1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,099 DOBRO DOŠLI U INDIANU VOZITE OPREZNO 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,116 PALICA 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,714 "Kada su me zamolili da održim govor, 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,342 skoro sam odbio." 6 00:00:51,426 --> 00:00:53,220 "Ne volim govore." 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,931 Slabo. 8 00:00:57,057 --> 00:01:03,020 "Takvi uvježbani govori čine mi se umjetnima. 9 00:01:03,021 --> 00:01:06,567 Radije govorim iz srca." Okrenite se, molim. 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Ne previše narančasto. 11 00:01:10,237 --> 00:01:13,115 "Mrzim govore." 12 00:01:14,116 --> 00:01:17,411 "Radije govorim ravno iz srca. 13 00:01:18,704 --> 00:01:22,541 Kada razgovaram s potencijalnim polaznicima, kao što ste vi..." 14 00:01:23,876 --> 00:01:27,253 Uvijek se brinem da ne ispadne oportunistički 15 00:01:27,254 --> 00:01:29,630 {\an8}ili, ne znam, otrcano. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,798 {\an8}GOLF AKADEMIJA 17 00:01:30,799 --> 00:01:37,096 {\an8}Ali ovo dolazi ravno iz srca kad kažem da volim golf. 18 00:01:37,097 --> 00:01:39,140 Za mene je to strast. 19 00:01:39,141 --> 00:01:43,311 Golf akademija Ross upravo se iz toga rodila. 20 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Iz strasti. 21 00:01:45,856 --> 00:01:47,983 Ovdje! Clark! 22 00:01:48,567 --> 00:01:51,153 Clark! Oprostite. Hvala. 23 00:01:53,322 --> 00:01:54,322 Oprostite. 24 00:01:54,323 --> 00:01:56,616 Još jedan sastanak. Oprostite. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,993 Vrijeme je da krenem. 26 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Volim te. 27 00:02:02,247 --> 00:02:05,042 Svi se žele rukovati sa mnom. 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,002 Sadie Fleres iz Sports Neta. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,505 Piše članak o Akademiji. 30 00:02:10,506 --> 00:02:13,049 Sports Net? Što je Sports Net? 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,551 June, moramo poštovati moje vrijeme. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,678 Imaš izliku da odeš u podne. 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,430 Kako se zove? Sadie Fleres. 34 00:02:19,431 --> 00:02:20,599 Gospođo Fleres. 35 00:02:21,517 --> 00:02:24,101 Clark Ross. Zdravo. Znam tko ste. 36 00:02:24,102 --> 00:02:26,313 Drago mi je. I meni vas. 37 00:02:27,064 --> 00:02:29,733 Bože, novinari su sve mlađi. 38 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 Nisam tako mlada. 39 00:02:33,737 --> 00:02:36,657 June kaže da imamo samo 20 minuta. 40 00:02:37,241 --> 00:02:39,576 Ali to valjda neće biti dovoljno. 41 00:02:41,036 --> 00:02:43,913 Koliko dugo ćete biti u Tulsi? Do petka. 42 00:02:43,914 --> 00:02:45,706 Želim gledati prvu rundu ReadySafea. 43 00:02:45,707 --> 00:02:46,874 Sjajno. 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 Dajmo ovom intervjuu više vremena. 45 00:02:48,919 --> 00:02:51,421 Obožavam Sports Net. Jeste li slobodni večeras? 46 00:02:51,922 --> 00:02:55,716 Večeras večeram u vašem restoranu. 47 00:02:55,717 --> 00:02:57,426 To će dati šmek članku. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 Savršeno. Popit ćemo piće, porazgovarati. 49 00:02:59,847 --> 00:03:01,639 Znam vlasnika. Sredit ću stol. 50 00:03:01,640 --> 00:03:05,185 Bilo bi lijepo. Super. U sedam? 51 00:03:06,061 --> 00:03:07,771 Da. Vidimo se. 52 00:03:31,753 --> 00:03:33,380 Hvala, Roberte. 53 00:03:38,802 --> 00:03:40,303 Dobra večer, gospodine Ross. 54 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 Kako si? 55 00:03:43,682 --> 00:03:45,850 Hej! Dobra večer. 56 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 Novinarka čeka za barom. 57 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Mogu li se slikati s vama? 58 00:04:08,498 --> 00:04:09,750 Stigli ste ranije. 59 00:04:11,126 --> 00:04:13,085 Uraniti znači biti na vrijeme, a na vrijeme je kasno. 60 00:04:13,086 --> 00:04:15,379 Daleko ćeš dogurati. 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 Hoćemo li nešto pojesti? Rado. 62 00:04:19,801 --> 00:04:21,927 Dame imaju prednost. Hvala. 63 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Koga poznajete u Tulsi? 64 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 Prvi put sam ovdje. Ne poznajem nikoga. 65 00:04:25,641 --> 00:04:27,934 Sad poznajete. Mogu li dobiti pivo? 66 00:04:27,935 --> 00:04:29,894 Oprostite. Ovo je gotovo. 67 00:04:29,895 --> 00:04:33,523 Odvedi gospođu Fleres? Doći ću odmah. 68 00:04:33,524 --> 00:04:35,025 U redu. Naravno. 69 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Pryce? 70 00:04:44,326 --> 00:04:45,535 Šališ se? 71 00:04:45,536 --> 00:04:48,788 Clark Ross. Što... Nismo se vidjeli sto godina. 72 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 O, Bože. Što radiš ovdje? 73 00:04:51,542 --> 00:04:54,460 Ovo je moj restoran. Ja sam Ross iz Ross's Steak Housea. 74 00:04:54,461 --> 00:04:55,753 Ne pričaj. 75 00:04:55,754 --> 00:04:57,046 Da, to ima smisla. 76 00:04:57,047 --> 00:04:59,006 Na kraju bih to i sam shvatio. 77 00:04:59,007 --> 00:05:01,927 Još dvije čašice i skužio bih. 78 00:05:02,928 --> 00:05:04,428 Kako si? 79 00:05:04,429 --> 00:05:06,681 Odlično. A ti? 80 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 Ne žalim se. 81 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Da. 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,188 Što radiš u Tulsi? 83 00:05:14,189 --> 00:05:17,608 ReadySafe. Da. Došao sam na golf. 84 00:05:17,609 --> 00:05:20,571 Super. Možda se vidimo. Nadam se. 85 00:05:21,113 --> 00:05:22,905 Danny, pobrini se za mog prijatelja. 86 00:05:22,906 --> 00:05:24,740 Što god želi, na račun kuće. 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,743 Čekaj, ne. Čekaj. Nemoj me sažalijevati. 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 To nije sažaljenje. Inzistiram. 89 00:05:30,247 --> 00:05:34,208 Možeš ti inzistirati, ali ja častim. U redu? 90 00:05:34,209 --> 00:05:37,044 Danny, što god poželi, ja plaćam. 91 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 Ovo je moj restoran. Ja ovdje ne plaćam. 92 00:05:39,923 --> 00:05:42,633 Onda ću ti dati gotovinu, u redu? 93 00:05:42,634 --> 00:05:46,137 I potrošit ćeš je u restoranu koji nije tvoj. 94 00:05:46,138 --> 00:05:48,848 Mora ih biti negdje, zar ne? 95 00:05:48,849 --> 00:05:49,932 Hej. Ozbiljno. 96 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 Što god želiš, na račun kuće. 97 00:05:52,102 --> 00:05:53,686 Uzet ću sendvič s odreskom. 98 00:05:53,687 --> 00:05:56,439 Wagyu, i tjesteninu sa sirom i jastogom, 99 00:05:56,440 --> 00:05:59,817 i možda čašu nečega iz jedne od onih boca 100 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 za koje se moraš popeti na prste. 101 00:06:02,487 --> 00:06:03,614 S gornje police. 102 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Hvala. 103 00:06:06,533 --> 00:06:08,492 Drago mi te vidjeti. I tebe. 104 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 I mislim da su mi i ona pića od ranije riješena. 105 00:06:11,121 --> 00:06:12,206 Plaćena su. 106 00:06:13,498 --> 00:06:15,918 Oprostite. Tko je to bio? 107 00:06:16,585 --> 00:06:18,169 Nitko. Piće? 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,546 Odmah će donijeti. 109 00:06:20,589 --> 00:06:21,714 Što preporučujete? 110 00:06:21,715 --> 00:06:23,841 Iskreno? Sve. 111 00:06:23,842 --> 00:06:26,678 Kuhar je majstor. Nećete se razočarati. 112 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Savršen tajming. Hvala. 113 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 Uobičajeno, gospodine Ross. Hvala. 114 00:06:32,017 --> 00:06:35,395 Za nove prijatelje. Za nove prijatelje. 115 00:06:36,146 --> 00:06:37,898 Mogu li ovo snimati? 116 00:06:38,607 --> 00:06:40,108 Naravno. Samo naprijed. 117 00:06:42,069 --> 00:06:45,154 Otvorili ste Akademiju nakon završetka karijere. 118 00:06:45,155 --> 00:06:49,617 U njoj su učili slavni, između ostalih Collin i Scheffler. 119 00:06:49,618 --> 00:06:52,663 Golf Digest vas je nazvao "sivom eminencijom". 120 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 Nedostaje li vam igranje? 121 00:06:57,793 --> 00:06:59,961 Odgovorit ću s ne. Ne? 122 00:06:59,962 --> 00:07:05,842 Veće mi je zadovoljstvo pronalaziti mlade talente i podučavati ih. 123 00:07:05,843 --> 00:07:08,636 Ono što sam otkrio... Oprostite što smetam. 124 00:07:08,637 --> 00:07:11,806 Veliki sam obožavatelj. U redu je. Kako se zoveš? 125 00:07:11,807 --> 00:07:12,932 Santi. Santiago. 126 00:07:12,933 --> 00:07:15,893 Vaš neriješeni rezultat na Memorialu je prvi turnir koji sam gledao 127 00:07:15,894 --> 00:07:17,728 i zbog njega sam poželio igrati. 128 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 Sjećam ga se. Da. 129 00:07:19,481 --> 00:07:22,775 Onaj udarac na 13. rupi. Koliko? 293 metra? 130 00:07:22,776 --> 00:07:24,527 Tristo. 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,571 Ali tko broji? Jasno. 132 00:07:26,572 --> 00:07:28,906 Tristo. To je bilo nevjerojatno. 133 00:07:28,907 --> 00:07:30,032 Hvala. 134 00:07:30,033 --> 00:07:31,826 Nedavno sam osvojio nekoliko turnira. 135 00:07:31,827 --> 00:07:34,078 Bravo. Želim postati profesionalac. 136 00:07:34,079 --> 00:07:35,788 Onda nastavi igrati 137 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 i sigurno ću jednog dana vidjeti tvoje ime na ploči. 138 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Hvala što si prišao. 139 00:07:43,130 --> 00:07:44,463 Oprostite. 140 00:07:44,464 --> 00:07:46,924 Ne ispričavajte se. To je dobro za članak. 141 00:07:46,925 --> 00:07:50,136 Znate što? Mislit ćete da sam lud, 142 00:07:50,137 --> 00:07:52,013 ali trebali bismo zajedno otvoriti posao. 143 00:07:52,014 --> 00:07:53,764 Ozbiljno govorim. 144 00:07:53,765 --> 00:07:56,684 Otvorimo vlastiti restoran. 145 00:07:56,685 --> 00:07:57,894 Kako se prezivate? 146 00:07:57,895 --> 00:07:59,103 McDonald. 147 00:07:59,104 --> 00:08:01,230 McDonald? Šalite se? 148 00:08:01,231 --> 00:08:04,400 Sviđa mi se! Prepoznatljivost brenda imamo riješenu. 149 00:08:04,401 --> 00:08:07,278 Postoje neke stvari za koje žalim što nisam znao 150 00:08:07,279 --> 00:08:09,739 s poslovnog stajališta... 151 00:08:09,740 --> 00:08:11,574 Oprostite što smetam. 152 00:08:11,575 --> 00:08:15,453 Osvojio sam 66 bodova u Applebrooku, 68 u Muirfieldu i 67 u Sandy Valleyu. 153 00:08:15,454 --> 00:08:17,788 Ovo je osma rupa u Crooked Sticku. 154 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 Udario sam ironom s 205 metara protiv vjetra. 155 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 Sjajan udarac. 156 00:08:22,169 --> 00:08:23,794 Sigurno dobro igraš. 157 00:08:23,795 --> 00:08:26,214 Pogodit ću rupu s bilo kojeg mjesta, bilo kojom palicom. 158 00:08:26,215 --> 00:08:28,925 Santi... I spreman sam, gospodine Ross. 159 00:08:28,926 --> 00:08:30,427 Mogu postati profesionalac. 160 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 Daš mi trenutak? Izvolite. 161 00:08:34,097 --> 00:08:35,514 Oprostite. Santi. 162 00:08:35,515 --> 00:08:38,726 Ne postaješ profesionalac jer osjećaš da si spreman. 163 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Samo zato što si to zaslužio. 164 00:08:41,355 --> 00:08:43,648 Odradio si svoje, Q-school, Korn Ferry. 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,816 Moraš se za to potruditi. 166 00:08:45,817 --> 00:08:48,444 Čak i ako igraš tako dobro kao što kažeš, 167 00:08:48,445 --> 00:08:50,947 treba ti još pet godina. 168 00:08:50,948 --> 00:08:52,532 Trebam priliku. 169 00:08:52,533 --> 00:08:57,370 Dat ću ti broj moje asistentice. Reci joj da smo razgovarali. 170 00:08:57,371 --> 00:08:59,872 Provest će tebe i roditelje po Akademiji. 171 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Što kažeš na to? 172 00:09:02,584 --> 00:09:05,671 Bilo mi je drago. Sviđa mi se tvoj entuzijazam. 173 00:09:10,759 --> 00:09:12,635 Oprostite. Stvarno. 174 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 Što s takvim klincem? 175 00:09:14,221 --> 00:09:19,351 Ako je dobar kao što tvrdi, postoji li brži način? 176 00:09:21,353 --> 00:09:23,271 Da! Daj! 177 00:09:23,272 --> 00:09:25,565 Najbolji barmen na svijetu. 178 00:09:25,566 --> 00:09:28,693 Danny. 179 00:09:28,694 --> 00:09:31,988 Sjećaš se Toma Cruisea u Koktelu? 180 00:09:31,989 --> 00:09:33,573 Radio je razne trikove. 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,658 Ali nije imao tvoju karizmu. 182 00:09:35,659 --> 00:09:37,285 I ja to znam. Gledaj. 183 00:09:37,286 --> 00:09:39,328 Sjećaš se? Ali s njim je bio onaj Australac, 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,247 koji mu je bio partner. 185 00:09:41,248 --> 00:09:43,165 Molim... Nisi jedini koji to zna. 186 00:09:43,166 --> 00:09:44,877 Da, hej! 187 00:09:47,129 --> 00:09:49,839 Oprostite. Moja je krivnja. 188 00:09:49,840 --> 00:09:52,176 Dodaj mi to na račun. Oprostite. 189 00:09:52,676 --> 00:09:53,509 Opet. 190 00:09:53,510 --> 00:09:54,927 Takva večer. 191 00:09:54,928 --> 00:09:56,763 Neka nitko ne skida cipele! 192 00:09:57,764 --> 00:09:59,391 Ja častim pićem. 193 00:10:00,517 --> 00:10:03,519 Naručujte. Danas rješavamo probleme. 194 00:10:03,520 --> 00:10:05,354 Pryce, što radiš? Mi ne... 195 00:10:05,355 --> 00:10:08,941 Divno se provodim. Uzbuđen sam. 196 00:10:08,942 --> 00:10:10,985 I slavim poslovni pothvat. 197 00:10:10,986 --> 00:10:13,279 Sjećaš se kad su se Lennon i McCartney dogovorili? 198 00:10:13,280 --> 00:10:16,240 To se događa. Ne možeš častiti ljude pićem. 199 00:10:16,241 --> 00:10:18,451 Govorio si da je na račun kuće... 200 00:10:18,452 --> 00:10:19,535 Dijelio sam ljubav. 201 00:10:19,536 --> 00:10:21,704 Mogu li ti reći dobre i loše vijesti? 202 00:10:21,705 --> 00:10:23,331 Bolje se smiri. 203 00:10:23,332 --> 00:10:27,168 Loša je vijest da ćeš izgubiti barmena, amigo. 204 00:10:27,169 --> 00:10:29,962 Moraš ga pustiti. Otvorit ćemo birtiju. 205 00:10:29,963 --> 00:10:32,465 Otvorit ćemo vlastitu birtiju i bit će super. 206 00:10:32,466 --> 00:10:35,176 U redu... Slušaj, Pryce. 207 00:10:35,177 --> 00:10:38,596 Ne smeta mi što sjediš ovdje i piješ piće, 208 00:10:38,597 --> 00:10:42,433 ali nećeš praviti scene u mojoj kući. Jasno? 209 00:10:42,434 --> 00:10:46,020 Pojedi sendvič, dovrši piće i gubi se odavde. 210 00:10:46,021 --> 00:10:47,146 Jesmo li se razumjeli? 211 00:10:47,147 --> 00:10:48,232 Oprosti. 212 00:10:49,066 --> 00:10:52,569 Od sada će gospodin Cahill piti samo vodu. 213 00:10:56,240 --> 00:10:57,823 Dobar tek. Hvala. 214 00:10:57,824 --> 00:10:59,325 Je li sve u redu? 215 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 Da. Rizik poslovanja. 216 00:11:02,496 --> 00:11:03,496 Šezdeset sekundi. 217 00:11:03,497 --> 00:11:04,997 O, Bože. Trebam... 218 00:11:04,998 --> 00:11:07,416 Samo 60 sekundi i otići ću. Ne. 219 00:11:07,417 --> 00:11:11,629 Razmišljao sam o onome što ste govorili. Ne moram se za to potruditi. 220 00:11:11,630 --> 00:11:13,756 Svi moraju. 221 00:11:13,757 --> 00:11:15,091 Ja ne. Ja sam drugačiji. 222 00:11:15,092 --> 00:11:17,510 Ne trebaju mi Korn Ferry ni Q-school. 223 00:11:17,511 --> 00:11:19,720 Spreman sam. Sada. 224 00:11:19,721 --> 00:11:20,972 I vi mi možete pomoći. 225 00:11:20,973 --> 00:11:24,141 Ne mogu ništa učiniti. Možete. 226 00:11:24,142 --> 00:11:27,687 Možete mi omogućiti da igram na ReadySafe Invitationalu. 227 00:11:27,688 --> 00:11:30,439 Imam hendikep nula. Ispunjavam uvjete. 228 00:11:30,440 --> 00:11:33,693 Vidite kako igram, i ako smatrate da ne zaslužujem... 229 00:11:33,694 --> 00:11:35,653 Hoćeš pustiti tog klinca na turnir? 230 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Isuse Kriste. Pryce. 231 00:11:37,364 --> 00:11:40,283 Oprostite, upravo razgovaramo. 232 00:11:40,284 --> 00:11:42,618 Ne. 233 00:11:42,619 --> 00:11:45,913 Mi upravo razgovaramo. Neće dugo trajati. 234 00:11:45,914 --> 00:11:50,460 Želim reći nešto što sam čekao 15 godina. 235 00:11:51,545 --> 00:11:56,007 Nema na čemu. 236 00:11:56,008 --> 00:11:59,760 Ne bi imao sve ovo da nije bilo mene. 237 00:11:59,761 --> 00:12:01,721 Sve mi duguje. 238 00:12:01,722 --> 00:12:02,805 Tko si ti? 239 00:12:02,806 --> 00:12:04,932 Tip kojeg je loše tretirao za barom. 240 00:12:04,933 --> 00:12:06,809 Pryce Cahill, drago mi je. 241 00:12:06,810 --> 00:12:08,227 Ima ovaj život zahvaljujući meni. 242 00:12:08,228 --> 00:12:09,645 Danny. Cahill. 243 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 Sawgrass, 2009. 244 00:12:11,315 --> 00:12:12,607 Ti si onaj tip, 245 00:12:12,608 --> 00:12:15,484 koji je poludio. Da. Naklonit ću se. 246 00:12:15,485 --> 00:12:18,070 Stalno iskačeš na YouTubeu. Stalno. 247 00:12:18,071 --> 00:12:21,073 I znaš što? Nema veze. To je dobro, 248 00:12:21,074 --> 00:12:23,659 jer da nisam poludio... Danny. 249 00:12:23,660 --> 00:12:27,038 ...ovaj tip ne bi pobijedio na turniru. 250 00:12:27,039 --> 00:12:29,498 I nitko od nas ne bi bio ovdje danas. 251 00:12:29,499 --> 00:12:30,833 Krug života. 252 00:12:30,834 --> 00:12:35,213 Želim reći da sve ovo imaš zahvaljujući meni. 253 00:12:35,214 --> 00:12:37,757 Nema na čemu. Dobar tek. 254 00:12:37,758 --> 00:12:38,842 Je li dobra ta juha? 255 00:12:39,551 --> 00:12:41,302 Izgleda dobro. Nema na čemu. 256 00:12:41,303 --> 00:12:44,222 Je li to... Što imamo ovdje? Umak od špinata? 257 00:12:44,223 --> 00:12:46,766 Mogu li? Samo malo. 258 00:12:46,767 --> 00:12:47,893 U redu. 259 00:12:48,519 --> 00:12:50,269 Zahvaljujem sebi za ovo. 260 00:12:50,270 --> 00:12:52,730 I kažem: nema na čemu, Pryce. 261 00:12:52,731 --> 00:12:55,024 Ne morate zahvaljivati. 262 00:12:55,025 --> 00:12:58,736 Dopustite mi da ponovim: sve je ovo zahvaljujući meni! 263 00:12:58,737 --> 00:13:00,446 Idemo. Ne možemo... 264 00:13:00,447 --> 00:13:03,908 Danny, dobro da si ovdje. Ozbiljno mislim o McDonaldu. 265 00:13:03,909 --> 00:13:05,660 Napravimo to i rasturit ćemo. 266 00:13:05,661 --> 00:13:07,203 Čekaj. Pusti me da dovršim. 267 00:13:07,204 --> 00:13:10,790 Uvijek sam bio bolji golfer od Clarka. 268 00:13:10,791 --> 00:13:12,375 To je činjenica. 269 00:13:12,376 --> 00:13:15,545 Vrijeme je da ideš. Imam više talenta u malom prstu, 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,505 nego on u cijelom tijelu. 271 00:13:17,506 --> 00:13:19,590 Da je to istina, 272 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 sjedili bismo u tvom restoranu. 273 00:13:23,387 --> 00:13:25,263 Čekaj. Moram odgovoriti. 274 00:13:25,264 --> 00:13:28,933 Sjećaš se? Jer prije Sawgrassa 275 00:13:28,934 --> 00:13:32,395 bio sam četvrti po udaljenosti, sedmi po broju birdieja. 276 00:13:32,396 --> 00:13:35,147 Bio sam peti u puttanju. 277 00:13:35,148 --> 00:13:36,357 A gdje si ti bio? 278 00:13:36,358 --> 00:13:39,527 Ne sjećam se. To je bilo davno. 279 00:13:39,528 --> 00:13:42,154 Ja se sjećam. Moram svima reći. 280 00:13:42,155 --> 00:13:45,242 Bio si pedeset i prvi. 281 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 Tamo si bio, znači nigdje. 282 00:13:47,828 --> 00:13:51,122 Ali pobijedio si na terenu u Sawgrassu. Pobijedio je. 283 00:13:51,123 --> 00:13:56,294 To je bila jedna od njegove dvije pobjede na PGA Touru. 284 00:13:56,295 --> 00:13:58,337 Samo toliko. Dvije. 285 00:13:58,338 --> 00:14:05,136 Ali nekim čudom je to pretvorio u ovu nevjerojatnu karijeru. 286 00:14:05,137 --> 00:14:09,056 Valjda zato što je šarmantan i zna sklapati poznanstva. 287 00:14:09,057 --> 00:14:11,602 Pogledajte ga. Zgodan je. 288 00:14:13,145 --> 00:14:15,646 Uvijek si bio zgodniji od mene. 289 00:14:15,647 --> 00:14:19,151 Ali budimo iskreni, nisi tako dobar golfer kao ja. 290 00:14:19,735 --> 00:14:22,111 To je istina. 291 00:14:22,112 --> 00:14:25,741 Mogao sam te pobijediti tada, mogu i sada. 292 00:14:27,284 --> 00:14:28,327 Revanš! 293 00:14:30,329 --> 00:14:31,705 Gledajmo revanš. 294 00:14:36,835 --> 00:14:38,754 Šteta što nismo na terenu. 295 00:14:40,005 --> 00:14:41,882 Možda natjecanje u pogađanju čaše? 296 00:14:42,925 --> 00:14:43,966 Pristajem. 297 00:14:43,967 --> 00:14:47,094 Ne. Stavi tu čašu bilo gdje. 298 00:14:47,095 --> 00:14:49,263 Jedan udarac. Učinimo to. 299 00:14:49,264 --> 00:14:51,849 Stavljam sto na pijanog. U redu. 300 00:14:51,850 --> 00:14:53,684 Prihvaćam. I ja. 301 00:14:53,685 --> 00:14:54,894 U redu. 302 00:14:54,895 --> 00:14:57,355 Žao mi je što ću vas razočarati, 303 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 ali ništa od toga. 304 00:15:00,234 --> 00:15:01,526 Petsto na Clarka! 305 00:15:01,527 --> 00:15:04,028 Volim te, Clark. 306 00:15:04,029 --> 00:15:07,740 Prihvaćam okladu. U redu, polako. 307 00:15:07,741 --> 00:15:11,119 To bi dalo boje članku. 308 00:15:11,703 --> 00:15:13,672 Natjecanje! 309 00:15:29,137 --> 00:15:30,555 Samo odbij, Clark. 310 00:15:30,556 --> 00:15:34,518 Dovoljno je da odbiješ i svi će znati. 311 00:15:45,988 --> 00:15:47,154 Birajte. 312 00:15:47,155 --> 00:15:48,282 Pismo. 313 00:15:49,950 --> 00:15:52,661 Glava. Bože, htio sam reći glava. 314 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 Jesi li siguran da ovo želiš? 315 00:15:56,039 --> 00:15:59,333 Jer čak i ako pobijediš, svejedno si izgubio. 316 00:15:59,334 --> 00:16:02,753 Godine. Prestiž. 317 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 Dostojanstvo. 318 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Nećeš to vratiti. 319 00:16:06,842 --> 00:16:09,553 Ali ja? Ja neću izgubiti. 320 00:16:10,345 --> 00:16:12,221 Čak i ako promašim. 321 00:16:12,222 --> 00:16:14,432 Zvuči kao izgovor. 322 00:16:14,433 --> 00:16:17,436 Izgovori su oruđe nesposobnih, Pryce. 323 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 A ja nemam koristi od njih. 324 00:16:28,530 --> 00:16:30,032 Kao da je to lako. 325 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Tvoj je red. 326 00:16:37,456 --> 00:16:38,456 Kako ti je žena? 327 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 Sjećam se da mi se sviđala. Amber? 328 00:16:40,334 --> 00:16:41,667 Amber-Linn. 329 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 Mislio sam da je predobra za tebe. 330 00:16:43,879 --> 00:16:45,047 Je li te već ostavila? 331 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 Pokušavam se usredotočiti. 332 00:16:49,051 --> 00:16:50,469 Jasno da jest. 333 00:16:58,644 --> 00:17:00,395 Prokletstvo! 334 00:17:06,151 --> 00:17:09,945 Čekaj malo. Vi mi to smještate? 335 00:17:09,946 --> 00:17:11,614 Je li to bila poanta? 336 00:17:11,615 --> 00:17:14,575 Namjerno ste me napili. To je bio plan? 337 00:17:14,576 --> 00:17:17,996 Danny me napije i onda me tjerate da igram? 338 00:17:18,664 --> 00:17:20,207 Drago mi te vidjeti, Pryce. 339 00:17:21,165 --> 00:17:23,209 Danny, razočarao si me. 340 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Otvaramo birtiju, ali pazit ću na tebe. 341 00:17:25,963 --> 00:17:28,213 Hej, Clark. Duplo ili ništa. 342 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 Što? Nitko se ne kladi. 343 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 Dajem tisuću na Clarka! Prihvaćam. 344 00:17:35,264 --> 00:17:36,515 Sredi ga! 345 00:17:40,060 --> 00:17:41,395 Ti si prvi. 346 00:17:46,358 --> 00:17:47,860 Netko se dobro zabavlja. 347 00:18:00,414 --> 00:18:01,623 Sranje! 348 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Nemoj si zamjeriti. 349 00:18:09,548 --> 00:18:11,215 Nije lako. 350 00:18:11,216 --> 00:18:12,926 Svatko može promašiti. 351 00:18:15,846 --> 00:18:17,514 Ja ne, ali... 352 00:18:20,142 --> 00:18:22,227 O, Bože. To je bilo nevjerojatno. 353 00:18:27,900 --> 00:18:30,235 Ludilo. To je jadno. 354 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 Molim? 355 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Mogao bi ti biti djed. 356 00:18:35,824 --> 00:18:37,868 Ne poznajem te. Niti ja vas. 357 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Duplo ili ništa. Još jednom. 358 00:18:40,162 --> 00:18:41,662 Hajde. Šališ se. 359 00:18:41,663 --> 00:18:43,206 Ozbiljno mislim. 360 00:18:43,207 --> 00:18:45,625 Jadno je kako se vješaš o njega. 361 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 Vrijeme je za pozdrav, Pryce. 362 00:18:47,377 --> 00:18:48,586 Ne. Noć je još mlada. 363 00:18:48,587 --> 00:18:50,254 Ne obraćaj mi se tako. 364 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 Sramotno. 365 00:18:51,507 --> 00:18:53,090 Zadnji put. Tri tisuće. 366 00:18:53,091 --> 00:18:55,134 Prestani. Nemaš toliko. 367 00:18:55,135 --> 00:18:56,385 Ti si jebeni klaun. 368 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 A moj račun? Ako pobijediš, platit ću ga. 369 00:18:59,056 --> 00:19:00,473 I za čašu koju sam razbio. 370 00:19:00,474 --> 00:19:02,642 To smo već prošli. 371 00:19:02,643 --> 00:19:04,310 Igrat ćemo za nešto drugo. 372 00:19:04,311 --> 00:19:06,562 Za bilo što. Ti nešto smisli. 373 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 Pryce, nemaš ništa što bih ja mogao poželjeti. 374 00:19:10,734 --> 00:19:12,778 Da, ali ti imaš nešto što on želi. 375 00:19:15,697 --> 00:19:16,697 Šta to znači? 376 00:19:16,698 --> 00:19:21,118 Pryce želi da pustiš klinca na ReadySafe Invitational. 377 00:19:21,119 --> 00:19:23,204 Ne, neka on kaže. Ne. 378 00:19:23,205 --> 00:19:24,580 Ne. Neka on nešto smisli. 379 00:19:24,581 --> 00:19:27,584 Radi se o turniru. Samo smo zato ovdje. 380 00:19:31,046 --> 00:19:33,297 Varamo te. Radimo zajedno. 381 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 O čemu ti pričaš? Hej! 382 00:19:34,967 --> 00:19:37,760 Igrajte, ha? To je Mitts. 383 00:19:37,761 --> 00:19:40,054 Pryceov stari caddy. Ova žena je Elena. 384 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Santijeva mama. Nula. 385 00:19:43,350 --> 00:19:45,685 Mittsy, jesi li to ti? 386 00:19:45,686 --> 00:19:46,812 Clark. 387 00:19:48,063 --> 00:19:49,939 Gnjido mala. Jebi se, Mitts. 388 00:19:49,940 --> 00:19:52,984 U redu. Što se, kvragu, ovdje događa? 389 00:19:52,985 --> 00:19:55,611 Pryce je htio da Santi igra na ReadySafeu, 390 00:19:55,612 --> 00:19:58,114 ali je znao da ga nećeš pustiti, 391 00:19:58,115 --> 00:20:00,659 pa je smislio ovaj plan da te prevari. 392 00:20:01,451 --> 00:20:02,578 Nije istina. 393 00:20:04,204 --> 00:20:05,496 Zove se Sadie. Mitts. 394 00:20:05,497 --> 00:20:08,499 Pryce čak nije ni pijan. Nije li to smiješno? 395 00:20:08,500 --> 00:20:10,918 On to tako radi. To je njegov trik. 396 00:20:10,919 --> 00:20:13,212 Namjerno promaši dva puta, 397 00:20:13,213 --> 00:20:16,632 a onda želi igrati dalje, dok ne pristaneš pustiti klinca. 398 00:20:16,633 --> 00:20:19,218 Zajedno s Mittsom to rade godinama. 399 00:20:19,219 --> 00:20:21,179 Pryce ne zna igrati golf, 400 00:20:21,180 --> 00:20:23,181 ali će pogoditi čašu deset od deset puta. 401 00:20:23,182 --> 00:20:25,057 A kad konačno pogodi, 402 00:20:25,058 --> 00:20:28,311 ti si se već obvezao pred ovim ljudima s telefonima. 403 00:20:28,312 --> 00:20:30,479 Istina, Mitts? To je bio plan. 404 00:20:30,480 --> 00:20:32,273 Govorio sam vam da to neće napraviti. 405 00:20:32,274 --> 00:20:34,483 Jebi se. Radila sam to. Ne ti se jebi. 406 00:20:34,484 --> 00:20:36,194 Ne. Čekaj. Jebi se! Ne! 407 00:20:36,195 --> 00:20:37,862 Gospodine Ross. 408 00:20:37,863 --> 00:20:39,907 Stvarno sam dobar kao što sam rekao. 409 00:20:40,824 --> 00:20:42,201 Mogu igrati na turniru. 410 00:20:42,826 --> 00:20:44,702 Santi, gotovo je. Idemo. 411 00:20:44,703 --> 00:20:46,872 Gospodine... Idemo. 412 00:20:49,416 --> 00:20:51,919 Dugovala si mi to! Nisam ti ništa dugovala! 413 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Voljela sam te, a ti si me nazvao klaunom? 414 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 Nisam klaun. 415 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 Dođi. 416 00:21:04,348 --> 00:21:05,974 Dođi, dušo. 417 00:21:09,895 --> 00:21:12,606 Hej. U redu je. Hvala. 418 00:21:16,193 --> 00:21:17,027 Ne. 419 00:21:19,071 --> 00:21:21,698 Moram izaći odavde. Jasno. 420 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 Ako se Pryce toliko potrudio, 421 00:21:25,786 --> 00:21:27,703 onda taj klinac mora biti dobar, ha? 422 00:21:27,704 --> 00:21:29,455 Da. Koliko dobar? 423 00:21:29,456 --> 00:21:31,040 Pryce kaže da je novi Tiger. 424 00:21:31,041 --> 00:21:33,334 Dao je njegovoj majci sto tisuća da može igrati. 425 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 Pryce joj je dao sto tisuća? Da. 426 00:21:40,342 --> 00:21:42,636 Hej, Pryce. Čekaj. 427 00:21:47,474 --> 00:21:48,474 Kraj predstave. 428 00:21:48,475 --> 00:21:50,935 Danny, piće za sve na račun kuće. 429 00:21:50,936 --> 00:21:53,396 Volimo te! 430 00:21:53,397 --> 00:21:56,441 Drago mi te vidjeti, Mitts. Baš jebeno. 431 00:21:57,401 --> 00:21:58,526 Ja sam Clark. 432 00:21:58,527 --> 00:22:00,319 Elena, je li? Elena. 433 00:22:00,320 --> 00:22:02,113 Isuse, Pryce. 434 00:22:02,114 --> 00:22:05,741 Ako si htio da ga pustim, mogao si zamoliti. 435 00:22:05,742 --> 00:22:07,201 I pristao bi? 436 00:22:07,202 --> 00:22:08,536 Naravno da ne. 437 00:22:08,537 --> 00:22:15,042 Tvoj talent za sramoćenje je nevjerojatan. Stvarno. 438 00:22:15,043 --> 00:22:17,044 Dao si sto tisuća za tog klinca? 439 00:22:17,045 --> 00:22:19,965 On je tvoja prilika za iskupljenje? 440 00:22:20,549 --> 00:22:21,883 Dođite. 441 00:22:21,884 --> 00:22:23,343 A možda da nastavimo igru? 442 00:22:24,261 --> 00:22:26,679 Ali ne u čašu na podu. 443 00:22:26,680 --> 00:22:29,015 Pravi golf. Jedna rupa. 444 00:22:29,016 --> 00:22:31,727 Ako pobijediš, pustit ću ga na ReadySafe. 445 00:22:33,645 --> 00:22:34,687 A ako ti pobijediš? 446 00:22:34,688 --> 00:22:37,232 Znat ću da sam bolji od tebe. 447 00:22:37,983 --> 00:22:39,942 Jednom zauvijek utišat ću hejtere. 448 00:22:39,943 --> 00:22:41,068 To je sve? Ne. 449 00:22:41,069 --> 00:22:44,488 Santi će potpisati sedmogodišnji ekskluzivni ugovor 450 00:22:44,489 --> 00:22:47,117 s Akademijom Ross, počevši od danas. 451 00:22:54,041 --> 00:22:55,751 Dobro došli na God's Thumb. 452 00:22:56,460 --> 00:23:01,506 Ovo je 118 metara čiste, neiskvarene preciznosti. 453 00:23:01,507 --> 00:23:03,090 Današnja igra je jednostavna. 454 00:23:03,091 --> 00:23:06,428 Jedan udarac. Najbliže zastavici. Pobjednik nosi sve. 455 00:23:09,389 --> 00:23:10,390 Izvuci. 456 00:23:11,391 --> 00:23:13,184 Ne. Jebi ga. Ne, Clark. 457 00:23:13,185 --> 00:23:15,394 Mora postojati neki izazov, Mittsy. 458 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 Ovo je 118 metara. 459 00:23:17,064 --> 00:23:19,524 Nije pošteno reći to tek sada. 460 00:23:19,525 --> 00:23:21,859 Je li to tip koji me htio prevariti 461 00:23:21,860 --> 00:23:23,737 kuka o poštenju? 462 00:23:25,197 --> 00:23:26,405 O čemu se radi? 463 00:23:26,406 --> 00:23:28,324 Tako rade na turnirima. 464 00:23:28,325 --> 00:23:30,117 Moraju igrati palicom koju izvuku. 465 00:23:30,118 --> 00:23:32,078 Ako izvuče dobru, u prednosti je. 466 00:23:32,079 --> 00:23:33,872 Ako izvuče lošu, najebao je. 467 00:23:36,250 --> 00:23:37,334 Pitching wedge. 468 00:23:46,176 --> 00:23:47,760 Iron trojka. Iron... 469 00:23:47,761 --> 00:23:49,804 Koji kurac? - Que? Je li to loše? 470 00:23:49,805 --> 00:23:54,433 Da, loše je. Neće moći poslati lopticu daleko i pogoditi green. 471 00:23:54,434 --> 00:23:55,726 Pero, što to znači? 472 00:23:55,727 --> 00:23:59,147 To znači da neće moći izbjeći da prebaci. 473 00:24:01,149 --> 00:24:02,526 U redu. Na posao. 474 00:24:04,695 --> 00:24:08,782 Godinama su me ljudi pitali o Sawgrassu. 475 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 Jesam li pobijedio samostalno ili si mi ti dopustio da pobijedim. 476 00:24:14,288 --> 00:24:15,539 Bit ću iskren s tobom. 477 00:24:16,999 --> 00:24:18,375 To me izluđuje. 478 00:24:19,126 --> 00:24:23,547 Drago mi je što danas imamo ovu priliku. 479 00:24:41,273 --> 00:24:42,357 Tvoj je red, Palico. 480 00:24:51,074 --> 00:24:55,078 Svi misle da si se slomio jer ti je dijete umrlo. 481 00:24:58,749 --> 00:25:02,794 Ali obojica znamo da nije bilo do toga. 482 00:25:03,879 --> 00:25:06,672 Ionako bi se slomio, 483 00:25:06,673 --> 00:25:10,219 jer si luzer. 484 00:25:11,178 --> 00:25:12,221 Degenerik. 485 00:25:13,680 --> 00:25:15,224 Neuspjeh. 486 00:25:16,600 --> 00:25:20,938 Uvijek si bio i uvijek ćeš biti. 487 00:25:23,065 --> 00:25:24,775 Neću se svađati s tobom. 488 00:25:25,567 --> 00:25:27,069 Ja sam sve to što kažeš. 489 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ali ja sam još nešto. 490 00:25:30,822 --> 00:25:32,449 Bolji sam golfer od tebe. 491 00:25:34,535 --> 00:25:39,581 Uvijek sam bio i uvijek ću biti. 492 00:25:52,678 --> 00:25:53,512 O moj... 493 00:25:54,179 --> 00:25:56,180 Pryce! Što? 494 00:25:56,181 --> 00:25:58,015 O, moj Bože! 495 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 Koji kurac? 496 00:25:59,935 --> 00:26:03,437 Pryce! To je nemoguće! 497 00:26:03,438 --> 00:26:07,316 To je bilo nemoguće! Nema šanse! 498 00:26:07,317 --> 00:26:11,071 Stari, to je bilo nemoguće! 499 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 Uspjelo je? 500 00:26:30,757 --> 00:26:33,010 Da, jebote! 501 00:26:53,030 --> 00:26:54,656 Jesi li danas govorila istinu? 502 00:26:55,157 --> 00:26:56,490 Govorila sam svašta. 503 00:26:56,491 --> 00:26:58,243 Glumila sam. Da. 504 00:27:01,038 --> 00:27:02,831 O tome da me voliš. 505 00:27:05,709 --> 00:27:08,420 Da. Govorila sam istinu. 506 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 I to nije samo zato što ću igrati na PGA turniru u četvrtak? 507 00:27:15,177 --> 00:27:16,720 Neće škoditi. 508 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Budalo. 509 00:27:31,485 --> 00:27:32,819 I ja tebe volim. 510 00:27:34,290 --> 00:27:42,292 Obrada Titla: Fric53nja 511 00:27:43,305 --> 00:28:43,672 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas