1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 ONE YEAR EARLIER 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud… 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 Creating a perfume is all about combining three notes. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 The top note, 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 which fades after a few minutes. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,360 The heart note, 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,160 which holds for several hours. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 And lastly, the base note, 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,720 which stays on the skin for several days. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,760 Arnaud… 11 00:00:39,840 --> 00:00:43,280 …do you know what has clung to my skin for 24 years? 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,080 The smell of flowers and soil. 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,840 The day I gave birth to my daughter in your fields. 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 That is my base note. 15 00:01:02,560 --> 00:01:07,240 My heart note… is the memory of her crying 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,480 when that same day, the nurse took her away from me. 17 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 My top note is a mix 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 of guilt and anger. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,240 You made me believe that because she wasn't planned, 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,680 because I didn't even know that I was pregnant, 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 that the only solution was to abandon her. 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,120 I thought that if I forced myself to forget her, 24 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 she would vanish. 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,560 I rebuilt everything. 26 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Far away from Grasse. 27 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Far away from the young woman who had nothing. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 Who was nothing. 29 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Now, 30 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 I'm pregnant again. 31 00:02:13,200 --> 00:02:16,560 Apart from my doctor, no one knows that I've carried a child before. 32 00:02:18,360 --> 00:02:20,760 Since this child has been growing inside me, 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 the scent of the past has resurfaced. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,760 -We'll take this one. -It follows me. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Heady. 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 Nauseating. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,920 I'm sick every morning. 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 My husband thinks it's the pregnancy. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 I daren't tell him the truth. 40 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 I feel ashamed. 41 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Ashamed of my cowardice. 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,920 Ashamed because of you. 43 00:02:50,560 --> 00:02:52,240 All I think about is her. 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,520 My daughter, 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 whom I abandoned. 46 00:02:58,920 --> 00:03:02,720 Now, it's time to pay for the mistakes of the past. 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,480 I'm not giving you a choice. 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 I'VE FOUND HER 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 I had her found. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Her name is Alba. 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 She's 24. 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,280 You and I, 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 we're going to ask for her forgiveness. 54 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 And you're going to give her what she's always deserved, 55 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 without knowing it. 56 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 Your precious roses. 57 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 With which she was supposed to grow up and be loved. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,320 UNDER A DARK SUN 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 Fuck! 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 Béatrice! 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Don't you dare die on me, you hear? 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Do you hear me? 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Someone help! 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,400 Help! Help! 65 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 In here! 66 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 What's going on? Move, move! 67 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 Béatrice, squeeze my hand if you hear me. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Security! 69 00:04:30,280 --> 00:04:32,480 -There's a pulse, but it's very weak. -Yes. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 -Can you hear me? -One of our patients has been attacked. 71 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Who are you? How did you get in here? 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,120 Her breathing is very shallow, she's lost a lot of blood. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 -Send an ambulance now. -Squeeze my hand if you hear me. 74 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Is Joséphine properly secured? 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,680 Of course. Secured and sedated. 76 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 -I'll go get someone. -Okay. 77 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Béatrice? Béatrice, can you hear me? 78 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Béatrice, squeeze my hand if you can. 79 00:04:52,240 --> 00:04:55,360 Béatrice, answer me. Béatrice! 80 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 Mathieu? 81 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu? 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,600 Where are you? We need to speak. 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 -Okay. -I didn't see anything. 84 00:05:32,560 --> 00:05:34,600 -Did you lose consciousness? -Uh, I think so. 85 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 Okay. 86 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 This way. 87 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 My colleagues called as soon as they heard her name. 88 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 Oh, so you know the girl? 89 00:05:40,360 --> 00:05:43,920 Yeah, pretty well, I cleared her in the murder of Mr Lasserre. 90 00:05:44,520 --> 00:05:46,080 We put her in the infirmary. 91 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 Here. 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,240 Wait, wait. 93 00:05:54,720 --> 00:05:57,160 All units. Suspect is on the run. 94 00:05:57,240 --> 00:05:59,320 Repeat, suspect is on the run. 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 A young woman, around 25 years old, brown hair. 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,640 She was in Mrs Lasserre's room. She must be hiding somewhere. 97 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 Suspect is no longer in the infirmary. 98 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Move. Let's go! 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 -That way. -Where is she? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 Right. Go now! 101 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 She's losing a lot of blood. 102 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 It's going to be okay, madam. 103 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Stay with us. 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,560 Come on. 105 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 I won't be able to keep her stable for long. 106 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 ROOM MAINTENANCE SCHEDULE 107 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 We're losing her. 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,080 She's in arrest. Adrenaline. 109 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Injecting adrenaline. 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,680 Welcome back, Béatrice. 111 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 So, here we are. 112 00:09:14,680 --> 00:09:15,760 No. 113 00:09:16,320 --> 00:09:19,440 No. Not yet. You aren't quite there. 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Could you expand on that? 115 00:09:23,280 --> 00:09:25,920 I know that you have plenty of questions, 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 but unfortunately, you do not have much time. 117 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 I'm sorry. But I do not make the rules here. 118 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 Mm. 119 00:09:40,480 --> 00:09:44,280 I don't want to play. And besides, I've never had much luck. 120 00:09:44,360 --> 00:09:46,320 The more I played, the more I lost. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,960 Believe me, my darling, you don't want to lose this one. 122 00:10:03,440 --> 00:10:06,600 No more bets. 123 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 Mum? 124 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 Mum? 125 00:11:14,240 --> 00:11:15,560 Joséphine? 126 00:11:27,640 --> 00:11:29,160 What are you doing here? 127 00:11:32,120 --> 00:11:33,200 Joséphine? 128 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Sorry. 129 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 130 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 No. 131 00:12:02,040 --> 00:12:03,760 You have no right. 132 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 -It's mine, all right? -Okay. 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 Calm down. 134 00:12:08,440 --> 00:12:10,240 I mean you no harm. 135 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 You can trust me, I swear. 136 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 You knew my mother. Look. 137 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 Look. 138 00:12:26,560 --> 00:12:27,800 Do you recognise her? 139 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 You were friends, right? 140 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 Right? 141 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 -Nadia. -Right. 142 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Yeah, that's her. 143 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 There was blood. 144 00:12:37,480 --> 00:12:40,280 It was all around. 145 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 She's here, she's here! Room 201! 146 00:12:44,560 --> 00:12:46,440 Don't do that! 147 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 Let me in, let me in! 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 Open the door! 149 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 It's okay. 150 00:12:54,680 --> 00:12:57,200 -Look, I'm here with you. -She's locked in with Joséphine! 151 00:12:57,280 --> 00:12:59,920 Nothing can happen to you. I won't let them hurt you. 152 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 Why, blood? 153 00:13:02,200 --> 00:13:03,680 Did something happen? 154 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Help! 155 00:13:11,760 --> 00:13:13,360 Help! 156 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Nadia… Nadia, stay with me. 157 00:13:15,920 --> 00:13:18,440 On her skin. On my dress. 158 00:13:18,520 --> 00:13:19,560 Arnaud! 159 00:13:22,320 --> 00:13:24,680 -The scent of roses and… -Help! 160 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Blood. 161 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 And I found those two. 162 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 Nadia and her baby. 163 00:13:35,840 --> 00:13:38,360 A small girl. 164 00:13:43,400 --> 00:13:44,680 You were there? 165 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 The baby cries… 166 00:13:49,520 --> 00:13:51,920 Open the door, ma'am! Police! 167 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 -Police, open up! -Nadia passes out. 168 00:13:53,920 --> 00:13:56,440 -Police, open up! -I need to take them right away. 169 00:13:56,520 --> 00:13:58,800 To the hospital right away. 170 00:13:59,720 --> 00:14:02,040 But the doctors don't want me with her. 171 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 I wait. 172 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 I wait for hours. 173 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 I wait. 174 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 All alone. 175 00:14:13,800 --> 00:14:18,160 I call, and nobody… picks up. 176 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Except for one. Oh, he's there for us. 177 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Who's "he"? 178 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Arnaud. 179 00:14:33,360 --> 00:14:34,520 He was frightened. 180 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 Joséphine. 181 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 Frightened? But why? 182 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Because it's his baby. 183 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 That's his daughter. 184 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 I brought you into this family. I talked Mathieu into marrying you. 185 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 I've always been on your side. 186 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 -I know, Arnaud, but what you've asked me… -Listen here. 187 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 I made a terrible mistake cheating on Béatrice. 188 00:14:57,640 --> 00:14:59,560 But I do not want to lose everything over this. 189 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 I'm sorry you're caught up in it all. 190 00:15:02,760 --> 00:15:05,160 But please understand, no one can find out. 191 00:15:05,680 --> 00:15:07,000 No one. 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 And not even Mathieu. 193 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Do you promise? 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,360 Do you promise? 195 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 Why did he lie to you? 196 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 That man's not my dad. 197 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 It's Mathieu. 198 00:15:31,120 --> 00:15:32,160 Mathieu? 199 00:15:34,280 --> 00:15:35,760 Stop pretending! 200 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 I've kept my side of the bargain for 10 years. 201 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 You've been lying to me this whole time! 202 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Mathieu told me everything. His affair with Nadia! 203 00:15:42,360 --> 00:15:44,920 I know that you're not the child's father. It's Mathieu! 204 00:15:45,000 --> 00:15:47,360 -Nonsense. -Why did you lie to me? 205 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 It's in your head. We'll look after you, 206 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 and you'll forget all these absurd ideas! 207 00:15:51,800 --> 00:15:53,320 No, I'm not mad! 208 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 It's your fault. You lied to me, Arnaud. You lied to me, Arnaud! 209 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 All you care about is my money! 210 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 No! No! 211 00:16:04,600 --> 00:16:08,000 No! No! No! No! 212 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 No! No! 213 00:16:11,840 --> 00:16:13,920 No! No! 214 00:16:16,080 --> 00:16:19,160 Let go! Let go! 215 00:18:24,600 --> 00:18:26,240 Oh, damn it. 216 00:18:29,920 --> 00:18:31,000 Mathieu? 217 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 Hello, this is Grasse Hospital, intensive care unit. 218 00:18:34,040 --> 00:18:37,400 Your mother, Béatrice Lasserre, was urgently admitted to our care. 219 00:18:37,480 --> 00:18:39,880 -Pardon? -Your mother is in a coma. 220 00:18:39,960 --> 00:18:43,280 She's in a critical condition. You should come as soon as possible. 221 00:18:45,200 --> 00:18:48,920 Uh… I'm sorry, but I need to find my brother first, so, uh… 222 00:18:49,600 --> 00:18:50,840 Uh, so… 223 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 I'm… I'm sorry! I'm sorry! I'm… I'm sorry. 224 00:19:05,920 --> 00:19:09,520 Hi, this is Alba. I'm not here right now, so leave me a message. 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 APOLLO ARCHERY CLUB 226 00:19:33,880 --> 00:19:35,120 Hello? 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,960 Hi Hadrien, it's Léo. 228 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 I'm not sure where Mum is. 229 00:19:40,320 --> 00:19:42,600 Could you ring your sister and ask for me? 230 00:19:44,400 --> 00:19:46,040 Uh, sure. If you like. 231 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 And can we meet, please? 232 00:19:51,080 --> 00:19:53,160 I… don't want to be alone. 233 00:19:54,600 --> 00:19:57,960 Look, I only started this job three months ago, so I'm afraid… 234 00:19:58,520 --> 00:20:01,800 my predecessor is responsible for Joséphine being admitted. 235 00:20:02,280 --> 00:20:05,880 At the time, Joséphine's disappearance wasn't deemed suspicious, 236 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 but voluntary. 237 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 -Voluntary? -Mm-hmm. 238 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 No. 239 00:20:10,040 --> 00:20:12,880 Arnaud just did a pretty good job. 240 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 So, what? This is down to your… your talents as a great detective? Huh? 241 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 Is that it? 242 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Arnaud had Joséphine admitted because… why, actually? 243 00:20:21,880 --> 00:20:23,440 So he could destroy her. 244 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 Arnaud was obsessed with reputation. 245 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 With his appearance. 246 00:20:29,200 --> 00:20:31,720 He would do anything to keep control of his family. 247 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 And Joséphine, she… 248 00:20:34,680 --> 00:20:36,760 she was the only Lasserre that knew I existed. 249 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 Hold on, sorry. I'm struggling to keep up with you. 250 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 I'm not the bastard child of Arnaud. 251 00:20:44,120 --> 00:20:46,080 I'm Mathieu's. 252 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Mum? 253 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Mum? 254 00:21:18,560 --> 00:21:20,160 Mum, it's me. 255 00:21:20,760 --> 00:21:21,920 Mum? 256 00:21:24,120 --> 00:21:26,400 Mum, it's me. 257 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 Can you hear me? 258 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Mum? 259 00:22:03,080 --> 00:22:06,080 It's me. 260 00:22:09,640 --> 00:22:11,480 Where did you find that book? 261 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Uh, there. 262 00:22:14,920 --> 00:22:17,720 Someone ripped a page out. There was a message on it. 263 00:22:21,120 --> 00:22:24,280 "For my brother, whom I love from the Earth to the Moon." 264 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 It's the book I gave Hadrien. 265 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 It was Mum's favourite. 266 00:22:45,000 --> 00:22:46,280 Joséphine. 267 00:22:48,840 --> 00:22:50,040 Hadrien. 268 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 Did he visit you, huh? 269 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Did your son read this to you? 270 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Was it him? 271 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 Joséphine, how long's he known you were here? 272 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 How long? 273 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Why would Hadrien hide that he found your mum? 274 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 I… don't know. 275 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Arnaud's murder. 276 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 It was never about the inheritance. 277 00:23:45,640 --> 00:23:46,840 It was revenge. 278 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Just a son who wanted to avenge his mother. 279 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 -No. -Think about it. 280 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 Hadrien starts digging around Arnaud. 281 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 He finds Joséphine. 282 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 -He finds me. -No. 283 00:24:11,920 --> 00:24:15,880 He thinks it's 'cause of me, the bastard, that all this happened. 284 00:24:18,200 --> 00:24:19,320 So he set me up. 285 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 And he kills Arnaud for revenge. 286 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 It's not possible, no. He wouldn't do that. 287 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 Where is he? 288 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 Where's Hadrien? 289 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 I… don't know. 290 00:24:33,240 --> 00:24:34,280 Call him now. 291 00:24:34,880 --> 00:24:36,560 -Fuck. -Hurry! 292 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 He just left a message. 293 00:24:45,480 --> 00:24:49,280 It's me. Uh, your friend Alba, she's acting completely insane. 294 00:24:49,360 --> 00:24:51,960 Just picked up Léo. He's a mess. 295 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 Got him here at the house with me. 296 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 Alba, wait! Wait! 297 00:25:03,120 --> 00:25:05,840 -Whoa, whoa, whoa. What are you doing? -It's Hadrien. He has my son. 298 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Look, I am getting tired of all your shit now. 299 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 Ah! Fuck! 300 00:25:12,120 --> 00:25:15,920 -Stop fucking around! -Shut it! He's my son! He's my son! 301 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 Come on! Come on! 302 00:25:18,320 --> 00:25:21,080 -You're gonna regret this! -What you doing here? 303 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Police! Stop running, stay where… 304 00:25:24,120 --> 00:25:27,000 You, stop where you are! 305 00:25:27,080 --> 00:25:31,000 -Armed police. Stop running! -Alba, wait! 306 00:25:32,560 --> 00:25:34,000 Wait! 307 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 -Fuck! Hang on. -Come on. 308 00:25:55,200 --> 00:25:57,880 I bet she's in trouble… again. 309 00:25:58,520 --> 00:26:00,320 My family's cursed. 310 00:26:00,400 --> 00:26:01,560 No. 311 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 Everything… is for a reason. 312 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 And has a consequence. 313 00:26:12,880 --> 00:26:14,240 What does that mean? 314 00:26:15,280 --> 00:26:18,160 It means that you don't need to keep making excuses for your mum. 315 00:26:24,640 --> 00:26:26,440 I… I shouldn't have come here. 316 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 This is your home too. Hmm? 317 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 You better enjoy it now, 'cause soon all this'll disappear. 318 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 -What do you mean? -You haven't heard? 319 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 We're ruined! 320 00:26:39,760 --> 00:26:42,400 We're broke, so the house, the garden, it'll be gone. 321 00:26:42,480 --> 00:26:44,000 Do you think that's funny? 322 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 A bit. 323 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 I'm begging you, Alba. 324 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 Don't hurt him, please. 325 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 He's my brother. 326 00:27:26,920 --> 00:27:28,520 He's mine as well. 327 00:27:29,360 --> 00:27:30,280 Hmm? 328 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Your grandpa's not my dad. 329 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 It's Mathieu. 330 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Everyone in my family wears a mask. 331 00:28:01,280 --> 00:28:03,920 So I've had to wear a mask as well. 332 00:28:25,080 --> 00:28:26,360 No, Mum. 333 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 LAST WILL & TESTAMENT 334 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 ANOTHER DAUGHTER, ALBA MAZIER 335 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 TRANSFER NEW DAY CLINIC 336 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 SUBJECT: JOB INTERVIEW 337 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 SINCERELY, ARNAUD LASSERRE 338 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Arnaud Lasserre? Yep, that's you. 339 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Am I interrupting? 340 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Ms Manon Simoni? I'm here so I can speak with my client. 341 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 You can't do it alone, Alba. 342 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 These people will crush you. 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Let me help you. 344 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 I had the perfect plan. 345 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 And you've ruined everything. 346 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Let me handle it. I'll find a solution. 347 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 I have a bad feeling. 348 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 I don't care about your bad feeling. 349 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 Should I report you to the police? 350 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Don't worry. We'll make her regret this. 351 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 352 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Thanks to you, I was able to get rid of the dregs, at least. 353 00:31:10,400 --> 00:31:12,960 Hello? Hello? Yes, it's me. 354 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 No, no, don't hang up on me. 355 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 Don't hang up, listen. Listen to me. 356 00:31:16,920 --> 00:31:18,080 NEW DAY CLINIC 357 00:31:18,160 --> 00:31:20,880 You have to believe this. Do you hear? 358 00:31:20,960 --> 00:31:25,400 You have to believe, all right? Your mother is at the clinic with me. 359 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 Come now. 360 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 Alba… 361 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 You've made me do the only thing I detest. 362 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Improvise. 363 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 Mathieu! 364 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 How did you find me? 365 00:33:11,160 --> 00:33:12,880 Well, I know you quite well. 366 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 Why are you wet? What were you doing? 367 00:33:28,040 --> 00:33:31,400 -I screwed up. -Never do that again, Mathieu. 368 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 I forbid it, you understand? 369 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 There's something I need to tell you. 370 00:35:17,720 --> 00:35:19,560 Hadrien? Hadrien! 371 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 Hadrien? 372 00:35:28,880 --> 00:35:32,640 No, no, no. Please! 373 00:35:33,240 --> 00:35:34,840 No! 374 00:35:37,840 --> 00:35:39,040 No! 375 00:35:44,520 --> 00:35:46,040 It's my fault. 376 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 It should have been me. 377 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 It should have been me. 378 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 I'm sorry. 379 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 Léo! 380 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Léo! Léo! 381 00:36:18,800 --> 00:36:21,680 -It's okay. I'm here. Shh. I'm here. -I didn't mean to, Mum. I swear! 382 00:36:22,440 --> 00:36:25,680 -What happened? -It's him. The tattoo. It's him. 383 00:36:25,760 --> 00:36:27,000 What do you mean? 384 00:36:27,640 --> 00:36:30,520 The tattoo.Mum… 385 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 I'm gonna lose everything. 386 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 But you are too. 387 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 -I'll admit to everything. -No. 388 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo will go to prison. 389 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 He'll be convicted for murdering someone innocent. 390 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 -No. No. -He'll grow up far away from you. 391 00:36:59,480 --> 00:37:02,360 And you'll never see your son again outside of a fucking prison! 392 00:37:02,440 --> 00:37:04,760 No! 393 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 No. 394 00:37:07,480 --> 00:37:10,960 You're going to say it was self-defence. 395 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 Because Hadrien is the killer. 396 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Hadrien. 397 00:37:20,480 --> 00:37:22,200 Hadrien killed Arnaud. 398 00:37:24,200 --> 00:37:25,720 That's what we'll say. 399 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Understood? 400 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 -Our silence for yours, okay? -Shut the fuck up! 401 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 I would rather die. 402 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 No. No, Mum! 403 00:37:50,800 --> 00:37:53,440 Don't do it! No! No! 404 00:37:53,520 --> 00:37:55,000 No! 405 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 CASHPOINT 2 406 00:38:45,800 --> 00:38:47,160 Double steak! 407 00:38:47,240 --> 00:38:50,200 -Twenty-two. Is that yours or mine? -I'll take it. Can I have… All right. 408 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 And one bucket. All right. Thanks! 409 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Yeah, yeah, yeah. 410 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 There! 411 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 I'm going. 412 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Bye. 413 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 -Can I? -Hold on, you're cheating. 414 00:39:59,360 --> 00:40:00,720 Okay, stop. 415 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 -Can I now? -No. 416 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Wait. 417 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 All right. 418 00:40:12,120 --> 00:40:14,600 Two… one. 419 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 Ta-da! 420 00:40:20,560 --> 00:40:21,920 I signed for it yesterday. 421 00:40:24,720 --> 00:40:28,240 -Mum, we can't afford this place. -We can now I'm a full-time employee. 422 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Hey, this is the first step to getting rich. 423 00:40:32,280 --> 00:40:34,800 Go ahead. Choose your room. 424 00:40:34,880 --> 00:40:37,640 There's only one, so it won't be hard. It's there. 425 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 -What, are you not a fan of it? -Yeah, but… 426 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 What's up? 427 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 I can't stop thinking about what happened. 428 00:41:01,480 --> 00:41:04,000 Nothing happened other than what we told the police. 429 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 -So forget about it now. -But I can't forget about it. 430 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 Léo. 431 00:41:13,160 --> 00:41:15,360 You were burdened with carrying me all these years. 432 00:41:15,440 --> 00:41:17,560 Even though you weren't meant to do it. 433 00:41:18,840 --> 00:41:20,560 But that's over now, Léo. 434 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Things are back in place. 435 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 Don't be scared any more. 436 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 Your fear… 437 00:41:38,880 --> 00:41:40,240 I'm taking it. 438 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Mm. 439 00:41:50,080 --> 00:41:52,240 -Can I see my room? -Yeah, go ahead. 440 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Go on. 441 00:41:59,720 --> 00:42:02,200 Oh, yeah. It's not bad! 442 00:42:07,760 --> 00:42:08,920 Hello? 443 00:42:09,000 --> 00:42:10,880 -Ms Mazier? -Yeah? 444 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 FOR SALE 445 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 I'll stick to water. 446 00:42:57,320 --> 00:43:00,920 Oh, you're still sober? That's good. 447 00:43:01,000 --> 00:43:03,200 Yeah, Mum, it is good. You could support him. 448 00:43:03,280 --> 00:43:05,800 I am! I'm very proud of your brother. 449 00:43:05,880 --> 00:43:08,360 I had no choice. That or die. 450 00:43:09,240 --> 00:43:12,800 Well, yes, yes. Hitting rock bottom to climb back up. 451 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 I know all about that. 452 00:43:24,280 --> 00:43:26,320 I can't believe it. 453 00:43:27,840 --> 00:43:29,520 Look who's returned. 454 00:43:32,520 --> 00:43:34,120 Hi. 455 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 Hello. 456 00:43:39,200 --> 00:43:43,360 Don't tell me that our mystery buyer asked you to join us here? 457 00:43:43,440 --> 00:43:44,680 It was their lawyer. 458 00:43:46,040 --> 00:43:47,400 He insisted. 459 00:43:48,000 --> 00:43:49,880 It sure seems like he knows all about us. 460 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 So, you're selling everything… to a stranger? 461 00:43:54,880 --> 00:44:00,360 Whoever wants my nasty, thorny roses can have them. 462 00:44:02,240 --> 00:44:05,240 By the way, let me remind you 463 00:44:05,320 --> 00:44:08,640 that you won't see a penny from this sale. 464 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 You're no longer part of Arnaud's will because… 465 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Because Mathieu's my dad. 466 00:44:14,840 --> 00:44:17,160 Oh, yeah. I know that. 467 00:44:19,840 --> 00:44:21,760 Don't you worry about it. 468 00:44:23,040 --> 00:44:24,320 I want nothing. 469 00:44:25,400 --> 00:44:26,280 From you. 470 00:44:28,800 --> 00:44:30,360 But still you're here. 471 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 Well, I suppose I just needed to come here once more. 472 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 To remind myself how much I want to be rid of this place. 473 00:44:38,400 --> 00:44:40,080 That makes two of us. 474 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 -Three. -Well, I care about this place. 475 00:44:43,880 --> 00:44:47,280 Come on. We could maybe start again, instead of selling at an awful price. 476 00:44:47,360 --> 00:44:50,080 Awful price? Oh, come on. 477 00:44:50,720 --> 00:44:52,320 It's at full price. 478 00:44:52,400 --> 00:44:54,040 Which is… unexpected. 479 00:44:54,120 --> 00:44:55,840 So, that nightmare we just went through… 480 00:44:55,920 --> 00:44:58,680 -I guess it was… for nothing? -Stop it. 481 00:45:00,000 --> 00:45:03,520 You wanted to break out. Now you're begging to fight for a mountain of debt? 482 00:45:03,600 --> 00:45:06,400 I don't want to make the mistake of rushing the sale. 483 00:45:06,480 --> 00:45:08,520 Like we're punishing ourselves because of Hadrien. 484 00:45:08,600 --> 00:45:10,320 Please don't talk about him. 485 00:45:19,560 --> 00:45:21,680 We haven't come to terms with it yet, but… 486 00:45:23,480 --> 00:45:25,520 we'll be okay. Hmm? 487 00:45:31,760 --> 00:45:33,400 I wasn't aware you'd be here. 488 00:45:34,480 --> 00:45:36,040 It's good to see you, huh? 489 00:45:38,040 --> 00:45:40,200 So, we're selling. Hmm? 490 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 -We sell and forget it all? Like you, Mum. -Hmm? 491 00:45:44,280 --> 00:45:46,480 You still don't remember anything about the attack? 492 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 No. My brain… 493 00:45:49,000 --> 00:45:51,600 must have… just wiped it all. 494 00:45:52,280 --> 00:45:56,000 Uh… In, I suppose, self-protection? 495 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 In the end, Hadrien got what he wanted. 496 00:45:59,400 --> 00:46:02,200 The fall of the estate and probably the end of this family. 497 00:46:02,280 --> 00:46:03,600 Bravo to him. He got it. 498 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 Stop it. 499 00:46:05,800 --> 00:46:07,000 He's my son. 500 00:46:09,200 --> 00:46:10,880 You know it's torn me apart. 501 00:46:12,680 --> 00:46:15,320 Don't you think it pains me how he could do something so horrid? 502 00:46:17,240 --> 00:46:18,920 I don't want to sell to punish myself, 503 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 it's because I would die otherwise. 504 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 505 00:46:29,720 --> 00:46:31,680 I never said thank you. 506 00:46:33,040 --> 00:46:34,720 For saving my life. So… 507 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Thank you. 508 00:46:40,040 --> 00:46:41,520 You're welcome. 509 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 Okay, how about some bubbles while we wait? 510 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 I've stopped drinking. I've told you. 511 00:46:50,680 --> 00:46:52,600 Then I won't. For you, Dad. 512 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 Oh. Pfft. Lucie, do you want some? 513 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 -No, thanks. -Huh. 514 00:47:03,200 --> 00:47:05,040 Join me, Alba. 515 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 I am tired of all this sadness. 516 00:47:10,000 --> 00:47:12,560 And this will be the last time we see each other. 517 00:47:18,560 --> 00:47:19,880 I would drink to that. 518 00:47:21,800 --> 00:47:22,960 To the family. 519 00:47:29,920 --> 00:47:31,200 To the family. 520 00:47:35,120 --> 00:47:36,240 To the family. 521 00:47:42,240 --> 00:47:46,040 And we should never forget how marvellous it is 522 00:47:46,720 --> 00:47:48,800 that the future is unknown. 522 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-