1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,700 --> 00:00:14,243
Tati, dej mi pět dolarů.
3
00:00:14,285 --> 00:00:16,954
Poslouchej mě, mladá dámo,
tohle byla ta poslední kapka.
4
00:00:17,330 --> 00:00:19,248
Mami, o čem to mluví?
Dej mi pět dolarů.
5
00:00:19,290 --> 00:00:21,209
Poslouchej svého otce, když
když s tebou mluví.
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,418
O čem to mluví?
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,128
Ty víš zatraceně dobře, o čem mluvím.
8
00:00:24,170 --> 00:00:25,797
Marie, vyhodili tě ze školy.
9
00:00:25,838 --> 00:00:28,966
Nevyhodili mě. Skončila jsem.
Teď mi dej těch 5 dolarů.
10
00:00:29,008 --> 00:00:29,926
Ty malá ...
11
00:00:29,967 --> 00:00:31,427
Johne, nech toho.
To by ses neodvážil.
12
00:00:31,719 --> 00:00:33,389
Kdyby bylo po mém ...
Johne, sklapni!
13
00:00:33,430 --> 00:00:35,933
No a co bude dál? Co bude dělat
se svým životem?
14
00:00:36,016 --> 00:00:37,309
Budu se vdávat.
15
00:00:37,351 --> 00:00:39,061
Za koho?
Za Anthonyho.
16
00:00:39,103 --> 00:00:39,978
Úžasné.
17
00:00:40,020 --> 00:00:42,189
Marie, nebuď hloupá, Anthony jde
na vysokou školu.
18
00:00:42,231 --> 00:00:43,941
Jen aby hrál fotbal.
19
00:00:43,982 --> 00:00:46,860
Až se vypadne ven, bude chodit do práce
s otcem na stavbu.
20
00:00:46,902 --> 00:00:49,446
... a bude vydělávat slušné peníze ...
21
00:00:50,739 --> 00:00:54,910
Nekuř doma.
Kromě toho si mě musí vzít.
22
00:00:55,536 --> 00:00:57,204
Budu mít dítě.
23
00:00:57,287 --> 00:00:58,914
A je to tu!
A je tu co?
24
00:00:58,956 --> 00:01:01,917
V mém domě nebude bydlet děvka!
25
00:01:01,959 --> 00:01:03,919
Mami, slyšela jsi, jak mi říká?
26
00:01:04,461 --> 00:01:05,963
Hajzle!
Děvko!
27
00:01:06,088 --> 00:01:08,465
Tati!
Vypadni!
28
00:01:18,309 --> 00:01:20,270
Tak tedy jo!
29
00:01:28,361 --> 00:01:30,613
Johne ...
30
00:01:35,285 --> 00:01:38,788
Mami, jsem doma.
31
00:01:40,457 --> 00:01:43,042
Mami?
Johne?
32
00:01:43,334 --> 00:01:46,671
Co se stalo?
Johne!
33
00:01:52,011 --> 00:01:54,889
Je mrtvý.
34
00:02:01,225 --> 00:02:06,187
D Ů V Ě R A
35
00:02:55,784 --> 00:02:58,412
Slaughtere, co jsem ti řekl
o kouření na hale?
36
00:02:58,453 --> 00:02:59,454
Nech toho, Ede.
37
00:02:59,663 --> 00:03:02,332
Co tady to dělá PKEčko?
Je mrtvý. Podej mi ty kleště.
38
00:03:02,374 --> 00:03:04,209
Co je tohle?
39
00:03:05,253 --> 00:03:07,797
Tohle je ztracený případ, Ede.
Co je?
40
00:03:07,839 --> 00:03:09,924
Tohle!
Tohle bude muset zaplatit!
41
00:03:09,966 --> 00:03:11,801
Tahle šrot nestojí za čas,
který na něm strávíme.
42
00:03:11,843 --> 00:03:13,344
Co je na tom špatného?
Je to bezcenné!
43
00:03:13,386 --> 00:03:15,096
No a?
Je to nanic!
44
00:03:15,138 --> 00:03:16,931
No a nemůžeš to opravit?
Ne!
45
00:03:16,973 --> 00:03:18,433
Proč ne?
46
00:03:20,810 --> 00:03:22,270
Některé věci by se neměly opravovat.
47
00:03:22,311 --> 00:03:24,272
No, ty ale nemáš na výběr, že?
48
00:03:24,355 --> 00:03:26,899
Společnost tě zaměstnává, abys zajistil
výrobu těchto jednotek ...
49
00:03:26,941 --> 00:03:28,276
Ede!
Ne, ne, ne, poslouchej mě!
50
00:03:28,317 --> 00:03:30,403
Společnost tě zaměstnává,
aby ses postaral o výrobu ...
51
00:04:07,066 --> 00:04:09,318
Ahoj!
Co tady kurva děláš?
52
00:04:09,359 --> 00:04:10,569
Musím ti něco říct.
53
00:04:10,611 --> 00:04:12,404
Zase tě vyhodili ze školy?
Jo.
54
00:04:12,446 --> 00:04:14,406
Co jsi sakra udělala teď?
Pojď nahoru.
55
00:04:14,448 --> 00:04:15,699
Ne!
Uklidni se ...
56
00:04:15,741 --> 00:04:18,452
Poslouchej, Marie, teď není čas,
abys mě otravovala, jasný?
57
00:04:18,494 --> 00:04:21,956
Mám dneska večer zápas a zítra mám
přijímací zkoušky na vysokou školu.
58
00:04:21,998 --> 00:04:24,209
Tohle je důležité.
Jo, tohle je taky důležité!
59
00:04:24,250 --> 00:04:27,879
Tohle je důležitější,
tohle je důležitější než fotbal.
60
00:04:27,921 --> 00:04:32,008
Opravdu?
Chci říct, já budu mít dítě.
61
00:04:32,050 --> 00:04:34,928
Cože?
Dítě, hlupáku.
62
00:04:41,226 --> 00:04:45,688
Čí dítě?
Tvoje, ty blbečku!
63
00:04:57,951 --> 00:05:02,289
Jak můžeš být tak blbá?
Aha, díky moc.
64
00:05:02,373 --> 00:05:05,584
Co na to řeknou moji rodiče?
Mám v sázce stipendium.
65
00:05:05,626 --> 00:05:07,878
A co já?
A co ty?
66
00:05:07,920 --> 00:05:09,296
Jak jsi to mohla dopustit?
67
00:05:09,338 --> 00:05:11,799
Tohle se mně nestalo samo od sebe, víš.
68
00:05:11,841 --> 00:05:13,801
Aha, zkoušíš to hodit na mě?
69
00:05:13,843 --> 00:05:15,678
Já ti nic nevyčítám, já jen ...
70
00:05:15,720 --> 00:05:17,680
Udělal jsi to schválně.
Neudělala jsem to schválně!
71
00:05:17,722 --> 00:05:19,598
Udělala jsi to, abys mi zabránila
jít na vysokou školu.
72
00:05:19,640 --> 00:05:20,891
Anthony!
73
00:05:23,269 --> 00:05:27,523
Říkal jsi, že se vezmeme.
Cože?
74
00:05:27,606 --> 00:05:32,445
To jsi říkal. Řekl jsi, že se vezmeme.
Myslíš, že bych si tě teď vzal?
75
00:05:33,195 --> 00:05:38,994
Proč bych si tě teď měl brát?
Vyhozená ze školy, těhotná ...
76
00:05:42,497 --> 00:05:48,170
Víš, až porodíš dítě, budeš celý den
jen sedět a koukat na televizi,
77
00:05:48,211 --> 00:05:51,423
a víš, jak budeš vypadat,
až ti bude 21? Co?
78
00:05:51,465 --> 00:05:53,759
Fuj! Myslíš, že potřebuju tohle?
Já to nepotřebuju!
79
00:05:53,800 --> 00:05:57,012
Tohle jsou ty nejdůležitější
roky mého fotbalového života.
80
00:05:57,054 --> 00:05:59,556
Tahle ruka ... tahle ruka mě proslaví.
81
00:05:59,598 --> 00:06:02,100
Protáhne mě přes vysokou školu
rovnou až do NFL.
82
00:06:02,184 --> 00:06:05,896
A lidé říkají, že jsem chytrý hráč.
Říkají, že jsem dobrý stratég.
83
00:06:05,937 --> 00:06:09,816
Proto také tolik trénuju.
Tak proto se tomu musím věnovat.
84
00:06:09,858 --> 00:06:13,153
Každé ráno vstávám v 6 hodin
a uběhnu 5 kiláků.
85
00:06:13,195 --> 00:06:20,203
A udělám 60 sedů-lehů a 80 kliků,
a pak vypiju směs z 1 syrového vejce ... ... ...
86
00:06:39,263 --> 00:06:43,226
Matthew? Matthew, jsi to ty?
87
00:06:43,559 --> 00:06:46,896
Jsem to já.
Co?
88
00:06:56,240 --> 00:07:00,119
Proč nejsi v práci?
89
00:07:00,160 --> 00:07:03,789
No, já ...
Mluv nahlas, proboha!
90
00:07:04,665 --> 00:07:08,210
Skončil jsem.
Cože?
91
00:07:08,377 --> 00:07:10,295
Skončil jsem.
92
00:07:10,337 --> 00:07:13,173
Ty jsi skončil?
Dostal jsem padáka.
93
00:07:13,215 --> 00:07:15,175
No, a to je ono, Matthew,
dal jsi výpověď, nebo tě vyhodili?
94
00:07:15,217 --> 00:07:16,093
Není to tak jednoduché.
95
00:07:16,135 --> 00:07:18,929
Hele, je to tak, že jsi buď skončil,
nebo jsi dostal padáka. Co z toho?
96
00:07:19,138 --> 00:07:20,723
Dal jsem výpověď.
97
00:07:22,057 --> 00:07:26,645
Jsi si tím jistý?
Ano. Skončil jsem.
98
00:07:37,657 --> 00:07:40,118
Máš kurva hodně silné nervy, víš to?
99
00:07:40,160 --> 00:07:42,829
Měníš práci jako většina
jako lidi spodní prádlo.
100
00:07:42,912 --> 00:07:44,748
Najdu si jinou práci.
101
00:07:44,789 --> 00:07:48,001
- Čekáš, že tě budu živit celý tvůj
zatracený život, je to tak? - Ne.
102
00:07:48,042 --> 00:07:50,962
Co to bylo tentokrát?
Řekl jsem ne.
103
00:07:51,588 --> 00:07:54,257
Kdy se probudíš a postavíš
na vlastní nohy, co?
104
00:07:54,299 --> 00:07:55,175
Jsi dospělý muž.
105
00:07:55,216 --> 00:07:58,887
Když jsem byl ve tvém věku, staral jsem se
o sebe sám. Vydělával jsem si zatraceně dobře.
106
00:07:59,012 --> 00:08:01,222
Tak se odstěhuju.
107
00:08:02,348 --> 00:08:07,687
Co to bylo? Řekni mi, co jsi říkal.
Slyšel jsi, co jsem řekl.
108
00:08:07,729 --> 00:08:14,862
Řekni mi, co jsi řekl, zbabělče! No tak!
Řekl jsem, že se tedy odstěhuju.
109
00:08:24,622 --> 00:08:29,043
To je vtip! To bys neudělal.
Nevěděl bys, jak se o sebe postarat.
110
00:08:30,795 --> 00:08:32,880
Měl bys děkovat Bohu, že jsem tady,
abych se o tebe postaral.
111
00:08:32,922 --> 00:08:35,341
A kdy uklidíš uklízet tu koupelnu,
jak jsem žádal, co?
112
00:08:35,424 --> 00:08:39,095
Ale já to udělal. Udělal, než jsem šel do práce.
Tomu říkáš čistá?
113
00:08:39,929 --> 00:08:41,806
Jo.
114
00:08:42,848 --> 00:08:44,600
Tak si to zopakuj.
115
00:08:51,191 --> 00:08:54,403
Už jsi jedl?
Nemám hlad.
116
00:08:57,197 --> 00:08:59,866
Ten zasranej kluk se ztratí před očima.
117
00:09:25,559 --> 00:09:30,356
Kolikrát ti mám říkat,
abys uklidil tu zatracenou koupelnu?
118
00:09:30,398 --> 00:09:34,318
Ale já ...
Udělej to! Hned!
119
00:10:03,139 --> 00:10:05,392
To by ti slušelo.
120
00:10:05,434 --> 00:10:07,811
Tohle se mi taky líbí.
Vyzkoušej si obojí.
121
00:10:07,853 --> 00:10:10,564
Můžu si vzít peníze z kreditní karty rodičů?
Jistě.
122
00:10:10,606 --> 00:10:13,192
Šatna je přímo támhle.
123
00:10:57,445 --> 00:10:59,030
V čem je problém?
124
00:10:59,072 --> 00:11:02,158
Kéž bych to věděla. Tohle zatracený
auto ... pořád s ním něco je.
125
00:11:02,367 --> 00:11:04,577
Vypadá to na baterii.
126
00:11:23,389 --> 00:11:28,060
Dobrý den, pane Slaughtere.
Ahoj, Grace, Joey, jak se máte?
127
00:11:28,102 --> 00:11:28,978
Fajn.
128
00:11:29,186 --> 00:11:30,855
To není nic vážného, paní Blacková,
129
00:11:30,896 --> 00:11:33,524
Jen je na svorkách baterie koroze.
130
00:11:33,816 --> 00:11:35,735
Joey, udělej pro mě něco, prosím?
131
00:11:35,776 --> 00:11:38,863
Běž do garáže a přines mi kousek smirkového
papíru a šroubovák, dobře?
132
00:11:38,904 --> 00:11:40,990
OK.
Grace ...
133
00:11:47,538 --> 00:11:56,797
Zachraňte naše děti!
Zavřete to tu!
134
00:12:14,024 --> 00:12:18,111
Máš nějaké otázky?
Já nevím.
135
00:12:18,945 --> 00:12:21,656
Chceš jít na potrat?
Nevím.
136
00:12:21,698 --> 00:12:24,576
Máš přítele?
Ne.
137
00:12:24,618 --> 00:12:30,332
Kdo je otec?
Žádný otec není.
138
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
Dáš si?
139
00:12:50,978 --> 00:12:53,439
Jistě.
140
00:13:18,757 --> 00:13:24,763
Víš, já se dívám na toho chlápka, jo?
141
00:13:24,972 --> 00:13:28,142
Dívala jsem se na něj už dřív.
142
00:13:28,308 --> 00:13:33,105
Když jsem zjistila, že mám zrovna
kousek z něho ve mně.
143
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Fyzicky ve mně a cítím se ...
144
00:13:35,983 --> 00:13:40,654
... úplně jinak, nevím, tak nějak zvláštně
nebo tak něco.
145
00:13:41,572 --> 00:13:44,074
Takže jsem mu to řekla ...
146
00:13:44,366 --> 00:13:50,038
Řekla jsem mu to
a uvědomila jsem si ...
147
00:13:51,457 --> 00:13:56,379
řekla jsem mu to a uvědomila si,
že on mě vůbec neviděl.
148
00:13:56,796 --> 00:14:00,258
A tak přemýšlím, co viděl on, ...
149
00:14:00,300 --> 00:14:04,846
... když jsme to dělali.
Přehrávám si to v hlavě ...
150
00:14:05,263 --> 00:14:09,309
A teď už vím, co viděl on.
151
00:14:10,643 --> 00:14:13,855
Je to opravdu jednoduché.
152
00:14:15,398 --> 00:14:21,404
On vidí moje nohy, vidí ...
vidí moje prsa ...
153
00:14:21,905 --> 00:14:23,907
... můj zadek ...
154
00:14:24,574 --> 00:14:26,743
... moje ústa ...
155
00:14:28,411 --> 00:14:32,500
... vidí mou kundičku.
156
00:14:38,631 --> 00:14:45,763
Jak jsem mohla být tak hloupá?
Víc už toho opravdu k vidění není, že?
157
00:14:46,138 --> 00:14:48,182
To není pravda.
158
00:14:48,224 --> 00:14:49,725
Já nevím.
159
00:14:49,934 --> 00:14:53,395
To není pravda. A ty to víš.
160
00:14:55,106 --> 00:14:58,651
Já nic nevím.
161
00:16:02,675 --> 00:16:06,095
Kdo si sakra myslíš, že jsi?
Nemyslím si, že něco jsem.
162
00:16:06,179 --> 00:16:08,055
Myslíš si, že jsi někdo výjimečný, že?
163
00:16:08,097 --> 00:16:09,474
Jen mi řekni, co jsem udělal špatně.
164
00:16:09,515 --> 00:16:11,768
Myslíš si, že sereš zmrzlinové
kornouty, je to tak?
165
00:16:11,809 --> 00:16:14,979
Všechno, co chci je uklidit koupelnu.
166
00:16:22,111 --> 00:16:25,741
Znám lidi jako jsi ty.
Potkávám je celý život.
167
00:16:25,824 --> 00:16:28,869
Pořád jenom bereš, bereš,
jako by ti všechno patřilo,
168
00:16:28,911 --> 00:16:31,330
jako bychom ti my všichni ostatní něco dlužili.
169
00:16:31,747 --> 00:16:34,792
Jsi jako malé dítě.
Dej mi to! Dej mi to!
170
00:16:34,833 --> 00:16:37,086
Ostatní lidi taky leccos potřebují,
víš to, Matthew, co?
171
00:16:37,127 --> 00:16:38,253
Přemýšlel jste o tom někdy?
172
00:16:38,295 --> 00:16:41,298
Přemýšlíš někdy o jiných lidech?
Myslíš někdy na mě?
173
00:16:41,715 --> 00:16:45,302
Myslím jen na tebe, pořád.
Co jsi říkal?
174
00:16:45,344 --> 00:16:46,929
Říkal jsi něco?
175
00:16:47,346 --> 00:16:50,265
Nevím, co chceš!
176
00:16:50,474 --> 00:16:53,894
Chci trochu spolupráce.
177
00:17:03,196 --> 00:17:06,199
Nevím, možná je to moje chyba.
178
00:17:07,492 --> 00:17:12,247
Není to tvoje chyba.
Ale čí je to potom chyba, co?
179
00:17:12,622 --> 00:17:14,749
Čí je to chyba, Matthew?
180
00:17:14,791 --> 00:17:18,795
Jestli to není moje chyba, čí tedy?
181
00:17:19,921 --> 00:17:22,298
Je to moje chyba.
Co jsi říkal?
182
00:17:22,340 --> 00:17:23,341
Je to moje chyba.
183
00:17:23,383 --> 00:17:27,095
Je to tvoje chyba.
Je to moje chyba!
184
00:17:29,806 --> 00:17:32,434
Máš pravdu, Matthew.
185
00:17:34,102 --> 00:17:37,313
Myslíš, že to něco změní?
186
00:17:40,984 --> 00:17:45,406
Mami? Je někdo doma?
187
00:17:49,034 --> 00:17:52,621
Teto Faye, strejdo Leo, co se děje?
Pořádáte večírek?
188
00:17:52,663 --> 00:17:54,832
Hej, Peg, ty pořádáme večírek?
189
00:17:55,166 --> 00:18:00,254
Kde je máma?
190
00:18:04,967 --> 00:18:07,428
Mami?
191
00:18:13,934 --> 00:18:16,812
Co se stalo?
192
00:18:19,399 --> 00:18:22,444
Kde je táta?
193
00:18:24,112 --> 00:18:26,948
Je mrtvý.
194
00:18:27,491 --> 00:18:30,202
Mrtvý?
195
00:18:30,702 --> 00:18:33,413
Mrtvý.
196
00:18:35,457 --> 00:18:38,418
Zabila jsi ho.
197
00:18:45,425 --> 00:18:49,679
Vypadni z mého domu.
198
00:19:03,319 --> 00:19:06,823
Ahoj, Carol. To jsem já, Maria.
199
00:19:07,407 --> 00:19:13,037
Jak jsem to měla vědět? Já jen ...
nechtěla jsem ...
200
00:19:13,538 --> 00:19:16,124
Já nevím!
201
00:19:16,290 --> 00:19:19,460
Podívej, nemám kam jít.
202
00:19:20,211 --> 00:19:25,633
Cože? Protože jsi moje
nejlepší kamarádka!
203
00:19:52,494 --> 00:19:59,001
Promiň. Možná mi do toho nic není,
ale ... jsi v pořádku?
204
00:19:59,543 --> 00:20:05,591
Ptám se jen proto, že se mi zdá,
že jsi trochu bledá. Máš hlad?
205
00:20:05,799 --> 00:20:10,095
Stalo se něco nebo tě něco trápí?
206
00:20:14,142 --> 00:20:19,022
No tak ... Všechno bude v pořádku,
všechno bude v pořádku.
207
00:20:19,439 --> 00:20:23,109
To je tak hloupé rčení, opravdu hloupé ...
208
00:20:23,151 --> 00:20:25,361
Jak to sakra víš?
209
00:20:25,570 --> 00:20:28,823
Promiň, ale zdálo se mi,
že bych ti to měl říct.
210
00:20:29,074 --> 00:20:32,494
Proč něco říkat?
Já nevím.
211
00:20:33,119 --> 00:20:36,956
Není co říct.
Možná.
212
00:20:37,457 --> 00:20:39,793
Dej mi pět dolarů.
213
00:20:50,178 --> 00:20:55,851
Omlouvám se.
To je v pořádku. Jen ber, vezmi si je.
214
00:20:56,393 --> 00:20:59,647
Chci, aby sis to vzala.
215
00:21:05,986 --> 00:21:08,364
Dnes ráno jsem zabila svého otce.
216
00:21:08,405 --> 00:21:11,617
Moje dcera by teď byla zhruba ve tvém věku.
217
00:21:11,659 --> 00:21:15,204
Nechtěla jsem, upřímně ...
Byla to náhoda, jen jsme se hádali.
218
00:21:15,788 --> 00:21:18,624
Strávila jsem pak nějaký čas
v psychiatrické léčebně.
219
00:21:18,666 --> 00:21:21,460
Ani jsem nevěděla, že má špatné srdce.
220
00:21:21,502 --> 00:21:24,296
Potom můj manžel prostě už nechtěl
další děti.
221
00:21:24,338 --> 00:21:26,799
Vždycky se mi zdál docela zdravý.
222
00:21:26,841 --> 00:21:30,010
Zajímalo by mě, jestli mě v hloubi duše
viní z její smrti.
223
00:21:30,053 --> 00:21:32,139
Jen jsem mu dala facku.
224
00:21:36,476 --> 00:21:40,021
Nenávidím svého manžela.
Člověk nikdy neví ...
225
00:21:40,063 --> 00:21:42,107
On sám je jako dítě.
226
00:21:42,149 --> 00:21:46,778
Jak může facka zabít člověka?
Je jako malý chlapec.
227
00:21:47,237 --> 00:21:52,325
Každé léto musíme jezdit do toho směšného
střediska jménem Cape Holiday.
228
00:21:52,451 --> 00:21:53,660
Cože?
229
00:21:53,702 --> 00:21:57,289
Nesnáším Cape Holiday.
Je mi to líto.
230
00:21:57,706 --> 00:22:03,462
Ty dny jsou jako přes kopírák.
Stejná rutina rok co rok.
231
00:22:04,087 --> 00:22:08,634
On vyrazí do města každé ráno
s kufříkem a dýmkou.
232
00:22:08,718 --> 00:22:13,014
A každý den zase vrací zpátky
večer vlakem v 17:15.
233
00:22:13,890 --> 00:22:17,310
Já doma, utírám prach v domě,
kde žádný prach není ...
234
00:22:17,351 --> 00:22:19,395
... žádný nepořádek ... nikdy.
235
00:22:20,021 --> 00:22:23,232
Není tam nikdo, kdo by ho tam udělal.
236
00:22:24,358 --> 00:22:25,818
Někdy jdu domů ...
237
00:22:25,860 --> 00:22:29,030
... a přistihnu se, že doufám,
že je ten dům v troskách ...
238
00:22:29,447 --> 00:22:33,034
... špinavý. Naprostý nepořádek.
239
00:22:33,367 --> 00:22:35,203
Někdy jdu domů ...
240
00:22:35,244 --> 00:22:40,208
... a přistihnu se, že doufám,
že dům zničil požár.
241
00:22:46,757 --> 00:22:50,385
No, díky za těch 5 dolarů.
242
00:23:01,939 --> 00:23:06,151
To je mi jedno!
Čím mám zaplatit nájem?
243
00:23:06,693 --> 00:23:08,445
Ty ještě spíš s tou courou?
244
00:23:08,487 --> 00:23:12,074
Jo, řekl bys jí, že až ji příště uvidím,
tak jí vyrvu srdce z těla!
245
00:23:12,157 --> 00:23:13,826
Cože?
246
00:23:15,494 --> 00:23:17,996
Ukaž mi nějaký průkaz.
Co?
247
00:23:18,038 --> 00:23:21,500
No tak!
Já si tady kupuju pivo pořád.
248
00:23:21,542 --> 00:23:24,921
U mě ne, ty dospěláku.
Aha, kde je ten druhý chlap, ta ženská?
249
00:23:25,004 --> 00:23:26,965
Podívej, oni zrovna teď nepracují.
Já ano.
250
00:23:27,006 --> 00:23:30,427
Chceš si teď koupit pivo?
Musíš mi ukázat průkaz.
251
00:23:37,058 --> 00:23:42,939
Podívejte, pane, měl jsem opravdu špatný den.
Prostě si ty peníze vezměte. Prosím?
252
00:23:59,038 --> 00:24:02,585
Pojď sem na chvilku.
253
00:24:03,127 --> 00:24:04,879
No tak, chceš to pivo?
254
00:24:04,920 --> 00:24:08,424
Jo, chci pivo.
Ale proč musím tam k vám?
255
00:24:08,924 --> 00:24:12,470
Nechci, abys šla ven předem,
někdo by tě mohl vidět.
256
00:24:12,511 --> 00:24:15,347
Mohli by mě zavřít za to,
že ti prodávám pivo.
257
00:24:33,282 --> 00:24:36,076
Tady není žádný zadní vchod.
No tak, dej mi pusu.
258
00:24:36,118 --> 00:24:38,746
To je hnus!
Hej, když chceš to pivo, musíš mi dát pusu.
259
00:24:38,788 --> 00:24:40,832
Dobře, tak mi vrať ty peníze.
V žádném případě!
260
00:24:40,874 --> 00:24:41,875
No tak, to není fér.
261
00:24:41,917 --> 00:24:44,753
No, ty si myslíš, že je to fér,
že sem přijdeš a ohrožuješ můj obchod?
262
00:24:44,795 --> 00:24:46,963
Nic neohrožuji,
já chci udělat obchod.
263
00:24:47,005 --> 00:24:48,465
Dobře, tak mi dej pusu.
264
00:24:48,507 --> 00:24:50,717
Pusť mě odsud ven.
Peníze si můžeš nechat.
265
00:24:50,801 --> 00:24:52,636
Hej, já nechci peníze. Chci pusu.
266
00:24:52,677 --> 00:24:54,137
Nemůžeš mít obojí.
267
00:24:54,679 --> 00:24:58,850
Dobře. Tady je 5 $.
Teď mi dej pusu. Na rty.
268
00:24:58,892 --> 00:25:00,435
Chcípni!
269
00:25:00,602 --> 00:25:02,312
Musíš. Vrátil jsem ti těch 5 $.
270
00:25:02,354 --> 00:25:03,146
Od začátku byly moje!
271
00:25:03,188 --> 00:25:06,775
Poslyš, chceš to pivo nebo ne?
Jestli mě nepustíš, budu křičet.
272
00:25:06,817 --> 00:25:08,693
Jdi do toho! Můj bratr je šéf policie.
273
00:25:08,735 --> 00:25:11,655
Řeknu, že jsi kradla.
Budou věřit mně, ne tobě.
274
00:25:11,822 --> 00:25:14,699
No tak!
Jen malou pusu.
275
00:25:15,951 --> 00:25:20,665
Poslyš, já tě nepolíbím, smiř se s tím!
Podívej, nemusím se k tobě chovat hezky.
276
00:25:20,706 --> 00:25:23,751
Chci, aby ses prostě uvolnila.
277
00:25:25,294 --> 00:25:26,254
Dej mi cigaretu.
278
00:25:26,295 --> 00:25:29,173
Hmm, když ti dám cigaretu,
musíš si sundat tričko.
279
00:25:29,215 --> 00:25:30,716
Ty jsi vážně nechutný.
280
00:25:30,758 --> 00:25:35,346
Jen obchod, zlato, volný obchod.
Sklapni a dej mi cigaretu.
281
00:25:42,019 --> 00:25:45,022
Tak si sundej tričko.
Počkej chvilku, ano?
282
00:25:46,399 --> 00:25:50,862
Ukaž mi, jak se dotýkáš sám sebe.
Vsadím se, že tě to opravdu vzrušuje, co?
283
00:25:50,903 --> 00:25:52,572
Určitě. A co tebe?
284
00:26:01,665 --> 00:26:04,293
Ukradli mi dítě!
285
00:26:07,337 --> 00:26:10,132
Kurva!
286
00:27:50,651 --> 00:27:53,321
Co chceš?
287
00:27:57,325 --> 00:27:59,286
Nic nechci.
288
00:27:59,327 --> 00:28:02,038
Opravdu?
Jo.
289
00:28:03,915 --> 00:28:05,375
Proč?
290
00:28:05,417 --> 00:28:07,544
Protože si myslím, že mi nic nepomůže.
291
00:28:07,836 --> 00:28:13,133
Co tím myslíš?
Vypiješ všechno to pivo sama?
292
00:28:14,843 --> 00:28:18,638
Bydlíš tady někde poblíž?
Tady kousek.
293
00:28:19,139 --> 00:28:24,311
Nemám kam jít.
Takže?
294
00:28:24,770 --> 00:28:26,646
Zapomeň na to.
295
00:28:29,859 --> 00:28:35,198
Takže co chceš?
Řekl jsem, že nic nechci.
296
00:28:35,239 --> 00:28:38,743
Tak zmiz!
Co chceš ty?
297
00:28:38,910 --> 00:28:41,662
Já nechci nic,
od tebe určitě nechci nic.
298
00:28:41,704 --> 00:28:44,207
Opravdu?
Ano, opravdu.
299
00:29:02,058 --> 00:29:04,602
Řekni to.
300
00:29:11,819 --> 00:29:13,904
Já ...
301
00:29:20,452 --> 00:29:23,997
... potřebuju někde přespat.
302
00:30:26,353 --> 00:30:29,356
Co je tohle?
303
00:30:29,565 --> 00:30:32,193
Udělá ti to dobře na žaludek.
304
00:30:37,114 --> 00:30:39,825
Odkud jsi?
Tady blízko.
305
00:30:39,867 --> 00:30:41,744
Utekla jsi nebo tak něco?
306
00:30:41,827 --> 00:30:44,747
Jsem vrah.
Opravdu? Koho jsi zabila?
307
00:30:45,080 --> 00:30:48,959
Já vlastně nejsem vrah, ale ...
Přemýšlela jsem o tom, že zabiju sebe.
308
00:30:49,543 --> 00:30:53,506
Vím, co máš na mysli.
Opravdu?
309
00:30:53,964 --> 00:30:57,093
Tohle nosím pořád u sebe.
Ruční granát?
310
00:30:57,134 --> 00:30:59,386
Jo.
Je pravý?
311
00:30:59,428 --> 00:31:02,557
Můj táta si ho přivezl z Koreje.
Proč?
312
00:31:02,599 --> 00:31:04,059
Asi suvenýr.
313
00:31:04,142 --> 00:31:07,020
Ne, myslím, proč ho nosíš
pořád u sebe?
314
00:31:07,062 --> 00:31:09,481
Pro případ.
Pro případ čeho?
315
00:31:09,523 --> 00:31:11,608
Jen pro případ.
316
00:31:11,650 --> 00:31:14,236
Jsi citově narušený?
317
00:31:14,653 --> 00:31:18,615
Podívej, ukázal jsem ti to
kvůli tomu, co jsi řekla.
318
00:31:18,698 --> 00:31:21,451
Zapomeň na to, co jsem řekla,
dej to pryč.
319
00:31:24,412 --> 00:31:28,166
Myslíš, že je to dobrý nápad
pít k snídani Colu?
320
00:31:28,917 --> 00:31:30,627
Udržuje mi čistou pleť.
321
00:31:30,669 --> 00:31:33,255
Cože?
Je to pravda.
322
00:31:33,338 --> 00:31:36,133
Za deset let budou tvé kosti
praskat jako větvičky.
323
00:31:36,174 --> 00:31:37,551
Musím si dát sklenici mléka.
324
00:31:37,592 --> 00:31:38,718
Z mléka se mi dělají pupínky.
325
00:31:38,760 --> 00:31:42,223
Pravděpodobně budeš mít více pupínků z
ze všeho toho make-upu, co máš na sobě.
326
00:31:42,265 --> 00:31:45,726
Makeup mi schová pupínky.
Promiň.
327
00:31:46,227 --> 00:31:49,522
Ty tu žiješ sám?
S tátou.
328
00:31:49,605 --> 00:31:52,775
Kde je?
Na návštěvě u své sestry.
329
00:31:57,655 --> 00:32:00,741
No, musím se jít podívat
za tím blbcem kvůli práci.
330
00:32:01,576 --> 00:32:04,704
Můžu si dát sprchu?
Jistě.
331
00:32:05,329 --> 00:32:07,248
Děkuji.
332
00:32:07,790 --> 00:32:09,667
To je v pořádku.
333
00:32:27,394 --> 00:32:29,188
Tak co je na tom špatně?
334
00:32:29,229 --> 00:32:34,359
Poslouchej chlapečku, tvoje záruka vypršela.
Tak prostě drž hubu a vypadni!
335
00:32:35,444 --> 00:32:38,906
Co chceš?
Přišel jsem za panem Santiagem.
336
00:32:38,947 --> 00:32:41,450
Není tu.
Přiveď ho.
337
00:32:41,492 --> 00:32:42,868
Co chceš?
338
00:32:42,910 --> 00:32:48,040
Co je to, Bruci?
Nic. Vůbec nic.
339
00:32:50,125 --> 00:32:53,504
Takže, Matthew, tvůj otec
mi řekl, že potřebuješ práci.
340
00:32:53,587 --> 00:32:55,047
Mě řekl, že potřebuješ pomoc.
341
00:32:55,088 --> 00:32:58,218
Nezačínej si se mnou, Matthew,
já ... dělám to jen pro tvého otce.
342
00:32:58,635 --> 00:33:02,639
Já televizi nedělám.
Ale televizory opravujeme.
343
00:33:03,056 --> 00:33:07,102
Televize je opium mas.
Matthew, buď rozumný ...
344
00:33:07,644 --> 00:33:10,230
Vím, že potřebuješ práci.
Ty víš, že potřebuješ práci.
345
00:33:10,271 --> 00:33:13,691
Možná to není to, na co jsi zvyklý,
ale výplata je výplata.
346
00:33:15,944 --> 00:33:20,198
Rádia. Budu dělat rádia ... telefony
záznamníky, kalkulačky.
347
00:33:20,240 --> 00:33:22,325
S těmi pomoc nepotřebuji. Podívej ...
348
00:33:22,367 --> 00:33:25,912
300 týdně, dám ti všechny vysílačky
a spotřebiče, které chceš, ale ...
349
00:33:25,954 --> 00:33:27,288
Musíš pracovat i na televizích.
350
00:33:27,330 --> 00:33:29,541
200 týdně a budu dělat jen rádia a spotřebiče.
351
00:33:29,749 --> 00:33:32,669
Ale já potřebuju pomoct s televizemi!
352
00:33:36,215 --> 00:33:37,758
Je mi líto, ale to nemůžu dělat.
353
00:33:37,800 --> 00:33:41,220
Ježíši Kriste, já se jen snažím
udělat laskavost tvému otci.
354
00:33:41,429 --> 00:33:43,931
Určitě to ocení.
355
00:33:53,065 --> 00:33:56,360
Stejně to bylo v háji.
356
00:34:39,821 --> 00:34:44,326
Dítě unesené na autobusové zastávce.
357
00:36:10,039 --> 00:36:11,499
Ahoj!
358
00:36:12,125 --> 00:36:15,545
Kdo sakra jsi?
Jsem přítelkyně vašeho syna.
359
00:36:15,587 --> 00:36:18,465
Můj syn nemá žádné přítelkyně.
360
00:36:36,232 --> 00:36:38,902
Co se to tady sakra děje?
361
00:36:38,943 --> 00:36:39,986
Odpověz mi!
Hej!
362
00:36:40,028 --> 00:36:42,572
Do toho se nepleť!
Odpověz mi, Matthew!
363
00:36:42,614 --> 00:36:44,199
Proč ho prostě nenecháte na pokoji?
364
00:36:44,240 --> 00:36:46,202
Poslouchejte, slečno, prostě
raději se zase oblečte ...
365
00:36:46,243 --> 00:36:47,912
a vypadněte z mého domu.
366
00:36:47,953 --> 00:36:49,789
Všechno oblečení je v sušičce,
367
00:36:49,830 --> 00:36:52,792
musím počkat, až to bude ... suché
a pak odejdu.
368
00:36:53,292 --> 00:36:55,503
Je to tak?
Ano, je to tak!
369
00:36:55,544 --> 00:36:58,672
No, mám pro tebe novinku,
ty malá děvko.
370
00:36:59,924 --> 00:37:03,260
Hej, jsi v pořádku?
371
00:37:03,803 --> 00:37:07,348
Matthew, kde jsi?
Matthew, kam jdeš? Matthew, vrať se sem!
372
00:37:07,807 --> 00:37:11,727
Radši bys měla být pryč,
až se vrátím.
373
00:37:38,046 --> 00:37:41,216
Člověk a vesmír Ned Rifle
374
00:38:17,670 --> 00:38:21,174
Nesnáším Van Gogha.
375
00:38:26,095 --> 00:38:30,766
Matthew, opravdu se omlouvám.
Podívej, vypínám to.
376
00:38:31,100 --> 00:38:34,187
Pusť tohle a zmlkni.
A přines láhev skotské.
377
00:38:34,812 --> 00:38:36,397
Na co se to sakra díváš?
378
00:38:36,439 --> 00:38:39,400
Tady máš, Matthew. Je to na účet podniku.
Sklapni!
379
00:38:52,164 --> 00:38:55,375
Jak jsi věděl, co piju?
Ztrať se.
380
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
Tvůj přítel, ten barman
mě před tebou varoval.
381
00:38:58,295 --> 00:38:59,588
Nemám žádné přátele.
382
00:38:59,630 --> 00:39:01,757
Aha, říká, že ženy tady nejsou
moc v bezpečí.
383
00:39:01,882 --> 00:39:02,508
Opravdu?
384
00:39:02,549 --> 00:39:05,010
Znám pár lidí, kteří si myslí.
že bys měl být zavřený!
385
00:39:05,052 --> 00:39:08,180
Budeš pít, nebo budeš mluvit?
Sakra, ty jsi vážně v prdeli.
386
00:39:08,222 --> 00:39:09,139
A ty ne?
387
00:39:09,181 --> 00:39:11,350
No, aspoň jsem dospělá.
388
00:39:11,558 --> 00:39:14,394
Poslyš, já nechci diskutovat
o tvých problémech.
389
00:39:14,436 --> 00:39:16,897
Dobře, pojďme probrat ty tvoje.
Proč jsi oblečená v černém?
390
00:39:16,939 --> 00:39:18,274
Je to pro tebe problém?
391
00:39:18,316 --> 00:39:21,945
Ne, jen si myslím, že když přijde žena
do takového baru, oblečená v černém ...
392
00:39:21,986 --> 00:39:24,823
není zrovna typ na mluvení.
393
00:39:25,156 --> 00:39:27,283
Ale já mluvím ráda.
394
00:39:30,537 --> 00:39:33,331
OK. O čem chceš mluvit?
395
00:39:33,373 --> 00:39:36,167
Já nevím ... O ničem ...
o ničem konkrétním ... Možná o počasí?
396
00:39:36,209 --> 00:39:37,001
Počasí je nuda.
397
00:39:37,043 --> 00:39:39,295
Myslím, že je docela teplo
na tohle roční období, nemyslíš?
398
00:39:39,337 --> 00:39:41,256
Ozónová díra.
Co to je?
399
00:39:41,297 --> 00:39:43,133
Ozon.
Co to je?
400
00:39:43,758 --> 00:39:46,719
Zadržuje sluneční ultrafialové záření,
paprsky, aby nás nespálily.
401
00:39:46,761 --> 00:39:48,763
Kde jsi sakra byla posledních 10 let?
402
00:39:48,972 --> 00:39:50,557
Vdaná.
403
00:39:50,598 --> 00:39:52,600
Myslím, že tahle konverzace nikam nevede.
404
00:39:52,642 --> 00:39:55,437
Ale jistě že ano. Dozvím se všechny
ty skvělé věci o ozónu.
405
00:39:55,478 --> 00:39:56,439
Skvělé!
406
00:39:58,149 --> 00:40:03,946
Tak co, máš přítelkyni?
Co to s tím má společného?
407
00:40:04,238 --> 00:40:05,781
Možná je to tvůj problém.
408
00:40:05,823 --> 00:40:07,825
Já mám problém?
Samozřejmě, že máš!
409
00:40:07,867 --> 00:40:11,328
Aha, a co myslíš, že to je?
Myslím, že si málo šukáš.
410
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Je to tak?
411
00:40:12,413 --> 00:40:15,958
Jaký vztah by mohl mít
takhle ztracený chlap jako ty?
412
00:40:16,000 --> 00:40:18,669
Nemám žádné vztahy.
Takže je prostě pomiluješ a odejdeš?
413
00:40:18,711 --> 00:40:21,422
Nikoho nemiluju.
Takže máš jenom holku?
414
00:40:21,464 --> 00:40:22,798
Beru, co je.
415
00:40:22,840 --> 00:40:26,177
Takže, až skončíš s proslovem,
chceš se vytratit ven a zašukat si?
416
00:40:30,222 --> 00:40:32,641
Zlato, mluvíš s matkou dvou dětí.
417
00:40:32,683 --> 00:40:36,980
Víš o tom? Nemůžeš mluvit
matkou od dětí takhle. Hajzle!
418
00:40:37,022 --> 00:40:38,398
Tady, napij se se mnou.
419
00:40:38,440 --> 00:40:41,109
Jdi do hajzlu!
Ne, vážně. Myslím to vážně. Zůstaň.
420
00:40:47,365 --> 00:40:49,868
A myslím, že to nestálo
od mého rozvodu za nic.
421
00:40:49,910 --> 00:40:52,788
Vzali mi děti jako bych byla neschopná
nebo tak něco ...
422
00:40:52,871 --> 00:40:53,580
Dostaneš auto?
423
00:40:53,622 --> 00:40:55,957
Tady jsi? Byla jsem všude,
já tě hledám.
424
00:40:55,999 --> 00:40:57,751
Marie?
Peg?
425
00:40:57,834 --> 00:40:59,878
Kde jsi vzala ty šaty?
Znáš ho?
426
00:40:59,920 --> 00:41:01,046
Matthew, pojď s námi domů.
427
00:41:01,087 --> 00:41:02,631
Cože?
On musí, Peg.
428
00:41:02,672 --> 00:41:04,049
Marie, jestli se teď vrátíš domů,
429
00:41:04,090 --> 00:41:06,676
máma ti probodne srdce
steakovým nožem, jasný?
430
00:41:06,718 --> 00:41:09,638
Vy dvě jste sestry?
Nevracej se k otci domů.
431
00:41:09,679 --> 00:41:11,556
- Musím se vrátit. - Proč?
- Musím.
432
00:41:11,598 --> 00:41:13,976
Matthew, je to monstrum.
Co se to tu děje?
433
00:41:14,018 --> 00:41:16,187
Matthew jde s námi domů,
bude s námi žít nějakou dobu.
434
00:41:16,229 --> 00:41:19,107
Marie, víš, kdo je ten chlap?
Je mi jedno, kdo to je.
435
00:41:19,148 --> 00:41:20,399
Kdo jsi?
436
00:41:20,441 --> 00:41:22,151
Možná, že nechce jít s námi domů.
437
00:41:22,193 --> 00:41:24,278
Nechte mě být.
Vidíš! OK?
438
00:41:24,487 --> 00:41:26,781
Marie, no tak, pojďme odsud.
439
00:41:26,823 --> 00:41:28,449
Jsi si jistý?
Ano.
440
00:41:28,491 --> 00:41:29,951
Marie, no tak.
441
00:41:29,992 --> 00:41:32,537
Prosím, pojď se mnou domů.
Proč?
442
00:41:32,578 --> 00:41:34,413
Bojím se mé matky.
443
00:42:12,035 --> 00:42:14,872
Ježíši Kriste!
444
00:42:15,289 --> 00:42:19,460
Nikdy ti neodpustím.
Já vím.
445
00:42:20,002 --> 00:42:23,338
Dokud budu žít, budeš dřít,
až ti budu lézt kosti z prstů.
446
00:42:23,547 --> 00:42:24,798
OK.
447
00:42:27,301 --> 00:42:30,054
Jedla jsi dnes něco?
Ne.
448
00:42:30,263 --> 00:42:33,475
Posaď se, něco ti udělám.
449
00:42:38,354 --> 00:42:41,232
Kdo je tvůj přítel?
450
00:42:41,900 --> 00:42:45,987
Takže mi pak vrátí těch pět dolarů
a pořád chce, abych ho políbil.
451
00:42:46,029 --> 00:42:47,530
Hnus!
Hnus!
452
00:42:47,572 --> 00:42:51,159
Tolik jsem se bála. Jako by se potil
a sahal si do rozkroku.
453
00:42:51,201 --> 00:42:53,077
Tak co jsi udělala?
Co myslíš, že jsem udělala?
454
00:42:53,119 --> 00:42:55,663
Spálila jsi ho cigaretou.
Přímo do oka.
455
00:42:55,705 --> 00:42:57,874
Au!
Ten člověk půjde rovnou do pekla.
456
00:42:57,916 --> 00:42:59,834
A vyhrožoval, že na mě zavolá policii.
457
00:42:59,876 --> 00:43:02,045
Takže to bylo před nebo po zmizení dítěte?
458
00:43:02,086 --> 00:43:04,672
Těsně před tím.
Musíš jít na policii, Marie.
459
00:43:04,714 --> 00:43:06,257
Ano, ten muž by měl být potrestán.
460
00:43:06,299 --> 00:43:07,510
Víš, že to dítě ...
461
00:43:07,551 --> 00:43:10,262
No, nevím, nejsem si jistá.
Nic jsem neviděla.
462
00:43:10,387 --> 00:43:13,974
No, možná si s ní můžou promluvit.
Vypadala tak smutně, tak zmateně.
463
00:43:14,016 --> 00:43:16,852
Všichni jsme zmatení, Marie.
Ale nekrademe děti.
464
00:43:16,894 --> 00:43:19,021
Vidíš, už jsi přesvědčená,
že to udělala ona.
465
00:43:19,063 --> 00:43:21,232
Tak co budeš dělat?
Ohledně čeho?
466
00:43:21,273 --> 00:43:23,651
S tím, že jsi těhotná.
Ty nejsi otec, že ne?
467
00:43:23,692 --> 00:43:25,319
Ne, madam.
Mami!
468
00:43:25,361 --> 00:43:26,987
Sněz si svůj sendvič.
469
00:43:27,029 --> 00:43:30,032
Šla jsem na kliniku a mluvila jsem
s jednou paní.
470
00:43:30,074 --> 00:43:32,785
Kolik?
Potřebuju asi 250 dolarů.
471
00:43:32,827 --> 00:43:34,161
Cože? Na potrat?
472
00:43:34,203 --> 00:43:37,832
Nedívej se na mě! Utratila jsem všechno,
co jsme měli, na rakev tvého otce.
473
00:43:37,873 --> 00:43:40,251
Rozvodoví právníci mi sebrali
všechny peníze.
474
00:43:40,292 --> 00:43:41,544
Najdu si práci.
475
00:43:41,585 --> 00:43:43,045
Mám peníze.
Ne, děkuji.
476
00:43:43,087 --> 00:43:45,632
To je v pořádku.
Proč si neřekneš Anthonymu?
477
00:43:45,674 --> 00:43:47,425
Už nikdy nechci toho blbce vidět.
478
00:43:47,467 --> 00:43:50,512
Vezmi si ode mě ty peníze.
Ne ... Ty taky nemáš práci.
479
00:43:50,554 --> 00:43:56,268
Vezmu tu práci, budu opravovat televize.
Marie, kde jsi vzala ty šaty?
480
00:43:57,894 --> 00:44:00,480
Patřily mé matce.
481
00:44:28,926 --> 00:44:31,304
Opravil jsi to?
Jo.
482
00:44:31,387 --> 00:44:34,348
Děkuji.
Není zač.
483
00:44:37,185 --> 00:44:39,687
Chceš nějakou televizi?
Na televizi se nedívám.
484
00:44:39,729 --> 00:44:41,272
Proč ne?
Je z toho rakovina.
485
00:44:41,314 --> 00:44:44,150
Ne, není!
No, přesvědč se sama.
486
00:44:44,358 --> 00:44:47,278
Víš, co znamená slovo empirický?
487
00:44:47,320 --> 00:44:49,405
Neptejte se ho, on si myslí,
že je z televize rakovina.
488
00:44:49,489 --> 00:44:54,202
To znamená ...
Informace založené na zkušenostech.
489
00:44:57,330 --> 00:45:01,794
Nemůžeš něco poznat,
dokud to napřed nezažiješ.
490
00:45:05,589 --> 00:45:10,177
Půjčil jsem si ji. Nevadí ti to?
Ne.
491
00:45:10,260 --> 00:45:12,805
Dal jsem ti sem postel.
492
00:45:15,474 --> 00:45:18,852
Kde spíš ty?
Já spím tady.
493
00:45:23,148 --> 00:45:27,653
Tady není žádná postel.
Nepotřebuju postel.
494
00:45:29,988 --> 00:45:33,951
Jsi krátkozraká?
Ano.
495
00:45:34,034 --> 00:45:40,083
Proč nenosíš brýle?
Vypadám v nich hloupě.
496
00:45:40,125 --> 00:45:44,504
Jak to myslíš?
Víš, jako chytrák, jako knihovnice.
497
00:45:45,046 --> 00:45:47,715
Mám rád knihovníky.
498
00:46:14,868 --> 00:46:19,373
Dej mi svůj ruční granát.
Proč?
499
00:46:19,415 --> 00:46:22,001
Dej mi ho.
500
00:46:30,468 --> 00:46:32,761
Marie!
501
00:46:38,309 --> 00:46:41,687
Nechci, aby tě něco napadlo.
502
00:46:41,812 --> 00:46:43,856
Napadlo co?
503
00:46:44,023 --> 00:46:49,278
Ty víš co? Zítra si najdeš nějaké jiné místo
na spaní. Chápeš?
504
00:46:49,320 --> 00:46:50,446
OK.
505
00:46:50,488 --> 00:46:54,575
Nevím, co máš ty za problém,
ale já mám své vlastní problémy.
506
00:47:08,048 --> 00:47:10,217
Stydím se.
507
00:47:11,968 --> 00:47:23,480
Stydím se za to, že jsem mladá.
508
00:47:24,314 --> 00:47:37,578
Stydím se za to, že jsem hloupá.
509
00:48:07,150 --> 00:48:11,070
Tak už jsi byla na klinice?
Ano.
510
00:48:11,404 --> 00:48:14,241
Půjdeš na potrat?
Myslím, že ano.
511
00:48:14,533 --> 00:48:18,537
Myslím, že je to správný krok.
Už jsi někdy na potratu byla?
512
00:48:18,579 --> 00:48:20,205
Potratu?
Jo.
513
00:48:20,247 --> 00:48:21,874
Jistě.
Kdy?
514
00:48:21,915 --> 00:48:23,333
Před pár lety.
515
00:48:23,375 --> 00:48:25,669
Potom, když už jsi měla děti?
Přesně tak.
516
00:48:25,711 --> 00:48:26,420
Proč?
517
00:48:26,462 --> 00:48:30,174
Protože už jsem měla dvě děti
a nenáviděla jsem svého manžela.
518
00:48:30,257 --> 00:48:34,261
Moje druhé dítě mi zachránilo manželství ...
Ne, moje manželství se zachránit nedá.
519
00:48:34,386 --> 00:48:36,763
Měla jsi dítě, protože tvoje manželství
potřebovalo pomoc?
520
00:48:36,805 --> 00:48:41,977
Určitě ... A já bych opravdu ráda
měla další dítě. Líbí se mi být těhotná.
521
00:48:42,019 --> 00:48:44,563
Chtěla jsi otěhotnět poprvé?
522
00:48:44,605 --> 00:48:47,191
Myslím, že ano. Chci říct,
že jsem o tom vlastně nepřemýšlela.
523
00:48:47,649 --> 00:48:50,945
Když jsme se poprvé vzali,
tak jsme se prostě ... celou dobu šukali.
524
00:48:50,987 --> 00:48:53,573
O co sakra jde, jsme přece manželé, ne?
Takže ...
525
00:48:54,073 --> 00:48:55,909
A docela brzy jsem otěhotněla.
To bylo v pořádku ...
526
00:48:55,950 --> 00:48:58,953
... až na to, že už jsem manžela
už trochu nudila.
527
00:48:59,537 --> 00:49:01,164
Bylo mi sedmnáct.
528
00:49:01,206 --> 00:49:04,042
Kolik ti bylo, když ses vdávala?
20.
529
00:49:04,083 --> 00:49:07,670
Chtěla jsi mít hned děti?
Ano, nemohla jsem se dočkat.
530
00:49:07,837 --> 00:49:10,757
Přemýšlela jsi někdy o tom,
Jak by mohl vypadat tvůj život ...
531
00:49:10,799 --> 00:49:13,718
... kdyby ses nikdy nevdala
a neměla děti?
532
00:49:14,052 --> 00:49:17,138
Ne.
Nikdy?
533
00:49:17,180 --> 00:49:20,892
Jaký má smysl přemýšlet
o tom teď přemýšlet?
534
00:49:20,934 --> 00:49:26,314
A přemýšlela jsi o tom tehdy?
Samozřejmě, že ne. Ty jo, Peg?
535
00:49:28,442 --> 00:49:32,238
Kdo o tom přemýšlí, když je mu 17 let?
536
00:49:33,405 --> 00:49:36,450
Dobře, stoupneš si takhle,
vezmeš si jeden ten váleček
537
00:49:36,492 --> 00:49:38,369
... a dáš ho přímo sem,
kde je ta drážka.
538
00:49:38,410 --> 00:49:41,330
Polož nohu na pedál tady dole takhle
a pak ho sešlápni.
539
00:49:41,372 --> 00:49:43,249
Pak chytíš rukojeť a otočíš dolů
540
00:49:43,290 --> 00:49:45,543
... dokud vrták neprojde celý až ke značce.
541
00:49:45,584 --> 00:49:46,836
Chápeš?
Dobře.
542
00:49:46,877 --> 00:49:50,381
Dobře, pak pustíš rukojeť ...
a sundáš nohu z pedálu.
543
00:49:50,422 --> 00:49:52,383
Musíš nejdřív pustit rukojeť.
Pamatuj si to!
544
00:49:52,424 --> 00:49:53,384
Nejdřív pusť tu rukojeť.
545
00:49:53,425 --> 00:49:55,970
Pusť nejdřív rukojeť,
nebo rozbiješ ten stroj.
546
00:49:56,011 --> 00:49:57,763
Jakmile si sundáš nohu z pedálu,
547
00:49:57,805 --> 00:50:01,350
... odhodíš váleček do sudu.
548
00:50:48,983 --> 00:50:51,068
Ahoj!
Jak šla práce?
549
00:50:51,110 --> 00:50:54,280
Umíš psát na stroji?
To mi moc nejde.
550
00:50:54,322 --> 00:50:55,781
Musím se naučit psát na stroji.
551
00:50:55,823 --> 00:51:00,661
Psaní na klávesnici musí být mnohem lepší než
vrtat celý den malé dírky do kusů hliníku.
552
00:51:00,828 --> 00:51:04,624
Kolik je hodin?
17:05.
553
00:51:12,048 --> 00:51:14,717
Na koho čekáme?
554
00:51:14,759 --> 00:51:18,387
Na manžela té ženy,
kterou jsem potkala tam na lavičce.
555
00:51:19,013 --> 00:51:20,848
Jak víš, jak vypadá?
556
00:51:20,890 --> 00:51:24,937
Pamatuju si, že říkala,
že nosí kufřík a kouří dýmku.
557
00:51:25,562 --> 00:51:27,856
Na tenhle popis se hodí spousta mužů.
558
00:51:27,898 --> 00:51:30,275
Jo, ale myslím, že tohohle hned poznáme,
až ho uvidíme.
559
00:51:30,317 --> 00:51:35,280
Proč?
Vypadá dětinsky ... jako kluk.
560
00:51:36,448 --> 00:51:39,535
Trochu nejavně.
Trochu co?
561
00:51:40,035 --> 00:51:44,915
Nejavně.
Nejavně?
562
00:51:49,962 --> 00:51:53,674
Naivně.
Naivně.
563
00:51:53,715 --> 00:51:55,717
Naivně.
564
00:52:16,030 --> 00:52:18,992
Ještě jsi tady, co?
Mami, on nemá kam jít.
565
00:52:19,033 --> 00:52:21,077
Drž hubu! Dojez ty brambory!
566
00:52:21,119 --> 00:52:23,371
Mami, jestli ještě něco sním,
tak prasknu.
567
00:52:23,413 --> 00:52:27,125
Sněz je. A až to dojíš,
začni s mytím nádobí.
568
00:52:27,417 --> 00:52:29,836
Tohle je dobře stavěný stroj.
569
00:52:29,878 --> 00:52:31,588
Už se nevyrábějí věci jako dřív.
570
00:52:31,629 --> 00:52:33,506
Mami, nikdy jsi mi neřekla,
že jsi byla sekretářka.
571
00:52:33,548 --> 00:52:35,341
Nenáviděla jsem to.
Nenáviděla jsem práci.
572
00:52:35,383 --> 00:52:37,427
Byla jsem tak ráda,
když mě tvůj otec požádal o ruku.
573
00:52:37,469 --> 00:52:39,596
Nepřemýšlíš o tom, že budeš
pracující manželkou a matkou?
574
00:52:39,597 --> 00:52:41,974
S takovými, jako s vámi dvěma
to bylo mučení.
575
00:52:42,016 --> 00:52:43,976
Přemýšlela jsi někdy o tom,
že by ses vrátila do práce?
576
00:52:44,018 --> 00:52:46,020
Nikdy! Ty mě budeš živit.
577
00:52:46,145 --> 00:52:48,272
Po zbytek mého života
budeš muset zajistit,
578
00:52:48,314 --> 00:52:50,649
abych měla co jíst a do čeho se obléct.
579
00:52:50,733 --> 00:52:53,986
Chápeš to? Teď dojez ty brambory.
Dobře, dobře.
580
00:52:54,028 --> 00:52:56,655
Nebude to snadné.
Já vím.
581
00:52:56,697 --> 00:52:58,532
Budeš muset pracovat každou
minutu svého života.
582
00:52:58,574 --> 00:53:00,826
Mami, uklidni se.
Možná by sis měla lehnout.
583
00:53:00,868 --> 00:53:03,787
Peg, nehraj to na mě.
584
00:53:04,121 --> 00:53:07,166
Dobře, myslím, že je to hotové.
585
00:53:11,462 --> 00:53:15,549
Především jsem nikdy nechtěla dcery.
586
00:53:17,844 --> 00:53:23,183
Budeš muset psát rychleji,
abyste nás zachránila před chudobincem.
587
00:53:41,117 --> 00:53:44,120
Dobrou noc, mami.
588
00:53:57,301 --> 00:54:01,180
Stýská se ti po dětech?
Jistě.
589
00:54:01,681 --> 00:54:04,517
Nenávidíš svého manžela?
Rozhodně.
590
00:54:04,600 --> 00:54:08,980
Vdala byste se někdy znovu?
Samozřejmě.
591
00:54:14,318 --> 00:54:17,738
Proč nespíš?
Nespím.
592
00:54:17,989 --> 00:54:21,868
Nejsi už trochu starý na to,
abys chodil se sedmnáctiletou holkou?
593
00:54:22,034 --> 00:54:24,495
Chceš, abych šel?
Já nevím.
594
00:54:24,537 --> 00:54:27,623
Nechci dělat potíže.
Potížím se nevyhneme.
595
00:54:28,749 --> 00:54:30,209
Jsi na Marii pěkně tvrdá.
596
00:54:30,251 --> 00:54:32,963
Jak vychovávám své děti,
do toho ti nic není.
597
00:54:33,005 --> 00:54:34,756
Promiň.
598
00:54:34,923 --> 00:54:39,553
Líbí se ti víc než Peg, že jo?
Kdo tu mluví o Peg?
599
00:54:39,595 --> 00:54:41,013
Myslím, že Peg je hezčí.
600
00:54:41,054 --> 00:54:43,849
Obě jsou hezké.
Peg je taky vyrovnanější.
601
00:54:43,891 --> 00:54:46,643
Je divoká - vždycky byla ...,
udělala z manželství blázinec.
602
00:54:46,935 --> 00:54:48,604
Marie spí na podlaze.
603
00:54:48,645 --> 00:54:51,940
Ty ji máš vážně radši, co?
Nerad se dívám, jak se mučí.
604
00:54:51,982 --> 00:54:54,276
Vy dva jste si to rozdávali?
605
00:54:58,197 --> 00:54:59,573
Chceš cigaretu?
606
00:54:59,615 --> 00:55:02,659
Neměň téma.
Nedotkl jsem se jí.
607
00:55:02,868 --> 00:55:05,329
Nemyslím si, že by toho moc věděla o tom,
jak se milovat s mužem.
608
00:55:05,370 --> 00:55:07,623
Určitě něco musí vědět. Je těhotná.
609
00:55:07,664 --> 00:55:08,707
To je to, co jsem měla na mysli.
610
00:55:08,749 --> 00:55:11,920
Dívka, která ví, jak se milovat,
by to nikdy nedopustila.
611
00:55:11,961 --> 00:55:12,962
Ty si to myslíš?
612
00:55:13,004 --> 00:55:19,177
S Peg máš větší šanci, víš?
A vsadím se, že je skvělá v posteli.
613
00:55:22,722 --> 00:55:26,434
Nemáme toho moc společného.
614
00:55:29,896 --> 00:55:33,566
Kdy jsi byl naposledy se ženou?
615
00:55:34,526 --> 00:55:37,195
Nepamatuji si.
616
00:55:42,575 --> 00:55:45,370
Nikdy tě nedovolím vzít si Marii.
617
00:55:45,411 --> 00:55:47,747
Nikdy jsem neřekl, že to chci.
Musí za to zaplatit.
618
00:55:47,789 --> 00:55:49,375
Váš manžel zemřel na infarkt.
619
00:55:49,416 --> 00:55:52,711
Nikdo neumírá na infarkt.
Umírá se na znechucení ... zklamání.
620
00:55:53,087 --> 00:55:55,631
Nejsi první žena v na světě,
která to má těžké.
621
00:55:55,673 --> 00:55:58,259
Ty jsi outsider, nerozumíš tomu.
622
00:55:58,300 --> 00:56:03,222
Rodina musí držet pohromadě,
ať se děje cokoliv.
623
00:56:08,352 --> 00:56:09,812
Rodina je jako zbraň.
624
00:56:09,854 --> 00:56:13,607
Namíříš jí špatným směrem
a někoho zabiješ.
625
00:56:13,649 --> 00:56:15,776
Přesně tak.
626
00:56:23,159 --> 00:56:26,579
Musíš opustit tenhle dům.
Musím se postarat o svou matku.
627
00:56:26,620 --> 00:56:30,834
Tvoje matka je psychopatka.
Jen se trápí.
628
00:56:31,710 --> 00:56:33,670
Co tady děláš?
629
00:56:33,712 --> 00:56:35,338
Jak to funguje?
630
00:56:35,380 --> 00:56:37,966
Proč to chceš vědět?
Dej mi tu věc.
631
00:56:38,175 --> 00:56:39,968
Ne. Jak to funguje?
632
00:56:40,010 --> 00:56:43,638
Proč?
Jen to chci vědět.
633
00:56:53,773 --> 00:56:56,735
Vidíš tenhle kolík?
634
00:56:56,860 --> 00:57:02,240
Vytáhneš to, počkáš 8 sekund a ...
Bum.
635
00:57:02,824 --> 00:57:04,951
Dneska se tu vyspíš.
636
00:57:04,993 --> 00:57:09,165
Nemyslím spát se mnou,
myslím jen spát tady ...
637
00:57:09,207 --> 00:57:14,295
... v posteli.
Peg říká, že máš špatnou pověst.
638
00:57:14,337 --> 00:57:18,090
Jakou pověst?
Že jsi nebezpečný.
639
00:57:18,591 --> 00:57:21,135
Peg má zase svojí pověst.
640
00:57:21,177 --> 00:57:24,514
Chci se stát jeptiškou.
Ne, nechceš.
641
00:57:24,555 --> 00:57:27,016
Ano, chci.
Ne, nechceš.
642
00:57:27,058 --> 00:57:31,395
Ty máš jen prudkou reakci na to všechno.
643
00:57:31,729 --> 00:57:34,690
Nechci nic cítit.
644
00:57:34,816 --> 00:57:38,027
No, vsadím se, že jeptišky něco cítí.
645
00:57:38,653 --> 00:57:45,118
Musíš být mrtvá, abys necítila nic.
Ty nechceš být mrtvá, že ne?
646
00:58:03,137 --> 00:58:07,015
Zítra půjdu na kliniku na ten potrat.
647
00:58:07,057 --> 00:58:08,976
Půjdeš se mnou?
648
00:58:13,647 --> 00:58:15,774
Jestli chceš, abych šel.
649
00:58:16,108 --> 00:58:19,069
Proč to děláš?
Dělám co?
650
00:58:19,111 --> 00:58:21,405
Proč se tu potloukáš
a takhle se o mě staráš?
651
00:58:21,446 --> 00:58:23,199
Někdo musí.
652
00:58:23,533 --> 00:58:26,202
Proč ty?
653
00:58:29,706 --> 00:58:33,126
Jak dlouho myslíš, že to bude trvat?
Nevím, asi ne dlouho.
654
00:58:33,168 --> 00:58:35,211
Jsi v pořádku?
Ano. A ty?
655
00:58:35,253 --> 00:58:36,462
Mám chuť něco rozbít.
656
00:58:36,504 --> 00:58:39,465
Uvolni se. Není se čeho bát.
Proč se nejdeš projít?
657
00:58:39,507 --> 00:58:40,592
Já se nechci procházet.
658
00:58:40,633 --> 00:58:41,843
Jsi si jistá, že si tím chceš projít?
659
00:58:41,885 --> 00:58:43,261
Co tím myslíš?
Vezmi si mě.
660
00:58:43,303 --> 00:58:45,096
Nebuď blázen!
Vezmi si mě!
661
00:58:45,138 --> 00:58:47,515
Měj to dítě, budeme rodina.
Jsi blázen.
662
00:58:47,557 --> 00:58:49,350
Promiň.
To je v pořádku.
663
00:58:51,436 --> 00:58:55,773
Jak dlouho myslíš, že to bude trvat?
Nevím, asi ne dlouho.
664
00:58:55,815 --> 00:58:57,734
Jsi v pořádku?
Ano. A ty?
665
00:58:57,775 --> 00:59:03,073
Mám chuť někomu utrhnout hlavu.
Marie Coughlinová?
666
00:59:21,175 --> 00:59:24,345
Jak se ti daří?
Mám chuť něco rozbít.
667
00:59:24,386 --> 00:59:26,096
Jo, někdy to tak bývá.
668
00:59:26,138 --> 00:59:28,098
To je poprvé?
Co?
669
00:59:28,140 --> 00:59:30,226
Jsi tu poprvé?
Samozřejmě.
670
00:59:30,267 --> 00:59:32,686
Myslel jsem si to.
Kdo sakra jsi?
671
00:59:32,728 --> 00:59:34,396
John ... John Bill. Jak je?
672
00:59:34,438 --> 00:59:36,941
Už jsem ti říkal, že bych rád někomu
dal pořádnou ránu.
673
00:59:36,982 --> 00:59:39,693
Jo, poprvé je to docela těžký.
Ale víš, co je úžasné?
674
00:59:39,694 --> 00:59:43,239
Přijdeš sem poprvé, tvůj život
je vzhůru nohama, všechno tohle napětí atd. ...
675
00:59:43,240 --> 00:59:47,260
A pak tam vejde, a když vyjde ven,
je všechno v pořádku.
676
00:59:59,631 --> 01:00:04,636
Kolik je hodin?
5:03
677
01:00:04,719 --> 01:00:07,472
Myslel jsi to vážně?
Chtěl by sis mě vzít?
678
01:00:07,514 --> 01:00:08,640
Ano.
679
01:00:08,682 --> 01:00:11,726
Proč?
Protože chci.
680
01:00:11,768 --> 01:00:14,980
Ne proto, že mě miluješ nebo
něco tak, co?
681
01:00:15,021 --> 01:00:16,983
Já si tě vážím a obdivuji tě.
682
01:00:17,275 --> 01:00:21,070
To není láska?
Ne, to je úcta a obdiv.
683
01:00:21,279 --> 01:00:25,032
Myslím, že je to lepší než láska.
Jak?
684
01:00:25,074 --> 01:00:29,829
Když jsou lidé zamilovaní, dělají
dělají různé bláznivé věci ... Jsou ...
685
01:00:30,037 --> 01:00:34,709
... žárliví, žárlí ... lžou, podvádějí ...
686
01:00:34,959 --> 01:00:38,796
... zabíjejí se,
zabíjejí se navzájem.
687
01:00:39,130 --> 01:00:44,343
Nemusí to tak být.
Možná.
688
01:00:44,969 --> 01:00:49,265
Byl bys otcem dítěte,
o kterém víš, že není tvoje.
689
01:00:49,307 --> 01:00:53,019
Děti jsou děti. Co na tom záleží?
690
01:00:53,060 --> 01:00:59,401
Věříš mi?
Pokud věříš ty mě.
691
01:00:59,526 --> 01:01:03,155
Já ti věřím.
Určitě?
692
01:01:03,197 --> 01:01:05,282
Ano.
693
01:01:14,291 --> 01:01:16,793
Tak si mě vezmi.
694
01:01:17,473 --> 01:01:24,498
Vezmu si tě, když přiznáš, že tu úctu,
obdiv a důvěru vyváží láska.
695
01:01:27,429 --> 01:01:31,683
OK. Je to stejné jako láska.
696
01:02:11,267 --> 01:02:15,980
Dobře. Věřím ti.
Teď je řada na tobě.
697
01:02:16,438 --> 01:02:19,191
Cože?
Jdi nahoru.
698
01:02:19,567 --> 01:02:21,402
Marie, to je dost vysoko.
699
01:02:21,443 --> 01:02:23,529
Ty mi nevěříš?
Samozřejmě, že věřím.
700
01:02:23,571 --> 01:02:24,780
Jdi nahoru!
701
01:02:24,822 --> 01:02:27,825
Marie, jsem dvakrát větší než ty.
702
01:02:27,867 --> 01:02:30,452
Když na tebe spadnu z takové výšky,
zabiju tě.
703
01:02:30,494 --> 01:02:31,912
Věř mi.
704
01:02:31,954 --> 01:02:33,831
Tohle není otázka důvěry!
705
01:02:33,873 --> 01:02:38,794
Matthew, běž nahoru! Já to dokážu,
chytím tě, slibuji.
706
01:02:57,814 --> 01:03:00,859
Když to udělám, opustíš svou matku?
707
01:03:00,901 --> 01:03:03,195
Cože?
Slyšela jsi mě.
708
01:03:04,279 --> 01:03:06,656
Možná.
To nestačí.
709
01:03:06,698 --> 01:03:08,116
Chováš se sobecky.
710
01:03:08,158 --> 01:03:11,828
Ta ženská je sadistka.
Je prostě v šoku.
711
01:03:11,870 --> 01:03:13,455
Co je to sadista?
712
01:03:13,497 --> 01:03:18,752
Tvoje matka nebo já?
Počkej, podívej!
713
01:03:23,924 --> 01:03:24,883
Co to je?
714
01:03:24,925 --> 01:03:28,054
Ta paní říkala, že ona a její manžel jezdí
každé léto na Cape Holiday.
715
01:03:28,888 --> 01:03:31,599
Je tu další.
716
01:03:36,938 --> 01:03:40,942
A támhle taky.
Mohou jich být desítky.
717
01:03:40,983 --> 01:03:47,406
Ale kolik je jich, které patří mužům,
kteří jezdí vlakem v 5:15?
718
01:03:51,494 --> 01:03:52,954
Sedm.
719
01:03:52,995 --> 01:03:57,250
Předtím jich bylo deset
než přijel vlak v 5:15.
720
01:03:57,291 --> 01:03:58,876
To krásné bílé tu není.
721
01:03:58,918 --> 01:04:02,547
Žlutý japonský pickup, tři ...
722
01:04:02,797 --> 01:04:03,840
Tři.
723
01:04:04,131 --> 01:04:07,386
Co budeš dělat, až najdeš toho muže?
724
01:04:07,553 --> 01:04:10,264
Ještě nevím.
725
01:04:17,896 --> 01:04:21,066
Peg, nemyslíš, že Matthew
je hezký muž?
726
01:04:21,108 --> 01:04:22,109
Je v pohodě.
727
01:04:22,151 --> 01:04:24,278
Proč to na něj nerozbalíš?
Mami?
728
01:04:24,319 --> 01:04:25,737
Co?
Jsi neuvěřitelná.
729
01:04:25,779 --> 01:04:28,240
Na Marii je moc starý.
Tak co s tím mám podle tebe dělat?
730
01:04:28,282 --> 01:04:29,283
Vrhni se na něj.
731
01:04:29,324 --> 01:04:31,535
Nevrhám se na muže, mami, dobře?
732
01:04:31,577 --> 01:04:33,412
Dřív jsi to dělala.
Drž hubu a dívej se na televizi!
733
01:04:33,453 --> 01:04:35,497
Takhle na mě nevrč!
734
01:04:37,249 --> 01:04:39,459
Nemá o mě zájem.
735
01:04:39,501 --> 01:04:41,378
To si jen myslíš.
Co tím myslíš?
736
01:04:41,420 --> 01:04:42,671
Viděla jsem, jak se na tebe dívá.
737
01:04:42,713 --> 01:04:44,549
Aha, jasně, a já jsem viděla,
jak se dívá na Marii.
738
01:04:44,591 --> 01:04:47,385
Aha, ty si to jen představuješ.
Líbíš se mu, to vidím.
739
01:04:47,427 --> 01:04:50,763
Opravdu?
Vždyť ona mu nic nedává.
740
01:04:50,805 --> 01:04:52,182
Co pro tebe můžu udělat, Matthew?
741
01:04:52,223 --> 01:04:55,310
Chci zpátky svou práci.
To není možné.
742
01:04:55,810 --> 01:04:57,854
Omlouvám se za to,
že jsem Edovi zmáčknul hlavu.
743
01:04:57,896 --> 01:05:00,732
O tom tady nemluvím.
A o čem?
744
01:05:01,107 --> 01:05:03,651
Lhal jsi nám.
Kdy?
745
01:05:03,735 --> 01:05:07,489
Když jsi žádal o místo,
uvedl jsi, že jsi studoval na MIT.
746
01:05:07,530 --> 01:05:08,490
To jsem řekl?
747
01:05:08,531 --> 01:05:12,035
Nikdy jsi nám neřekl o policejních záznamech
a čtyřech letech v polepšovně.
748
01:05:12,076 --> 01:05:13,077
Nikdy jste se neptali.
749
01:05:13,119 --> 01:05:15,455
Dala jsem ti hodně zodpovědnosti.
Odvedl jsem dobrou práci.
750
01:05:15,497 --> 01:05:16,789
To je vedlejší.
751
01:05:16,831 --> 01:05:19,834
Jaký je v tom rozdíl?
752
01:05:19,876 --> 01:05:22,463
Já to nemohu udělat.
Proč ne?
753
01:05:22,505 --> 01:05:26,884
Lidé se tě bojí.
Já budu hodný. Vážně, slibuju.
754
01:05:26,926 --> 01:05:28,469
Ty teď pracuješ?
Ano.
755
01:05:28,511 --> 01:05:30,679
Pro konkurenta?
Opravuju televizory.
756
01:05:30,721 --> 01:05:31,931
No, práce je práce.
757
01:05:31,972 --> 01:05:36,936
Potřebuju něco stabilního s benefity.
Jako je penzijní připojištění, víš?
758
01:05:36,977 --> 01:05:38,813
Proč ten náhlý zájem o stabilitu?
759
01:05:38,854 --> 01:05:41,357
Já se budu ženit.
Vážně?
760
01:05:43,067 --> 01:05:47,446
Poslyš, slibuju, že nebudu ... ztrácet nervy.
761
01:05:47,488 --> 01:05:53,494
Nebudu si dělat naschvály kvůli špatnému
výrobku nebo špatných návrzích ...
762
01:05:54,286 --> 01:05:56,956
Nebudu se vůbec starat o kvalitu.
Prostě ...
763
01:05:56,997 --> 01:06:01,002
... potřebuji práci, s normálními
benefity pro mě a mé nezaopatřené děti.
764
01:06:01,419 --> 01:06:04,256
Nemohu ti vrátit tvojí starou práci.
Vezmu cokoliv.
765
01:06:04,297 --> 01:06:07,050
Nárok na dávky začíná po šesti měsících.
766
01:06:07,092 --> 01:06:09,970
Fajn.
Budeš muset sestoupit po žebříčku dolů.
767
01:06:31,032 --> 01:06:34,452
Jak vám můžu pomoct?
Jo, mám rozbitou televizi.
768
01:06:34,494 --> 01:06:38,791
Necháme to tady, já ...
se na to podívám později.
769
01:06:40,960 --> 01:06:43,754
Kde je Matthew?
Už tu nepracuje.
770
01:06:43,796 --> 01:06:46,174
Cože?
Jo, vyhodili ho.
771
01:06:46,215 --> 01:06:48,968
Chceš říct, že dal výpověď?
Ne, myslím tím, že ho vyhodili.
772
01:06:49,010 --> 01:06:52,263
To je blbost! Nikdo se zdravým rozumem by
Matthewa nevyhodil. Ten dokáže opravit cokoliv.
773
01:06:52,305 --> 01:06:55,516
Hele, říkám ti. Dostal vyhazov.
Děsil zákazníky.
774
01:06:55,558 --> 01:06:58,394
No a co sakra zákazníci vědí?
Matthew je génius!
775
01:06:58,477 --> 01:07:01,814
My nepotřebujeme génia. My potřebujeme
někoho, kdo umí opravit televizi.
776
01:07:01,856 --> 01:07:04,442
Jo? Tak to je tvůj problém, kámo!
777
01:07:06,277 --> 01:07:10,448
Co mám s tou televizí dělat?
Nechci tu zatracenou věc vidět!
778
01:07:14,869 --> 01:07:21,168
Vicissitude - 1. a) Kvalita nebo stav,
kdy lze věc vyměnit;
779
01:07:21,210 --> 01:07:23,587
... vyměnitelnost.
780
01:07:23,629 --> 01:07:28,926
... b) Přirozená změna nebo mutace patrná
v lidské přirozenosti nebo v lidských vztazích.
781
01:07:29,801 --> 01:07:36,475
... 2. a) Příznivý nebo nepříznivý stav nebo
situace, která nastane náhodou.
782
01:07:36,975 --> 01:07:44,024
... výkyv stavu nebo podmínek;
střídavá změna. Viz -> Změna.
783
01:08:40,666 --> 01:08:42,960
Hej, pane?
784
01:08:51,927 --> 01:08:54,471
Kdo jsi?
Jmenuju se Maria.
785
01:08:54,513 --> 01:08:55,848
Co chceš?
786
01:08:55,890 --> 01:08:58,809
Myslím, že znám vaší ženu.
787
01:09:09,779 --> 01:09:11,573
A co já s tím?
788
01:09:11,615 --> 01:09:14,951
Měla jsem potíže
a ona mi dala nějaké peníze.
789
01:09:15,035 --> 01:09:18,413
Já je chci jen vrátit.
790
01:09:21,333 --> 01:09:23,293
Jak se jmenuje?
Kdo?
791
01:09:23,335 --> 01:09:26,046
Tvá žena.
Rachel.
792
01:09:26,213 --> 01:09:30,091
Řeknete jí, že jí děkuju?
Ano.
793
01:09:54,450 --> 01:09:56,285
Ede ...
Co... ehm... co je to?
794
01:09:56,327 --> 01:09:57,453
Uklidni se, Ede.
795
01:09:57,495 --> 01:09:58,913
Co chceš?
796
01:09:59,080 --> 01:10:00,665
Náhodou jsem si všiml ...
797
01:10:00,706 --> 01:10:05,002
... že tyhle desky byly instalovány
do nových modelů A67-9.
798
01:10:05,044 --> 01:10:07,088
Skvělé. No a co?
799
01:10:07,129 --> 01:10:09,799
Vyrobili jsme ty desky v loňském roce,
800
01:10:09,841 --> 01:10:12,823
... a příliš velké procento z nich bylo vadné ...
801
01:10:12,824 --> 01:10:16,972
v zařízeních s větším výkonem a pamětí,
takže jsme je vymontovali a dali do skladu.
802
01:10:16,973 --> 01:10:18,641
To vím, Slaughtere.
803
01:10:18,683 --> 01:10:22,979
No, já jsem si právě myslel, že je možné,
že se stala nějaká chyba nebo tak něco ...
804
01:10:23,062 --> 01:10:26,483
Proč musíš vždycky být taková osina
v zadku, hm?
805
01:10:26,525 --> 01:10:27,734
Protože je to moje práce.
806
01:10:27,776 --> 01:10:31,905
Ne! Tvojí prací je dát tyhle věci dohromady tak, jak ti řekneme.
807
01:10:32,114 --> 01:10:34,199
Správně.
808
01:10:40,831 --> 01:10:47,129
Tady. Vidíš? A67-9. Vidíš?
809
01:10:47,504 --> 01:10:51,633
Jo, vidím to.
Spokojen?
810
01:10:57,764 --> 01:11:02,477
Odkdy se díváš na televizi?
Když jsem přišel, tak byla puštěná.
811
01:11:02,686 --> 01:11:06,107
Jak bylo dneska v práci?
Nechci o tom mluvit.
812
01:11:06,608 --> 01:11:08,443
Rozhodla jsem se vrátit na střední školu.
813
01:11:08,484 --> 01:11:12,280
Proč?
Protože nechci pracovat v továrně.
814
01:11:12,697 --> 01:11:15,116
Až se vezmeme,
nebudeš muset pracovat vůbec.
815
01:11:15,158 --> 01:11:17,535
Já chci, jen ne v továrně.
816
01:11:17,577 --> 01:11:20,997
Jak můžeš chodit na střední školu těhotná?
Spousta holek tam chodí.
817
01:11:21,039 --> 01:11:24,083
Můžu tě naučit všechno,
co se naučíš na střední škole.
818
01:11:24,667 --> 01:11:26,628
To já nechci.
Proč ne?
819
01:11:26,669 --> 01:11:28,880
Protože to prostě nechci.
820
01:11:30,173 --> 01:11:31,799
Dneska jsem ho potkala toho muže.
821
01:11:32,008 --> 01:11:35,136
Jakého muže?
Manžela té paní na lavičce.
822
01:11:35,595 --> 01:11:38,723
Dobře, a jaký byl?
Byl nervózní.
823
01:11:38,765 --> 01:11:42,811
Zeptala ses ho, jestli jeho žena neukradla dítě?
Tobě je to jedno, že?
824
01:11:42,853 --> 01:11:43,896
Jedno co?
825
01:11:43,938 --> 01:11:46,023
Můžeš se na chvíli přestat dívat na televizi?
Ne.
826
01:11:46,065 --> 01:11:49,026
Proč?
Měl jsem špatný den.
827
01:11:49,985 --> 01:11:53,447
Musel jsem porušit své zásady
a plazit se před tím idiotem.
828
01:11:53,739 --> 01:11:56,992
Díky televizi jsou
tyhle každodenní oběti snesitelné.
829
01:11:57,034 --> 01:11:59,912
Umrtvuje jádro mé bytosti.
830
01:12:06,252 --> 01:12:08,128
Pojďme se tedy odstěhovat.
831
01:12:08,170 --> 01:12:12,174
Televizi mají všude.
Není před ní úniku.
832
01:12:12,216 --> 01:12:14,301
Navíc od matky neodejdeš.
833
01:12:14,343 --> 01:12:17,179
Opustím ji, když ty dáš výpověď.
Cože?
834
01:12:17,221 --> 01:12:18,681
Nelíbí se mi, co se s tebou děje.
835
01:12:18,722 --> 01:12:20,892
Když se ti tvoje práce nelíbí,
tak bys ji neměl dělat.
836
01:12:21,268 --> 01:12:25,438
Opustila bys svou matku?
Nepomůžu jí, když tu zůstanu.
837
01:12:26,773 --> 01:12:28,859
Po dítěti.
Ne. Teď.
838
01:12:28,900 --> 01:12:32,320
Marie, pořídit si dítě stojí peníze.
839
01:12:32,445 --> 01:12:36,158
Za šest měsíců budu mít plnou
zdravotní péči v továrně.
840
01:12:36,199 --> 01:12:38,243
Jen se snaž být praktická. Rozumná.
841
01:12:38,285 --> 01:12:40,829
Co je na tom praktického být rozumná?
842
01:12:40,871 --> 01:12:42,787
Přestala bys mi zaclánět,
abych viděl na televizi?
843
01:12:42,789 --> 01:12:45,709
Dávají zprávy a já chci slyšet
o obětech zemětřesení.
844
01:12:45,750 --> 01:12:49,045
Proč? Co pro ně uděláš?
Soustrast.
845
01:12:49,087 --> 01:12:50,338
Co je to soustrast?
846
01:12:50,380 --> 01:12:53,717
Vyjádřit soucit. Teď ustup stranou.
Je to něco jako soucit?
847
01:12:53,800 --> 01:12:56,178
Soucit znamená trpět s někým,
848
01:12:56,219 --> 01:12:59,056
což je něco jiného než pouhé litování.
849
01:12:59,265 --> 01:13:01,726
Potřebuješ thesaurus.
Co?
850
01:13:01,767 --> 01:13:05,897
Slovník. Je to jako slovník synonym.
851
01:13:06,480 --> 01:13:07,899
Přinesla bys mi další pivo?
852
01:13:07,940 --> 01:13:10,234
Už jsi opilý.
Ne, nejsem. Já se neopíjím.
853
01:13:10,276 --> 01:13:12,695
Tvoje práce z tebe dělá
nudného protivu.
854
01:13:12,737 --> 01:13:16,240
Moje práce ze mě dělá
váženého člena společnosti.
855
01:13:23,664 --> 01:13:26,083
Kam jdeš?
856
01:13:29,712 --> 01:13:33,132
Kam jdeš?
Do supermarketu. Potřebujeme nakoupit.
857
01:13:33,174 --> 01:13:36,135
Pojď sem, potřebuješ učesat.
858
01:13:37,387 --> 01:13:39,139
Uklízela jsi koupelnu?
Ano.
859
01:13:39,181 --> 01:13:41,141
Chci, abys umyla podlahu
tady v kuchyni.
860
01:13:41,183 --> 01:13:43,101
Udělám to dneska večer,
až budou všichni spát.
861
01:13:43,143 --> 01:13:44,728
Už jsi přestěhovala zpátky nahoru?
Ano.
862
01:13:44,770 --> 01:13:47,189
Vyměň zítra všechna prostěradla,
než půjdeš do práce,
863
01:13:47,231 --> 01:13:49,525
a pověs prádlo z pračky.
864
01:13:49,566 --> 01:13:50,692
Ok ...
865
01:13:50,734 --> 01:13:52,778
Kdy opraví můj šicí stroj?
866
01:13:52,819 --> 01:13:57,032
Nikdy ho nepoužíváš.
Nepoužívám ho, protože je rozbitý.
867
01:14:00,786 --> 01:14:03,914
On se na to podívá.
868
01:14:06,750 --> 01:14:09,711
Nezapomeň na mléko.
Potřebujeme mléko.
869
01:14:16,511 --> 01:14:18,638
Chci, abys vypadl z mého domu.
870
01:14:18,680 --> 01:14:21,391
Fajn. Ale když odejdu,
Maria odejde se mnou.
871
01:14:21,432 --> 01:14:22,392
Ani náhodou!
872
01:14:22,433 --> 01:14:25,937
Takhle můžeme pokračovat donekonečna, mami.
Neříkej mi mami!
873
01:14:25,979 --> 01:14:28,565
Ať se ti to líbí nebo ne, já tu zůstanu.
Parazite!
874
01:14:28,606 --> 01:14:31,192
Z mé výplaty se financuje tahle domácnosti, víš.
875
01:14:31,234 --> 01:14:33,444
A kdo tě vlastně žádal o pomoc?
Marie.
876
01:14:33,486 --> 01:14:36,656
Maria je dítě.
Brzy se stane mou ženou.
877
01:14:37,198 --> 01:14:39,784
Jen přes mou mrtvolu.
878
01:14:39,826 --> 01:14:44,706
Už je to hotové. V pondělí jdeme
na radnici ... Dáš si pivo?
879
01:14:45,999 --> 01:14:47,876
Co je sakra špatného na Peg?
880
01:14:47,917 --> 01:14:52,422
Na Peg není nic špatného.
Jen si ji nechci vzít.
881
01:14:52,530 --> 01:14:55,300
Peg by si vzala takového grázla, jako jsi ty
a udělala by z tebe opravdového muže.
882
01:14:55,301 --> 01:14:58,387
Myslím, že bych nevydržel být ...
skutečným mužem, abych ti řekl pravdu.
883
01:14:58,429 --> 01:15:00,931
Možná se ti podaří přesvědčit Marii,
aby si tě vzala.
884
01:15:00,973 --> 01:15:03,892
Ale nikdy mi ji nedokážeš odvést ode mě.
885
01:15:03,893 --> 01:15:07,771
Já vím, Marii zpracovat.
Jsi sobecká mrcha.
886
01:15:07,897 --> 01:15:10,482
Já jsem ji přivedla na svět,
na to nezapomínej.
887
01:15:10,524 --> 01:15:12,526
Ty si ji nezasloužíš.
Ani ty si ji nezasloužíš.
888
01:15:12,568 --> 01:15:15,946
Chceš si kvůli tomu dát páku?
889
01:15:24,622 --> 01:15:28,751
My se na to napijeme.
Cože?
890
01:15:28,959 --> 01:15:32,547
Budeme na to pít. Kdo bude schopen
stát, vyhrává.
891
01:15:32,964 --> 01:15:36,510
Jean, můžu tě přepít, až budeš padat pod stůl.
To si myslíš.
892
01:15:36,718 --> 01:15:39,763
Skotská je tvůj jed, že jo?
Můj je gin.
893
01:15:41,765 --> 01:15:43,475
Tohle bude až moc jednoduché.
894
01:15:43,517 --> 01:15:45,977
Dostaneme tě z mého z domu tak či onak.
895
01:15:46,019 --> 01:15:48,897
Takhle to nedokážeš.
Nemáš šanci, kamaráde.
896
01:15:48,939 --> 01:15:51,316
Ráno toho všeho budeš litovat, mami.
897
01:15:51,358 --> 01:15:54,361
Panák za panákem.
Pod dřezem jsou další dvě láhve.
898
01:15:54,402 --> 01:15:57,364
A už mi nikdy neříkej mami!
899
01:15:57,739 --> 01:16:02,536
Na mateřství!
Hajzle!
900
01:16:14,590 --> 01:16:17,718
Kávu.
Hele, já nechci žádný problémy.
901
01:16:17,760 --> 01:16:19,095
Kávu.
Zavíráme.
902
01:16:19,136 --> 01:16:21,055
Mléko, bez cukru.
903
01:16:21,430 --> 01:16:23,474
Ahoj!
Ahoj!
904
01:16:23,516 --> 01:16:24,684
Pracuješ dlouho?
905
01:16:24,725 --> 01:16:28,104
Rozbili mi auto, zase:
převrátili ho na ulici.
906
01:16:28,145 --> 01:16:30,565
Parchanti!
Dělám to, v co věřím.
907
01:16:30,606 --> 01:16:34,819
A když už to chceš dělat, tak musíš
být připravená na takové sračky.
908
01:16:35,570 --> 01:16:37,572
Já půjdu na ten potrat.
909
01:16:37,613 --> 01:16:40,408
Jsi si jistá, že je to, co chceš?
Ano.
910
01:16:40,658 --> 01:16:41,742
Musíš si být jistá.
911
01:16:41,784 --> 01:16:44,370
Musíš si být jistá,
protože to už nic nevrátí.
912
01:16:44,495 --> 01:16:48,083
Lidé žijí celé své životy tím,
že dělají stejné chyby znovu a znovu.
913
01:16:48,125 --> 01:16:48,834
To je jisté.
914
01:16:48,876 --> 01:16:51,295
Jsi sama?
Potkala jsem muže.
915
01:16:51,336 --> 01:16:54,381
On ví, že jsi těhotná?
Chce si mě vzít.
916
01:16:54,423 --> 01:16:55,591
Chceš to?
917
01:16:55,632 --> 01:16:59,303
Někdy určitě ano,
jindy si tím tak jistá nejsem.
918
01:16:59,344 --> 01:17:02,514
Je to dobrý člověk, ale je divoký.
Vypadá to, že ...
919
01:17:02,556 --> 01:17:04,725
... setkáním se mnou dospěl.
920
01:17:04,766 --> 01:17:07,394
Chci se mu dát úplně, víš.
921
01:17:07,477 --> 01:17:10,439
A není to náhodou dobře?
Mám ho ráda takového, jaký je.
922
01:17:10,480 --> 01:17:11,607
Jaký je?
923
01:17:11,648 --> 01:17:15,360
Nebezpečný ... ale upřímný.
924
01:17:15,402 --> 01:17:19,948
Upřímně nebezpečný?
Ne. Nebezpečný proto, že je upřímný.
925
01:17:19,990 --> 01:17:25,747
Aha ... A teď začíná být neupřímný?
Ne tak docela, jen je tak nějak otupělý.
926
01:17:25,788 --> 01:17:28,416
Ty jsi ho změnila.
To jsem upřímně nechtěla.
927
01:17:28,458 --> 01:17:32,295
Ne, nechtěla jsi, ale stejně se to stává.
Lidi se navzájem mění.
928
01:17:32,337 --> 01:17:34,672
Lidé se časem stávat tím,
čím ostatní chtějí, aby byli.
929
01:17:34,714 --> 01:17:36,966
Já jen chci, aby byl sám sebou.
930
01:17:37,008 --> 01:17:39,177
Nemožné.
Opravdu?
931
01:17:39,219 --> 01:17:42,388
Jak můžeš čekat, že zůstane stejný,
když jsi mu vstoupila do života?
932
01:17:42,430 --> 01:17:43,973
Tak si myslíš, že bych ho měla opustit?
933
01:17:44,015 --> 01:17:47,560
Hele ... nezměnil tě?
Asi jo.
934
01:17:47,602 --> 01:17:50,688
Tak vidíš.
Já tomu nerozumím.
935
01:17:50,730 --> 01:17:54,567
Nemusíš tomu rozumět.
Tady je můj manžel.
936
01:17:54,776 --> 01:17:56,402
Zítra tam budu.
937
01:17:56,444 --> 01:18:00,031
Hlavně že víš, co děláš.
Já vím, co dělám.
938
01:18:07,289 --> 01:18:11,794
Tady ... naleju další, Jean.
939
01:18:13,671 --> 01:18:15,339
Děkuji.
940
01:18:22,012 --> 01:18:23,472
Do prdele!
941
01:18:23,848 --> 01:18:28,269
Chtěla jsem se tě na něco zeptat.
Na co?
942
01:18:28,561 --> 01:18:32,773
Jaká je tvoje matka?
Já si ji nepamatuju.
943
01:18:32,898 --> 01:18:38,237
Byl jsi tak mladý, když zemřela?
Zemřela při mém porodu.
944
01:18:38,279 --> 01:18:40,573
Ne!
Je to pravda.
945
01:18:40,614 --> 01:18:43,410
To je hrozné.
Souhlasím.
946
01:18:43,451 --> 01:18:45,996
To je tak nespravedlivé.
Samozřejmě.
947
01:18:46,037 --> 01:18:49,958
Je mi tvého otce moc líto.
Měl jsem pocit, že jste si padli do oka.
948
01:18:50,000 --> 01:18:53,295
Nemůžeš se mu divit, že tě nenávidí.
Nikdy jsem neřekl, že mě nenáviděl.
949
01:18:53,336 --> 01:18:56,631
Ale nevycházíte spolu.
Ne, nevycházíme spolu.
950
01:18:56,673 --> 01:18:58,133
Ale to vy s Marií také ne.
951
01:18:58,175 --> 01:19:02,137
Já a Maria spolu budeme spolu vycházet,
až budeš pryč.
952
01:19:02,470 --> 01:19:04,014
Bude tady s tebou chátrat.
953
01:19:04,055 --> 01:19:06,432
A co to bude sakra za život,
který jí budeš schopen nabídnout ty?
954
01:19:06,433 --> 01:19:08,268
Takový život, který bude chtít.
955
01:19:08,310 --> 01:19:10,687
Chce zůstat se mnou.
Říká kdo?
956
01:19:10,729 --> 01:19:12,480
Podívej, řeknu ti něco, protože ...
957
01:19:12,522 --> 01:19:15,358
... víš, není to tak, že bych tě nenáviděla
hned od začátku.
958
01:19:15,400 --> 01:19:16,860
Toho si vážím.
959
01:19:18,987 --> 01:19:23,075
Já jen, že nechci vidět Marii, aby udělala
stejnou chybu jako já - a kterou udělala Peg.
960
01:19:23,117 --> 01:19:24,493
Jaká chyba to je?
961
01:19:24,535 --> 01:19:25,786
Muži.
Aha.
962
01:19:25,828 --> 01:19:29,165
Děti jsou OK, ale manželství
je vždycky až ta poslední možnost.
963
01:19:29,207 --> 01:19:31,542
Žena může mít cokoliv chce. Cokoliv!
964
01:19:31,584 --> 01:19:35,463
Ale vždycky děláme chybu,
že si myslíme, že k tomu potřebujeme muže.
965
01:19:35,838 --> 01:19:39,342
No, oprav mě, jestli se mýlím, ale ...
966
01:19:39,383 --> 01:19:43,346
... není to tak nějak nemožné
mít dítě bez muže v domácnosti?
967
01:19:43,387 --> 01:19:49,101
Probuď se, Matthew, je dvacáté století.
Můžeš se nechat uměle oplodnit.
968
01:19:49,143 --> 01:19:52,563
S tou spermabankou a
vším tím jsou možnosti nekonečné.
969
01:19:52,605 --> 01:19:55,858
Ty jsi blázen.
Už mě to nebaví, to je vše.
970
01:19:56,067 --> 01:19:57,568
Víš, když mi umřel manžel, já ...
971
01:19:57,610 --> 01:20:01,323
... jistě, byla jsem v šoku,
ale ... ve skutečnosti jsem cítila úlevu.
972
01:20:01,365 --> 01:20:03,450
Cože?
Úlevu, ano.
973
01:20:04,034 --> 01:20:06,870
Ten člověk mi otrávil
posledních 20 let mého života.
974
01:20:07,079 --> 01:20:10,457
Některé noci jsem ležela a doufala,
že prostě ...
975
01:20:10,499 --> 01:20:12,960
... no, nějak zmizí nebo a pak, šup ...!
976
01:20:13,001 --> 01:20:16,255
... Maria ho v jedné sekundě vymazala
z mého života.
977
01:20:16,296 --> 01:20:19,550
Neuvěřitelné! Byla jsem ohromená.
Ta holka je geniální!
978
01:20:22,010 --> 01:20:26,348
Miluješ ho?
Koho?
979
01:20:26,390 --> 01:20:29,685
Tvého otce.
Já nemiluju nikoho.
980
01:20:29,726 --> 01:20:35,023
Jo, jasně, já zapomněla.
Napij se!
981
01:20:45,159 --> 01:20:47,662
Víš ...
982
01:20:48,246 --> 01:20:51,457
... se mnou a mým tátou ...
983
01:20:51,749 --> 01:20:58,631
... náš vztah je gramofonová deska ... víš?
984
01:20:59,048 --> 01:21:03,136
A gramofon, na kterém se ta deska hraje ...
985
01:21:03,178 --> 01:21:10,059
... má velmi starou a opotřebovanou
jehlu. Víš, co tím chci říct?
986
01:21:11,436 --> 01:21:16,317
Tu a tam to ... přeskakuje ...
987
01:21:17,651 --> 01:21:20,863
... občas vynechává ...
988
01:21:21,697 --> 01:21:24,867
... někdy přijdou bolestivé drážky ...
989
01:21:25,326 --> 01:21:30,164
Ale ty to všechno v hlavě opravuješ, víš.
990
01:21:30,664 --> 01:21:34,960
Držíš rytmus, protože znáš tu písničku.
991
01:21:39,006 --> 01:21:44,762
Většina lidí si koupí laser disky,
víš, CD...
992
01:21:44,803 --> 01:21:47,723
Ty se neopotřebovávají.
993
01:21:48,307 --> 01:21:55,148
Nemůžeš poškodit povrch CD.
Jsou digitální, ne analogové.
994
01:21:55,774 --> 01:22:00,862
Chtěla bys ... abych ti to vysvětlil, Jean,
995
01:22:01,154 --> 01:22:04,241
... rozdíl mezi digitálním
a analogovým záznamem?
996
01:22:04,533 --> 01:22:05,575
Ne.
997
01:22:05,617 --> 01:22:10,038
Je to opravdu fascinující věc.
Jsem si jistá, že je.
998
01:22:16,753 --> 01:22:19,256
Jean ...
Co?
999
01:22:19,840 --> 01:22:22,801
Myslím, že ...
1000
01:22:23,218 --> 01:22:26,596
Myslím, že jsem vlastně opilý.
1001
01:22:28,515 --> 01:22:32,478
Já si to myslím taky.
1002
01:22:37,692 --> 01:22:41,320
Matthew ...
Co?
1003
01:23:31,330 --> 01:23:35,000
Co se to tu děje, mami?
Do toho ti nic není. Zvedni tu láhev!
1004
01:23:35,083 --> 01:23:37,377
Měla jsi být doma už před půl hodinou.
1005
01:23:37,419 --> 01:23:40,130
Ta druhá holka onemocněla. Co je to?
Co se stalo?
1006
01:23:40,214 --> 01:23:42,216
Tohle není gin.
Aha, tohle.
1007
01:23:42,257 --> 01:23:44,384
Tohle je voda.
Dej mi to.
1008
01:23:44,426 --> 01:23:46,011
Proč leješ vodu do ginu, mami?
1009
01:23:46,053 --> 01:23:48,890
Já neředím gin, já to jenom
používám na zalévání květin.
1010
01:23:48,932 --> 01:23:50,308
Aha, jakých květin?
1011
01:23:50,350 --> 01:23:53,770
Přestaň se ptát na hlouposti
a jdi nahoru do postele?
1012
01:23:54,062 --> 01:23:56,856
Aha, tohle je skotská, ta je skutečná!
1013
01:24:17,168 --> 01:24:19,879
Marie!
1014
01:24:20,463 --> 01:24:23,132
Co chceš?
Jen jsem se chtěla omluvit.
1015
01:24:23,216 --> 01:24:26,595
Aha, skvělé. Co se stalo s
s tvým fotbalovým stipendiem?
1016
01:24:26,637 --> 01:24:29,306
Nedostal jsem ho, neudělal jsem
přijímací zkoušky na vysokou školu.
1017
01:24:29,348 --> 01:24:31,392
To je mi líto, že to tak dopadlo.
1018
01:24:31,433 --> 01:24:36,814
Marie, chci, abys mi odpustila.
Jistě. Tak mě svez.
1019
01:24:36,856 --> 01:24:39,942
Dej mi to.
Děkuji.
1020
01:24:39,984 --> 01:24:44,321
Co sis udělala s vlasy?
Nic.
1021
01:24:44,780 --> 01:24:47,157
Nevěděla jsem, že nosíš brýle.
1022
01:24:50,911 --> 01:24:53,414
Matthew!
1023
01:25:17,439 --> 01:25:19,941
Dej ze mě ty ruce pryč, Anthony.
1024
01:25:19,983 --> 01:25:21,860
Nebuď na mě tak povýšená, Marie.
1025
01:25:21,902 --> 01:25:25,280
Já nejsem povýšená,
jenom nechci, abys mě osahával.
1026
01:25:25,322 --> 01:25:27,115
Teď mi dej nákup z tašky.
1027
01:25:27,157 --> 01:25:29,201
Je to pravda o tobě a o tom
psychoušovi, jo?
1028
01:25:29,242 --> 01:25:31,453
Jaký psychouš?
Matthew Slaughter.
1029
01:25:31,494 --> 01:25:34,122
Ano. Ve skutečnosti je.
V pondělí se budeme brát.
1030
01:25:34,164 --> 01:25:37,751
A teď mi vyndej z kufru nákup!
Cože?
1031
01:25:37,792 --> 01:25:40,086
Dej mi klíče, já tohle nezvládnu ...
Tohle nemůžeš udělat!
1032
01:25:40,128 --> 01:25:42,632
Proč ne?
A co my?
1033
01:25:45,760 --> 01:25:47,303
Už bylo na čase ...
1034
01:25:47,345 --> 01:25:50,932
chtěla jsem si dát čaj,
ale není tam mléko.
1035
01:26:06,072 --> 01:26:11,661
Marie, nechala jsem si sponku do vlasů
v pokoji Peg. Můžeš mi pro ni dojít?
1036
01:26:14,872 --> 01:26:16,666
Slyšela jsi mě?
1037
01:26:16,707 --> 01:26:20,504
Proč si pro ní nedojdeš sama?
Cože?
1038
01:26:20,546 --> 01:26:22,172
Mami, jsi normální zdravá ženská.
1039
01:26:22,214 --> 01:26:26,134
Nevím, proč bych ti měla dělat
každou maličkost.
1040
01:26:27,302 --> 01:26:28,720
Co to do tebe vjelo?
1041
01:26:28,762 --> 01:26:32,724
Do mě se nic nevjelo.
Já jen ti říkám, jak to je.
1042
01:26:39,273 --> 01:26:42,109
Jdi mi pro sponku do vlasů.
1043
01:26:46,113 --> 01:26:48,657
Poslouchej, mami ...
1044
01:26:48,866 --> 01:26:51,910
To s tátou mě mrzí.
1045
01:26:52,119 --> 01:26:54,246
Vezmeš si Matthewa?
1046
01:26:54,496 --> 01:26:56,164
Možná.
1047
01:26:57,792 --> 01:27:00,211
Je to tvůj život. Můžeš si dělat, co chceš.
1048
01:27:00,253 --> 01:27:03,256
Přesně tak, je to můj život,
budu si s ním dělat, co chci.
1049
01:27:03,298 --> 01:27:05,633
Jdi pro mou sponku do vlasů!
1050
01:27:50,304 --> 01:27:54,391
Tady máš. Jdu do postele. Dobrou noc.
1051
01:28:45,902 --> 01:28:51,366
Emphysema? Srdeční choroba? Pohlavní choroba?
Ne.
1052
01:28:51,408 --> 01:28:53,744
Jste alergická na penicilin?
Ne.
1053
01:28:53,786 --> 01:28:56,372
Nějaké další předepsané léky?
Ne.
1054
01:28:56,414 --> 01:28:58,249
Jiné alergie?
Ne.
1055
01:28:58,291 --> 01:29:01,794
Byla jste hospitalizována kvůli nějaké nemoci
v posledních 6 měsících?
1056
01:29:01,836 --> 01:29:02,753
Ne.
1057
01:29:02,795 --> 01:29:06,799
Byla jste už někdy na potratu?
Ne.
1058
01:29:07,049 --> 01:29:09,969
Číslo sociálního pojištění?
Je tu sestra Paineová?
1059
01:29:10,011 --> 01:29:12,138
Proč se ptáš?
Jen tak.
1060
01:29:12,179 --> 01:29:15,766
Dneska má volno.
Číslo sociálního pojištění?
1061
01:29:16,225 --> 01:29:22,398
081-50-9199.
OK.
1062
01:29:25,359 --> 01:29:27,987
Vypij to.
1063
01:29:28,321 --> 01:29:32,367
Co to je?
Prostě to vypij a lehni si.
1064
01:29:37,873 --> 01:29:42,920
Bude to bolet?
Neboj se, je to jednoduchá procedura.
1065
01:30:29,175 --> 01:30:30,218
Ano, Matthew?
1066
01:30:30,260 --> 01:30:33,471
Máš chvilku?
Jistě. O co jde?
1067
01:30:39,269 --> 01:30:42,272
Mám jen otázku,
která mě trápí.
1068
01:30:42,313 --> 01:30:47,361
V příručce pro nový model, který montujeme,
se uvádí použití určité komponenty,
1069
01:30:47,570 --> 01:30:52,199
... jde o desku s plošnými spoji, č. A67-9 ...
Ten kus znám.
1070
01:30:52,366 --> 01:30:57,621
Aha, já jen, že si to pamatuju, že jsme ...
ten kus vyrobili minulý rok a ...
1071
01:30:57,663 --> 01:31:00,833
... neobvykle vysoký počet z nich
bylo vadných.
1072
01:31:01,041 --> 01:31:02,543
O tom vím.
1073
01:31:02,585 --> 01:31:07,882
Byla to vada při lisování ...
Matthew, rozumím ti!
1074
01:31:09,758 --> 01:31:11,218
Aha.
1075
01:31:16,974 --> 01:31:20,853
Matthew, poslouchej. Já oceňuji
tvojí pečlivost.
1076
01:31:20,895 --> 01:31:25,483
Ale tady ve společnosti jsou lidé,
vysoce kvalifikovaní lidé,
1077
01:31:25,525 --> 01:31:30,572
... lidé na důležitých pozicích, kteří
rozhodují o těchto věcech.
1078
01:31:30,614 --> 01:31:34,034
A vědí, co dělají!
1079
01:31:34,159 --> 01:31:39,956
Jo, když tito lidé uznali za vhodné
zařadit do nového modelu díl A67-9,
1080
01:31:40,540 --> 01:31:44,753
... no, pak jim musíme věřit,
že k tomu mají dobré důvody.
1081
01:31:44,794 --> 01:31:46,671
Souhlasíš?
1082
01:31:54,262 --> 01:31:55,931
Ano.
1083
01:32:00,185 --> 01:32:06,317
Takže, Matthew, ještě jednou děkuji
za tvou píli a obětavost.
1084
01:32:06,359 --> 01:32:11,822
Ale prosím tě, prostě jdi zpátky dolů.
Dělej svou práci!
1085
01:32:13,199 --> 01:32:15,034
Ano, pane.
Promiňte?
1086
01:32:15,076 --> 01:32:17,411
Omlouvám se.
Dobře.
1087
01:32:17,954 --> 01:32:20,498
Končím.
1088
01:32:31,842 --> 01:32:33,803
Chceš jít teď domů?
1089
01:32:33,844 --> 01:32:37,557
Ne, musím si ještě něco zařídit.
1090
01:32:41,436 --> 01:32:44,481
Přijdu domů později.
1091
01:33:52,884 --> 01:33:55,220
Dneska ráno ho našli.
1092
01:33:55,261 --> 01:33:59,892
Policie dostala zřejmě anonymní telefonát.
1093
01:34:00,059 --> 01:34:04,230
Prý je v pořádku. Prostě je v pořádku.
1094
01:35:09,212 --> 01:35:13,968
Co tady děláš?
Já tady bydlím.
1095
01:35:14,176 --> 01:35:16,971
Vrať se domů, Matthew.
Ne.
1096
01:35:17,388 --> 01:35:20,308
Matthewe, celý život jsem se o tebe staral.
A ty mě teď opouštíš?
1097
01:35:20,725 --> 01:35:23,895
My dva jsme lepší každý sám.
1098
01:35:24,729 --> 01:35:29,942
Ty jsi sobec.
Já se jen snažím být zodpovědný.
1099
01:35:30,776 --> 01:35:32,403
Jsi hlupák, Matthew.
1100
01:35:33,404 --> 01:35:37,241
Slyšel jsem to všechno kolem,
všichni vědí, že to dítě není tvoje.
1101
01:35:37,283 --> 01:35:38,075
To je toho.
1102
01:35:38,117 --> 01:35:40,536
To je toho? Bere si tě jen, aby tě využila.
1103
01:35:40,578 --> 01:35:42,413
Radši o tom nebudeme mluvit, tati.
1104
01:35:42,455 --> 01:35:46,334
Matthew, ty budeš vždycky hlupák,
potřebuješ někoho, kdo se o tebe postará.
1105
01:35:46,375 --> 01:35:47,960
Proč to prostě neřekneš?
Říct co?
1106
01:35:48,002 --> 01:35:50,213
Že chceš, abych se vrátil domů,
protože jsi osamělý.
1107
01:35:50,254 --> 01:35:51,423
No to je blbost!
1108
01:35:51,465 --> 01:35:52,925
Proč prostě neřekneš,
že se omlouváš ...
1109
01:35:52,966 --> 01:35:54,843
... za to, že to mezi námi
nikdy nefungovalo?
1110
01:35:54,885 --> 01:35:57,137
Co tím chceš říct? Že je to moje vina?
To není ničí chyba.
1111
01:35:57,179 --> 01:35:59,973
Může za to ta malá coura. To je její chyba!
Dávej si pozor, tati.
1112
01:36:00,015 --> 01:36:01,600
Zasraná, hnusná mrcha!
1113
01:36:01,642 --> 01:36:04,269
Radši odsud vypadni, tati.
Co s tím chceš dělat?
1114
01:36:04,311 --> 01:36:06,480
Varuji tě, tati.
No tak, co uděláš?
1115
01:36:06,521 --> 01:36:09,399
Přísahám bohu, že tě sejmu.
1116
01:36:10,901 --> 01:36:15,489
Zkus to. Nakopu ti prdel skrz tvůj ksicht.
1117
01:36:15,531 --> 01:36:17,324
No tak, zkus to.
1118
01:36:17,366 --> 01:36:20,661
Co se děje? Bojíš se, co?
1119
01:37:18,429 --> 01:37:21,974
Jsi v pořádku?
1120
01:37:22,516 --> 01:37:24,059
Skončil jsem.
1121
01:37:24,101 --> 01:37:27,104
Cože?
Dal jsem výpověď.
1122
01:37:27,146 --> 01:37:29,940
Proč?
1123
01:37:35,654 --> 01:37:41,076
Máš pravdu. Musíme se odsud dostat pryč.
Tohle není místo pro výchovu dítěte.
1124
01:37:46,583 --> 01:37:49,753
Marie ...
1125
01:37:50,754 --> 01:37:56,134
Probudil jsem se dnes ráno ...
v posteli Peg ...
1126
01:37:56,968 --> 01:38:00,972
Já nevím ...
Přestaň.
1127
01:38:05,352 --> 01:38:08,188
Byla jsem na potratu.
1128
01:38:11,274 --> 01:38:15,237
Nechci se vdávat.
1129
01:38:38,469 --> 01:38:41,722
Tohle jsem ti koupil.
1130
01:38:45,268 --> 01:38:47,937
Kdo si myslíš, že jsi?
Nech mě na pokoji!
1131
01:38:47,979 --> 01:38:49,814
Co jsi to udělal s mými skříňkami?
1132
01:38:49,855 --> 01:38:53,609
Tak dojdi pro kladivo, já to opravím.
Chceš něco k jídlu?
1133
01:39:33,817 --> 01:39:36,445
Ten člověk mě fyzicky napadnul
a ty jsi ho znovu zaměstnala!
1134
01:39:36,486 --> 01:39:38,280
Podívej!
Podívej, co tu mám teď na krku!
1135
01:39:38,322 --> 01:39:40,366
Potřebuju, aby ses dostal dovnitř
a dostat toho chlapa ven!
1136
01:39:40,408 --> 01:39:43,536
Já mám jít za ním?
Jsi blázen?
1137
01:40:43,931 --> 01:40:49,103
Co se stalo?
Já nevím. Ale asi to nefunguje.
1138
01:40:49,478 --> 01:40:52,481
Jsi si jistý?
1139
01:40:53,023 --> 01:40:54,900
Ne.
1140
01:40:55,276 --> 01:40:59,489
Chceš říct, že by to mohlo ještě bouchnout?
1141
01:41:00,448 --> 01:41:03,326
Asi jo.
1142
01:42:05,264 --> 01:42:09,310
Omlouvám se. Ztratil jsem hlavu.
To je v pořádku.
1143
01:42:09,352 --> 01:42:11,145
Co budeme dělat teď?
1144
01:42:11,187 --> 01:42:14,191
Mohli bychom utéct.
To nikdy nedokážeme.
1145
01:42:14,233 --> 01:42:17,319
Řeknu jim, že to byla moje chyba.
Nikdy by ti to neuvěřili.
1146
01:42:17,361 --> 01:42:19,446
Je mi jedno, jestli mi uvěří nebo ne.
1147
01:42:20,530 --> 01:42:22,324
Proč jsi to udělala?
1148
01:42:22,616 --> 01:42:26,203
Udělala co?
Jak to, že mě takhle při mě stojíš?
1149
01:42:26,245 --> 01:42:30,874
Někdo musí.
Ale proč zrovna ty?
1150
01:42:31,500 --> 01:42:35,837
Prostě jsem tu náhodou byla.
1150
01:42:36,305 --> 01:43:36,267
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org