1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:22,760 --> 00:00:23,840 ‫المعذرة. 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,920 ‫أعتذر عن حضوري من دون سابق إنذار 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ‫لكن بما أنك لا تردّ على اتصالاتي ‫ولا على رسائلي… 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,400 ‫كيف حالك يا "بياتريس"؟ 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,880 ‫أنا بخير. بأفضل حال. 7 00:00:38,600 --> 00:00:42,120 ‫أصبحت أنام جيدًا في الليل ‫بما أنه لم يعد هناك من يشخر بجانبي. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 ‫شكرًا لك. 9 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 ‫يبدو أنك مدّدت إقامتك في المنطقة. 10 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 ‫هذا صحيح. 11 00:00:56,320 --> 00:00:59,080 ‫قد تكون "ميزون أوريس" قد تسرّعت ‫وتغاضت عن خيارات أخرى. 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,440 ‫في النهاية، ‫"لاسير" ليس زارع الزهور الوحيد. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 ‫لكن لا أحد سوانا ‫يضمن نجاح عطورك الأكثر مبيعًا. 14 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 ‫ما كان اسم العطر الذي كان سبب ثروتك؟ 15 00:01:10,080 --> 00:01:11,400 ‫رائحته طيبة جدًا. 16 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 ‫تبيّن أنه مصنوع من ورودي التي زرعتها. 17 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 ‫"عمر"، 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 ‫لنتابع من حيث توقفنا ونوقّع. 19 00:01:22,360 --> 00:01:23,560 ‫الأمر بهذه البساطة. 20 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 ‫لا يمكننا التوقيع وأنت تعرفين ذلك. 21 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 ‫بموت "أرنو" ووجود وريثة جديدة، ‫الأمور معقدة للغاية. 22 00:01:30,720 --> 00:01:32,640 ‫"وريثة"؟ لا تجعلني أضحك. 23 00:01:32,720 --> 00:01:33,680 ‫سأكون واضحًا جدًا. 24 00:01:33,760 --> 00:01:37,280 ‫بانتظار أن نعرف ‫ما إذا كانت الشابة وريثة شرعية 25 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 ‫أو قاتلة، 26 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 ‫اتفاقنا لم يعد قائمًا. 27 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 ‫لن تكون تلك الفتاة مشكلة عمّا قريب. 28 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 ‫هيا! 29 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 ‫النجدة! 30 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 ‫ساعدوني! 31 00:01:59,880 --> 00:02:05,160 ‫"تحت سماء قاتمة" 32 00:02:07,000 --> 00:02:08,520 ‫هيا، اللعنة! 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 ‫"ليو". 34 00:02:36,960 --> 00:02:38,040 ‫يا "ليو"، أنا أحبك. 35 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 ‫سيدتي. 36 00:02:58,560 --> 00:03:01,880 ‫انتبهي يا سيدتي. تفضلي. 37 00:03:22,680 --> 00:03:23,800 ‫صغيري. 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 ‫لا تعرفين كلّ شيء يا "ألبا". 39 00:03:30,480 --> 00:03:32,560 ‫- لماذا تقولين ذلك؟ ‫- تعرفين السبب. 40 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 ‫لطالما عرفت. 41 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 ‫مرحبًا. 42 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 ‫هدئي من روعك. لا بأس. 43 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 ‫أين أنا؟ 44 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 ‫أنت في المستشفى. 45 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 ‫لكن لا تقلقي، لقد تجاوزت الخطر. 46 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 ‫ماذا حدث؟ من أنت؟ 47 00:04:10,920 --> 00:04:13,720 ‫وصلت إلى قبر "أرنو لاسير" ‫في الصباح الباكر. 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,160 ‫عندما كنت أهمّ بالرحيل… 49 00:04:17,200 --> 00:04:19,080 ‫هيا! النجدة! 50 00:04:21,080 --> 00:04:23,600 ‫ساعدوني! 51 00:04:31,040 --> 00:04:34,520 ‫عندما فتحت التابوت، ‫وجدتك في الداخل فاقدةً الوعي. 52 00:04:41,360 --> 00:04:43,400 ‫- ابني. ‫- يجب أن نتصل بالشرطة. 53 00:04:43,480 --> 00:04:45,720 ‫- حاول أحدهم قتلك. ‫- لا، يجب أن أرى ابني. 54 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 ‫سأتصل مجددًا. 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,120 ‫- أجيبي. ‫- مرحبًا، أنا "ألبا". لست متاحة… 56 00:05:02,200 --> 00:05:03,760 ‫ما الذي تفعلينه؟ 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 ‫أمي! 58 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 ‫لقد خفت. 59 00:05:23,120 --> 00:05:24,200 ‫ماذا حدث لك؟ 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,240 ‫أين كنت يا "ألبا"؟ 61 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 ‫هيا. 62 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 ‫ليس الآن. 63 00:05:34,640 --> 00:05:35,480 ‫انتظر! 64 00:05:35,960 --> 00:05:37,000 ‫من أنت؟ 65 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 ‫اسمع! أنا أتحدث إليك، اللعنة! 66 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 ‫هل يمكنني الدخول؟ 67 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 ‫هل تأذيت؟ 68 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 ‫اقرأ لي كتابك قليلًا. 69 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 ‫"اختطاف (بيرسيفوني). 70 00:06:12,840 --> 00:06:17,000 ‫(بيرسيفوني) هي ابنة (زوس) ‫وابنة (ديميتر)، إلهة الحصاد." 71 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 ‫"لوسي"؟ 72 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 ‫"لوسي"؟ 73 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 ‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ 74 00:06:30,160 --> 00:06:31,000 ‫نعم. 75 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 ‫نعم. 76 00:06:35,240 --> 00:06:36,200 ‫أنا بخير. 77 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 ‫الأمور بأفضل ما يكون. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 ‫حسنًا. 79 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 ‫إذًا، أخرج كماشة كبيرة. 80 00:06:42,360 --> 00:06:44,960 ‫كانت كلّ الاستمارات معي. ثم بدأ بالخروج… 81 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 ‫تعال. 82 00:06:52,560 --> 00:06:56,440 ‫"(كازينو)" 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,320 ‫ماذا يجري يا "جاك"؟ 84 00:07:01,400 --> 00:07:03,560 ‫مفاجأة أخرى في الوصية؟ 85 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 ‫ماذا؟ 86 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 ‫لا تعرفين كلّ شيء يا "ألبا". 87 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 ‫مرحبًا؟ 88 00:08:18,360 --> 00:08:20,080 ‫أمي؟ هذه أنا. 89 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 ‫إن كنت تتصلين لتتوسلي إلى والدك، ‫فقد فات الأوان. 90 00:08:24,120 --> 00:08:26,160 ‫سيتقدم بطلب الحضانة وأنا أدعمه. 91 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 ‫بالطبع ستدعمينه. هذا ليس سبب اتصالي. 92 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 ‫إذًا ماذا تريدين؟ 93 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 ‫أتتذكرين عندما أتيت إلى جناح الولادة؟ 94 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 ‫يومها، اقتربت من "ليو" وبدأت تبكين. 95 00:08:47,360 --> 00:08:51,360 ‫بكيت بشدة لدرجة أنك لم تستطيعي حمله حتى. 96 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 ‫لم أرك هكذا من قبل. 97 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 ‫ثم قلت لي، 98 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 ‫"لا تعرفين كلّ شيء يا (ألبا)." 99 00:09:04,520 --> 00:09:07,640 ‫وغادرت ولم نتحدث عن الأمر مجددًا. 100 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 ‫ما الذي لا أعرفه يا أمي؟ 101 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 ‫ماذا قصدت بقولك؟ 102 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا… 103 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 ‫أنا هنا. 104 00:09:21,680 --> 00:09:22,800 ‫ما الذي تخفينه عني؟ 105 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 ‫أمي؟ 106 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 ‫اللعنة يا أمي. هناك من يقول إنني ابنته. 107 00:09:31,600 --> 00:09:32,520 ‫أهذا ما أردت قوله؟ 108 00:09:33,600 --> 00:09:35,280 ‫- أنك خنت أبي؟ ‫- لا. 109 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 ‫لا، لم أخن والدك. 110 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 ‫ما الأمر إذًا؟ 111 00:09:44,560 --> 00:09:46,200 ‫وُلدت من أم مجهولة. 112 00:09:46,720 --> 00:09:49,400 ‫لقد تبنيناك. أنت لست ابنتنا البيولوجية. 113 00:09:50,560 --> 00:09:53,280 ‫وجعلني والدك أقسم… 114 00:09:56,480 --> 00:09:58,080 ‫ألّا أخبر أحدًا أبدًا. 115 00:09:58,160 --> 00:10:00,560 ‫كان يخجل من عقمه. 116 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 ‫وأنا وافقت بدافع الحب. 117 00:10:04,560 --> 00:10:06,680 ‫أرادنا أن نتظاهر بأنك ابنتنا. 118 00:10:09,800 --> 00:10:11,840 ‫سامحيني. 119 00:10:40,400 --> 00:10:43,680 ‫أستيقظ كلّ صباح وأنا لا أعرف ‫ما يخبئه الله لي. 120 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 ‫هل سيكون البرد قارسًا؟ هل سيكون الحر شديدًا؟ 121 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 ‫الرطوبة عالية؟ الجفاف شديد؟ 122 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 ‫أم أنه سيكون يومًا جيدًا؟ 123 00:10:50,760 --> 00:10:54,840 ‫هذه المزرعة هي كلّ ما أملك. إنها كياني. 124 00:10:55,680 --> 00:10:57,000 ‫يجب أن أحميها. 125 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 ‫بأي ثمن. 126 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 ‫مهلًا، أنا لم أتصل بك. 127 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 ‫لكنني لا أعرفه! 128 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 ‫ومع ذلك، اعتبارًا من هذا الصباح، ‫ربع ممتلكاته أصبحت ملكًا لك. 129 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 ‫إن ثبتت براءتك، فستحصلين على ميراثك. 130 00:11:21,080 --> 00:11:22,640 ‫ومبلغ مفقود يساوي 100 ألف يورو. 131 00:11:22,720 --> 00:11:25,440 ‫هذا ما كان يخفيه والدكما، فوق كلّ شيء آخر. 132 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 ‫آسف، لكن هذا كابوس. 133 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 ‫أخفى أبي دينًا بقيمة 100 ألف يورو ‫عن الجميع، 134 00:11:29,560 --> 00:11:31,120 ‫بالإضافة إلى نصف مليون ندين به. 135 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 ‫سينتهي أمرنا إذا عرف المصرف بالأمر. 136 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 ‫أنت بطيئة. 137 00:11:34,320 --> 00:11:37,200 ‫ألا يمكنك أن تخفقي أسرع قليلًا؟ 138 00:11:37,280 --> 00:11:38,320 ‫سينقسم. 139 00:11:43,120 --> 00:11:45,640 ‫لا نعرف الرجل حق معرفة. ‫ماذا أخفى عنا أيضًا؟ 140 00:11:45,720 --> 00:11:48,320 ‫- ماض مع النازيين الجدد؟ ‫- وأنت، ألم تعرفي؟ 141 00:11:48,840 --> 00:11:50,920 ‫ألست المحاسبة؟ 142 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 ‫هل أخبرك "جاك" من أقرض أبي المال؟ 143 00:11:55,160 --> 00:11:58,560 ‫شركة مريبة اسمها "غراس هوريزون". ‫لا نعرف من يملكها. إنه يتحرى الأمر. 144 00:11:58,640 --> 00:12:01,160 ‫سنسدد البلغ بمجرد أن نتعاقد مع "أوريس". 145 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 ‫لا. 146 00:12:02,400 --> 00:12:03,600 ‫أُلغيت الصفقة. 147 00:12:05,320 --> 00:12:08,560 ‫ما دامت المشكلة لم تُحل، ‫تراجعت "أوريس" عن عرضها. 148 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 ‫"المشكلة"؟ 149 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 ‫هيا، ركّزي. 150 00:12:11,080 --> 00:12:14,040 ‫ابنة والدك اللقيطة يا "لوسي"! التي قتلته! 151 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 ‫أليست المعتوهة في السجن؟ ‫لقد حُرمت من الميراث. لم تعد هناك مشكلة. 152 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 ‫- سأجهز الطاولة. ‫- ألا تعلم؟ 153 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 ‫أطلقت الشرطة سراحها. 154 00:12:21,560 --> 00:12:22,720 ‫ولمن يعود الفضل في ذلك؟ 155 00:12:22,800 --> 00:12:24,240 ‫لابنتك الغائبة. 156 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 ‫المحامية العظيمة عاشقة القضايا اليائسة. 157 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 ‫بحقك. تعرفين… 158 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 ‫حتى الأطباق! ‫كيف يمكنك أن تكوني خرقاء هكذا؟ 159 00:12:32,720 --> 00:12:34,200 ‫تعرفين أن ابنتي… 160 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 ‫- من الأفضل أن تأتيا! ‫- اللعنة! ما بك؟ 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 ‫مفاجأة. 162 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 ‫- سأجبرك على المغادرة. ‫- لا، توقّف. 163 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 ‫- سنتصل بالشرطة. ‫- لا! 164 00:12:49,880 --> 00:12:51,400 ‫هذا صحيح يا "بياتريس". 165 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 ‫لا شرطة ولا فضيحة. 166 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 ‫نحلّ مشاكلنا الخاصة في خصوصية. 167 00:12:56,640 --> 00:12:57,560 ‫إذًا من دونك. 168 00:12:57,640 --> 00:12:59,320 ‫ماذا تريدين فعلًا؟ 169 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 ‫العدالة. 170 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 ‫أحدكم لفّق التهمة لي وحاول قتلي. 171 00:13:04,800 --> 00:13:08,400 ‫وتعرفون ماذا يُقال، ‫"ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى." 172 00:13:08,480 --> 00:13:11,520 ‫كلام مبتكر وغير مبتذل! هل هذا وشمك التالي؟ 173 00:13:12,480 --> 00:13:14,000 ‫هل أردتم إسكاتي؟ 174 00:13:14,960 --> 00:13:16,720 ‫لقد زدتم من تصميمي. 175 00:13:16,800 --> 00:13:17,960 ‫ممتاز. 176 00:13:18,040 --> 00:13:21,000 ‫حسنًا، والآن هلّا تخرجين من منزلي… 177 00:13:21,080 --> 00:13:22,720 ‫ألا تفهمين يا "بياتريس"؟ 178 00:13:23,640 --> 00:13:26,400 ‫بيتك أصبح بيتي الآن. 179 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 ‫أتتذكرين الوصية؟ 180 00:13:29,880 --> 00:13:33,600 ‫لذلك، إلا إن حاولت قتلي مجددًا، ‫لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك. 181 00:13:34,120 --> 00:13:35,280 ‫إنها محقة يا أمي. 182 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 ‫سنرى بشأن ذلك. 183 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 ‫من هنا 184 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 ‫إلى هنا 185 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 ‫هي أرضي. 186 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 ‫هل تريدين أن تعملي لديّ؟ 187 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 ‫- سنقسم كلّ شيء بالتساوي. ‫- تلك الفتاة طفيلية. تجاهلوها. 188 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 ‫وجودها هنا مؤقت. 189 00:14:19,760 --> 00:14:21,640 ‫ستثبت الشرطة أنها مذنبة. 190 00:14:21,720 --> 00:14:24,480 ‫ويمكنها حينها التباهي في السجن. 191 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 ‫يا "بياتريس"! 192 00:14:26,920 --> 00:14:29,160 ‫متى ستخبرينهم أنك مفلسة؟ 193 00:14:29,680 --> 00:14:30,640 ‫ما… 194 00:14:31,280 --> 00:14:32,600 ‫هل هذا صحيح يا سيدتي؟ 195 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 ‫لا تصدقوا أي كلمة تخرج من فمها. 196 00:14:36,520 --> 00:14:40,960 ‫كلّ ما أطلبه منكم هو أن تثقوا بي، ‫تمامًا كما وثقتم بـ"أرنو". 197 00:14:48,760 --> 00:14:50,040 ‫"الشرطة الوطنية" 198 00:14:51,120 --> 00:14:51,960 ‫لا تقلقي. 199 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 ‫- سيدة "لاسير". مرحبًا. ‫- مرحبًا. 200 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 ‫لم يكن لطيفًا منك أن تخفي أمورًا عني. 201 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 ‫مذكرة تفتيش. 202 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 ‫هلّا توقّعينها من فضلك. 203 00:15:12,760 --> 00:15:16,320 ‫سنفتش كلّ شبر من ممتلكاتك حتى نجد السلاح. 204 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 ‫إن كنت تبحث عن القاتلة، فهي هناك. 205 00:15:25,120 --> 00:15:26,840 ‫لا تعتادي كلّ هذا. 206 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 ‫ما زلت المشتبه بها الرئيسية. 207 00:15:30,960 --> 00:15:32,520 ‫"الشرطة" 208 00:15:33,400 --> 00:15:34,880 ‫المعذرة، هلّا تتوخى الحذر. 209 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 ‫- هذا دقيق جدًا. ‫- انتظروا. ما هذا الهراء؟ 210 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ‫- إنهم يفككون الأحواض. ‫- لا يمكنكم فعل ذلك. 211 00:15:39,920 --> 00:15:42,440 ‫سيفسد الحصاد إن لم نعالجه فورًا. 212 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 ‫- هذا ما أقوله. ‫- ورود مايو. 213 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 ‫تشكّل ثلاثة أرباع مدخولنا. 214 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 ‫أرجوك يا سيدي، كن حذرًا. 215 00:15:47,680 --> 00:15:49,600 ‫- أتريدون التسبب بإفلاسنا؟ ‫- إنه عملنا. 216 00:15:49,680 --> 00:15:52,320 ‫لا أفهم. ألا تريدان أن تعرفا ‫من قتل والدكما؟ 217 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 ‫- إن وجدنا السلاح… ‫- نعرف! إنها الساقطة التي تسخر منا. 218 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 ‫حسنًا يا سيدي، اهدأ من فضلك. 219 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 ‫حسنًا، ابحث! هيا. 220 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 ‫مرحبًا؟ 221 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 ‫- هل حصلت على الوصية؟ ‫- نعم، أحضرتها. 222 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 ‫يبدو أنها عُدلت آخر مرة ‫في 9 ديسمبر الساعة الـ4:45 مساءً. 223 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 ‫أظن أنه من الخطر أن تبقي في المزرعة. 224 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 ‫اكتفيت من الهرب. حان دورهم ليشعروا بالخوف. 225 00:16:43,800 --> 00:16:44,680 ‫لا أفهم. 226 00:16:44,760 --> 00:16:47,600 ‫ماذا حدث قبل ستة أشهر ليدرجني في وصيته؟ 227 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 ‫لا أعرف. 228 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 ‫يجب أن أتحدث إلى كاتب العدل. 229 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 ‫مرحبًا يا سيدي. 230 00:17:17,840 --> 00:17:19,040 ‫هل تعرف من أكون؟ 231 00:17:20,840 --> 00:17:22,120 ‫بالاسم فقط. 232 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 ‫هل تسمح؟ 233 00:17:24,520 --> 00:17:28,040 ‫- لا أظن أنها فكرة سديدة. ‫- أخبرني، 9 ديسمبر الماضي… 234 00:17:28,120 --> 00:17:30,640 ‫أخبرني ماذا حدث عندما جاء "أرنو" لرؤيتك. 235 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 ‫هل سمعت يومًا عن امتياز المحامي والموكّل، ‫أيتها الشابة؟ 236 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 ‫بحقك. سيبقى الكلام بيننا. 237 00:17:38,800 --> 00:17:41,880 ‫يجب أن أعرف المزيد عن أبي. 238 00:17:41,960 --> 00:17:44,040 ‫كان يجب أن تفكري في ذلك قبل أن تقتليه. 239 00:17:44,120 --> 00:17:45,000 ‫نعم! 240 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 ‫ما خطبك؟ 241 00:17:47,600 --> 00:17:50,360 ‫هل اتصلت بأحد من أفراد العائلة ‫بعد أن زارك "أرنو"؟ 242 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 ‫لا أعرف، لتخبرهم أنني مذكورة في الوصية. 243 00:17:53,880 --> 00:17:56,080 ‫كيف تجرئين على اقتراح شيء كهذا؟ 244 00:17:58,160 --> 00:18:00,040 ‫أراهن أن "بياتريس" تعجبك. 245 00:18:01,280 --> 00:18:02,960 ‫أفهمك. فهي لا تزال مثيرة. 246 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 ‫إلا إذا كنت تفضل الابنة. 247 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 ‫أو الابن. 248 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 ‫إلى من تحدّثت؟ 249 00:18:14,320 --> 00:18:16,200 ‫لا، هل سترحل الآن؟ 250 00:18:16,280 --> 00:18:17,480 ‫كوني حذرة أيتها الشابة. 251 00:18:17,560 --> 00:18:21,800 ‫افتعلي الكثير من المشاكل ‫وستجدين نفسك غارقة فيها. 252 00:18:33,600 --> 00:18:34,480 ‫"(جاك بونان)" 253 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 ‫"أحدث فاتورة" 254 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 ‫مكتب كاتب العدل، أهلًا بكم. 255 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 ‫45، 57. 256 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 ‫مرحبًا؟ 257 00:19:21,160 --> 00:19:22,280 ‫من المتصل؟ 258 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 ‫"نور"؟ 259 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 ‫هيا، كلي. 260 00:19:50,600 --> 00:19:52,160 ‫عليك أن تحافظي على طاقتك. 261 00:19:52,840 --> 00:19:54,920 ‫ما رأيك بتلك الفتاة؟ 262 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 ‫"ألبا"؟ 263 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 ‫هذا ليس من شأني. 264 00:19:59,520 --> 00:20:03,680 ‫أنا شخصيًا أرى أنها جريئة. 265 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 ‫حقًا؟ 266 00:20:05,640 --> 00:20:09,440 ‫- أو ربما هي مجنونة تمامًا. ‫- لم تقتل المدير. 267 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 ‫وما أدراك؟ 268 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 ‫اشربا باستمرار. سيكون يومًا حارًا جدًا. 269 00:20:17,280 --> 00:20:18,760 ‫اذهب وقل ذلك للمديرة. 270 00:20:19,440 --> 00:20:22,320 ‫تجعلنا نعمل لساعات إضافية ‫بعد الـ2:00 بعد الظهر. هذا لا يجوز. 271 00:20:22,400 --> 00:20:24,280 ‫ما كان زوجها ليفعل ذلك أبدًا. 272 00:20:24,960 --> 00:20:26,560 ‫حسنًا، اذهبي وتحدثي إليها إذًا. 273 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 ‫لست موظفة دائمة. 274 00:20:29,880 --> 00:20:31,320 ‫أنت اذهب وتحدث إليها. 275 00:20:31,400 --> 00:20:33,880 ‫اذهب وقل شيئًا. ‫أنت المفضل لدى العائلة على أي حال. 276 00:20:33,960 --> 00:20:37,880 ‫أجل، صحيح. مع المدير الجديد "ماتيو"، ‫سيستغل أي عذر ليطردني. 277 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 ‫لم يستطع قط أن يتقبّل… 278 00:20:40,720 --> 00:20:42,120 ‫ما خطب "نور"؟ 279 00:20:42,200 --> 00:20:43,280 ‫إنها متعبة. 280 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 ‫في هذا الوقت، نكون عادةً أنهينا العمل. 281 00:21:04,880 --> 00:21:05,800 ‫أمي؟ 282 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 ‫هل أنا غبي؟ 283 00:21:08,800 --> 00:21:10,600 ‫ما الذي تقوله؟ 284 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 ‫أنت أذكى فتى أعرفه. 285 00:21:12,720 --> 00:21:16,240 ‫إذًا لماذا تعاملينني كأنني غبي ‫وتخفين عني حقيقة ما يجري؟ 286 00:21:16,920 --> 00:21:19,560 ‫ماذا عن تلك الليلة عندما اختفيت؟ 287 00:21:19,640 --> 00:21:22,240 ‫لماذا لديك محام؟ هل وجدنا جدّي أم ماذا؟ 288 00:21:22,920 --> 00:21:26,040 ‫يا "ليو"، سأشرح لك بأسرع ما يمكن. أعدك. 289 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 ‫كما فعلت في موضوع أبي؟ 290 00:21:32,640 --> 00:21:35,520 ‫- الأمر مختلف. ‫- لا. يتكرر الأمر نفسه دائمًا معك! 291 00:21:35,600 --> 00:21:38,840 ‫تقولين لي إنك ستشرحين لاحقًا، ‫لكنك لا تخبرينني أي شيء! 292 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 ‫أنت تزعجينني يا أمي. 293 00:22:07,440 --> 00:22:11,800 ‫{\an8}"(ألبا مازييه)، رادار السرعة ‫حقل الورود - بساتين (لاسير)" 294 00:22:18,560 --> 00:22:20,400 ‫هل يُوجد أي دليل ضد ابنتي؟ 295 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 ‫ليس بعد. 296 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 ‫ما رأيك في كلّ هذا؟ 297 00:22:27,440 --> 00:22:29,560 ‫إن كانت مشتبهًا بها، فهي على الأرجح مذنبة. 298 00:22:31,840 --> 00:22:34,840 ‫هل أصبحت باردًا هكذا ‫بسبب خدمتك في الجيش لـ25 سنة؟ 299 00:22:34,920 --> 00:22:36,640 ‫بل بعد السنوات الـ25 التي قضيتها معها. 300 00:22:40,120 --> 00:22:44,320 ‫اعترف بها الضحية ‫على أنها ابنته البيولوجية في وصيته. 301 00:22:44,400 --> 00:22:45,880 ‫هل لديك ما تقوله؟ 302 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 ‫من المؤسف أنه مات. 303 00:22:49,640 --> 00:22:51,160 ‫لسلّمته مسؤولية تربيتها بسرور. 304 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 ‫لا تبدو مصدومًا مما أخبرتك به. 305 00:22:56,920 --> 00:22:58,240 ‫ما مصدر كلّ هذا الغضب؟ 306 00:22:58,320 --> 00:23:00,120 ‫لست غاضبًا، أنا رصين فحسب. 307 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 ‫انتهيت من الحزن. 308 00:23:01,960 --> 00:23:04,080 ‫مهلًا، آسف. ابنتك لم تمت. 309 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 ‫ماتت في نظري. 310 00:23:10,880 --> 00:23:13,200 ‫أعطيت "ألبا" كلّ شيء. 311 00:23:14,360 --> 00:23:15,800 ‫في صغرها، كانت… 312 00:23:17,400 --> 00:23:19,280 ‫مهذبة ومجتهدة، 313 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 ‫وفرحة. 314 00:23:21,920 --> 00:23:24,240 ‫ثم لا أعرف ماذا حدث. تفاقمت الأمور. 315 00:23:24,320 --> 00:23:26,600 ‫جرّبنا أنا وزوجتي كلّ شيء. 316 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 ‫حاولنا التحدّث إليها ومعاملتها بصرامة. 317 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 ‫لم ينجح شيء. 318 00:23:31,240 --> 00:23:34,200 ‫كلّما بدا أنها تعود إلى رشدها، 319 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 ‫كانت تغرق في المشاكل أكثر. 320 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 ‫لذا، في مرحلة ما، اكتفيت. 321 00:23:40,480 --> 00:23:43,000 ‫لست مضطرًا لتحمّل ذلك لمجرد أنها ابنتي. 322 00:23:43,880 --> 00:23:45,680 ‫الشيء الوحيد الذي يهمني الآن 323 00:23:45,760 --> 00:23:47,880 ‫هو إخراج حفيدي من هذه الفوضى. 324 00:23:49,120 --> 00:23:52,280 ‫تعتقد "ألبا" أن الأم الصالحة ‫هي التي تجرّ ابنها معها. 325 00:23:57,680 --> 00:24:00,480 ‫هل تعتقد أن "ألبا" قادرة ‫على قتل هذا الرجل؟ 326 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 ‫أجل، بالطبع. 327 00:24:08,640 --> 00:24:10,320 ‫ولن تكون المرة الأولى. 328 00:24:29,600 --> 00:24:32,120 ‫سنستغرق يومًا كاملًا على الأقل ‫لنعيد تركيب كلّ شيء. 329 00:24:32,200 --> 00:24:34,520 ‫ماذا سنفعل بالحصاد؟ هل نتركه يتعفن؟ 330 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 ‫على أي كوكب تعيش؟ 331 00:24:36,600 --> 00:24:38,640 ‫في مايو، لا تُوجد أحواض متاحة في أي مكان. 332 00:24:38,720 --> 00:24:40,240 ‫ربما يجب أن نتحقق من الأمر. 333 00:24:40,320 --> 00:24:42,120 ‫لن يؤجرنا أحد شيئًا. 334 00:24:42,200 --> 00:24:45,320 ‫تشاجر والدك مع كلّ المصنّعين في "غراس" ‫بسبب هوسه بالاستقلالية. 335 00:24:45,400 --> 00:24:46,360 ‫أنا لست والدي. 336 00:24:47,000 --> 00:24:48,320 ‫ولا أنت. 337 00:24:57,760 --> 00:24:59,520 ‫ارمي كلّ شيء. 338 00:24:59,600 --> 00:25:02,560 ‫- بفضلك، تدمّر مصنع التقطير. ‫- أخبريني يا "لوسي"، 339 00:25:03,160 --> 00:25:05,760 ‫كيف هي الحياة في عائلة ‫من الكاذبين والمتلاعبين؟ 340 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 ‫هذا كلام مضحك جدًا كونه يصدر عنك. 341 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 ‫في اليوم الذي أضافني فيه "أرنو" ‫إلى الوصية، 342 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 ‫هل تعلمين بمن اتصل "جاك" بعدها مباشرةً؟ 343 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 ‫"بياتريس". 344 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 ‫تعرف والدتك منذ أشهر عني وعن الوصية. 345 00:25:21,960 --> 00:25:22,800 ‫ليس لديك دليل. 346 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 ‫تفقّدي هاتفها وسترين. 347 00:25:26,120 --> 00:25:27,520 ‫هي التي لفّقت لي التهمة، 348 00:25:27,600 --> 00:25:28,840 ‫وهي التي قتلته. 349 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ‫أظن أنها لم تستطع أن تتقبل ‫حياة والدك المزدوجة. 350 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 ‫- أعطته كلّ شيء… ‫- توقّفي. 351 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 ‫أعلم أنه من الصعب أن تتقبّلي أن أمك ساقطة. 352 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 ‫جميل. 353 00:25:49,360 --> 00:25:50,920 ‫إذًا لست جبانة. 354 00:25:52,480 --> 00:25:55,120 ‫ظننت أنك تعرفين والدك ورأيت ماذا حصل. 355 00:25:55,200 --> 00:25:57,160 ‫لا ترتكبي الخطأ نفسه مع أمك. 356 00:26:22,800 --> 00:26:24,120 ‫لا بد أنك "ليو". 357 00:26:33,240 --> 00:26:35,560 ‫- ألن تسبح؟ ‫- لا أجيد السباحة. 358 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 ‫حسنًا، 359 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 ‫نظرًا لحالة هذا المسبح، 360 00:26:41,880 --> 00:26:43,120 ‫هذا للأفضل على الأرجح. 361 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 ‫أخبرني يا "ليو"، لماذا لست في المدرسة؟ 362 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 ‫أنا وأمي سننتقل. سنعيش في "برشلونة". 363 00:26:53,520 --> 00:26:56,640 ‫"برشلونة"؟ إنها بعيدة جدًا. 364 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 ‫ألا يمانع والدك؟ 365 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 ‫ليس لي أب. 366 00:27:05,400 --> 00:27:07,280 ‫للجميع آباء. 367 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 ‫حتى هو. 368 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 ‫كان اسم أبيه "كرونوس". 369 00:27:14,000 --> 00:27:15,680 ‫كان يلتهم أولاده. 370 00:27:15,760 --> 00:27:18,120 ‫يا له من أب مدهش، أليس كذلك؟ 371 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 ‫تخيل التجمعات العائلية بعد كلّ ذلك. 372 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 ‫أتعلم يا "ليو"؟ 373 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 ‫يمكنك أن تكون فردًا من عائلتي. 374 00:27:34,520 --> 00:27:37,480 ‫لديّ منزل كبير وحديقة. 375 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 ‫يمكن لكلّ هذا أن يصبح ملكك. 376 00:27:41,400 --> 00:27:43,280 ‫إذا تحمّلت أمك مسؤولية أفعالها. 377 00:27:44,200 --> 00:27:47,160 ‫لأنها ارتكبت خطأ فادحًا. 378 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 ‫أي خطأ؟ 379 00:27:50,960 --> 00:27:51,840 ‫لقد… 380 00:27:52,480 --> 00:27:53,560 ‫قتلت زوجي. 381 00:27:54,160 --> 00:27:55,680 ‫والد ابنيّ. 382 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 ‫أطلقت عليه النار في معدته. 383 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 ‫مستحيل. يستحيل أن تفعل ذلك أبدًا. 384 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 ‫إنها لا تخبرك بكلّ شيء. 385 00:28:06,920 --> 00:28:08,360 ‫إنها تخفي الكثير من الأشياء. 386 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 ‫مثل كلّ الأمهات. 387 00:28:13,760 --> 00:28:15,440 ‫وهذا ليس كلّ شيء. 388 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 ‫زوجي 389 00:28:18,840 --> 00:28:20,240 ‫كان والدها الحقيقي. 390 00:28:22,440 --> 00:28:23,840 ‫جدّك الحقيقي. 391 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 ‫أنت كاذبة. 392 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 ‫تظن أنني كاذبة لكنني أقول الحقيقة وحسب. 393 00:28:32,240 --> 00:28:34,000 ‫أنا لا أعاملك كطفل. 394 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 ‫- ما كان يجب أن أتحدث إليك. ‫- أنت تحب أمك. 395 00:28:39,120 --> 00:28:40,680 ‫وتريد حمايتها. 396 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 ‫هذا طبيعي. 397 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 ‫لكن من يحميك؟ 398 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 ‫أين كنت؟ 399 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 ‫حسنًا. 400 00:29:12,880 --> 00:29:14,640 ‫لماذا غادرت أمي برأيك؟ 401 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 ‫لماذا تخلت عنا؟ 402 00:29:18,280 --> 00:29:20,600 ‫بسبب سلوك أبي السام وعائلتنا الفاشلة. 403 00:29:20,680 --> 00:29:24,200 ‫لماذا تركتنا معهم إن ظنت أنهم بهذا السوء؟ 404 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 ‫- ربما لم تغادر من تلقاء نفسها. ‫- لا. 405 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 ‫لن أفعل هذا مجددًا. 406 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 ‫كنا صغيرين جدًا ولا نتذكر ماذا حدث. 407 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 ‫إذًا… 408 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 ‫لم آت لأتحدث عن ذلك. 409 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 ‫أتيت لأنني قلق عليك. 410 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 ‫"ألبا". 411 00:29:45,320 --> 00:29:46,800 ‫هل يمكنك أن تثقي بها حقًا؟ 412 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 ‫هل أنت متأكدة من أنها لا تكذب؟ 413 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 ‫حسنًا، شكرًا. 414 00:29:58,840 --> 00:30:00,160 ‫لم يكذب "تييري مازييه". 415 00:30:00,680 --> 00:30:03,440 ‫وجدت تقريرًا يعود إلى عشر سنوات ‫من "سانت إتيان". 416 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 ‫انظر. كانت "ألبا مازييه" مشتبهًا بها ‫في جريمة قتل. 417 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 ‫كان حبيبها. 418 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 ‫مدمن اسمه "ديميتري رافيل". 419 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 ‫وُجد ميتًا أمام مبناهما. 420 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 ‫بدلًا من أن تنظري إليّ بغرابة، ‫لم لا تساعدينني؟ 421 00:30:37,480 --> 00:30:39,200 ‫هل رأيت كم قطفت؟ 422 00:30:39,680 --> 00:30:41,080 ‫يجب أن أبدأ الاستخراج. 423 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 424 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 ‫يقول الجميع إنك قتلته، 425 00:30:44,600 --> 00:30:47,080 ‫لكنك ما زلت هنا مع ورودك. 426 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 ‫هل تريدين الحقيقة؟ 427 00:30:51,320 --> 00:30:52,680 ‫أبقى لأغضبهم. 428 00:30:55,240 --> 00:30:57,080 ‫وكلما أغضبت هذه العائلة أكثر، 429 00:30:57,160 --> 00:30:59,360 ‫ارتكبوا أخطاء أكثر وخان أحدهم الآخر. 430 00:30:59,440 --> 00:31:02,040 ‫نعم، لكن يمكنك الانتظار وحسب. 431 00:31:02,120 --> 00:31:03,960 ‫لماذا تتعبين نفسك بكلّ هذا؟ 432 00:31:06,200 --> 00:31:08,320 ‫لا أعرف. لم يكن لديّ مكان خاص بي قط. 433 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 ‫شيء… 434 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 ‫له قيمة. 435 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 ‫شيء يمكنني أن أنقله إلى ابني. 436 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 ‫آسفة، أعلم أنه من الغباء قول ذلك، ‫نظرًا للظروف، لكن… 437 00:31:23,640 --> 00:31:25,840 ‫لا، أنا أيضًا أريد مكانًا خاصًا بي، ذات يوم. 438 00:31:26,760 --> 00:31:27,640 ‫لكنني لا أستطيع. 439 00:31:28,640 --> 00:31:29,480 ‫لم لا؟ 440 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 ‫يا "نور"، هيا بنا! 441 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 ‫انتظري. 442 00:31:40,960 --> 00:31:43,120 ‫أنا أيضًا عرفت الخوف. 443 00:31:43,200 --> 00:31:44,360 ‫وأنت خائفة. 444 00:31:45,080 --> 00:31:46,800 ‫- أخبريني. ‫- "نور"! 445 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 ‫لنذهب! 446 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 ‫أعتقد أنني أعرف من قتل "أرنو". 447 00:31:52,440 --> 00:31:53,440 ‫ماذا؟ 448 00:31:53,520 --> 00:31:54,800 ‫هل هي "بياتريس"؟ 449 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 ‫- سأخبرك إذا وعدتني بمساعدتي. ‫- نعم، حسنًا. 450 00:31:58,240 --> 00:32:00,400 ‫ليس هنا. انتظري رسالتي. 451 00:32:01,240 --> 00:32:02,160 ‫نحن مراقبتان. 452 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 ‫ما الذي تفعله؟ 453 00:32:27,760 --> 00:32:28,600 ‫ألست جائعًا؟ 454 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 ‫بلى. 455 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 ‫ماذا فعلت اليوم؟ 456 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 ‫لا شيء. 457 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 ‫"ماتيو"؟ 458 00:32:53,920 --> 00:32:55,280 ‫هل رأيت الأحواض؟ 459 00:32:55,360 --> 00:32:57,000 ‫أترين؟ عندما نصمم على شيء… 460 00:32:57,080 --> 00:32:58,680 ‫توقّف. أريد التحدث إليك. 461 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 ‫هل "أدريان" هنا؟ 462 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 ‫لا. 463 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 ‫لماذا؟ 464 00:33:08,000 --> 00:33:09,560 ‫لأنني وجدت هذا في منزل أمي. 465 00:33:26,800 --> 00:33:28,680 ‫تسعدني رؤيتك مجددًا يا سيدتي. 466 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 ‫17. 467 00:33:53,000 --> 00:33:54,120 ‫لا مزيد من الرهانات. 468 00:33:57,280 --> 00:33:59,040 ‫28، أسود. رهان عال. 469 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 ‫أجل! 470 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 ‫- وهذا لك يا سيدتي. ‫- شكرًا. 471 00:34:13,280 --> 00:34:16,200 ‫- نعم! ‫- مرحى! 472 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 ‫"نور"؟ 473 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 ‫"نور"! 474 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 ‫"هل أنت مستيقظة؟" 475 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 ‫"من هذا؟" 476 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 ‫"معجب" 477 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 ‫"يجب أن تتفقدي ورودك" 478 00:36:34,920 --> 00:36:37,600 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ستدفعين ثمن هذا. 479 00:36:52,360 --> 00:36:54,080 ‫أنت فعلًا ابنة "أرنو". 480 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 ‫تكبتين العنف نفسه في داخلك. 481 00:36:59,320 --> 00:37:01,800 ‫تكفي شرارة لتنفجري. 482 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 ‫ماذا سنفعل الآن يا "ألبا"؟ 483 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 ‫أنحرق كلّ شيء، وتقتل إحدانا الأخرى؟ 484 00:37:15,000 --> 00:37:16,520 ‫أم نجد حلًا؟ 485 00:37:17,120 --> 00:37:18,400 ‫الحقيقة هي الحل. 486 00:37:19,640 --> 00:37:23,080 ‫الحقيقة. مر وقت طويل ‫منذ أن كان للحقيقة قيمة. 487 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 ‫حسنًا… 488 00:37:28,720 --> 00:37:29,800 ‫يجدر بك… 489 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 ‫أن تفتحي حقيبتي. 490 00:37:32,320 --> 00:37:34,080 ‫فيها شيء لك. 491 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 ‫تفضلي. 492 00:37:53,120 --> 00:37:54,080 ‫تفضلي. 493 00:37:54,600 --> 00:37:55,440 ‫خذيه. 494 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 ‫لا يهمني مالك. 495 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 ‫كنت أفكر في "ليو". 496 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 ‫إنه فتى مميز حقًا. 497 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 ‫ناضج جدًا وذكي جدًا بالنسبة إلى عمره. 498 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 ‫وهو حساس جدًا أيضًا. 499 00:38:12,640 --> 00:38:13,760 ‫هل تحدثت إليه؟ 500 00:38:14,520 --> 00:38:15,680 ‫تسعة آلاف يورو. 501 00:38:17,320 --> 00:38:19,200 ‫في حساب باسمه. 502 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 ‫هذه بداية جيدة، صحيح؟ 503 00:38:21,360 --> 00:38:23,840 ‫سنستثمر المال ليدرّ ربحًا، 504 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 ‫وستصله دفعات أخرى. 505 00:38:26,080 --> 00:38:30,280 ‫عندما يبلغ سن الرشد، ‫سيكون قد جمع مبلغًا جيدًا ليبدأ حياته. 506 00:38:30,360 --> 00:38:32,920 ‫ابقي بعيدة عن ابني. هل تفهمين؟ 507 00:38:33,760 --> 00:38:34,600 ‫ألقي نظرة أخرى. 508 00:38:35,880 --> 00:38:37,440 ‫نظرة فاحصة. 509 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 ‫طلبت من الكاتب العدل "جاك" ‫أن يدوّن كلّ شيء خطيًا. 510 00:38:48,080 --> 00:38:49,960 ‫إنها اتفاقية سرية. 511 00:38:50,040 --> 00:38:51,800 ‫أنا وأنت سنوقعّها فقط. 512 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 ‫لن يعرف أحد آخر بها. 513 00:38:58,720 --> 00:38:59,640 ‫وما هذه؟ 514 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 ‫هذه إفادة. 515 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 ‫تعترفين فيها بقتل "أرنو". 516 00:39:08,280 --> 00:39:11,480 ‫أتعهد بأن أعتني بـ"ليو" 517 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 ‫حتى يبلغ سن الرشد، 518 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 ‫كأنه ابني. 519 00:39:16,640 --> 00:39:17,680 ‫لم أقتله. 520 00:39:17,760 --> 00:39:20,160 ‫من يبالي؟ ليس هذا ما يهم! 521 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 ‫ما يهم هو أن ننقذ مستقبل أولادنا. 522 00:39:24,520 --> 00:39:26,080 ‫- أنت مجنونة. ‫- لا. 523 00:39:26,160 --> 00:39:29,080 ‫لا يا "ألبا". لا، ‫لم أر الأمور بشكل أوضح من قبل. 524 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 ‫إن حصلوا على اعترافك، 525 00:39:32,680 --> 00:39:36,920 ‫يمكنني أن أتمّ الصفقة مع "أوريس" ‫قبل أن يرحل إلى الأبد. 526 00:39:38,680 --> 00:39:41,080 ‫يحتاج ولداي إلى الأمان، مثل ابنك تمامًا. 527 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 ‫إنه الحل الأفضل. 528 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 ‫إذًا تريدين أن تأخذي ابني بعيدًا أيضًا؟ 529 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 ‫إطلاقًا. 530 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 ‫أنا وأنت سنحميه. 531 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 ‫سيتمّ كلّ شيء 532 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 ‫بموافقتك الكاملة. 533 00:40:02,400 --> 00:40:05,480 ‫لا داعي لأن يكون "ليو" سجين ‫هذه الحياة القذرة. 534 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 ‫امنحيه الحياة التي يستحقها. 535 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 ‫المسألة بسيطة. 536 00:40:15,160 --> 00:40:19,280 ‫ألا تظنين أن التضحية بالذات ‫هي أعظم عمل تقوم به الأم بدافع حب؟ 537 00:41:43,640 --> 00:41:47,760 ‫{\an8}ترجمة "موريال ضو" 537 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm