1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 ‫"قبل سنة" 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 ‫يا "أرنو"، 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,520 ‫السر في صنع العطور ‫هو الجمع بين ثلاث روائح. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 ‫الرائحة الأولى، 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 ‫التي تتلاشى خلال دقائق. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 ‫"ورد" 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,960 ‫رائحة الجوهر، 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,160 ‫التي تدوم لساعات. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,600 ‫وأخيرًا، الرائحة الأساسية، 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 ‫التي تبقى على الجلد لعدة أيام. 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 ‫يا "أرنو"، 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,720 ‫هل تعلم ما الذي علق على بشرتي ‫طوال 24 عامًا؟ 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 ‫رائحة الزهور والتربة. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,520 ‫يوم أنجبت ابنتي في حقولك. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 ‫هذه رائحتي الجوهرية. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 ‫الرائحة الأساسية 17 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 ‫هي ذكرى بكائها، 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,720 ‫لحظة أخذتها الممرضة بعيدًا عني ‫في ذاك اليوم نفسه. 19 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 ‫الرائحة الأولى هي مزيج 21 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 ‫من الذنب والغضب. 22 00:01:35,400 --> 00:01:38,240 ‫أنت جعلتني أصدق ‫أنه لأنني لم أخطط لإنجابها، 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,680 ‫لأنني لم أعرف حتى أنني كنت حاملًا، 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 ‫أن الحل الوحيد هو التخلي عنها. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 ‫ظننت أنني إذا أجبرت نفسي على نسيانها، 26 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 ‫فستتبخر. 27 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 ‫أعدت بناء كلّ شيء، 28 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 ‫بعيدًا عن "غراس". 29 00:02:00,640 --> 00:02:03,040 ‫بعيدًا عن الشابة التي لم تكن تملك شيئًا، 30 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 ‫والتي كانت نكرة. 31 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 ‫الآن، 32 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 ‫أنا حامل مجددًا. 33 00:02:13,200 --> 00:02:16,360 ‫باستثناء طبيبي، ‫لا أحد يعرف أنني أنجبت من قبل. 34 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 ‫منذ أن بدأ هذا الطفل ينمو بداخلي، 35 00:02:21,520 --> 00:02:24,280 ‫ظهرت رائحة الماضي مجددًا. 36 00:02:24,880 --> 00:02:26,400 ‫سآخذ هذا يا "نادية". 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 ‫إنها تلاحقني، 38 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 ‫تسكرني، 39 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 ‫تشعرني بالقرف. 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 ‫أتقيأ كلّ صباح. 41 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 ‫يظن زوجي أن هذا بسبب الحمل. 42 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 ‫لا أجرؤ على إخباره الحقيقة. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 ‫أشعر بالخجل. 44 00:02:46,120 --> 00:02:48,080 ‫أخجل من جبني. 45 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 ‫أشعر بالخجل بسببك. 46 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 ‫لا أفكر إلّا فيها. 47 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 ‫ابنتي، 48 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 ‫التي تخليت عنها. 49 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 ‫الآن، 50 00:03:00,560 --> 00:03:03,080 ‫حان الوقت لدفع ثمن أخطاء الماضي. 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 ‫لن أمنحك خيارًا. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 ‫"(ألبا): لقد وجدتها" 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,720 ‫طلبت من أحدهم إيجادها. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 ‫اسمها "ألبا". 55 00:03:20,160 --> 00:03:21,200 ‫عمرها 24 عامًا. 56 00:03:23,360 --> 00:03:24,280 ‫أنا وأنت، 57 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 ‫سنطلب منها المغفرة. 58 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 ‫وستعطيها ما كانت تستحقه دائمًا ‫من دون أن تعلم. 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 ‫ورودك الثمينة، 60 00:03:34,920 --> 00:03:37,000 ‫التي كان يجب أن تكبر بينها، 61 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 ‫وتشعر بالحب. 62 00:03:40,040 --> 00:03:42,440 ‫"(نادية)" 63 00:03:53,240 --> 00:03:58,680 ‫"تحت سماء قاتمة" 64 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 ‫اللعنة! 65 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 ‫"بياتريس"! 66 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 ‫إياك أن موتي وتتركيني، هل تسمعين؟ 67 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 ‫هل تسمعين؟ 68 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 ‫النجدة! 69 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 ‫النجدة! 70 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 ‫النجدة! 71 00:04:22,840 --> 00:04:24,320 ‫- اللعنة. ‫- ماذا يجري؟ 72 00:04:24,400 --> 00:04:25,560 ‫ابتعدي! 73 00:04:26,160 --> 00:04:28,640 ‫يا "بياتريس"، ‫اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني. 74 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 ‫يا رجال الأمن! 75 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 ‫- النبض ضعيف جدًا. ‫- نعم. 76 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 ‫- يا "بياتريس"، هل تسمعينني؟ ‫- تم الاعتداء على مريضة. 77 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 ‫من أنت؟ كيف دخلت؟ 78 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 ‫تنفسها ضعيف. فقدت الكثير من الدماء. 79 00:04:39,240 --> 00:04:40,840 ‫أرسلوا سيارة إسعاف الآن. 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,200 ‫اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني. 81 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 ‫هل "جوزيفين" مقيدة جيدًا؟ 82 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 ‫بالطبع. مقيدة ومخدرة. 83 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 ‫- سأحضر أحدهم. ‫- حسنًا. 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 ‫يا "بياتريس"، هل تسمعينني؟ 85 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 ‫اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني. 86 00:04:52,240 --> 00:04:53,920 ‫يا "بياتريس"، أجيبيني. 87 00:04:54,440 --> 00:04:55,360 ‫"بياتريس". 88 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 ‫"ماتيو"! 89 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 ‫"ماتيو"؟ 90 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 ‫يا "ماتيو"، أين أنت؟ أريد التحدث إليك… 91 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 ‫- حسنًا. ‫- لم أر. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 ‫هل فقدت وعيك؟ 93 00:05:33,680 --> 00:05:35,520 ‫- أظن ذلك، أجل. ‫- حسنًا. 94 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 ‫من هنا. 95 00:05:36,920 --> 00:05:38,760 ‫اتصلوا بي عندما سمعوا اسمها. 96 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 ‫هل تعرف الفتاة؟ 97 00:05:40,360 --> 00:05:41,240 ‫أعرفها جيدًا، أجل. 98 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 ‫برّأت اسمها من مقتل زوج السيدة "لاسير". 99 00:05:44,520 --> 00:05:45,960 ‫وضعناها في المستوصف. 100 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 ‫هنا. 101 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 ‫"المستوصف - للموظفين فقط" 102 00:05:55,400 --> 00:05:56,280 ‫إلى جميع الوحدات. 103 00:05:56,360 --> 00:05:59,320 ‫المشتبه بها هربت. أكرر، المشتبه بها هربت. 104 00:06:02,920 --> 00:06:06,240 ‫إنها شابة في الـ25 من العمر، شعرها بني. 105 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 ‫كانت في غرفة السيدة "لاسير". 106 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 ‫أين هي؟ 107 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 ‫إنها تنزف كثيرًا. 108 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 109 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 ‫ابقي معنا. 110 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 ‫هيا، اصمدي يا سيدتي. 111 00:07:04,920 --> 00:07:06,640 ‫لا يمكنني الحفاظ على استقرار حالتها طويلًا. 112 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 ‫"جدول صيانة الغرف" 113 00:07:36,720 --> 00:07:37,880 ‫"102 - (بياتريس لاسير)" 114 00:07:42,760 --> 00:07:44,360 ‫"201 - (جوزيفين سيموني)" 115 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 ‫سنفقدها. 116 00:08:03,000 --> 00:08:04,640 ‫توقّف قلبها. أدرينالين. 117 00:08:25,120 --> 00:08:26,240 ‫سأحقن الأدرينالين. 118 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 ‫أهلًا بك يا "بياتريس". 119 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 ‫إذًا، ها نحن أولاء. 120 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 ‫ليس بعد. ليس الآن. 121 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 ‫هل يمكنك أن توضح كلامك؟ 122 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 ‫أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة. 123 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 ‫للأسف، ليس لديك الكثير من الوقت. 124 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 ‫آسف. 125 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 ‫لست أنا من يضع القواعد. 126 00:09:40,400 --> 00:09:42,080 ‫لم أعد أريد أن ألعب. 127 00:09:42,160 --> 00:09:44,280 ‫على أي حال، لم يحالفني الحظ أبدًا. 128 00:09:44,360 --> 00:09:46,480 ‫كلما لعبت أكثر، خسرت أكثر. 129 00:09:46,560 --> 00:09:48,520 ‫صدقيني يا حبيبتي، 130 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 ‫لا تريدين أن تخسري هذه اللعبة. 131 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 ‫لا مزيد من الرهانات. 132 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 ‫أمي؟ 133 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 ‫أمي؟ 134 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 ‫"جوزيفين"؟ 135 00:11:27,440 --> 00:11:28,960 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 136 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 ‫"جوزيفين"؟ 137 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 ‫آسفة. 138 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 ‫آسفة، لم أقصد أن أخيفك. 139 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 ‫لا. 140 00:12:02,320 --> 00:12:03,480 ‫لا يحقّ لك ذلك. 141 00:12:04,080 --> 00:12:05,360 ‫- لا يحقّ لك. ‫- حسنًا. 142 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 ‫اهدئي. 143 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 ‫لن أوذيك. 144 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 ‫يمكنك أن تثقي بي، أقسم لك. 145 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 ‫كنت تعرفين أمي. 146 00:12:16,760 --> 00:12:17,600 ‫انظري. 147 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 ‫انظري. 148 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 ‫هل تعرفينها؟ 149 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 ‫كنتما صديقتين، صحيح؟ 150 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 ‫صحيح؟ 151 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 ‫- "نادية". ‫- نعم. 152 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 ‫نعم، هذه هي. 153 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 ‫دماء. 154 00:12:38,600 --> 00:12:39,840 ‫دماء في كلّ مكان. 155 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 ‫إنها هنا! الغرفة 201! 156 00:12:44,560 --> 00:12:45,840 ‫لا تفعلي ذلك! 157 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 ‫دعيني أدخل! 158 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 ‫افتحي الباب! 159 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 160 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 ‫انظري، أنا هنا معك. 161 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 ‫لن يصيبك أي مكروه. لن أدعهم يؤذونك. 162 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 ‫لماذا الدماء؟ 163 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 ‫ماذا حدث لأمي؟ 164 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 ‫النجدة! 165 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 ‫النجدة! 166 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 ‫استيقظي يا "نادية"! 167 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 ‫- على جلدها. ‫- "نادية"! 168 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 ‫- على فستاني. ‫- النجدة! 169 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 ‫- رائحة الورود و… ‫- النجدة! 170 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 ‫الدماء. 171 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 ‫وجدتهما. 172 00:13:33,400 --> 00:13:34,760 ‫"نادية" وطفلتها. 173 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 ‫فتاة صغيرة. 174 00:13:43,320 --> 00:13:44,600 ‫هل كنت هناك؟ 175 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 ‫كانت الطفلة تبكي. 176 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 ‫افتحي الباب يا سيدتي! الشرطة! 177 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 ‫- الشرطة. افتحي الباب! ‫- "نادية" فقدت الوعي. 178 00:13:53,920 --> 00:13:54,880 ‫"نادية"! 179 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 ‫كان عليّ أن آخذهما فورًا. 180 00:13:56,520 --> 00:13:58,120 ‫إلى المستشفى فورًا. 181 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 ‫طلب مني الأطباء المغادرة. 182 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 ‫انتظرت. 183 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 ‫انتظرت لساعات. 184 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 ‫انتظرت. 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 ‫وحدي. 186 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 ‫اتصلت و… 187 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 ‫لم يردّ أحد. 188 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 ‫إلّا هو. لقد جاء. 189 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 ‫من؟ 190 00:14:29,440 --> 00:14:30,280 ‫"أرنو". 191 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 ‫كان خائفًا. 192 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 ‫"جوزيفين". 193 00:14:36,720 --> 00:14:37,560 ‫خائف؟ 194 00:14:38,080 --> 00:14:39,040 ‫لماذا؟ 195 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 ‫لأنها كانت طفلته. 196 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 ‫كانت ابنته. 197 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 ‫أحضرتك إلى عائلتي. ‫أقنعت "ماتيو" بالزواج منك. 198 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 ‫- ساندتك دومًا. ‫- لكن ما تطلبه… 199 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 ‫اسمعي. 200 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 ‫ارتكبت خطأ فادحًا عندما خنت "بياتريس". 201 00:14:57,720 --> 00:14:59,560 ‫لكن لن أخسر كلّ شيء بسبب ذلك. 202 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 ‫أنا آسف لأنك تورطت في كلّ هذا. 203 00:15:02,760 --> 00:15:05,000 ‫لكن لا يمكن لأحد أن يعرف. 204 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 ‫لا أحد. 205 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 ‫ولا حتى "ماتيو". 206 00:15:12,360 --> 00:15:13,640 ‫هل تعدينني؟ 207 00:15:15,120 --> 00:15:16,920 ‫هل تعدينني؟ 208 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 ‫لماذا كذب عليك؟ 209 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 ‫إنه ليس أبي. 210 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 ‫"ماتيو" أبي. 211 00:15:31,120 --> 00:15:32,360 ‫"ماتيو"؟ 212 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 ‫كفّ عن التظاهر. ‫التزمت بوعدي طوال عشر سنوات. 213 00:15:37,280 --> 00:15:39,040 ‫كنت تكذب عليّ طوال هذا الوقت! 214 00:15:39,120 --> 00:15:41,360 ‫أخبرني "ماتيو" كلّ شيء. ‫أخبرني عن علاقته بـ"نادية"! 215 00:15:41,440 --> 00:15:43,960 ‫أعرف أنك لست والد الطفلة. 216 00:15:44,040 --> 00:15:45,000 ‫إنه "ماتيو"! 217 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 ‫هذا هراء. 218 00:15:46,200 --> 00:15:47,560 ‫لماذا كذبت عليّ؟ 219 00:15:47,640 --> 00:15:49,000 ‫أنت تتوهمين. 220 00:15:49,080 --> 00:15:51,720 ‫سنعتني بك وستنسين هذه الأفكار السخيفة! 221 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 ‫لا، أنا لست مريضة. 222 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 ‫أنت الكاذب! 223 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 ‫أنت كاذب! 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 ‫لا يهمك سوى مالي! 225 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 ‫لا! 226 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 ‫لا! 227 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 ‫- لا! ‫- اتركيني! 228 00:16:16,960 --> 00:16:18,280 ‫توقّفي! اتركيها! 229 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 ‫اللعنة! 230 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 ‫"ماتيو". 231 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 ‫نعم، مرحبًا. أتصل من مستشفى "غراس"، ‫وحدة العناية المركزة. 232 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 ‫أمك "بياتريس لاسير" ‫أُدخلت رعايتنا بشكل عاجل. 233 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 ‫- عفوًا؟ ‫- أمك في غيبوبة. 234 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 ‫حالتها حرجة. يجب أن تأتي بأسرع ما يمكن. 235 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 ‫أنا آسفة لكن يجب أن أجد أخي أولًا. 236 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 ‫لذا، أنا… 237 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 ‫آسفة. أنا آسفة جدًا! 238 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 ‫مرحبًا، أنا "ألبا". لست موجودة فاتركوا لي… 239 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 ‫"نادي (أبولون) لرماية السهام" 240 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 ‫نعم، مرحبًا؟ 241 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 ‫مرحبًا، أنا "ليو". 242 00:19:37,680 --> 00:19:39,600 ‫لا أعرف مكان أمي. 243 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 ‫هل يمكنك أن تتصل بأختك وتسألها؟ 244 00:19:44,200 --> 00:19:45,480 ‫بالتأكيد، إن أردت. 245 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 ‫وهل يمكننا أن نلتقي من فضلك؟ 246 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 ‫لا أريد أن أكون وحدي. 247 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 ‫انتظر. استلمت الإدارة منذ ثلاثة أشهر، لذا… 248 00:19:58,480 --> 00:20:01,760 ‫المدير السابق مسؤول ‫عن إدخال "جوزيفين" إلى العيادة. 249 00:20:02,280 --> 00:20:05,880 ‫في ذلك الوقت، ‫اختفاء "جوزيفين" لم يكن يُعتبر مشبوهًا، 250 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 ‫بل طوعيًا. 251 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 ‫طوعي؟ 252 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 ‫لا. 253 00:20:10,040 --> 00:20:12,080 ‫قام "أرنو" بعمل جيد ليس إلّا. 254 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 ‫ماذا تعنين؟ هل استنتجت ذلك ‫بفضل مواهبك بصفتك محققة رائعة؟ 255 00:20:16,920 --> 00:20:18,200 ‫أهذا ما في الأمر؟ 256 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 ‫و"أرنو" أدخل "جوزيفين" إلى العيادة لأن… 257 00:20:21,240 --> 00:20:23,120 ‫- ما السبب؟ ‫- لتدميرها. 258 00:20:24,280 --> 00:20:26,520 ‫كان "أرنو" مهووسًا بسمعته. 259 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 ‫بالمظاهر. 260 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 ‫كان مستعدًا لفعل أي شيء ‫ليحافظ على سيطرته على عائلته. 261 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 ‫و"جوزيفين"، هي… 262 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 ‫كانت الوحيدة التي عرفت بوجودي. 263 00:20:36,920 --> 00:20:39,800 ‫مهلًا. أنا أعاني لأجاري أفكارك. 264 00:20:39,880 --> 00:20:41,600 ‫أنا لست ابنة "أرنو" اللقيطة. 265 00:20:44,880 --> 00:20:46,080 ‫أنا ابنة "ماتيو". 266 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 ‫أمي. 267 00:21:18,480 --> 00:21:20,160 ‫أمي، هذه أنا. 268 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 ‫أمي. 269 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 ‫أمي، هذه أنا. 270 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 ‫هل تسمعينني؟ 271 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 ‫هل تسمعينني؟ 272 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 ‫"(جول فيرن) - (من الأرض إلى القمر)" 273 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 ‫أين وجدت ذاك الكتاب؟ 274 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 ‫هنا. 275 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 ‫انتزع أحدهم صفحة. كانت عليها رسالة. 276 00:22:21,120 --> 00:22:23,840 ‫"إلى أخي الذي أحبه من الأرض إلى القمر." 277 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 ‫إنه الكتاب الذي أهديته لـ"أدريان". 278 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 ‫كان المفضّل لدى أمي. 279 00:22:45,000 --> 00:22:46,280 ‫"جوزيفين". 280 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 ‫"أدريان". 281 00:22:51,000 --> 00:22:51,920 ‫هل جاء إلى هنا؟ 282 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 ‫هل قرأ هذا الكتاب لك؟ 283 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ‫هل كان هو؟ 284 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 ‫منذ متى يعرف أنك هنا؟ 285 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 ‫منذ متى؟ 286 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 ‫لماذا أخفى أخوك أنه وجد أمك؟ 287 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 ‫لا أعرف. 288 00:23:37,640 --> 00:23:38,960 ‫مقتل "أرنو". 289 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 ‫لم يكن يتعلق بالميراث قط. 290 00:23:45,440 --> 00:23:46,720 ‫كان انتقامًا. 291 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 ‫مجرد ابن أراد أن يثأر لأمه. 292 00:23:54,840 --> 00:23:55,920 ‫لا. 293 00:23:56,560 --> 00:23:57,480 ‫فكّري في الأمر. 294 00:24:01,880 --> 00:24:03,800 ‫ينبش "أدريان" أسرار "أرنو". 295 00:24:05,120 --> 00:24:06,680 ‫يجد "جوزيفين". 296 00:24:08,240 --> 00:24:09,640 ‫ويجدني. 297 00:24:11,880 --> 00:24:13,640 ‫يظن أن بسببي أنا، 298 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 ‫الطفلة اللقيطة، حدث كلّ هذا. 299 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 ‫فأوقع بي. 300 00:24:20,960 --> 00:24:22,440 ‫وقتل "أرنو" انتقامًا. 301 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 ‫مستحيل. لا يمكن أن يفعل ذلك. 302 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 ‫أين هو؟ 303 00:24:28,760 --> 00:24:30,000 ‫أين "أدريان"؟ 304 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 ‫لا أعرف. 305 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 ‫اتصلي به. 306 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 ‫أسرعي! 307 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 ‫ترك لي رسالة. 308 00:24:45,480 --> 00:24:46,360 ‫أجل، هذا أنا. 309 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 ‫صديقتك "ألبا" تتصرف بجنون. 310 00:24:49,080 --> 00:24:51,680 ‫أخذت "ليو" للتو. إنه مضطرب جدًا. 311 00:24:52,240 --> 00:24:53,720 ‫إنه في المنزل معي. 312 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 ‫يا "ألبا"، انتظري! 313 00:25:03,200 --> 00:25:05,840 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- إنه "أدريان". ابني معه. 314 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 ‫حسنًا، سئمت هراءك الآن… 315 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 ‫اللعنة! 316 00:25:12,120 --> 00:25:14,200 ‫- توقّفي! ‫- اصمت! إنه ابني! 317 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 ‫إنه ابني! تعالي. 318 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 ‫هيا! 319 00:25:18,320 --> 00:25:19,800 ‫ستندمين على هذا! 320 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 ‫قفي مكانك! 321 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 ‫- توقّفي! ‫- ابتعد! 322 00:25:27,080 --> 00:25:28,680 ‫"ألبا"! 323 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 ‫يا "ألبا"، انتظري! 324 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 ‫"ألبا"! 325 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 ‫- تعالي. ‫- انتظري. 326 00:25:55,360 --> 00:25:57,680 ‫أراهن أنها في ورطة مجددًا. 327 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 ‫عائلتي ملعونة. 328 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 ‫لا. 329 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 ‫كلّ ما يحدث لنا، 330 00:26:05,120 --> 00:26:06,360 ‫يحدث لسبب… 331 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 ‫وله عواقب. 332 00:26:12,760 --> 00:26:14,120 ‫ماذا يعني ذلك؟ 333 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 ‫أنه ليس عليك أن تختلق الأعذار من أجل أمك. 334 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 ‫ما كان يجب أن آتي. 335 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 ‫هذا منزلك. 336 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 ‫استمتع به بينما يدوم ‫لأن كلّ شيء سينتهي قريبًا. 337 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 ‫- ماذا تعني؟ ‫- ألم تسمع؟ 338 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 ‫نحن مفلسون. 339 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 ‫- المنزل والحديقة… سنخسر كلّ شيء. ‫- وهل تجد هذا مضحكًا؟ 340 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 ‫نوعًا ما. 341 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 ‫يا "ألبا"، أتوسل إليك. 342 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 ‫أتوسل إليك ألّا تؤذيه. 343 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 ‫إنه أخي الصغير. 344 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 ‫إنه أخي أيضًا. 345 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 ‫"أرنو" ليس والدي. 346 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 ‫بل "ماتيو". 347 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 ‫في عائلتي، يضع الجميع أقنعة. 348 00:28:02,040 --> 00:28:04,360 ‫فوضعت قناعًا أنا الأخرى. 349 00:28:25,080 --> 00:28:26,400 ‫أمي. 350 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 ‫"الوصية الأخيرة" 351 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 ‫"ابنة أخرى، (ألبا مازييه)" 352 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 ‫"كشوف حسابات مصرفية 2024" 353 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 ‫"حوالة مصرفية - عيادة (اليوم الجديد)" 354 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 ‫"الموضوع: مقابلة عمل" 355 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 ‫"مع خالص الشكر، (أرنو لاسير)" 356 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 ‫"أرنو لاسير". هذا أنت، صحيح؟ 357 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 ‫"اذهبي إلى المكتب" 358 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 ‫هل أقاطعك أيها المحقق؟ 359 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 ‫المحامية "مانون سيموني". ‫أود التحدث إلى موكّلتي. 360 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 ‫لن تخرجي من هذا المأزق بمفردك. 361 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 ‫سوف يسحقونك. 362 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 ‫دعيني أساعدك. 363 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 ‫كانت لديّ خطة مثالية. 364 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 ‫وأنت أفسدت كلّ شيء. 365 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 ‫دعني أتولى الأمر. سأجد حلًا. 366 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 ‫ينتابني شعور سيئ. 367 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 ‫لا تهمني مشاعرك السيئة. 368 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 ‫هل تريدني أن أبلّغ الشرطة عنك؟ 369 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 ‫لا تقلق. سنجعلها تندم. 370 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 ‫"جاك" و"بياتريس"… 371 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 ‫على الأقل تخلصت من كلّ الحثالة ‫التي بقيت بفضلك. 372 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 ‫مرحبًا؟ نعم، هذه أنا. لا، لا تغلقي الخط. 373 00:31:15,760 --> 00:31:18,080 ‫لا تغلقي الخط، اسمعي. اسمعيني. 374 00:31:19,240 --> 00:31:22,240 ‫عليك أن تصدقيني. ‫هل تسمعينني؟ عليك أن تصدقيني. 375 00:31:22,320 --> 00:31:24,560 ‫أمك في العيادة معي. 376 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 ‫تعالي فورًا. 377 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 ‫"ألبا"، 378 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 ‫أجبرتني على فعل الشيء الوحيد الذي أكرهه. 379 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 ‫الارتجال. 380 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 ‫توقّفي! 381 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 ‫اتركيني! 382 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 ‫"ماتيو"؟ 383 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 ‫كيف وجدتني؟ 384 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 ‫لأنني أعرفك. 385 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 ‫لماذا أنت مبلل؟ ماذا فعلت؟ 386 00:33:28,040 --> 00:33:28,880 ‫شيء غبي. 387 00:33:29,480 --> 00:33:31,400 ‫لا تفعل ذلك مجددًا. مفهوم؟ 388 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 ‫أبدًا. أنا أمنعك. 389 00:33:51,600 --> 00:33:53,480 ‫يجب أن أخبرك شيئًا. 390 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 ‫أين هو؟ 391 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 ‫"أدريان"! 392 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 ‫"أدريان"! 393 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 ‫لا. أرجوك! 394 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 ‫لا! 395 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 ‫لا! 396 00:35:44,560 --> 00:35:45,720 ‫هذا خطئي. 397 00:35:53,200 --> 00:35:54,480 ‫كان يجب أن أكون أنا. 398 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 ‫كان يجب أن أكون أنا. 399 00:36:00,640 --> 00:36:02,000 ‫أنا آسفة. 400 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 ‫"ليو"! 401 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 ‫"ليو"! 402 00:36:18,720 --> 00:36:21,160 ‫- لا بأس. أنا هنا. ‫- لم أقصد ذلك يا أمي. أقسم لك! 403 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 ‫أنا هنا. ماذا حدث؟ 404 00:36:23,120 --> 00:36:25,480 ‫إنه هو. لديه الوشم. إنه هو. 405 00:36:25,560 --> 00:36:26,720 ‫الوشم؟ 406 00:36:27,640 --> 00:36:29,440 ‫الوشم. 407 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 ‫أمي. 408 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 ‫سأخسر كلّ شيء. 409 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 ‫لكن أنت أيضًا. 410 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 ‫- سأعترف بكلّ شيء. ‫- لا. 411 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 ‫سيدخل "ليو" السجن. 412 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 ‫سيُدان لقتله رجل بريء. 413 00:36:56,080 --> 00:36:56,920 ‫لا. 414 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 ‫- سيكبر بعيدًا عنك. ‫- لا. 415 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 ‫لن تريه إلا عبر زجاج فاصل خلال زيارة. 416 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 ‫لا! 417 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 ‫لا. 418 00:37:07,480 --> 00:37:08,760 ‫ستقولين 419 00:37:09,360 --> 00:37:11,120 ‫إن "ليو" كان يدافع عن نفسه، 420 00:37:13,560 --> 00:37:15,960 ‫لأن "أدريان" هو القاتل. 421 00:37:18,480 --> 00:37:19,680 ‫"أدريان" 422 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 ‫قتل "أرنو". 423 00:37:24,400 --> 00:37:25,720 ‫هذا ما سنقوله. 424 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 ‫اتفقنا؟ 425 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 ‫- صمتنا مقابل صمتك. ‫- اخرسي! 426 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 ‫أفضّل الموت. 427 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 ‫لا يا أمي! 428 00:37:50,800 --> 00:37:51,720 ‫لا تفعلي ذلك! 429 00:37:52,600 --> 00:37:53,440 ‫لا. 430 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 ‫لا! 431 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 ‫"نقطة بيع 2" 432 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 ‫مرحبًا، هل لديك بطاقة ولاء؟ 433 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 ‫- شطيرة مزدوجة! ‫- 122. 434 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 ‫خذها. هيا! 435 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 ‫- ودلو واحد. تفضل. ‫- شكرًا. 436 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 ‫سيجهز فورًا. 437 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 ‫هيا. أسرعوا! 438 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 ‫تفضل. استمتع بطعامك. 439 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 ‫سأرحل. 440 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 ‫- أراك غدًا يا "ألبا". ‫- إلى اللقاء. 441 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 ‫- هل يمكنني؟ ‫- انتظر، أنت تغش. 442 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 ‫حسنًا، توقّف. 443 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 ‫- هل يمكنني؟ ‫- لا. 444 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 ‫انتظر. 445 00:40:10,520 --> 00:40:11,360 ‫واحد، 446 00:40:12,080 --> 00:40:12,920 ‫اثنان، 447 00:40:13,520 --> 00:40:14,360 ‫ثلاثة. 448 00:40:18,600 --> 00:40:19,440 ‫مفاجأة! 449 00:40:20,560 --> 00:40:21,920 ‫وقّعت عقد الإيجار بالأمس. 450 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 ‫- لا يمكننا دفع الإيجار. ‫- بلى. 451 00:40:26,560 --> 00:40:28,040 ‫حصلت على عقد عمل دائم. 452 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 ‫هذه الخطوة الأولى نحو الثراء. 453 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 ‫هيا. سأدعك تختار غرفتك. 454 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 ‫تُوجد غرفة واحدة فقط، ‫لذا لن يكون الأمر صعبًا. إنها هنا! 455 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 ‫ماذا؟ ألا يعجبك هذا؟ 456 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 ‫بلى، لكن… 457 00:40:49,760 --> 00:40:50,640 ‫ما الأمر؟ 458 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في ما حدث. 459 00:41:01,560 --> 00:41:04,000 ‫لم يحدث شيء بخلاف ما قلناه للشرطة. 460 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 ‫- لذا، عليك أن تنسى الأمر الآن. ‫- لكنني لا أستطيع النسيان. 461 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 ‫"ليو". 462 00:41:13,160 --> 00:41:15,280 ‫حملتني طوال تلك السنوات. 463 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 ‫حتى عندما لم تكن تلك مسؤوليتك. 464 00:41:18,760 --> 00:41:20,120 ‫انتهى هذا الآن، اتفقنا؟ 465 00:41:22,520 --> 00:41:24,200 ‫عادت الأمور إلى نصابها. 466 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 ‫لا داعي للخوف. 467 00:41:29,840 --> 00:41:30,680 ‫خوفك… 468 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 ‫سآخذه. 469 00:41:50,000 --> 00:41:52,160 ‫- هل يمكنني رؤية الغرفة؟ ‫- نعم، اذهب. 470 00:41:52,840 --> 00:41:53,760 ‫اذهب. 471 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 ‫أجل، لا بأس بها! 472 00:42:07,760 --> 00:42:08,600 ‫مرحبًا؟ 473 00:42:08,680 --> 00:42:10,880 ‫- آنسة "مازييه"؟ ‫- نعم. 474 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 ‫"للبيع" 475 00:43:00,680 --> 00:43:03,320 ‫أجل يا أمي، هذا جيد. يمكنك أن تدعميه. 476 00:43:03,400 --> 00:43:04,440 ‫أنا أفعل ذلك! 477 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 ‫أنا فخورة جدًا بأخيك. 478 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 ‫بالطبع. بلوغ الحضيض للنهوض مجددًا. 479 00:43:12,480 --> 00:43:14,160 ‫أعرف ذلك جيدًا أيضًا. 480 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 ‫لا أصدق. 481 00:43:27,640 --> 00:43:29,520 ‫انظروا من عادت. 482 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 ‫مرحبًا. 483 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 ‫أهلًا. 484 00:43:38,960 --> 00:43:42,040 ‫لا تقولي إن المشتري الغامض 485 00:43:42,120 --> 00:43:43,320 ‫جعلك تأتين إلى هنا؟ 486 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 ‫بل محامي المشتري. 487 00:43:45,960 --> 00:43:47,400 ‫لقد أصرّ. 488 00:43:48,000 --> 00:43:49,880 ‫يبدو أنه يعرف كلّ شيء عنا. 489 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 ‫هل ستبيعون كلّ شيء؟ 490 00:43:53,960 --> 00:43:54,800 ‫إلى شخص غريب؟ 491 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 ‫سأترك ورودي المتعفنة المغطاة بالأشواك ‫لمن يريدها. 492 00:44:02,080 --> 00:44:04,720 ‫بالمناسبة، دعيني أذكّرك 493 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 ‫بأنك لن تحصلي على أي قرش 494 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 ‫من هذا البيع. 495 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 ‫لم تعودي جزءًا من وصية "أرنو" بما أن… 496 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 ‫بما أن "ماتيو" هو والدي. 497 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‫نعم. 498 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 ‫أعرف. 499 00:44:20,680 --> 00:44:21,960 ‫لا تقلقوا. 500 00:44:23,040 --> 00:44:24,120 ‫لا أريد شيئًا. 501 00:44:25,360 --> 00:44:26,280 ‫لا أريد شيئًا منكم. 502 00:44:28,680 --> 00:44:30,000 ‫ومع ذلك، ها أنت هنا. 503 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 ‫ربما كنت بحاجة إلى المجيء إلى هنا ‫مرة أخيرة. 504 00:44:35,240 --> 00:44:37,800 ‫لأذكّر نفسي كم أنني لا أبالي بهذا المكان. 505 00:44:38,400 --> 00:44:40,080 ‫هذا يجعلنا اثنتين. 506 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 ‫- بل ثلاثة. ‫- أنا أهتم. 507 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 ‫أعني، 508 00:44:44,640 --> 00:44:47,800 ‫يمكننا إعادة التفكير في الأمور، ‫ونبدأ من جديد بدلًا من البيع بثمن بخس. 509 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 ‫البيع بسعر بخس. بحقك! 510 00:44:50,560 --> 00:44:52,000 ‫إنه سعر جيد. 511 00:44:52,640 --> 00:44:54,040 ‫ولم يكن ذلك متوقعًا. 512 00:44:54,120 --> 00:44:56,760 ‫كلّ ما مررنا به، وهذا الكابوس كلّه، ماذا؟ 513 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 ‫- هل كان ذلك سدى؟ ‫- توقّفي. 514 00:44:59,560 --> 00:45:01,880 ‫منذ وقت ليس ببعيد، أردت الرحيل من هنا. 515 00:45:01,960 --> 00:45:06,240 ‫- والآن تريدين أن تقاتلي من أجل هذا الدين؟ ‫- لا أريد أن نتسرع في البيع. 516 00:45:06,320 --> 00:45:08,520 ‫كأننا نُعاقب على ما فعله "أدريان". 517 00:45:08,600 --> 00:45:09,720 ‫لا تتحدثي عنه. 518 00:45:19,560 --> 00:45:21,480 ‫لم نتقبل الأمر بعد، لكن… 519 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 520 00:45:31,880 --> 00:45:33,360 ‫لم أكن أعلم أنك ستكونين هنا. 521 00:45:34,600 --> 00:45:36,040 ‫أنا سعيدة برؤيتك. 522 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 ‫إذًا، سنبيع. 523 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 ‫سنبيع وننسى؟ مثلك يا أمي. 524 00:45:44,280 --> 00:45:47,000 ‫أما زلت لا تتذكرين أي شيء ‫بشأن الاعتداء في العيادة؟ 525 00:45:47,080 --> 00:45:47,920 ‫لا شيء. 526 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 ‫محا دماغي كلّ شيء. 527 00:45:53,160 --> 00:45:55,960 ‫نوع من الحماية الذاتية. 528 00:45:56,040 --> 00:45:57,960 ‫في النهاية، حصل "أدريان" على ما أراده. 529 00:45:59,240 --> 00:46:00,720 ‫نهاية المزرعة. 530 00:46:00,800 --> 00:46:03,480 ‫قد تكون نهاية هذه العائلة. ‫أحسن صنعًا. لقد فاز. 531 00:46:03,560 --> 00:46:04,400 ‫توقّفي. 532 00:46:05,680 --> 00:46:06,760 ‫إنه ابني. 533 00:46:09,200 --> 00:46:10,880 ‫ألا تظنين أن هذا يزعجني؟ 534 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 ‫ألا تظنين أنني أسأل نفسي ‫كيف يُعقل أنه ارتكب تلك الفظاعات؟ 535 00:46:16,680 --> 00:46:18,920 ‫رغبتي في البيع ليست عقابًا، 536 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 ‫لكن عدم البيع سيقتلني. 537 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 ‫"ألبا". 538 00:46:29,600 --> 00:46:31,720 ‫لم أشكرك 539 00:46:32,840 --> 00:46:34,600 ‫لأنك أنقذت حياتي، لذا، 540 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 ‫شكرًا. 541 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 ‫على الرحب. 542 00:46:46,160 --> 00:46:47,840 ‫حسنًا، أتريدون الشمبانيا؟ 543 00:46:47,920 --> 00:46:50,600 ‫- بينما ننتظر؟ ‫- توقّفت عن الشرب. أخبرتك يا أمي. 544 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 ‫لن أشرب أيضًا. سأتضامن معه. 545 00:46:53,920 --> 00:46:56,160 ‫- يا "لوسي"، أتريدين مشروبًا؟ ‫- لا. 546 00:47:03,120 --> 00:47:05,400 ‫أرجوك يا "ألبا". 547 00:47:05,480 --> 00:47:08,240 ‫سئمت كلّ هذا الحزن. 548 00:47:10,000 --> 00:47:11,960 ‫وهذه آخر مرة نلتقي فيها. 549 00:47:18,520 --> 00:47:19,800 ‫سأشرب نخب هذا. 550 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 ‫نخب العائلة. 551 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 ‫نخب العائلة. 552 00:47:35,040 --> 00:47:36,240 ‫نخب العائلة. 553 00:47:42,240 --> 00:47:43,600 ‫و… 554 00:47:43,680 --> 00:47:45,920 ‫دعونا لا ننسى روعة 555 00:47:46,640 --> 00:47:48,400 ‫عدم معرفة ما ينتظرنا. 556 00:49:49,400 --> 00:49:53,480 ‫{\an8}ترجمة "موريال ضو" 556 00:49:54,305 --> 00:50:54,856 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا