1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,099
DOBRO DOŠLI U INDIANU
VOZITE OPREZNO
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,116
PALICA
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,714
"Kada su me zamolili da održim govor,
5
00:00:48,715 --> 00:00:50,342
skoro sam odbio."
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,220
"Ne volim govore."
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,931
Slabo.
8
00:00:57,057 --> 00:01:03,020
"Takvi uvježbani govori
čine mi se umjetnima.
9
00:01:03,021 --> 00:01:06,567
Radije govorim iz srca."
Okrenite se, molim.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Ne previše narančasto.
11
00:01:10,237 --> 00:01:13,115
"Mrzim govore."
12
00:01:14,116 --> 00:01:17,411
"Radije govorim ravno iz srca.
13
00:01:18,704 --> 00:01:22,541
Kada razgovaram s potencijalnim polaznicima,
kao što ste vi..."
14
00:01:23,876 --> 00:01:27,253
Uvijek se brinem
da ne ispadne oportunistički
15
00:01:27,254 --> 00:01:29,630
{\an8}ili, ne znam, otrcano.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,798
{\an8}GOLF AKADEMIJA
17
00:01:30,799 --> 00:01:37,096
{\an8}Ali ovo dolazi ravno iz srca kad kažem
da volim golf.
18
00:01:37,097 --> 00:01:39,140
Za mene je to strast.
19
00:01:39,141 --> 00:01:43,311
Golf akademija Ross
upravo se iz toga rodila.
20
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Iz strasti.
21
00:01:45,856 --> 00:01:47,983
Ovdje!
Clark!
22
00:01:48,567 --> 00:01:51,153
Clark!
Oprostite. Hvala.
23
00:01:53,322 --> 00:01:54,322
Oprostite.
24
00:01:54,323 --> 00:01:56,616
Još jedan sastanak.
Oprostite.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,993
Vrijeme je da krenem.
26
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Volim te.
27
00:02:02,247 --> 00:02:05,042
Svi se žele rukovati sa mnom.
28
00:02:07,669 --> 00:02:09,002
Sadie Fleres iz Sports Neta.
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,505
Piše članak o Akademiji.
30
00:02:10,506 --> 00:02:13,049
Sports Net? Što je Sports Net?
31
00:02:13,050 --> 00:02:15,551
June, moramo poštovati moje vrijeme.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,678
Imaš izliku da odeš u podne.
33
00:02:17,679 --> 00:02:19,430
Kako se zove?
Sadie Fleres.
34
00:02:19,431 --> 00:02:20,599
Gospođo Fleres.
35
00:02:21,517 --> 00:02:24,101
Clark Ross.
Zdravo. Znam tko ste.
36
00:02:24,102 --> 00:02:26,313
Drago mi je.
I meni vas.
37
00:02:27,064 --> 00:02:29,733
Bože, novinari su sve mlađi.
38
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
Nisam tako mlada.
39
00:02:33,737 --> 00:02:36,657
June kaže da imamo samo 20 minuta.
40
00:02:37,241 --> 00:02:39,576
Ali to valjda neće biti dovoljno.
41
00:02:41,036 --> 00:02:43,913
Koliko dugo ćete biti u Tulsi?
Do petka.
42
00:02:43,914 --> 00:02:45,706
Želim gledati prvu rundu ReadySafea.
43
00:02:45,707 --> 00:02:46,874
Sjajno.
44
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
Dajmo ovom intervjuu više vremena.
45
00:02:48,919 --> 00:02:51,421
Obožavam Sports Net.
Jeste li slobodni večeras?
46
00:02:51,922 --> 00:02:55,716
Večeras večeram u vašem restoranu.
47
00:02:55,717 --> 00:02:57,426
To će dati šmek članku.
48
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
Savršeno. Popit ćemo piće, porazgovarati.
49
00:02:59,847 --> 00:03:01,639
Znam vlasnika. Sredit ću stol.
50
00:03:01,640 --> 00:03:05,185
Bilo bi lijepo.
Super. U sedam?
51
00:03:06,061 --> 00:03:07,771
Da.
Vidimo se.
52
00:03:31,753 --> 00:03:33,380
Hvala, Roberte.
53
00:03:38,802 --> 00:03:40,303
Dobra večer, gospodine Ross.
54
00:03:40,304 --> 00:03:41,597
Kako si?
55
00:03:43,682 --> 00:03:45,850
Hej!
Dobra večer.
56
00:03:45,851 --> 00:03:47,936
Novinarka čeka za barom.
57
00:03:49,855 --> 00:03:51,857
Mogu li se slikati s vama?
58
00:04:08,498 --> 00:04:09,750
Stigli ste ranije.
59
00:04:11,126 --> 00:04:13,085
Uraniti znači biti na vrijeme, a na vrijeme je kasno.
60
00:04:13,086 --> 00:04:15,379
Daleko ćeš dogurati.
61
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
Hoćemo li nešto pojesti?
Rado.
62
00:04:19,801 --> 00:04:21,927
Dame imaju prednost.
Hvala.
63
00:04:21,928 --> 00:04:23,429
Koga poznajete u Tulsi?
64
00:04:23,430 --> 00:04:25,640
Prvi put sam ovdje. Ne poznajem nikoga.
65
00:04:25,641 --> 00:04:27,934
Sad poznajete.
Mogu li dobiti pivo?
66
00:04:27,935 --> 00:04:29,894
Oprostite.
Ovo je gotovo.
67
00:04:29,895 --> 00:04:33,523
Odvedi gospođu Fleres? Doći ću odmah.
68
00:04:33,524 --> 00:04:35,025
U redu.
Naravno.
69
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
Pryce?
70
00:04:44,326 --> 00:04:45,535
Šališ se?
71
00:04:45,536 --> 00:04:48,788
Clark Ross. Što...
Nismo se vidjeli sto godina.
72
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
O, Bože. Što radiš ovdje?
73
00:04:51,542 --> 00:04:54,460
Ovo je moj restoran.
Ja sam Ross iz Ross's Steak Housea.
74
00:04:54,461 --> 00:04:55,753
Ne pričaj.
75
00:04:55,754 --> 00:04:57,046
Da, to ima smisla.
76
00:04:57,047 --> 00:04:59,006
Na kraju bih to i sam shvatio.
77
00:04:59,007 --> 00:05:01,927
Još dvije čašice i skužio bih.
78
00:05:02,928 --> 00:05:04,428
Kako si?
79
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
Odlično. A ti?
80
00:05:06,682 --> 00:05:09,226
Ne žalim se.
81
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Da.
82
00:05:12,521 --> 00:05:14,188
Što radiš u Tulsi?
83
00:05:14,189 --> 00:05:17,608
ReadySafe. Da. Došao sam na golf.
84
00:05:17,609 --> 00:05:20,571
Super. Možda se vidimo.
Nadam se.
85
00:05:21,113 --> 00:05:22,905
Danny, pobrini se za mog prijatelja.
86
00:05:22,906 --> 00:05:24,740
Što god želi, na račun kuće.
87
00:05:24,741 --> 00:05:27,743
Čekaj, ne. Čekaj.
Nemoj me sažalijevati.
88
00:05:27,744 --> 00:05:30,246
To nije sažaljenje. Inzistiram.
89
00:05:30,247 --> 00:05:34,208
Možeš ti inzistirati, ali ja častim. U redu?
90
00:05:34,209 --> 00:05:37,044
Danny, što god poželi, ja plaćam.
91
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
Ovo je moj restoran. Ja ovdje ne plaćam.
92
00:05:39,923 --> 00:05:42,633
Onda ću ti dati gotovinu, u redu?
93
00:05:42,634 --> 00:05:46,137
I potrošit ćeš je u restoranu
koji nije tvoj.
94
00:05:46,138 --> 00:05:48,848
Mora ih biti negdje, zar ne?
95
00:05:48,849 --> 00:05:49,932
Hej. Ozbiljno.
96
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
Što god želiš, na račun kuće.
97
00:05:52,102 --> 00:05:53,686
Uzet ću sendvič s odreskom.
98
00:05:53,687 --> 00:05:56,439
Wagyu, i tjesteninu sa sirom i jastogom,
99
00:05:56,440 --> 00:05:59,817
i možda čašu nečega
iz jedne od onih boca
100
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
za koje se moraš popeti na prste.
101
00:06:02,487 --> 00:06:03,614
S gornje police.
102
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Hvala.
103
00:06:06,533 --> 00:06:08,492
Drago mi te vidjeti.
I tebe.
104
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
I mislim da su mi i ona pića od ranije
riješena.
105
00:06:11,121 --> 00:06:12,206
Plaćena su.
106
00:06:13,498 --> 00:06:15,918
Oprostite.
Tko je to bio?
107
00:06:16,585 --> 00:06:18,169
Nitko. Piće?
108
00:06:18,170 --> 00:06:19,546
Odmah će donijeti.
109
00:06:20,589 --> 00:06:21,714
Što preporučujete?
110
00:06:21,715 --> 00:06:23,841
Iskreno? Sve.
111
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
Kuhar je majstor. Nećete se razočarati.
112
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Savršen tajming.
Hvala.
113
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Uobičajeno, gospodine Ross.
Hvala.
114
00:06:32,017 --> 00:06:35,395
Za nove prijatelje.
Za nove prijatelje.
115
00:06:36,146 --> 00:06:37,898
Mogu li ovo snimati?
116
00:06:38,607 --> 00:06:40,108
Naravno. Samo naprijed.
117
00:06:42,069 --> 00:06:45,154
Otvorili ste Akademiju
nakon završetka karijere.
118
00:06:45,155 --> 00:06:49,617
U njoj su učili slavni,
između ostalih Collin i Scheffler.
119
00:06:49,618 --> 00:06:52,663
Golf Digest vas je nazvao
"sivom eminencijom".
120
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
Nedostaje li vam igranje?
121
00:06:57,793 --> 00:06:59,961
Odgovorit ću s ne.
Ne?
122
00:06:59,962 --> 00:07:05,842
Veće mi je zadovoljstvo pronalaziti
mlade talente i podučavati ih.
123
00:07:05,843 --> 00:07:08,636
Ono što sam otkrio...
Oprostite što smetam.
124
00:07:08,637 --> 00:07:11,806
Veliki sam obožavatelj.
U redu je. Kako se zoveš?
125
00:07:11,807 --> 00:07:12,932
Santi. Santiago.
126
00:07:12,933 --> 00:07:15,893
Vaš neriješeni rezultat na Memorialu
je prvi turnir koji sam gledao
127
00:07:15,894 --> 00:07:17,728
i zbog njega sam poželio igrati.
128
00:07:17,729 --> 00:07:19,480
Sjećam ga se.
Da.
129
00:07:19,481 --> 00:07:22,775
Onaj udarac na 13. rupi. Koliko? 293 metra?
130
00:07:22,776 --> 00:07:24,527
Tristo.
131
00:07:24,528 --> 00:07:26,571
Ali tko broji?
Jasno.
132
00:07:26,572 --> 00:07:28,906
Tristo. To je bilo nevjerojatno.
133
00:07:28,907 --> 00:07:30,032
Hvala.
134
00:07:30,033 --> 00:07:31,826
Nedavno sam osvojio nekoliko turnira.
135
00:07:31,827 --> 00:07:34,078
Bravo.
Želim postati profesionalac.
136
00:07:34,079 --> 00:07:35,788
Onda nastavi igrati
137
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
i sigurno ću jednog dana
vidjeti tvoje ime na ploči.
138
00:07:38,709 --> 00:07:39,918
Hvala što si prišao.
139
00:07:43,130 --> 00:07:44,463
Oprostite.
140
00:07:44,464 --> 00:07:46,924
Ne ispričavajte se. To je dobro za članak.
141
00:07:46,925 --> 00:07:50,136
Znate što? Mislit ćete da sam lud,
142
00:07:50,137 --> 00:07:52,013
ali trebali bismo zajedno otvoriti posao.
143
00:07:52,014 --> 00:07:53,764
Ozbiljno govorim.
144
00:07:53,765 --> 00:07:56,684
Otvorimo vlastiti restoran.
145
00:07:56,685 --> 00:07:57,894
Kako se prezivate?
146
00:07:57,895 --> 00:07:59,103
McDonald.
147
00:07:59,104 --> 00:08:01,230
McDonald? Šalite se?
148
00:08:01,231 --> 00:08:04,400
Sviđa mi se!
Prepoznatljivost brenda imamo riješenu.
149
00:08:04,401 --> 00:08:07,278
Postoje neke stvari
za koje žalim što nisam znao
150
00:08:07,279 --> 00:08:09,739
s poslovnog stajališta...
151
00:08:09,740 --> 00:08:11,574
Oprostite što smetam.
152
00:08:11,575 --> 00:08:15,453
Osvojio sam 66 bodova u Applebrooku,
68 u Muirfieldu i 67 u Sandy Valleyu.
153
00:08:15,454 --> 00:08:17,788
Ovo je osma rupa u Crooked Sticku.
154
00:08:17,789 --> 00:08:20,501
Udario sam ironom s 205 metara protiv vjetra.
155
00:08:21,084 --> 00:08:22,168
Sjajan udarac.
156
00:08:22,169 --> 00:08:23,794
Sigurno dobro igraš.
157
00:08:23,795 --> 00:08:26,214
Pogodit ću rupu s bilo kojeg mjesta,
bilo kojom palicom.
158
00:08:26,215 --> 00:08:28,925
Santi...
I spreman sam, gospodine Ross.
159
00:08:28,926 --> 00:08:30,427
Mogu postati profesionalac.
160
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
Daš mi trenutak?
Izvolite.
161
00:08:34,097 --> 00:08:35,514
Oprostite.
Santi.
162
00:08:35,515 --> 00:08:38,726
Ne postaješ profesionalac
jer osjećaš da si spreman.
163
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Samo zato što si to zaslužio.
164
00:08:41,355 --> 00:08:43,648
Odradio si svoje, Q-school, Korn Ferry.
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,816
Moraš se za to potruditi.
166
00:08:45,817 --> 00:08:48,444
Čak i ako igraš tako dobro kao što kažeš,
167
00:08:48,445 --> 00:08:50,947
treba ti još pet godina.
168
00:08:50,948 --> 00:08:52,532
Trebam priliku.
169
00:08:52,533 --> 00:08:57,370
Dat ću ti broj moje asistentice.
Reci joj da smo razgovarali.
170
00:08:57,371 --> 00:08:59,872
Provest će tebe i roditelje po Akademiji.
171
00:08:59,873 --> 00:09:01,083
Što kažeš na to?
172
00:09:02,584 --> 00:09:05,671
Bilo mi je drago.
Sviđa mi se tvoj entuzijazam.
173
00:09:10,759 --> 00:09:12,635
Oprostite. Stvarno.
174
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
Što s takvim klincem?
175
00:09:14,221 --> 00:09:19,351
Ako je dobar kao što tvrdi,
postoji li brži način?
176
00:09:21,353 --> 00:09:23,271
Da! Daj!
177
00:09:23,272 --> 00:09:25,565
Najbolji barmen na svijetu.
178
00:09:25,566 --> 00:09:28,693
Danny.
179
00:09:28,694 --> 00:09:31,988
Sjećaš se Toma Cruisea u Koktelu?
180
00:09:31,989 --> 00:09:33,573
Radio je razne trikove.
181
00:09:33,574 --> 00:09:35,658
Ali nije imao tvoju karizmu.
182
00:09:35,659 --> 00:09:37,285
I ja to znam. Gledaj.
183
00:09:37,286 --> 00:09:39,328
Sjećaš se?
Ali s njim je bio onaj Australac,
184
00:09:39,329 --> 00:09:41,247
koji mu je bio partner.
185
00:09:41,248 --> 00:09:43,165
Molim...
Nisi jedini koji to zna.
186
00:09:43,166 --> 00:09:44,877
Da, hej!
187
00:09:47,129 --> 00:09:49,839
Oprostite. Moja je krivnja.
188
00:09:49,840 --> 00:09:52,176
Dodaj mi to na račun.
Oprostite.
189
00:09:52,676 --> 00:09:53,509
Opet.
190
00:09:53,510 --> 00:09:54,927
Takva večer.
191
00:09:54,928 --> 00:09:56,763
Neka nitko ne skida cipele!
192
00:09:57,764 --> 00:09:59,391
Ja častim pićem.
193
00:10:00,517 --> 00:10:03,519
Naručujte. Danas rješavamo probleme.
194
00:10:03,520 --> 00:10:05,354
Pryce, što radiš?
Mi ne...
195
00:10:05,355 --> 00:10:08,941
Divno se provodim.
Uzbuđen sam.
196
00:10:08,942 --> 00:10:10,985
I slavim poslovni pothvat.
197
00:10:10,986 --> 00:10:13,279
Sjećaš se kad su se Lennon i McCartney
dogovorili?
198
00:10:13,280 --> 00:10:16,240
To se događa.
Ne možeš častiti ljude pićem.
199
00:10:16,241 --> 00:10:18,451
Govorio si da je na račun kuće...
200
00:10:18,452 --> 00:10:19,535
Dijelio sam ljubav.
201
00:10:19,536 --> 00:10:21,704
Mogu li ti reći dobre i loše vijesti?
202
00:10:21,705 --> 00:10:23,331
Bolje se smiri.
203
00:10:23,332 --> 00:10:27,168
Loša je vijest da ćeš izgubiti barmena, amigo.
204
00:10:27,169 --> 00:10:29,962
Moraš ga pustiti. Otvorit ćemo birtiju.
205
00:10:29,963 --> 00:10:32,465
Otvorit ćemo vlastitu birtiju i bit će super.
206
00:10:32,466 --> 00:10:35,176
U redu...
Slušaj, Pryce.
207
00:10:35,177 --> 00:10:38,596
Ne smeta mi
što sjediš ovdje i piješ piće,
208
00:10:38,597 --> 00:10:42,433
ali nećeš praviti scene
u mojoj kući. Jasno?
209
00:10:42,434 --> 00:10:46,020
Pojedi sendvič,
dovrši piće i gubi se odavde.
210
00:10:46,021 --> 00:10:47,146
Jesmo li se razumjeli?
211
00:10:47,147 --> 00:10:48,232
Oprosti.
212
00:10:49,066 --> 00:10:52,569
Od sada će gospodin Cahill
piti samo vodu.
213
00:10:56,240 --> 00:10:57,823
Dobar tek.
Hvala.
214
00:10:57,824 --> 00:10:59,325
Je li sve u redu?
215
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
Da. Rizik poslovanja.
216
00:11:02,496 --> 00:11:03,496
Šezdeset sekundi.
217
00:11:03,497 --> 00:11:04,997
O, Bože.
Trebam...
218
00:11:04,998 --> 00:11:07,416
Samo 60 sekundi i otići ću.
Ne.
219
00:11:07,417 --> 00:11:11,629
Razmišljao sam o onome što ste govorili.
Ne moram se za to potruditi.
220
00:11:11,630 --> 00:11:13,756
Svi moraju.
221
00:11:13,757 --> 00:11:15,091
Ja ne. Ja sam drugačiji.
222
00:11:15,092 --> 00:11:17,510
Ne trebaju mi Korn Ferry ni Q-school.
223
00:11:17,511 --> 00:11:19,720
Spreman sam. Sada.
224
00:11:19,721 --> 00:11:20,972
I vi mi možete pomoći.
225
00:11:20,973 --> 00:11:24,141
Ne mogu ništa učiniti.
Možete.
226
00:11:24,142 --> 00:11:27,687
Možete mi omogućiti da igram
na ReadySafe Invitationalu.
227
00:11:27,688 --> 00:11:30,439
Imam hendikep nula. Ispunjavam uvjete.
228
00:11:30,440 --> 00:11:33,693
Vidite kako igram,
i ako smatrate da ne zaslužujem...
229
00:11:33,694 --> 00:11:35,653
Hoćeš pustiti tog klinca na turnir?
230
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Isuse Kriste. Pryce.
231
00:11:37,364 --> 00:11:40,283
Oprostite, upravo razgovaramo.
232
00:11:40,284 --> 00:11:42,618
Ne.
233
00:11:42,619 --> 00:11:45,913
Mi upravo razgovaramo.
Neće dugo trajati.
234
00:11:45,914 --> 00:11:50,460
Želim reći nešto
što sam čekao 15 godina.
235
00:11:51,545 --> 00:11:56,007
Nema na čemu.
236
00:11:56,008 --> 00:11:59,760
Ne bi imao sve ovo
da nije bilo mene.
237
00:11:59,761 --> 00:12:01,721
Sve mi duguje.
238
00:12:01,722 --> 00:12:02,805
Tko si ti?
239
00:12:02,806 --> 00:12:04,932
Tip
kojeg je loše tretirao za barom.
240
00:12:04,933 --> 00:12:06,809
Pryce Cahill, drago mi je.
241
00:12:06,810 --> 00:12:08,227
Ima ovaj život zahvaljujući meni.
242
00:12:08,228 --> 00:12:09,645
Danny.
Cahill.
243
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
Sawgrass, 2009.
244
00:12:11,315 --> 00:12:12,607
Ti si onaj tip,
245
00:12:12,608 --> 00:12:15,484
koji je poludio.
Da. Naklonit ću se.
246
00:12:15,485 --> 00:12:18,070
Stalno iskačeš na YouTubeu.
Stalno.
247
00:12:18,071 --> 00:12:21,073
I znaš što? Nema veze. To je dobro,
248
00:12:21,074 --> 00:12:23,659
jer da nisam poludio...
Danny.
249
00:12:23,660 --> 00:12:27,038
...ovaj tip ne bi pobijedio na turniru.
250
00:12:27,039 --> 00:12:29,498
I nitko od nas ne bi bio ovdje danas.
251
00:12:29,499 --> 00:12:30,833
Krug života.
252
00:12:30,834 --> 00:12:35,213
Želim reći
da sve ovo imaš zahvaljujući meni.
253
00:12:35,214 --> 00:12:37,757
Nema na čemu. Dobar tek.
254
00:12:37,758 --> 00:12:38,842
Je li dobra ta juha?
255
00:12:39,551 --> 00:12:41,302
Izgleda dobro. Nema na čemu.
256
00:12:41,303 --> 00:12:44,222
Je li to... Što imamo ovdje? Umak od špinata?
257
00:12:44,223 --> 00:12:46,766
Mogu li? Samo malo.
258
00:12:46,767 --> 00:12:47,893
U redu.
259
00:12:48,519 --> 00:12:50,269
Zahvaljujem sebi za ovo.
260
00:12:50,270 --> 00:12:52,730
I kažem: nema na čemu, Pryce.
261
00:12:52,731 --> 00:12:55,024
Ne morate zahvaljivati.
262
00:12:55,025 --> 00:12:58,736
Dopustite mi da ponovim:
sve je ovo zahvaljujući meni!
263
00:12:58,737 --> 00:13:00,446
Idemo.
Ne možemo...
264
00:13:00,447 --> 00:13:03,908
Danny, dobro da si ovdje.
Ozbiljno mislim o McDonaldu.
265
00:13:03,909 --> 00:13:05,660
Napravimo to i rasturit ćemo.
266
00:13:05,661 --> 00:13:07,203
Čekaj. Pusti me da dovršim.
267
00:13:07,204 --> 00:13:10,790
Uvijek sam bio bolji golfer od Clarka.
268
00:13:10,791 --> 00:13:12,375
To je činjenica.
269
00:13:12,376 --> 00:13:15,545
Vrijeme je da ideš.
Imam više talenta u malom prstu,
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,505
nego on u cijelom tijelu.
271
00:13:17,506 --> 00:13:19,590
Da je to istina,
272
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
sjedili bismo u tvom restoranu.
273
00:13:23,387 --> 00:13:25,263
Čekaj. Moram odgovoriti.
274
00:13:25,264 --> 00:13:28,933
Sjećaš se? Jer prije Sawgrassa
275
00:13:28,934 --> 00:13:32,395
bio sam četvrti po udaljenosti,
sedmi po broju birdieja.
276
00:13:32,396 --> 00:13:35,147
Bio sam peti u puttanju.
277
00:13:35,148 --> 00:13:36,357
A gdje si ti bio?
278
00:13:36,358 --> 00:13:39,527
Ne sjećam se. To je bilo davno.
279
00:13:39,528 --> 00:13:42,154
Ja se sjećam. Moram svima reći.
280
00:13:42,155 --> 00:13:45,242
Bio si pedeset i prvi.
281
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
Tamo si bio, znači nigdje.
282
00:13:47,828 --> 00:13:51,122
Ali pobijedio si na terenu u Sawgrassu. Pobijedio je.
283
00:13:51,123 --> 00:13:56,294
To je bila jedna
od njegove dvije pobjede na PGA Touru.
284
00:13:56,295 --> 00:13:58,337
Samo toliko. Dvije.
285
00:13:58,338 --> 00:14:05,136
Ali nekim čudom je to pretvorio
u ovu nevjerojatnu karijeru.
286
00:14:05,137 --> 00:14:09,056
Valjda zato što je šarmantan
i zna sklapati poznanstva.
287
00:14:09,057 --> 00:14:11,602
Pogledajte ga. Zgodan je.
288
00:14:13,145 --> 00:14:15,646
Uvijek si bio zgodniji od mene.
289
00:14:15,647 --> 00:14:19,151
Ali budimo iskreni,
nisi tako dobar golfer kao ja.
290
00:14:19,735 --> 00:14:22,111
To je istina.
291
00:14:22,112 --> 00:14:25,741
Mogao sam te pobijediti tada, mogu i sada.
292
00:14:27,284 --> 00:14:28,327
Revanš!
293
00:14:30,329 --> 00:14:31,705
Gledajmo revanš.
294
00:14:36,835 --> 00:14:38,754
Šteta što nismo na terenu.
295
00:14:40,005 --> 00:14:41,882
Možda natjecanje u pogađanju čaše?
296
00:14:42,925 --> 00:14:43,966
Pristajem.
297
00:14:43,967 --> 00:14:47,094
Ne.
Stavi tu čašu bilo gdje.
298
00:14:47,095 --> 00:14:49,263
Jedan udarac. Učinimo to.
299
00:14:49,264 --> 00:14:51,849
Stavljam sto na pijanog.
U redu.
300
00:14:51,850 --> 00:14:53,684
Prihvaćam.
I ja.
301
00:14:53,685 --> 00:14:54,894
U redu.
302
00:14:54,895 --> 00:14:57,355
Žao mi je što ću vas razočarati,
303
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
ali ništa od toga.
304
00:15:00,234 --> 00:15:01,526
Petsto na Clarka!
305
00:15:01,527 --> 00:15:04,028
Volim te, Clark.
306
00:15:04,029 --> 00:15:07,740
Prihvaćam okladu.
U redu, polako.
307
00:15:07,741 --> 00:15:11,119
To bi dalo boje članku.
308
00:15:11,703 --> 00:15:13,672
Natjecanje!
309
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
Samo odbij, Clark.
310
00:15:30,556 --> 00:15:34,518
Dovoljno je da odbiješ
i svi će znati.
311
00:15:45,988 --> 00:15:47,154
Birajte.
312
00:15:47,155 --> 00:15:48,282
Pismo.
313
00:15:49,950 --> 00:15:52,661
Glava.
Bože, htio sam reći glava.
314
00:15:53,787 --> 00:15:55,455
Jesi li siguran da ovo želiš?
315
00:15:56,039 --> 00:15:59,333
Jer čak i ako pobijediš,
svejedno si izgubio.
316
00:15:59,334 --> 00:16:02,753
Godine. Prestiž.
317
00:16:02,754 --> 00:16:04,298
Dostojanstvo.
318
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
Nećeš to vratiti.
319
00:16:06,842 --> 00:16:09,553
Ali ja? Ja neću izgubiti.
320
00:16:10,345 --> 00:16:12,221
Čak i ako promašim.
321
00:16:12,222 --> 00:16:14,432
Zvuči kao izgovor.
322
00:16:14,433 --> 00:16:17,436
Izgovori su oruđe
nesposobnih, Pryce.
323
00:16:18,395 --> 00:16:20,105
A ja nemam koristi od njih.
324
00:16:28,530 --> 00:16:30,032
Kao da je to lako.
325
00:16:35,954 --> 00:16:36,955
Tvoj je red.
326
00:16:37,456 --> 00:16:38,456
Kako ti je žena?
327
00:16:38,457 --> 00:16:40,333
Sjećam se da mi se sviđala. Amber?
328
00:16:40,334 --> 00:16:41,667
Amber-Linn.
329
00:16:41,668 --> 00:16:43,878
Mislio sam da je predobra za tebe.
330
00:16:43,879 --> 00:16:45,047
Je li te već ostavila?
331
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
Pokušavam se usredotočiti.
332
00:16:49,051 --> 00:16:50,469
Jasno da jest.
333
00:16:58,644 --> 00:17:00,395
Prokletstvo!
334
00:17:06,151 --> 00:17:09,945
Čekaj malo. Vi mi to smještate?
335
00:17:09,946 --> 00:17:11,614
Je li to bila poanta?
336
00:17:11,615 --> 00:17:14,575
Namjerno ste me napili. To je bio plan?
337
00:17:14,576 --> 00:17:17,996
Danny me napije i onda me tjerate da igram?
338
00:17:18,664 --> 00:17:20,207
Drago mi te vidjeti, Pryce.
339
00:17:21,165 --> 00:17:23,209
Danny, razočarao si me.
340
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Otvaramo birtiju, ali pazit ću na tebe.
341
00:17:25,963 --> 00:17:28,213
Hej, Clark. Duplo ili ništa.
342
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
Što? Nitko se ne kladi.
343
00:17:30,717 --> 00:17:33,011
Dajem tisuću na Clarka!
Prihvaćam.
344
00:17:35,264 --> 00:17:36,515
Sredi ga!
345
00:17:40,060 --> 00:17:41,395
Ti si prvi.
346
00:17:46,358 --> 00:17:47,860
Netko se dobro zabavlja.
347
00:18:00,414 --> 00:18:01,623
Sranje!
348
00:18:06,086 --> 00:18:07,504
Nemoj si zamjeriti.
349
00:18:09,548 --> 00:18:11,215
Nije lako.
350
00:18:11,216 --> 00:18:12,926
Svatko može promašiti.
351
00:18:15,846 --> 00:18:17,514
Ja ne, ali...
352
00:18:20,142 --> 00:18:22,227
O, Bože. To je bilo nevjerojatno.
353
00:18:27,900 --> 00:18:30,235
Ludilo.
To je jadno.
354
00:18:31,403 --> 00:18:32,571
Molim?
355
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
Mogao bi ti biti djed.
356
00:18:35,824 --> 00:18:37,868
Ne poznajem te.
Niti ja vas.
357
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Duplo ili ništa. Još jednom.
358
00:18:40,162 --> 00:18:41,662
Hajde.
Šališ se.
359
00:18:41,663 --> 00:18:43,206
Ozbiljno mislim.
360
00:18:43,207 --> 00:18:45,625
Jadno je kako se vješaš o njega.
361
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
Vrijeme je za pozdrav, Pryce.
362
00:18:47,377 --> 00:18:48,586
Ne. Noć je još mlada.
363
00:18:48,587 --> 00:18:50,254
Ne obraćaj mi se tako.
364
00:18:50,255 --> 00:18:51,506
Sramotno.
365
00:18:51,507 --> 00:18:53,090
Zadnji put. Tri tisuće.
366
00:18:53,091 --> 00:18:55,134
Prestani.
Nemaš toliko.
367
00:18:55,135 --> 00:18:56,385
Ti si jebeni klaun.
368
00:18:56,386 --> 00:18:59,055
A moj račun? Ako pobijediš, platit ću ga.
369
00:18:59,056 --> 00:19:00,473
I za čašu koju sam razbio.
370
00:19:00,474 --> 00:19:02,642
To smo već prošli.
371
00:19:02,643 --> 00:19:04,310
Igrat ćemo za nešto drugo.
372
00:19:04,311 --> 00:19:06,562
Za bilo što. Ti nešto smisli.
373
00:19:06,563 --> 00:19:09,525
Pryce, nemaš ništa
što bih ja mogao poželjeti.
374
00:19:10,734 --> 00:19:12,778
Da, ali ti imaš nešto što on želi.
375
00:19:15,697 --> 00:19:16,697
Šta to znači?
376
00:19:16,698 --> 00:19:21,118
Pryce želi da pustiš klinca
na ReadySafe Invitational.
377
00:19:21,119 --> 00:19:23,204
Ne, neka on kaže.
Ne.
378
00:19:23,205 --> 00:19:24,580
Ne.
Neka on nešto smisli.
379
00:19:24,581 --> 00:19:27,584
Radi se o turniru.
Samo smo zato ovdje.
380
00:19:31,046 --> 00:19:33,297
Varamo te. Radimo zajedno.
381
00:19:33,298 --> 00:19:34,966
O čemu ti pričaš?
Hej!
382
00:19:34,967 --> 00:19:37,760
Igrajte, ha?
To je Mitts.
383
00:19:37,761 --> 00:19:40,054
Pryceov stari caddy. Ova žena je Elena.
384
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Santijeva mama.
Nula.
385
00:19:43,350 --> 00:19:45,685
Mittsy, jesi li to ti?
386
00:19:45,686 --> 00:19:46,812
Clark.
387
00:19:48,063 --> 00:19:49,939
Gnjido mala.
Jebi se, Mitts.
388
00:19:49,940 --> 00:19:52,984
U redu. Što se, kvragu, ovdje događa?
389
00:19:52,985 --> 00:19:55,611
Pryce je htio da Santi igra na ReadySafeu,
390
00:19:55,612 --> 00:19:58,114
ali je znao da ga nećeš pustiti,
391
00:19:58,115 --> 00:20:00,659
pa je smislio ovaj plan da te prevari.
392
00:20:01,451 --> 00:20:02,578
Nije istina.
393
00:20:04,204 --> 00:20:05,496
Zove se Sadie. Mitts.
394
00:20:05,497 --> 00:20:08,499
Pryce čak nije ni pijan.
Nije li to smiješno?
395
00:20:08,500 --> 00:20:10,918
On to tako radi. To je njegov trik.
396
00:20:10,919 --> 00:20:13,212
Namjerno promaši dva puta,
397
00:20:13,213 --> 00:20:16,632
a onda želi igrati dalje,
dok ne pristaneš pustiti klinca.
398
00:20:16,633 --> 00:20:19,218
Zajedno s Mittsom to rade godinama.
399
00:20:19,219 --> 00:20:21,179
Pryce ne zna igrati golf,
400
00:20:21,180 --> 00:20:23,181
ali će pogoditi čašu
deset od deset puta.
401
00:20:23,182 --> 00:20:25,057
A kad konačno pogodi,
402
00:20:25,058 --> 00:20:28,311
ti si se već obvezao
pred ovim ljudima s telefonima.
403
00:20:28,312 --> 00:20:30,479
Istina, Mitts? To je bio plan.
404
00:20:30,480 --> 00:20:32,273
Govorio sam vam da to neće napraviti.
405
00:20:32,274 --> 00:20:34,483
Jebi se. Radila sam to.
Ne ti se jebi.
406
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
Ne. Čekaj.
Jebi se! Ne!
407
00:20:36,195 --> 00:20:37,862
Gospodine Ross.
408
00:20:37,863 --> 00:20:39,907
Stvarno sam dobar kao što sam rekao.
409
00:20:40,824 --> 00:20:42,201
Mogu igrati na turniru.
410
00:20:42,826 --> 00:20:44,702
Santi, gotovo je.
Idemo.
411
00:20:44,703 --> 00:20:46,872
Gospodine...
Idemo.
412
00:20:49,416 --> 00:20:51,919
Dugovala si mi to!
Nisam ti ništa dugovala!
413
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Voljela sam te, a ti si me nazvao klaunom?
414
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
Nisam klaun.
415
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
Dođi.
416
00:21:04,348 --> 00:21:05,974
Dođi, dušo.
417
00:21:09,895 --> 00:21:12,606
Hej. U redu je.
Hvala.
418
00:21:16,193 --> 00:21:17,027
Ne.
419
00:21:19,071 --> 00:21:21,698
Moram izaći odavde.
Jasno.
420
00:21:23,116 --> 00:21:25,785
Ako se Pryce toliko potrudio,
421
00:21:25,786 --> 00:21:27,703
onda taj klinac mora biti dobar, ha?
422
00:21:27,704 --> 00:21:29,455
Da.
Koliko dobar?
423
00:21:29,456 --> 00:21:31,040
Pryce kaže da je novi Tiger.
424
00:21:31,041 --> 00:21:33,334
Dao je njegovoj majci sto tisuća da može igrati.
425
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
Pryce joj je dao sto tisuća?
Da.
426
00:21:40,342 --> 00:21:42,636
Hej, Pryce. Čekaj.
427
00:21:47,474 --> 00:21:48,474
Kraj predstave.
428
00:21:48,475 --> 00:21:50,935
Danny, piće za sve
na račun kuće.
429
00:21:50,936 --> 00:21:53,396
Volimo te!
430
00:21:53,397 --> 00:21:56,441
Drago mi te vidjeti, Mitts.
Baš jebeno.
431
00:21:57,401 --> 00:21:58,526
Ja sam Clark.
432
00:21:58,527 --> 00:22:00,319
Elena, je li?
Elena.
433
00:22:00,320 --> 00:22:02,113
Isuse, Pryce.
434
00:22:02,114 --> 00:22:05,741
Ako si htio da ga pustim,
mogao si zamoliti.
435
00:22:05,742 --> 00:22:07,201
I pristao bi?
436
00:22:07,202 --> 00:22:08,536
Naravno da ne.
437
00:22:08,537 --> 00:22:15,042
Tvoj talent za sramoćenje
je nevjerojatan. Stvarno.
438
00:22:15,043 --> 00:22:17,044
Dao si sto tisuća za tog klinca?
439
00:22:17,045 --> 00:22:19,965
On je tvoja prilika za iskupljenje?
440
00:22:20,549 --> 00:22:21,883
Dođite.
441
00:22:21,884 --> 00:22:23,343
A možda da nastavimo igru?
442
00:22:24,261 --> 00:22:26,679
Ali ne u čašu na podu.
443
00:22:26,680 --> 00:22:29,015
Pravi golf. Jedna rupa.
444
00:22:29,016 --> 00:22:31,727
Ako pobijediš, pustit ću ga na ReadySafe.
445
00:22:33,645 --> 00:22:34,687
A ako ti pobijediš?
446
00:22:34,688 --> 00:22:37,232
Znat ću da sam bolji od tebe.
447
00:22:37,983 --> 00:22:39,942
Jednom zauvijek utišat ću hejtere.
448
00:22:39,943 --> 00:22:41,068
To je sve?
Ne.
449
00:22:41,069 --> 00:22:44,488
Santi će potpisati sedmogodišnji ekskluzivni ugovor
450
00:22:44,489 --> 00:22:47,117
s Akademijom Ross, počevši od danas.
451
00:22:54,041 --> 00:22:55,751
Dobro došli na God's Thumb.
452
00:22:56,460 --> 00:23:01,506
Ovo je 118 metara čiste,
neiskvarene preciznosti.
453
00:23:01,507 --> 00:23:03,090
Današnja igra je jednostavna.
454
00:23:03,091 --> 00:23:06,428
Jedan udarac. Najbliže zastavici.
Pobjednik nosi sve.
455
00:23:09,389 --> 00:23:10,390
Izvuci.
456
00:23:11,391 --> 00:23:13,184
Ne. Jebi ga. Ne, Clark.
457
00:23:13,185 --> 00:23:15,394
Mora postojati neki izazov, Mittsy.
458
00:23:15,395 --> 00:23:17,063
Ovo je 118 metara.
459
00:23:17,064 --> 00:23:19,524
Nije pošteno reći to tek sada.
460
00:23:19,525 --> 00:23:21,859
Je li to tip koji me htio prevariti
461
00:23:21,860 --> 00:23:23,737
kuka o poštenju?
462
00:23:25,197 --> 00:23:26,405
O čemu se radi?
463
00:23:26,406 --> 00:23:28,324
Tako rade na turnirima.
464
00:23:28,325 --> 00:23:30,117
Moraju igrati palicom koju izvuku.
465
00:23:30,118 --> 00:23:32,078
Ako izvuče dobru, u prednosti je.
466
00:23:32,079 --> 00:23:33,872
Ako izvuče lošu, najebao je.
467
00:23:36,250 --> 00:23:37,334
Pitching wedge.
468
00:23:46,176 --> 00:23:47,760
Iron trojka.
Iron...
469
00:23:47,761 --> 00:23:49,804
Koji kurac?
- Que? Je li to loše?
470
00:23:49,805 --> 00:23:54,433
Da, loše je. Neće moći
poslati lopticu daleko i pogoditi green.
471
00:23:54,434 --> 00:23:55,726
Pero, što to znači?
472
00:23:55,727 --> 00:23:59,147
To znači da neće moći
izbjeći da prebaci.
473
00:24:01,149 --> 00:24:02,526
U redu. Na posao.
474
00:24:04,695 --> 00:24:08,782
Godinama su me ljudi pitali o Sawgrassu.
475
00:24:09,783 --> 00:24:12,911
Jesam li pobijedio samostalno
ili si mi ti dopustio da pobijedim.
476
00:24:14,288 --> 00:24:15,539
Bit ću iskren s tobom.
477
00:24:16,999 --> 00:24:18,375
To me izluđuje.
478
00:24:19,126 --> 00:24:23,547
Drago mi je što danas imamo ovu priliku.
479
00:24:41,273 --> 00:24:42,357
Tvoj je red, Palico.
480
00:24:51,074 --> 00:24:55,078
Svi misle da si se slomio
jer ti je dijete umrlo.
481
00:24:58,749 --> 00:25:02,794
Ali obojica znamo da nije bilo do toga.
482
00:25:03,879 --> 00:25:06,672
Ionako bi se slomio,
483
00:25:06,673 --> 00:25:10,219
jer si luzer.
484
00:25:11,178 --> 00:25:12,221
Degenerik.
485
00:25:13,680 --> 00:25:15,224
Neuspjeh.
486
00:25:16,600 --> 00:25:20,938
Uvijek si bio i uvijek ćeš biti.
487
00:25:23,065 --> 00:25:24,775
Neću se svađati s tobom.
488
00:25:25,567 --> 00:25:27,069
Ja sam sve to što kažeš.
489
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ali ja sam još nešto.
490
00:25:30,822 --> 00:25:32,449
Bolji sam golfer od tebe.
491
00:25:34,535 --> 00:25:39,581
Uvijek sam bio i uvijek ću biti.
492
00:25:52,678 --> 00:25:53,512
O moj...
493
00:25:54,179 --> 00:25:56,180
Pryce! Što?
494
00:25:56,181 --> 00:25:58,015
O, moj Bože!
495
00:25:58,016 --> 00:25:59,934
Koji kurac?
496
00:25:59,935 --> 00:26:03,437
Pryce! To je nemoguće!
497
00:26:03,438 --> 00:26:07,316
To je bilo nemoguće! Nema šanse!
498
00:26:07,317 --> 00:26:11,071
Stari, to je bilo nemoguće!
499
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
Uspjelo je?
500
00:26:30,757 --> 00:26:33,010
Da, jebote!
501
00:26:53,030 --> 00:26:54,656
Jesi li danas govorila istinu?
502
00:26:55,157 --> 00:26:56,490
Govorila sam svašta.
503
00:26:56,491 --> 00:26:58,243
Glumila sam.
Da.
504
00:27:01,038 --> 00:27:02,831
O tome da me voliš.
505
00:27:05,709 --> 00:27:08,420
Da. Govorila sam istinu.
506
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
I to nije samo zato što
ću igrati na PGA turniru u četvrtak?
507
00:27:15,177 --> 00:27:16,720
Neće škoditi.
508
00:27:18,013 --> 00:27:19,389
Budalo.
509
00:27:31,485 --> 00:27:32,819
I ja tebe volim.
510
00:27:34,290 --> 00:27:42,292
Obrada Titla: Fric53nja
511
00:27:43,305 --> 00:28:43,672
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas