1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 ‫إذًا؟ 3 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 ‫اللعنة! 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,440 ‫ماذا كان ليحدث لـ"ليو" لو لم آت؟ 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 ‫- أنت أردت هذا الطفل! بئسًا! ‫- كفّي عن الصراخ! 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 ‫- مدمن لعين… ‫- كفّي عن الصراخ! 7 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 ‫لا أستطيع التفكير، اللعنة! 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,960 ‫انظري! انظري إلى هذه الفوضى اللعينة! 9 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 ‫- أنت مدمن بائس! ‫- اخرسي! 10 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 ‫- أنت أردته! ‫- اخرسي! 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,520 ‫اخرسي! أنت من تغيرت. 12 00:01:12,600 --> 00:01:14,640 ‫- وليس أنا. سأفقد أعصابي. ‫- هيا. 13 00:01:14,720 --> 00:01:17,160 ‫اخرسي! توقّفي بحقك! 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 ‫الألعاب في كلّ مكان! 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,240 ‫كيف يُفترض بي أن أعمل؟ أنت تغضبينني! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 ‫هل هذا ما أردته؟ لقد أردتني أن أغضب. 17 00:01:25,640 --> 00:01:28,360 ‫أردت أن تكوني ضحية. ها أنت ذي. هذا خطؤك. 18 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 ‫أنت حقيرة. أنت نكرة. 19 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 ‫أنت لا شيء من دوني! 20 00:02:04,080 --> 00:02:08,280 ‫"(ألبا مازييه)" 21 00:02:10,280 --> 00:02:11,880 ‫أعرف أنك تحبين "ليو". 22 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 ‫لهذا يجب أن توقّعي. 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 ‫إنها محقة. 24 00:02:25,080 --> 00:02:26,160 ‫لقد حاولنا. 25 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 ‫لكنها كانت معركة خاسرة. 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,680 ‫لكنني أدركت الأمر قبلك. 27 00:02:34,160 --> 00:02:36,000 ‫وبعد ما فعلته بي، 28 00:02:37,080 --> 00:02:39,920 ‫ألا تظنين أنك تستحقين أن تدخلي السجن؟ 29 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 ‫لا تصغي إلى ذاك الفاشل. 30 00:02:44,080 --> 00:02:45,720 ‫تعرفين لماذا فعلت ما فعلته. 31 00:02:46,920 --> 00:02:48,680 ‫أردت أن تحمي ابنك. 32 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 ‫لطالما حميت ابنك. 33 00:03:14,200 --> 00:03:19,480 ‫"تحت سماء قاتمة" 34 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 ‫التفاوض معك ممتع أكثر بكثير ‫من التفاوض مع أبيك. 35 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ‫لم يهتم قط بكلّ مواهبي. 36 00:03:47,560 --> 00:03:49,920 ‫أقلّه لا يخنقك التواضع. 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,880 ‫- لا، يجب أن ألحق بالطائرة. ‫- ابقي قليلًا بعد. 38 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 ‫من يهتم؟ يمكننا أن نتمشى. 39 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 ‫- سأريك المنطقة. ‫- توقّف فورًا يا "روميو". 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 ‫أنا وأنت لسنا على علاقة. 41 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 ‫كان هذا مجرد تبادل خدمات. 42 00:04:04,680 --> 00:04:08,280 ‫ونحن متفقان على أن مسألة الوريثة السرية ‫قد سُويت نهائيًا؟ 43 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 ‫لا مزيد من المفاجآت؟ 44 00:04:10,560 --> 00:04:11,520 ‫بالطبع. 45 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 ‫رائع. 46 00:04:13,480 --> 00:04:14,600 ‫إلى اللقاء يا "روميو". 47 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 ‫إلى اللقاء. 48 00:04:54,080 --> 00:04:56,000 ‫مركز شرطة "غراس"، كيف أساعدك؟ 49 00:04:57,960 --> 00:05:00,040 ‫- صباح الخير أيها المحقق. ‫- مرحبًا. 50 00:05:04,960 --> 00:05:05,800 ‫أنا أصغي. 51 00:05:05,880 --> 00:05:07,800 ‫هل أنت من يتولى قضية "لاسير"؟ 52 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 ‫نعم، لماذا؟ 53 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 ‫تلقينا للتو مكالمة هاتفية من مجهول. 54 00:05:12,200 --> 00:05:13,080 ‫من أي نوع؟ 55 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 ‫شخص يزعم أن سلاح الجريمة ‫موجود في منزل "ألبا مازييه". 56 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 ‫حسنًا، شكرًا. 57 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 ‫"نور"؟ 58 00:05:29,240 --> 00:05:30,520 ‫لم تتواصل معي "نور". 59 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 ‫- ماذا عنك؟ ‫- لا. 60 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 ‫كان يُفترض أن نلتقي ليلة أمس. ‫- "نور"؟ أنا "فالنتان". سأدخل. 61 00:05:53,880 --> 00:05:55,480 ‫اختفت أغراضها. لقد رحلت. 62 00:05:55,560 --> 00:05:58,480 ‫- لا، حدث شيء لها. ‫- لماذا تقولين ذلك؟ 63 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 ‫كانت ستخبرني من قتل "أرنو لاسير". 64 00:06:02,200 --> 00:06:04,640 ‫- ماذا؟ ‫- بالتأكيد، و"غريغوري" الصغير أيضًا. 65 00:06:04,720 --> 00:06:06,000 ‫هل أنت جادّ؟ 66 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- لا داعي للمبالغة. 67 00:06:07,960 --> 00:06:09,880 ‫يرحل العمال الموسميون فجأةً طوال الوقت. 68 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 ‫لنذهب. 69 00:06:13,600 --> 00:06:14,960 ‫هل يمكن أن تغادر هكذا؟ 70 00:06:15,040 --> 00:06:16,240 ‫من دون أن تقول أي شيء؟ 71 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 ‫- هيا، سنتأخر. ‫- "سميرة"؟ 72 00:06:21,840 --> 00:06:22,680 ‫هل ستأتين؟ 73 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 ‫لا. 74 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 ‫صحيح، أنا آسف. 75 00:06:27,200 --> 00:06:28,720 ‫لم تعودي موظفة، أنت مديرة. 76 00:06:29,320 --> 00:06:30,960 ‫عليك أن تشرحي لنا ذلك. 77 00:06:32,520 --> 00:06:33,360 ‫"ألبا"! 78 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 ‫يجب أن أخبرك. 79 00:06:38,080 --> 00:06:41,400 ‫في تلك الليلة، ‫رأيت "نور" تغادر في سيارة سوداء. 80 00:06:41,480 --> 00:06:45,240 ‫كانت السيارة ذات المصباح المكسور ‫التي يقودها ابن المدير دائمًا. 81 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 ‫هل رأيت "ماثيو" يأخذ "نور" في منتصف الليل؟ 82 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 ‫لا، ليس هذا ما قلته. 83 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 ‫لم أره. 84 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 ‫رأيت سيارته تُنزل "نور" عند الفجر. 85 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 ‫مهلًا، إلى أين ذهبا؟ هل لديك أي فكرة؟ 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,560 ‫لا، حاولت التحدث إليها 87 00:06:57,640 --> 00:06:59,640 ‫لكنها بدت خائفة من الكلام. 88 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 ‫حسنًا، هيا بنا. 89 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 ‫إن كنت قلقة بشأن "نور"، ‫يجب أن تتحدثي إلى الشرطة وليس إليها. 90 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 ‫كفى نفاقًا. تعرف جيدًا أنني لا أستطيع ذلك. 91 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 ‫أليس وضعك قانونيًا؟ 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 ‫سلكت الطريق نفسه الذي سلكته "نور". 93 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 ‫إن ذهبت إلى الشرطة، فسيعيدونني. 94 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 ‫أصغي إليّ. سنجد "نور"، اتفقنا؟ 95 00:07:18,720 --> 00:07:20,280 ‫- أعدك. ‫- حسنًا. 96 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 ‫هل من خطب؟ 97 00:07:38,440 --> 00:07:39,760 ‫ماذا تفعل؟ 98 00:07:40,320 --> 00:07:43,800 ‫أنا أحفّز دورتك الدموية. ‫هذا يساعد في علاج الصداع النصفي. 99 00:07:44,760 --> 00:07:46,960 ‫هل علّمتك المعالجة الفيزيائية ذلك؟ 100 00:07:47,040 --> 00:07:48,480 ‫ذكّرني باسمها. 101 00:07:49,000 --> 00:07:51,320 ‫- "ماغالي". ‫- نعم، صحيح. 102 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 ‫"ماغالي". 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 ‫لم تكن ذكية جدًا، لكنها كانت جميلة. 104 00:07:56,600 --> 00:07:58,520 ‫لطالما كانت هذه مشكلتك. 105 00:07:59,080 --> 00:08:00,520 ‫الأشياء الجميلة والسهلة. 106 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 ‫ماذا عساي أقول يا أمي؟ لا أحد يُقارن بك. 107 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 ‫تبًا! 108 00:08:07,520 --> 00:08:08,360 ‫ماذا؟ 109 00:08:09,240 --> 00:08:10,840 ‫لم أتابع سحب اليانصيب. 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,400 ‫200 مليون. 111 00:08:15,160 --> 00:08:16,280 ‫هل تتخيل ذلك؟ 112 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 ‫من يبالي باليانصيب؟ 113 00:08:18,040 --> 00:08:21,040 ‫وجدت حلًا. قد نحظى بفرصة أخرى مع "عمر". 114 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 ‫حقًا؟ 115 00:08:24,560 --> 00:08:25,680 ‫كيف فعلت ذلك؟ 116 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 ‫أنا… 117 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 ‫طلبت بلطف. 118 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 ‫أنت طلبت بلطف؟ 119 00:08:35,040 --> 00:08:36,520 ‫هذا يفاجئني. 120 00:08:40,920 --> 00:08:42,160 ‫أتعلمين، أنا… 121 00:08:44,160 --> 00:08:47,480 ‫أنا أفهم غضبك تجاه أبي. 122 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 ‫كلّ ما تفعلينه، تفعلينه من أجلنا. ‫من دونك، هذا المنزل… 123 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 ‫كان سينهار مئات المرات. 124 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 ‫لماذا تقول ذلك؟ 125 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 ‫بلا سبب. 126 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 ‫أقوله وحسب. 127 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 ‫دعيني أهتم بالأمور من أجلك. 128 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 ‫دعيني أهتم بكلّ شيء. 129 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 ‫ألا تعملين؟ 130 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 ‫بلى. لكن سآخذك إلى منزل "مانون" أولًا. 131 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 ‫لا أفهم. هل هي محاميتك أم جليسة الأطفال؟ 132 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 ‫إنها صديقة وهي تساعدنا. 133 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 ‫صديقة؟ لكننا لا نعرفها حتى! 134 00:09:31,560 --> 00:09:33,720 ‫اسمع. لم أنت مزعج هكذا اليوم؟ 135 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 ‫هل صحيح أنك قتلت ربّ عملك؟ 136 00:09:40,760 --> 00:09:43,160 ‫من أخبرك بذلك؟ أقالت "بياتريس" ذلك؟ 137 00:09:43,240 --> 00:09:45,440 ‫- لا تصدق تلك المرأة! ‫- هل قتلته؟ 138 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 ‫هل تظن أنني أستطيع فعل شيء كهذا؟ 139 00:09:52,040 --> 00:09:54,200 ‫ألم تمتلكي سلاحًا قط؟ ‫ألم تطلقي النار على أحد؟ 140 00:09:54,280 --> 00:09:56,760 ‫- ولا حتى دفاعًا عن النفس؟ ‫- انظر إليّ. إطلاقًا. 141 00:09:59,000 --> 00:09:59,920 ‫اسمع. 142 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 ‫إطلاقًا. 143 00:10:06,600 --> 00:10:07,760 ‫هل تصدقني؟ 144 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 ‫نعم، أنا أصدقك يا أمي. 145 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 ‫اللعنة. 146 00:10:48,520 --> 00:10:49,440 ‫"ماثيو". 147 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 ‫يا "ماثيو"، أين كنت هذا الصباح؟ 148 00:10:52,280 --> 00:10:54,680 ‫كان يُفترض أن نتخذ قرارًا بشأن ذاك الموضوع. 149 00:10:56,560 --> 00:10:57,680 ‫أنا أتحدث إليك! 150 00:11:00,920 --> 00:11:02,080 ‫يا هذا. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,720 ‫يا "فالنتان"، ما هذا الدمار؟ 152 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 ‫اكتشفت الأمر هذا الصباح مثل الجميع. 153 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 ‫مهلًا، ألست المسؤول عن أمن البساتين؟ 154 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 ‫هذه حرب الميراث الخاصة بك، وليست حربي. 155 00:11:12,160 --> 00:11:13,600 ‫حلّوا الأمر فيما بينكم. 156 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 ‫أنت تقف في صف الفتاة، أليس كذلك؟ 157 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 ‫هل تحاول الاستفادة مما يحدث لنا؟ 158 00:11:19,040 --> 00:11:19,920 ‫أنت مجنون. 159 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 ‫أنا مجنون؟ حسنًا، أنت مطرود! 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 ‫أخوك مدير حقيقي. 161 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 ‫اسمع. سأقولها مرة أخيرة، اتفقنا؟ 162 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 ‫أنت مطرود. 163 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 ‫لنر ما سيكون رأي المديرة بذلك. 164 00:11:36,440 --> 00:11:37,800 ‫لا يُوجد سوى مدير واحد هنا. 165 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 ‫أنا. 166 00:11:44,840 --> 00:11:46,600 ‫هل تعرف لماذا تم توظيفي؟ 167 00:11:46,680 --> 00:11:49,880 ‫لأقوم بعملك. لأنك فتى ثري غير كفؤ. 168 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 ‫لو لم تكن ابنه، لطُردت منذ سنوات. 169 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 ‫- اخرس! أطبق فمك! ‫- توقف! ما خطبك بحق السماء؟ 170 00:11:57,240 --> 00:11:58,600 ‫هذا يومك الأخير هنا. 171 00:12:00,200 --> 00:12:02,960 ‫استلم راتبك الليلة وغادر. 172 00:12:09,840 --> 00:12:11,200 ‫لا شيء لتروه هنا! 173 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 ‫عودوا إلى العمل! 174 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 ‫مرحبًا؟ 175 00:12:51,160 --> 00:12:52,320 ‫قابلت والدك. 176 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 ‫كاد موقفه القاسي تجاهك ‫أن يشعرني بالشفقة عليك. 177 00:12:57,600 --> 00:12:58,680 ‫صحيح، "كاد أن". 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 ‫أنت شجاعة جدًا. 179 00:13:04,360 --> 00:13:05,880 ‫تربّين ابنك بمفردك. 180 00:13:07,400 --> 00:13:09,440 ‫لكنك ورّطت نفسك في هذا الموقف 181 00:13:09,520 --> 00:13:11,360 ‫حين تخلصت من والده. 182 00:13:11,440 --> 00:13:15,160 ‫لا أعرف ما الأكاذيب التي قالها "تييري"، ‫لكن لم تكن لي علاقة بذلك. 183 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 ‫ثبتت براءتي. 184 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 ‫بسبب عدم توفر أدلة كافية. 185 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 ‫من الغريب كيف أن التاريخ يعيد نفسه. 186 00:13:21,640 --> 00:13:22,480 ‫هيا! 187 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 ‫هل هذا ما تحبينه؟ 188 00:13:29,120 --> 00:13:30,640 ‫قتل الآباء المسيئين؟ 189 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 ‫لا يهم. اذهب إلى الجحيم! 190 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 ‫سأفتش الكوخ. 191 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 ‫لا تدعهما يغيبان عن نظرك. 192 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 ‫حسنًا. 193 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 ‫ما الذي حصل مع "فالنتان"؟ 194 00:13:54,360 --> 00:13:57,240 ‫ألا يجدر بنا التحدث ‫قبل أن نطرد موظفنا الرئيسي؟ 195 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 ‫إلى جانب الحسابات، أي عمل تجيدين هنا؟ 196 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 ‫المعذرة؟ 197 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 ‫لم أرك تقطفين زهرة قط. 198 00:14:04,600 --> 00:14:07,480 ‫- أعاني الحساسية، وأنت تعرف ذلك. ‫- كفى! 199 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 ‫لو امتلكنا مزرعة خنازير، ‫لكانت لديك حساسية تجاهها. 200 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 ‫أمضيت سنوات تنتظرين في ذاك المكتب 201 00:14:13,120 --> 00:14:15,120 ‫لتقرر أمي وأبي كلّ شيء عنك، 202 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 ‫والآن تتوقعين أن تديري الأعمال معي؟ 203 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 ‫هذا ليس صحيحًا. أفعل الكثير هنا. 204 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 ‫لم تتخذي قرارًا بمفردك قط. 205 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 ‫كما ثبت البارحة. 206 00:14:26,800 --> 00:14:30,120 ‫طبعًا أتيت لرؤيتك البارحة ‫قبل أن أبلّغ الشرطة عن أمي. 207 00:14:30,200 --> 00:14:33,640 ‫- تغمرنا الفوضى في الوقت الحالي. ‫- هل هذا ما تريدين فعله حقًا؟ 208 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 ‫هل تريدين تسليم أمي؟ 209 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 ‫هذا ليس ما أريده، لكن علينا فعل ذلك. 210 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 ‫- لقد قتلت أبي. ‫- لقد ضحت بكلّ شيء من أجله. 211 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 ‫وكيف شكرها؟ 212 00:14:45,840 --> 00:14:49,200 ‫- بابنة سرية؟ بالديون؟ ‫- غير معقول، هل تدافع عنها؟ 213 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 ‫لديك مشكلة حقيقية. عليك قطع الحبل السري. 214 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 ‫لا يُوجد حبل سري. أنا أحمي عائلتنا. 215 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 ‫أعد لي السلاح. 216 00:14:58,560 --> 00:15:00,520 ‫لماذا تتصرفين بهذه العدوانية يا "لوسي"؟ 217 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 ‫أي سلاح؟ 218 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 ‫أي قصة اخترعت هذه المرة؟ 219 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 ‫"لوسي" 220 00:15:12,720 --> 00:15:13,880 ‫الكاذبة. 221 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 ‫هل تتذكرين؟ 222 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 ‫"(لوسي) الكاذبة". هذا كان لقبك في المدرسة. 223 00:15:23,840 --> 00:15:26,280 ‫احترسي، لأن سمعة كهذه… 224 00:15:27,840 --> 00:15:29,040 ‫لا تفارق المرء. 225 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 ‫- أي سلاح؟ ‫- كفى! 226 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء. 227 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 ‫أرجعته إلى المرسل. هذا كلّ شيء. 228 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 ‫تلك الفتاة قتلت أبي. لا أحد سواها. 229 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 ‫"(فادوي) للمحاماة وشركاؤهم" 230 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 ‫اسمها "نور" ولا تحمل مستندات رسمية. ‫هذا كلّ ما أعرفه عنها. 231 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 ‫عليك مساعدتي في العثور عليها. 232 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 ‫"ديميتري رافيل". متى كنت تنوين إخباري؟ 233 00:16:16,320 --> 00:16:18,440 ‫هل وضعتم خطة لإثارة غضبي اليوم؟ 234 00:16:18,520 --> 00:16:21,280 ‫أنا أدافع عنك، وأخاطر بعملي من أجلك. 235 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 ‫ثم أكتشف أنها ليست أول جريمة قتل ‫تتورطين فيها. 236 00:16:23,560 --> 00:16:25,480 ‫هذا من الماضي. من يبالي؟ 237 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ‫أنا أبالي! 238 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 ‫هل قتلته؟ نعم أم لا؟ 239 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 ‫كان منتشيًا وسقط. انتهت القصة. 240 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 ‫كنت نائمة في الغرفة الأخرى مع "ليو". 241 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 ‫هل يعرف "ليو" كلّ هذا؟ 242 00:16:40,760 --> 00:16:43,120 ‫كنت في الـ16 من عمري، وهو كان في الـ25. 243 00:16:43,640 --> 00:16:45,400 ‫ظننا أننا مثل "بوني" و"كلايد". 244 00:16:45,920 --> 00:16:49,440 ‫ظننت أنه كان حب حياتي، ‫لكنه كان مجرد مدمن غسل دماغي. 245 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 ‫كان هذا أكبر خطأ ارتكبته في حياتي. 246 00:16:53,360 --> 00:16:55,120 ‫هل هذا ما يجب أن أقوله لابني؟ 247 00:16:57,040 --> 00:16:59,720 ‫إذًا أنت تخفين الحقيقة عنه ‫كما فعل والداك معك. 248 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 ‫الأمر مختلف. 249 00:17:06,320 --> 00:17:08,320 ‫أحاول أن أجد طريقة لإخباره. 250 00:17:09,680 --> 00:17:11,400 ‫لا أريد أن أصيبه بصدمة. 251 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 ‫"ليو" أهم شيء في حياتي. 252 00:17:15,960 --> 00:17:17,880 ‫هل أوشكتما على الانتهاء؟ 253 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 ‫نعم. اجلس. 254 00:17:26,440 --> 00:17:29,280 ‫لماذا ما زلت هنا؟ ‫أليس لديك أشياء غامضة لتفعليها؟ 255 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 ‫أحسن التصرّف. سأعود قريبًا. 256 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 ‫أنا أصغي. 257 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 ‫أوصلت ابنها إلى محاميتها وهي تغادر الآن. 258 00:17:56,160 --> 00:17:57,440 ‫لا يُوجد سلاح هنا. 259 00:17:57,520 --> 00:17:58,640 ‫كنا نعرف ذلك. 260 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 ‫المعلومات مجهولة المصدر مشبوهة دائمًا. 261 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 ‫كان الأمر يستحق أن نتحقق منه. 262 00:18:03,680 --> 00:18:07,040 ‫- حان الوقت لنكفّ عن التركيز عليها. ‫- احتفظ بآرائك لنفسك. 263 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 ‫هذا تحقيقي. 264 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 ‫حاضر يا مغفل. 265 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 ‫هل يمكنك أن تكوني محاميتي أيضًا؟ 266 00:18:35,200 --> 00:18:37,640 ‫لا أظن أن هذا سيكون تصرفًا أخلاقيًا جدًا. 267 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 ‫مرحبًا يا "مارك". 268 00:19:00,760 --> 00:19:02,000 ‫مرحبًا يا سيدة "لاسير". 269 00:19:02,960 --> 00:19:04,920 ‫إنه يوم سعدي. أشعر بذلك. 270 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 ‫هذه لك. 271 00:19:12,600 --> 00:19:13,680 ‫شكرًا لك يا سيدتي. 272 00:19:59,840 --> 00:20:01,520 ‫سيكون الأمر أسهل بكثير بهذا. 273 00:20:02,720 --> 00:20:04,560 ‫يُوجد دائمًا مفتاح احتياطي في الحظيرة. 274 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 ‫إذًا، صباح اليوم كنت كاذبة، ‫والآن تريد مساعدتي؟ 275 00:20:07,600 --> 00:20:09,640 ‫انتهى الأمر. لم أعد أعمل لصالحهم. 276 00:20:10,280 --> 00:20:11,640 ‫فهمت الآن. 277 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 ‫ماذا؟ 278 00:20:13,800 --> 00:20:15,120 ‫ابن "أرنو لاسير". 279 00:20:15,920 --> 00:20:17,080 ‫إنه مختل عقليًا. 280 00:20:23,760 --> 00:20:24,600 ‫إذًا؟ 281 00:20:25,720 --> 00:20:27,960 ‫- لا يُوجد شيء في تاريخ المواقع. ‫- بالطبع لا. 282 00:20:28,480 --> 00:20:29,320 ‫انتظر. 283 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 ‫أين تعلمت فعل هذا؟ 284 00:20:35,320 --> 00:20:37,240 ‫عملت في ورشة تصليح سيارات لمدة شهر. 285 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 ‫لماذا لشهر واحد فقط؟ 286 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 ‫لا تريد أن تعرف، صدقني. 287 00:20:51,120 --> 00:20:54,760 ‫ما الذي كان "ماثيو" يفعله ‫في الغابة في الـ3:00 صباحًا؟ 288 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 ‫لا أعرف. 289 00:20:56,720 --> 00:20:57,640 ‫لنكتشف الأمر. 290 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 ‫انعطف يمينًا بعد 200 متر. 291 00:21:09,000 --> 00:21:10,640 ‫كيف انتهى بك الأمر بالعمل لديهم؟ 292 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 ‫كنت أبحث عن مكان لأبدأ من جديد. 293 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 ‫عرفت ذلك. 294 00:21:17,840 --> 00:21:18,680 ‫ماذا؟ 295 00:21:19,200 --> 00:21:21,080 ‫عرفت أن الموظف الأفضل يخفي أسرارًا. 296 00:21:21,960 --> 00:21:23,720 ‫هل أبدو كأنني الموظف الأفضل؟ 297 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 ‫تبدو كمن يحب التملّق. 298 00:21:31,240 --> 00:21:34,200 ‫تسكعت مع رفاق سوء ‫واتخذت بعض الخيارات السيئة. 299 00:21:36,760 --> 00:21:38,840 ‫لكنني غادرت وانتهى بي الأمر هنا. 300 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 ‫هل كنت ترى أن "أرنو" شخص صالح؟ 301 00:21:44,280 --> 00:21:47,240 ‫هل رأيته يومًا يتعمّد إيذاء موظفيه 302 00:21:48,200 --> 00:21:49,080 ‫أو عائلته؟ 303 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 ‫لا، كان رجلًا عاديًا. 304 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 ‫لكنه كان المدير. لن أنسجم أبدًا في عالمهم. 305 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 ‫بعكسك يا وريثة العرش. 306 00:21:57,960 --> 00:22:00,000 ‫- انعطف يمينًا. ‫- تبًا! اللعنة. 307 00:22:03,960 --> 00:22:05,640 ‫16، أحمر، زوجي، متدن. 308 00:22:07,480 --> 00:22:08,440 ‫ضعوا رهاناتكم. 309 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 ‫"بياتريس". 310 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 ‫لست مثل بقية مدمني المقامرة. 311 00:22:19,040 --> 00:22:20,320 ‫يمكنني التوقف متى أردت. 312 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 ‫هذا ما يقوله كلّ المدمنين. 313 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 ‫لكنني لست مدمنة. 314 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 ‫ظننت أنك لم تدخلي كازينو ‫منذ فترة طويلة جدًا. 315 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 ‫لماذا انتكست؟ 316 00:22:30,880 --> 00:22:33,840 ‫إنه مجرد حل مؤقت 317 00:22:33,920 --> 00:22:35,040 ‫لأعيد تمويل العائلة. 318 00:22:35,120 --> 00:22:37,080 ‫لا يا "بياتريس"، ليس معي. 319 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 ‫بدأت المقامرة مجددًا 320 00:22:42,680 --> 00:22:46,480 ‫بعد لقائنا، ‫عندما أخبرتني عن الابنة السرية. 321 00:22:48,120 --> 00:22:50,440 ‫أعاد ذلك الأنماط القديمة. 322 00:22:50,520 --> 00:22:52,840 ‫هل تعرفين لماذا خرقت القانون في ذلك اليوم؟ 323 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 ‫لأنه كان التصرف الأخلاقي. 324 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 ‫بكم تدينين للكازينو؟ 325 00:22:59,480 --> 00:23:00,560 ‫لا أعلم. 326 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 ‫لكن الإدارة كانت متفهمة جدًا. 327 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 ‫- كم أنت ساذجة. ‫- عذرًا؟ 328 00:23:08,080 --> 00:23:10,080 ‫أنت مدينة بنحو 100 ألف يورو. 329 00:23:11,640 --> 00:23:12,920 ‫هل يبدو لك المبلغ مألوفًا؟ 330 00:23:14,640 --> 00:23:15,920 ‫دين "أرنو" السري. 331 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 ‫لم يصدق عندما أخبره الكازينو. 332 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 ‫ما كان ليظن إطلاقًا 333 00:23:23,000 --> 00:23:25,280 ‫أنك ستنتكسين بعد كلّ تلك السنوات. 334 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 ‫لكن كيف كان سيسدد الدين؟ 335 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 ‫لم يستطع أن يطلب من المصرف. ‫لكانت تلك الضربة القاضية. 336 00:23:31,520 --> 00:23:32,880 ‫الدين الذي يتسبب بدماركم. 337 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 ‫لذا أنا أقرضته المال سرًا. 338 00:23:37,640 --> 00:23:39,120 ‫لماذا لم يخبرني؟ 339 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 ‫أحبك "أرنو". 340 00:23:40,280 --> 00:23:42,360 ‫لم يرد أن يثقل كاهلك. 341 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 ‫وربما كان هذا أسلوبه 342 00:23:45,520 --> 00:23:49,600 ‫ليخفف من شعوره بالذنب ‫بشأن الطفلة التي أنجبها من دون علمك. 343 00:23:51,000 --> 00:23:53,400 ‫أعتقد أنه أراد أن يحافظ على المظاهر. 344 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 ‫كان "أرنو" مهووسًا بعدم تشويه اسمه. 345 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 ‫في كلتا الحالتين، بموته، 346 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 ‫أصبح هذا الدين مشكلتك. 347 00:24:05,960 --> 00:24:08,720 ‫- سأسدد لك المال. ‫- كيف؟ بالمقامرة أكثر؟ 348 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 ‫لا، إنه… 349 00:24:11,600 --> 00:24:14,040 ‫محصول هذا العام سينقذنا. 350 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 ‫وأنا واثقة بأن "أوريس" ستعود. 351 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 ‫بحقك! كوني واقعية. 352 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 ‫أرجوك، 353 00:24:27,680 --> 00:24:29,120 ‫لا تخبر الولدين. 354 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 ‫في النهاية، أنت لا تختلفين عن "أرنو". 355 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 ‫أنت خائفة جدًا من أن تخيبي ظنهما، 356 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 ‫من أن تظهري لهما من أنت حقًا، 357 00:24:38,840 --> 00:24:41,720 ‫وأنت مستعدة أيضًا لفعل أي شيء ‫للحفاظ على المظاهر. 358 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 ‫لطالما كنت معجبًا بك يا "بياتريس". 359 00:24:44,440 --> 00:24:45,960 ‫بل أكثر من مجرد إعجاب. 360 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 ‫تستحقين حياة جديدة. 361 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 ‫ولهذا السبب، رغم تعقيد الوضع، 362 00:24:53,720 --> 00:24:57,720 ‫أعتقد أنني وجدت حلًا ‫يمكن أن يخرجك من هذه الورطة. 363 00:25:04,120 --> 00:25:05,080 ‫أين نحن؟ 364 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 ‫اللعنة! ‫حتى إشارة جهاز تجديد المواقع اختفت. 365 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 ‫"خطأ - الوجهة مجهولة" 366 00:25:34,760 --> 00:25:35,880 ‫ما هذا المكان؟ 367 00:25:36,680 --> 00:25:38,040 ‫هل هو ملك للعائلة؟ 368 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 ‫لا أعرف. 369 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 ‫"نور"! 370 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 ‫"نور"؟ 371 00:26:58,360 --> 00:26:59,480 ‫"نور" ليست هنا. 372 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 ‫- انظر. ‫- ماذا؟ 373 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 ‫ما هذا؟ 374 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 ‫انتظري. هل أنت جاهزة؟ 375 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 ‫اللعنة. 376 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 ‫"الجميلة النائمة" 377 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 ‫- هل لمست شيئًا؟ ‫- لا. 378 00:29:38,720 --> 00:29:40,600 ‫هذا ابني. 379 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 ‫هذه أنا. 380 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 ‫كان يتم تصويرنا. 381 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 ‫"ألبا". 382 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 ‫نحن مراقبان. 383 00:29:55,520 --> 00:29:56,960 ‫هيا، لنخرج من هنا. 384 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 ‫الآن. 385 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 ‫لا تتحركا! لقد اقتحمتما ذاك المنزل. 386 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 ‫منزل من هذا؟ 387 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 ‫سنشرح لك. 388 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 ‫تراجعي! ضعي يديك على رأسك. 389 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 ‫وأنت أيضًا. ارفع يديك. 390 00:30:13,360 --> 00:30:14,240 ‫لا تتحركا! 391 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 ‫انخفضي! 392 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 ‫الآن! 393 00:30:33,520 --> 00:30:34,480 ‫هيا! 394 00:30:46,800 --> 00:30:47,640 ‫تبًا! 395 00:30:50,960 --> 00:30:51,800 ‫اللعنة. 396 00:31:40,840 --> 00:31:42,040 ‫مات أبي. 397 00:31:49,600 --> 00:31:51,160 ‫ما هذا الهراء يا "لوسي"؟ 398 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 ‫نعم، أعرف. 399 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 ‫كان يجب أن أخبرك من قبل. 400 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 ‫ألهذا السبب كنت تتصرفين بغرابة ‫في الآونة الأخيرة؟ 401 00:31:59,080 --> 00:32:03,280 ‫اللعنة! ظننت ‫أنك لم تعودي تريدين المجيء "لندن". 402 00:32:04,320 --> 00:32:06,760 ‫لا، لكنني فقدت والدي. 403 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 ‫أُصيب بطلق ناري في المعدة. 404 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 ‫أمي قتلته. 405 00:32:11,720 --> 00:32:14,120 ‫أو أخي. أو كليهما. كلّ شيء ممكن. 406 00:32:18,480 --> 00:32:20,680 ‫هذه معلومات كثيرة. أنا… 407 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 ‫لا تقلق، أنت بأمان. لا يعرفان بوجودك. 408 00:32:25,600 --> 00:32:26,560 ‫ماذا؟ 409 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 ‫أنا… 410 00:32:29,320 --> 00:32:31,640 ‫لم أخبرهما قط أنني سأغادر لأعيش معك. 411 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 ‫أعني… 412 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 ‫في الواقع، لم أخبرهما عنك قط. 413 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 ‫فأنا "لوسي" الكاذبة. 414 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 ‫لماذا أخفيتني عن عائلتك؟ 415 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 ‫لا أعرف. 416 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 ‫كنت خائفة جدًا. 417 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 ‫كنت أخشى 418 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 ‫أن يغضبوا مني إذا غادرت المزرعة. أنا… 419 00:33:03,160 --> 00:33:06,400 ‫وإن أبقيتك سرًا، فحينها سنبقى نحن الاثنين ‫في هذا الحلم الجميل. 420 00:33:06,480 --> 00:33:09,000 ‫وعلى الأقل في الحلم، لا أعرف… 421 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 ‫على الأقل أنا لا أخيّب أمل أحد. 422 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 ‫يا "لوسي". 423 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 ‫أنا آسفة. 424 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 ‫"أمي: رسالة" 425 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 ‫مرحبًا، ‫تتصلون بالبريد الصوتي لـ"لوكا ليفين". 426 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 ‫لست متاحًا الآن. اتركوا رسالة رجاءً. 427 00:33:57,000 --> 00:33:58,640 ‫يا "لوكا"، ما الذي تفعله بحقك؟ 428 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 ‫عاود الاتصال بي. 429 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 ‫"(ألبا مازييه) - رادار السرعة ‫بساتين (لاسير) - مخيم القاطفين" 430 00:35:20,560 --> 00:35:23,080 ‫- مساء الخير يا "ألبا". ‫- ماذا تفعل هنا؟ 431 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 ‫هو اتصل بي. 432 00:35:27,680 --> 00:35:29,480 ‫فُوجئت أكثر من أي شخص آخر. 433 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 ‫حتى اليوم، لم يردّ على رسائلي. 434 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 ‫إذًا، اسمعي. لا أعرف ماذا فعلت ‫لدفعه إلى أقصى قدراته على التحمل. 435 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 ‫لم يخبرني، لكن لديّ شكوك. 436 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 ‫هل هذا صحيح؟ هل اتصلت به؟ 437 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 ‫- هيا يا "ليو". لنذهب. ‫- أطبق فمك. 438 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 ‫ماذا فعلت لك يا "ليو"؟ 439 00:36:07,120 --> 00:36:10,240 ‫- أريد حياة طبيعية وحسب. ‫- أنا أيضًا أريد حياة طبيعية. 440 00:36:12,400 --> 00:36:14,600 ‫- في "برشلونة"… ‫- لا تهمني "برشلونة"! 441 00:36:16,840 --> 00:36:18,760 ‫لم أعد أريد أن أخاف عليك بعد الآن. 442 00:36:19,280 --> 00:36:20,800 ‫ولا أن أكذب من أجلك بعد الآن. 443 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 ‫- أريدك أن تكفي عن الكذب عليّ. ‫- لا أكاذيب. 444 00:36:23,120 --> 00:36:24,960 ‫- أعدك. لا مزيد من الأكاذيب. ‫- أمي. 445 00:36:28,120 --> 00:36:29,360 ‫فات الأوان. 446 00:36:46,840 --> 00:36:48,560 ‫هل يمكنني أن أضمّك؟ 447 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 ‫"ليو". 448 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 ‫هيا، حان الوقت. 449 00:37:19,480 --> 00:37:20,320 ‫اذهب. 450 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 ‫لا بأس. 451 00:37:23,240 --> 00:37:24,320 ‫أنا أحبك. 452 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 ‫تعالي إلى هنا. تعالي. 453 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 ‫- "فريدو"! ‫- نعم؟ سأحضر لك مشروبًا آخر. 454 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 ‫- تفضل. ‫- شكرًا. 455 00:38:30,280 --> 00:38:31,600 ‫هل تريدين مشروبًا؟ 456 00:38:37,400 --> 00:38:38,600 ‫ما زالت القائمة نفسها. 457 00:38:38,680 --> 00:38:41,800 ‫ما زالوا يقدّمون المعكرونة بالباذنجان ‫التي كان أبي يطلبها دائمًا. 458 00:39:01,200 --> 00:39:02,520 ‫هل تريدين أن تعرفي شيئًا؟ 459 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 ‫أمي بريئة، إنها… 460 00:39:09,560 --> 00:39:11,080 ‫أنا من قتله. 461 00:39:14,560 --> 00:39:15,400 ‫ماذا؟ 462 00:39:21,240 --> 00:39:22,800 ‫أنا أمزح. 463 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 ‫على الأقل، أنت تكلّمينني مجددًا. 464 00:39:26,960 --> 00:39:28,040 ‫أنت معتوه. 465 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 ‫إذًا، لم تظنين أن المديرة العليا ‫دعت إلى اجتماع طارئ؟ 466 00:39:34,480 --> 00:39:35,760 ‫لا أعرف. لا يهمني. 467 00:39:36,360 --> 00:39:37,440 ‫لماذا أتيت؟ 468 00:39:40,040 --> 00:39:42,680 ‫لأن لديّ إعلان مهم. 469 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 ‫تفضلي. 470 00:39:46,440 --> 00:39:47,280 ‫انطقي. 471 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 ‫سأنتقل إلى "لندن" لأعيش مع حبيبي. 472 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 ‫سأغادر المزرعة. سأترككما. 473 00:39:57,080 --> 00:39:59,200 ‫أي حبيب؟ ماذا تعنين بـ"لندن"؟ 474 00:40:00,760 --> 00:40:02,320 ‫كفى. لست جادّة. 475 00:40:06,280 --> 00:40:07,800 ‫رائع، أنتما هنا. 476 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 ‫شكرًا. 477 00:40:09,240 --> 00:40:11,520 ‫"لوسي" و"ماثيو"، كيف حالكما؟ 478 00:40:13,480 --> 00:40:16,120 ‫ما الذي سنحتفل به مع كاتب العدل "جاك"؟ 479 00:40:16,200 --> 00:40:17,960 ‫خصم على ضريبة الميراث؟ 480 00:40:19,960 --> 00:40:22,440 ‫قررت أمكما أن تجمعكما 481 00:40:22,520 --> 00:40:25,680 ‫لتتشارك معكما خبرًا مهمًا. 482 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 ‫يبدو أن هذا موضوع الأمسية. 483 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 ‫لنشرب مشروبًا قويًا أولًا. 484 00:40:29,120 --> 00:40:31,240 ‫هيا يا حبيبتي، الخبر المهم لن ينتظر. 485 00:40:38,360 --> 00:40:41,240 ‫عرض "جاك" عليّ الزواج. 486 00:40:41,320 --> 00:40:42,160 ‫لذا، 487 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 ‫قررنا أن نتزوج. 488 00:40:48,880 --> 00:40:49,720 ‫هل أنت بخير؟ 489 00:40:59,880 --> 00:41:01,160 ‫اللعنة. 490 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 ‫انتظري. 491 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 ‫ماذا ستفعلين؟ 492 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 ‫هل هذه مزحة؟ 493 00:41:12,800 --> 00:41:15,480 ‫تخونين الجميع. خنت أبي وأنت تخونيننا. 494 00:41:17,280 --> 00:41:18,800 ‫أنت تثيرين اشمئزازي. 495 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 ‫هل انتهيت؟ 496 00:41:26,000 --> 00:41:26,840 ‫لا. 497 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 ‫أتمنى لو لم تكوني أمي. 498 00:41:31,760 --> 00:41:33,280 ‫أتمنى لو لم تكوني ابنتي. 499 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 ‫لن تفلتي بفعلتك. أنا أحذرك. 500 00:41:41,360 --> 00:41:42,440 ‫"لوسي". 501 00:41:46,520 --> 00:41:47,360 ‫"فريدو". 502 00:41:58,400 --> 00:41:59,560 ‫أعطاني "ليو" هذا. 503 00:42:00,080 --> 00:42:01,200 ‫وجده في حقيبتك. 504 00:42:04,080 --> 00:42:05,120 ‫هذا ليس لي. 505 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 ‫أحدهم وضعه في أغراضي. 506 00:42:09,160 --> 00:42:10,120 ‫يتمّ الإيقاع بي. 507 00:42:10,640 --> 00:42:13,040 ‫حتى لو صدقتك، لا يمكنني إخفاؤه عن الشرطة. 508 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 ‫لا أستطيع. 509 00:42:19,280 --> 00:42:20,560 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 510 00:42:21,560 --> 00:42:23,080 ‫سأتحدث إلى الشرطة بنفسي. 511 00:42:23,960 --> 00:42:25,200 ‫هذا كثير. 512 00:42:25,280 --> 00:42:26,360 ‫ماذا حدث؟ 513 00:42:28,200 --> 00:42:29,520 ‫لم يعد هذا من شأنك. 514 00:42:31,240 --> 00:42:32,600 ‫لم تعودي محاميتي. 515 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 ‫حسنًا، انتظري. أنا… 516 00:42:35,440 --> 00:42:37,720 ‫أنا أخبرت "ليو" أنه يمكنه الاتصال بجدّه، 517 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 ‫لكنني لم أظن أنه سيغادر معه. 518 00:42:39,800 --> 00:42:41,040 ‫لا تلومي نفسك. 519 00:42:42,120 --> 00:42:43,440 ‫يمكنك النوم قريرة العين. 520 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 ‫لقد اتخذت القرار الصائب. 521 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 ‫أمك بحاجة إلى هذه الصدمة ‫لتعيد حياتها إلى مسارها الصحيح. 522 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 ‫ماذا يفعل ذلك الأحمق؟ 523 00:43:27,840 --> 00:43:28,960 ‫وإن لم يصدقنا؟ 524 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 ‫لا تقلقي، سيصدقنا. 525 00:43:38,240 --> 00:43:41,520 ‫"(أرنو لاسير) - دافع؟ سلاح الجريمة؟" 526 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 ‫"ورود مايو - بجميع أشكالها" 527 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 ‫- ماذا؟ ‫- "ألبا مازييه" هنا. 528 00:44:06,520 --> 00:44:07,680 ‫"لو كنت مكانك…" 529 00:44:07,760 --> 00:44:12,080 ‫"لو كنت مكانك، لما تحدثت إلى الشرطة" 530 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 ‫"وإلّا سأقتل ابنك" 531 00:46:12,000 --> 00:46:16,120 ‫{\an8}ترجمة "موريال ضو" 531 00:46:17,305 --> 00:47:17,167 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-