 Ty se neopotřebovávají. 993 01:21:48,307 --> 01:21:55,148 Nemůžeš poškodit povrch CD. Jsou digitální, ne analogové. 994 01:21:55,774 --> 01:22:00,862 Chtěla bys ... abych ti to vysvětlil, Jean, 995 01:22:01,154 --> 01:22:04,241 ... rozdíl mezi digitálním a analogovým záznamem? 996 01:22:04,533 --> 01:22:05,575 Ne. 997 01:22:05,617 --> 01:22:10,038 Je to opravdu fascinující věc. Jsem si jistá, že je. 998 01:22:16,753 --> 01:22:19,256 Jean ... Co? 999 01:22:19,840 --> 01:22:22,801 Myslím, že ... 1000 01:22:23,218 --> 01:22:26,596 Myslím, že jsem vlastně opilý. 1001 01:22:28,515 --> 01:22:32,478 Já si to myslím taky. 1002 01:22:37,692 --> 01:22:41,320 Matthew ... Co? 1003 01:23:31,330 --> 01:23:35,000 Co se to tu děje, mami? Do toho ti nic není. Zvedni tu láhev! 1004 01:23:35,083 --> 01:23:37,377 Měla jsi být doma už před půl hodinou. 1005 01:23:37,419 --> 01:23:40,130 Ta druhá holka onemocněla. Co je to? Co se stalo? 1006 01:23:40,214 --> 01:23:42,216 Tohle není gin. Aha, tohle. 1007 01:23:42,257 --> 01:23:44,384 Tohle je voda. Dej mi to. 1008 01:23:44,426 --> 01:23:46,011 Proč leješ vodu do ginu, mami? 1009 01:23:46,053 --> 01:23:48,890 Já neředím gin, já to jenom používám na zalévání květin. 1010 01:23:48,932 --> 01:23:50,308 Aha, jakých květin? 1011 01:23:50,350 --> 01:23:53,770 Přestaň se ptát na hlouposti a jdi nahoru do postele? 1012 01:23:54,062 --> 01:23:56,856 Aha, tohle je skotská, ta je skutečná! 1013 01:24:17,168 --> 01:24:19,879 Marie! 1014 01:24:20,463 --> 01:24:23,132 Co chceš? Jen jsem se chtěla omluvit. 1015 01:24:23,216 --> 01:24:26,595 Aha, skvělé. Co se stalo s s tvým fotbalovým stipendiem? 1016 01:24:26,637 --> 01:24:29,306 Nedostal jsem ho, neudělal jsem přijímací zkoušky na vysokou školu. 1017 01:24:29,348 --> 01:24:31,392 To je mi líto, že to tak dopadlo. 1018 01:24:31,433 --> 01:24:36,814 Marie, chci, abys mi odpustila. Jistě. Tak mě svez. 1019 01:24:36,856 --> 01:24:39,942 Dej mi to. Děkuji. 1020 01:24:39,984 --> 01:24:44,321 Co sis udělala s vlasy? Nic. 1021 01:24:44,780 --> 01:24:47,157 Nevěděla jsem, že nosíš brýle. 1022 01:24:50,911 --> 01:24:53,414 Matthew! 1023 01:25:17,439 --> 01:25:19,941 Dej ze mě ty ruce pryč, Anthony. 1024 01:25:19,983 --> 01:25:21,860 Nebuď na mě tak povýšená, Marie. 1025 01:25:21,902 --> 01:25:25,280 Já nejsem povýšená, jenom nechci, abys mě osahával. 1026 01:25:25,322 --> 01:25:27,115 Teď mi dej nákup z tašky. 1027 01:25:27,157 --> 01:25:29,201 Je to pravda o tobě a o tom psychoušovi, jo? 1028 01:25:29,242 --> 01:25:31,453 Jaký psychouš? Matthew Slaughter. 1029 01:25:31,494 --> 01:25:34,122 Ano. Ve skutečnosti je. V pondělí se budeme brát. 1030 01:25:34,164 --> 01:25:37,751 A teď mi vyndej z kufru nákup! Cože? 1031 01:25:37,792 --> 01:25:40,086 Dej mi klíče, já tohle nezvládnu ... Tohle nemůžeš udělat! 1032 01:25:40,128 --> 01:25:42,632 Proč ne? A co my? 1033 01:25:45,760 --> 01:25:47,303 Už bylo na čase ... 1034 01:25:47,345 --> 01:25:50,932 chtěla jsem si dát čaj, ale není tam mléko. 1035 01:26:06,072 --> 01:26:11,661 Marie, nechala jsem si sponku do vlasů v pokoji Peg. Můžeš mi pro ni dojít? 1036 01:26:14,872 --> 01:26:16,666 Slyšela jsi mě? 1037 01:26:16,707 --> 01:26:20,504 Proč si pro ní nedojdeš sama? Cože? 1038 01:26:20,546 --> 01:26:22,172 Mami, jsi normální zdravá ženská. 1039 01:26:22,214 --> 01:26:26,134 Nevím, proč bych ti měla dělat každou maličkost. 1040 01:26:27,302 --> 01:26:28,720 Co to do tebe vjelo? 1041 01:26:28,762 --> 01:26:32,724 Do mě se nic nevjelo. Já jen ti říkám, jak to je. 1042 01:26:39,273 --> 01:26:42,109 Jdi mi pro sponku do vlasů. 1043 01:26:46,113 --> 01:26:48,657 Poslouchej, mami ... 1044 01:26:48,866 --> 01:26:51,910 To s tátou mě mrzí. 1045 01:26:52,119 --> 01:26:54,246 Vezmeš si Matthewa? 1046 01:26:54,496 --> 01:26:56,164 Možná. 1047 01:26:57,792 --> 01:27:00,211 Je to tvůj život. Můžeš si dělat, co chceš. 1048 01:27:00,253 --> 01:27:03,256 Přesně tak, je to můj život, budu si s ním dělat, co chci. 1049 01:27:03,298 --> 01:27:05,633 Jdi pro mou sponku do vlasů! 1050 01:27:50,304 --> 01:27:54,391 Tady máš. Jdu do postele. Dobrou noc. 1051 01:28:45,902 --> 01:28:51,366 Emphysema? Srdeční choroba? Pohlavní choroba? Ne. 1052 01:28:51,408 --> 01:28:53,744 Jste alergická na penicilin? Ne. 1053 01:28:53,786 --> 01:28:56,372 Nějaké další předepsané léky? Ne. 1054 01:28:56,414 --> 01:28:58,249 Jiné alergie? Ne. 1055 01:28:58,291 --> 01:29:01,794 Byla jste hospitalizována kvůli nějaké nemoci v posledních 6 měsících? 1056 01:29:01,836 --> 01:29:02,753 Ne. 1057 01:29:02,795 --> 01:29:06,799 Byla jste už někdy na potratu? Ne. 1058 01:29:07,049 --> 01:29:09,969 Číslo sociálního pojištění? Je tu sestra Paineová? 1059 01:29:10,011 --> 01:29:12,138 Proč se ptáš? Jen tak. 1060 01:29:12,179 --> 01:29:15,766 Dneska má volno. Číslo sociálního pojištění? 1061 01:29:16,225 --> 01:29:22,398 081-50-9199. OK. 1062 01:29:25,359 --> 01:29:27,987 Vypij to. 1063 01:29:28,321 --> 01:29:32,367 Co to je? Prostě to vypij a lehni si. 1064 01:29:37,873 --> 01:29:42,920 Bude to bolet? Neboj se, je to jednoduchá procedura. 1065 01:30:29,175 --> 01:30:30,218 Ano, Matthew? 1066 01:30:30,260 --> 01:30:33,471 Máš chvilku? Jistě. O co jde? 1067 01:30:39,269 --> 01:30:42,272 Mám jen otázku, která mě trápí. 1068 01:30:42,313 --> 01:30:47,361 V příručce pro nový model, který montujeme, se uvádí použití určité komponenty, 1069 01:30:47,570 --> 01:30:52,199 ... jde o desku s plošnými spoji, č. A67-9 ... Ten kus znám. 1070 01:30:52,366 --> 01:30:57,621 Aha, já jen, že si to pamatuju, že jsme ... ten kus vyrobili minulý rok a ... 1071 01:30:57,663 --> 01:31:00,833 ... neobvykle vysoký počet z nich bylo vadných. 1072 01:31:01,041 --> 01:31:02,543 O tom vím. 1073 01:31:02,585 --> 01:31:07,882 Byla to vada při lisování ... Matthew, rozumím ti! 1074 01:31:09,758 --> 01:31:11,218 Aha. 1075 01:31:16,974 --> 01:31:20,853 Matthew, poslouchej. Já oceňuji tvojí pečlivost. 1076 01:31:20,895 --> 01:31:25,483 Ale tady ve společnosti jsou lidé, vysoce kvalifikovaní lidé, 1077 01:31:25,525 --> 01:31:30,572 ... lidé na důležitých pozicích, kteří rozhodují o těchto věcech. 1078 01:31:30,614 --> 01:31:34,034 A vědí, co dělají! 1079 01:31:34,159 --> 01:31:39,956 Jo, když tito lidé uznali za vhodné zařadit do nového modelu díl A67-9, 1080 01:31:40,540 --> 01:31:44,753 ... no, pak jim musíme věřit, že k tomu mají dobré důvody. 1081 01:31:44,794 --> 01:31:46,671 Souhlasíš? 1082 01:31:54,262 --> 01:31:55,931 Ano. 1083 01:32:00,185 --> 01:32:06,317 Takže, Matthew, ještě jednou děkuji za tvou píli a obětavost. 1084 01:32:06,359 --> 01:32:11,822 Ale prosím tě, prostě jdi zpátky dolů. Dělej svou práci! 1085 01:32:13,199 --> 01:32:15,034 Ano, pane. Promiňte? 1086 01:32:15,076 --> 01:32:17,411 Omlouvám se. Dobře. 1087 01:32:17,954 --> 01:32:20,498 Končím. 1088 01:32:31,842 --> 01:32:33,803 Chceš jít teď domů? 1089 01:32:33,844 --> 01:32:37,557 Ne, musím si ještě něco zařídit. 1090 01:32:41,436 --> 01:32:44,481 Přijdu domů později. 1091 01:33:52,884 --> 01:33:55,220 Dneska ráno ho našli. 1092 01:33:55,261 --> 01:33:59,892 Policie dostala zřejmě anonymní telefonát. 1093 01:34:00,059 --> 01:34:04,230 Prý je v pořádku. Prostě je v pořádku. 1094 01:35:09,212 --> 01:35:13,968 Co tady děláš? Já tady bydlím. 1095 01:35:14,176 --> 01:35:16,971 Vrať se domů, Matthew. Ne. 1096 01:35:17,388 --> 01:35:20,308 Matthewe, celý život jsem se o tebe staral. A ty mě teď opouštíš? 1097 01:35:20,725 --> 01:35:23,895 My dva jsme lepší každý sám. 1098 01:35:24,729 --> 01:35:29,942 Ty jsi sobec. Já se jen snažím být zodpovědný. 1099 01:35:30,776 --> 01:35:32,403 Jsi hlupák, Matthew. 1100 01:35:33,404 --> 01:35:37,241 Slyšel jsem to všechno kolem, všichni vědí, že to dítě není tvoje. 1101 01:35:37,283 --> 01:35:38,075 To je toho. 1102 01:35:38,117 --> 01:35:40,536 To je toho? Bere si tě jen, aby tě využila. 1103 01:35:40,578 --> 01:35:42,413 Radši o tom nebudeme mluvit, tati. 1104 01:35:42,455 --> 01:35:46,334 Matthew, ty budeš vždycky hlupák, potřebuješ někoho, kdo se o tebe postará. 1105 01:35:46,375 --> 01:35:47,960 Proč to prostě neřekneš? Říct co? 1106 01:35:48,002 --> 01:35:50,213 Že chceš, abych se vrátil domů, protože jsi osamělý. 1107 01:35:50,254 --> 01:35:51,423 No to je blbost! 1108 01:35:51,465 --> 01:35:52,925 Proč prostě neřekneš, že se omlouváš ... 1109 01:35:52,966 --> 01:35:54,843 ... za to, že to mezi námi nikdy nefungovalo? 1110 01:35:54,885 --> 01:35:57,137 Co tím chceš říct? Že je to moje vina? To není ničí chyba. 1111 01:35:57,179 --> 01:35:59,973 Může za to ta malá coura. To je její chyba! Dávej si pozor, tati. 1112 01:36:00,015 --> 01:36:01,600 Zasraná, hnusná mrcha! 1113 01:36:01,642 --> 01:36:04,269 Radši odsud vypadni, tati. Co s tím chceš dělat? 1114 01:36:04,311 --> 01:36:06,480 Varuji tě, tati. No tak, co uděláš? 1115 01:36:06,521 --> 01:36:09,399 Přísahám bohu, že tě sejmu. 1116 01:36:10,901 --> 01:36:15,489 Zkus to. Nakopu ti prdel skrz tvůj ksicht. 1117 01:36:15,531 --> 01:36:17,324 No tak, zkus to. 1118 01:36:17,366 --> 01:36:20,661 Co se děje? Bojíš se, co? 1119 01:37:18,429 --> 01:37:21,974 Jsi v pořádku? 1120 01:37:22,516 --> 01:37:24,059 Skončil jsem. 1121 01:37:24,101 --> 01:37:27,104 Cože? Dal jsem výpověď. 1122 01:37:27,146 --> 01:37:29,940 Proč? 1123 01:37:35,654 --> 01:37:41,076 Máš pravdu. Musíme se odsud dostat pryč. Tohle není místo pro výchovu dítěte. 1124 01:37:46,583 --> 01:37:49,753 Marie ... 1125 01:37:50,754 --> 01:37:56,134 Probudil jsem se dnes ráno ... v posteli Peg ... 1126 01:37:56,968 --> 01:38:00,972 Já nevím ... Přestaň. 1127 01:38:05,352 --> 01:38:08,188 Byla jsem na potratu. 1128 01:38:11,274 --> 01:38:15,237 Nechci se vdávat. 1129 01:38:38,469 --> 01:38:41,722 Tohle jsem ti koupil. 1130 01:38:45,268 --> 01:38:47,937 Kdo si myslíš, že jsi? Nech mě na pokoji! 1131 01:38:47,979 --> 01:38:49,814 Co jsi to udělal s mými skříňkami? 1132 01:38:49,855 --> 01:38:53,609 Tak dojdi pro kladivo, já to opravím. Chceš něco k jídlu? 1133 01:39:33,817 --> 01:39:36,445 Ten člověk mě fyzicky napadnul a ty jsi ho znovu zaměstnala! 1134 01:39:36,486 --> 01:39:38,280 Podívej! Podívej, co tu mám teď na krku! 1135 01:39:38,322 --> 01:39:40,366 Potřebuju, aby ses dostal dovnitř a dostat toho chlapa ven! 1136 01:39:40,408 --> 01:39:43,536 Já mám jít za ním? Jsi blázen? 1137 01:40:43,931 --> 01:40:49,103 Co se stalo? Já nevím. Ale asi to nefunguje. 1138 01:40:49,478 --> 01:40:52,481 Jsi si jistý? 1139 01:40:53,023 --> 01:40:54,900 Ne. 1140 01:40:55,276 --> 01:40:59,489 Chceš říct, že by to mohlo ještě bouchnout? 1141 01:41:00,448 --> 01:41:03,326 Asi jo. 1142 01:42:05,264 --> 01:42:09,310 Omlouvám se. Ztratil jsem hlavu. To je v pořádku. 1143 01:42:09,352 --> 01:42:11,145 Co budeme dělat teď? 1144 01:42:11,187 --> 01:42:14,191 Mohli bychom utéct. To nikdy nedokážeme. 1145 01:42:14,233 --> 01:42:17,319 Řeknu jim, že to byla moje chyba. Nikdy by ti to neuvěřili. 1146 01:42:17,361 --> 01:42:19,446 Je mi jedno, jestli mi uvěří nebo ne. 1147 01:42:20,530 --> 01:42:22,324 Proč jsi to udělala? 1148 01:42:22,616 --> 01:42:26,203 Udělala co? Jak to, že mě takhle při mě stojíš? 1149 01:42:26,245 --> 01:42:30,874 Někdo musí. Ale proč zrovna ty? 1150 01:42:31,500 --> 01:42:35,837 Prostě jsem tu náhodou byla. 1150 01:42:36,305 --> 01:43:36,267 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org