1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,921
{\an8}Há sempre imbecis. Não é pessoal.
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,090
{\an8}Como parceira, devia ter-te apoiado.
4
00:00:07,091 --> 00:00:09,134
{\an8}Não era só parceira, era amiga!
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,261
Não! Larga-me!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Estás sempre a fechar-te.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Mas quem sofre és tu.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,559
Harmon Harris.
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,853
Ele e um tal Adam Lennox
10
00:00:19,854 --> 00:00:22,188
diziam ter saído juntos nessa noite.
11
00:00:22,189 --> 00:00:26,526
Ironicamente, esse Lennox
era aluno de teatro do Harris.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,903
A Sarah Pearlman fazia teatro.
13
00:00:28,904 --> 00:00:30,905
Talvez fosse aluna dele também.
14
00:00:30,906 --> 00:00:31,948
É uma boa pista.
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,826
- É a ordem? Quem a assinou?
- Um Charlie Grant.
16
00:00:34,827 --> 00:00:37,078
Investigava gangues
com o Laffont na altura.
17
00:00:37,079 --> 00:00:39,497
- Vou incluí-lo.
- Será boa ideia?
18
00:00:39,498 --> 00:00:42,876
O que me interessa
se despacharam um ilegal qualquer?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,211
A bala que o matou foi eliminada,
20
00:00:45,212 --> 00:00:46,671
por ordem sua.
21
00:00:46,672 --> 00:00:50,258
Sabes que ela gosta
de fazer acusações falsas.
22
00:00:50,259 --> 00:00:52,052
Quase arruinou uma carreira.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,764
Quem destruiria a bala
de um homicídio por resolver?
24
00:00:55,765 --> 00:00:58,476
Uma coisa é deixar
um Anónimo por resolver.
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,395
Mas destruir o raio das provas?
É encobrimento.
26
00:01:02,396 --> 00:01:04,230
Porque não vês o óbvio?
27
00:01:04,231 --> 00:01:07,193
Queres ajudar? Arranja um distintivo.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Vovô, quero voltar. Aquilo está podre.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,616
Foi difícil eu encontrar
uma razão para ficar.
30
00:01:14,617 --> 00:01:15,575
Porque ficaste?
31
00:01:15,576 --> 00:01:18,912
Sabendo do que eram capazes
os teus supostos "irmãos"?
32
00:01:18,913 --> 00:01:19,872
Porque,
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
assim que o descobres,
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
alguém tem de vigiar os vigilantes.
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,774
É impossível investigar
uma potencial corrupção
37
00:01:47,775 --> 00:01:49,442
sem pisar numa mina.
38
00:01:49,443 --> 00:01:51,736
- Então, ignoramos?
- Ele não disse isso.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,616
Dadas as circunstâncias,
talvez precisemos de mais poder.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,493
Precisamos é de provas.
41
00:01:58,494 --> 00:02:01,163
- Se incluirmos o Berchem...
- Não, nem os AI.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,121
A LER FOTOS...
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
Isto só funcionará se colaborarmos todos.
44
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Tens de confiar em mim.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,258
Não contamos a ninguém
enquanto não soubermos mais.
46
00:02:13,259 --> 00:02:15,927
Nem à nossa equipa. Para eles,
47
00:02:15,928 --> 00:02:18,472
é um Anónimo até provarmos a corrupção.
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Será difícil. Não temos a bala.
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,438
Pode não ser bem assim.
50
00:02:27,439 --> 00:02:30,024
- Como assim?
- Volta ao Ahmanson.
51
00:02:30,025 --> 00:02:32,528
- A Martina informa-te.
- De quê?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Talvez tenhamos a bala.
53
00:02:44,748 --> 00:02:48,710
Disse ao Hastings que íamos reinterrogar
uma testemunha no caso Wilson.
54
00:02:48,711 --> 00:02:50,629
Só espero que não estagnemos.
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,047
Então, o Adam Lennox.
56
00:02:53,048 --> 00:02:56,342
O que achava o Bosch dele
na investigação inicial?
57
00:02:56,343 --> 00:02:59,262
Que estava a encobrir o Harris.
Não sabia porquê.
58
00:02:59,263 --> 00:03:01,014
Pode ser que, com ele morto,
59
00:03:01,015 --> 00:03:02,140
acabe por falar.
60
00:03:02,141 --> 00:03:03,142
Só em LA!
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Como encontramos o Adam?
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Se trabalha em catering,
procura os dónutes.
63
00:03:16,655 --> 00:03:17,530
Posso ajudá-la?
64
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
- Dolores, não é?
- Sim.
65
00:03:20,159 --> 00:03:23,119
Constou-me que conhecia a Yulia Kravetz.
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,580
- Queria perguntar...
- É da Polícia?
67
00:03:25,581 --> 00:03:27,458
Pensava que já tinham o culpado.
68
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Sou só uma voluntária.
69
00:03:29,919 --> 00:03:32,003
Não vim por causa da investigação.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,671
A Yulia veio da Ucrânia
71
00:03:33,672 --> 00:03:36,382
e quero localizar a família
para os informar.
72
00:03:36,383 --> 00:03:39,678
Lamento, mas não sabia muito
sobre a família dela.
73
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Ela nunca referiu os nomes?
Ou de que cidade era?
74
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Não falava na terra dela. Entristecia-a.
75
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Mas sentia falta do café.
76
00:03:50,314 --> 00:03:53,359
De onde quer que fosse,
o café de lá era famoso.
77
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adam Lennox?
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,656
Inspetora Ballard da LAPD.
79
00:03:59,657 --> 00:04:01,658
Queria falar sobre um amigo seu.
80
00:04:01,659 --> 00:04:02,576
Harmon Harris?
81
00:04:03,160 --> 00:04:03,994
O Harmon?
82
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Ele morreu há dois anos.
83
00:04:07,414 --> 00:04:11,334
Não foi o álibi dele em 2008,
no homicídio da Laura Wilson?
84
00:04:11,335 --> 00:04:13,544
Sim. Disse ao inspetor da altura
85
00:04:13,545 --> 00:04:15,797
que o Harmon nunca faria aquilo.
86
00:04:15,798 --> 00:04:17,383
Ao inspetor Bosch?
87
00:04:18,801 --> 00:04:21,010
Esqueci-me do nome. Mas era intenso.
88
00:04:21,011 --> 00:04:23,096
Sim, seria o inspetor Bosch.
89
00:04:23,097 --> 00:04:24,890
Passou a noite com o Harmon?
90
00:04:26,100 --> 00:04:27,934
Pensei que isso já estava resolvido.
91
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
Só quando se encontrar
o homicida da Laura.
92
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Sei que não foi o Harmon, está bem?
93
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Era um tipo decente.
Cuidava de muita gente.
94
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Deve ter sido difícil perdê-lo.
95
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
E à Laura, que era tão nova.
96
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Foi tudo um pesadelo.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Mas não foi o Harmon.
98
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Diga-nos como sabe.
99
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Estava a protegê-lo,
mas não por ele ter matado a Laura.
100
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Ele estava com um homem...
101
00:05:06,974 --> 00:05:07,850
... intimamente.
102
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
E não era assumido?
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
O Harmon não se importava
que soubessem dele.
104
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Estava a proteger o outro homem?
105
00:05:16,900 --> 00:05:17,735
Eu e ele.
106
00:05:18,235 --> 00:05:20,236
A carreira dele estava a descolar.
107
00:05:20,237 --> 00:05:22,072
A exposição seria fatal.
108
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
E disse que fui eu.
109
00:05:26,285 --> 00:05:28,453
Precisamos do verdadeiro álibi.
110
00:05:28,454 --> 00:05:29,454
Não posso.
111
00:05:29,455 --> 00:05:31,999
Estamos a falar de um homicídio.
112
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Phil!
113
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Um segundo.
114
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
É preciso o nome.
115
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Sim? Agora?
116
00:05:43,802 --> 00:05:46,095
E juntamos este ator à lista de baixas?
117
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Se foi o Harmon, ele já está morto.
118
00:05:48,766 --> 00:05:50,808
E tentar provar de outra forma?
119
00:05:50,809 --> 00:05:54,063
Para ver se evitamos danos colaterais.
120
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
Podemos sempre voltar cá, se for preciso.
121
00:06:00,152 --> 00:06:02,737
- Está bem.
- Olhem, tenho de voltar...
122
00:06:02,738 --> 00:06:03,780
Só uma pergunta
123
00:06:03,781 --> 00:06:06,532
sobre a carrinha que viu à porta da Laura.
124
00:06:06,533 --> 00:06:09,786
Sim, a matrícula começava por quatro,
125
00:06:09,787 --> 00:06:11,913
era uma Ford azul, um charuto...
126
00:06:11,914 --> 00:06:13,207
Espere, era uma Ford?
127
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Isso não está no relatório.
128
00:06:17,252 --> 00:06:18,087
Curioso.
129
00:06:18,962 --> 00:06:20,838
Não sabia na altura.
130
00:06:20,839 --> 00:06:23,549
O meu cunhado comprou uma igual
há uns anos.
131
00:06:23,550 --> 00:06:24,718
Era uma Ford.
132
00:06:27,429 --> 00:06:29,972
Ontem, no caso Pearlman,
tínhamos esta lista.
133
00:06:29,973 --> 00:06:33,769
Mais de três mil carrinhas azuis
como a descrita pelo Bosch.
134
00:06:34,353 --> 00:06:38,356
Hoje, reduzimo-la
a 378 carrinhas Ford azuis.
135
00:06:38,357 --> 00:06:40,817
- Um palheiro menor.
- Vejam os chassis,
136
00:06:40,818 --> 00:06:43,611
procurem cadastros
ou qualquer sinal de alarme.
137
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
- No caso do Anónimo...
- Tenho uma pista!
138
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Mostra lá.
139
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Detesto ser desmancha-prazeres,
mas o que é isso?
140
00:06:56,500 --> 00:06:58,960
Graças à Martina e a um colega dela,
141
00:06:58,961 --> 00:07:01,796
essa é a bala do Anónimo
que foi destruída.
142
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Como conseguiste?
143
00:07:03,465 --> 00:07:06,134
Prometi ver uma maratona
d'O Senhor dos Anéis.
144
00:07:06,135 --> 00:07:07,218
Ele não queria...
145
00:07:07,219 --> 00:07:09,887
Usaram fotos da bala
da autópsia do Anónimo.
146
00:07:09,888 --> 00:07:12,640
O meu amigo é estagiário num sítio
147
00:07:12,641 --> 00:07:15,351
que reconstrói provas de crime
para advogados.
148
00:07:15,352 --> 00:07:16,894
Isso é fixe!
149
00:07:16,895 --> 00:07:18,479
O tribunal não aceita.
150
00:07:18,480 --> 00:07:20,731
Não faz mal. Só precisamos de uma pista.
151
00:07:20,732 --> 00:07:24,236
O Freddie pode compará-la
com as de outros crimes.
152
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Incomoda-te a rádio?
153
00:07:28,282 --> 00:07:30,992
Como vês, não me entendo com o Bluetooth.
154
00:07:30,993 --> 00:07:33,452
A minha mãe diz
que os computadores nos carros
155
00:07:33,453 --> 00:07:34,872
foram o princípio do fim.
156
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Já lhe contaste? Que és reservista?
157
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Isso fica para depois.
158
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
- Esta manhã, eu...
- Sei que me enervei.
159
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Tu estás... a fazer coisas que não esperava.
160
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
Como o Laffont?
161
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
- Confias nele, mas...
- Ele é como este carro.
162
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Mais fiável do que parece.
163
00:08:01,481 --> 00:08:02,316
Vou tentar.
164
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
Os últimos cinco números
do chassis são 1-1-2-9-8.
165
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
Aguardar, não.
166
00:08:17,664 --> 00:08:18,498
Martina?
167
00:08:20,125 --> 00:08:20,959
Martina?
168
00:08:23,212 --> 00:08:24,046
Martina!
169
00:08:28,467 --> 00:08:30,509
Desculpa, estes são os reforçados.
170
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
O meu cérebro anda meio avariado.
O que foi?
171
00:08:33,180 --> 00:08:34,598
Acho que tenho algo.
172
00:08:35,098 --> 00:08:37,934
Não acho eficaz
andar a ver números de chassis.
173
00:08:37,935 --> 00:08:40,311
Partilhei dados da morte da Laura Wilson
174
00:08:40,312 --> 00:08:42,521
- com uns amigos no Reddit.
- Naturalmente.
175
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Um utilizador, HootDunIt, contactou-me...
176
00:08:45,192 --> 00:08:46,817
Disseste HootDunIt?
177
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
Sim, HootDunIt. Da Teoria da Coruja.
178
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
The Staircase?
179
00:08:53,408 --> 00:08:57,536
O Hoot enviou-me uma mensagem
sobre um homicídio em Las Vegas, em 1998.
180
00:08:57,537 --> 00:09:00,832
Tinha semelhanças,
incluindo uma carrinha Ford azul.
181
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Incrivelmente preciso.
182
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
Sabem que a IA nos vai roubar os empregos?
183
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
E vai matar-nos durante o sono.
184
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Passa-la no sistema sem destruir o mundo?
185
00:09:13,679 --> 00:09:16,597
Por um Philodendro Florida Ghost.
Basta um pé.
186
00:09:16,598 --> 00:09:19,351
Feito. Mas se o fizeres já.
187
00:09:22,104 --> 00:09:24,480
Kathy Goodman, 27, de férias em Vegas.
188
00:09:24,481 --> 00:09:26,524
MORTE NA PENSÃO SEM DETIDOS
189
00:09:26,525 --> 00:09:29,193
- Vista no Tropicana...
- O Tropicana!
190
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
O primeiro blackjack aquático do Nevada.
191
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
E a tua lista dos chassis?
192
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Solteira a viajar sozinha.
193
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Estrangulada no motel.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Ford azul vista à porta na noite da morte.
195
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Pode ser ele.
196
00:09:47,212 --> 00:09:50,089
Ligo à Polícia de Vegas, não?
A pedir o ficheiro?
197
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Não podes, na verdade.
198
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Tem de ser alguém com distintivo.
199
00:10:00,934 --> 00:10:01,768
O que foi?
200
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
- Podes suborná-lo.
- Encontrámos um.
201
00:10:08,567 --> 00:10:10,401
Algo nos últimos cinco anos?
202
00:10:10,402 --> 00:10:13,821
Um caso da Divisão do Sudeste
de novembro de 2023.
203
00:10:13,822 --> 00:10:16,116
Nome do suspeito, Javier Fuentes.
204
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
Acusações?
205
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
Membro de um gangue
com posse de arma carregada
206
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
e disparo de arma.
207
00:10:25,125 --> 00:10:26,709
Ainda pode estar detido.
208
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
E talvez continue por homicídio.
209
00:10:29,588 --> 00:10:31,380
CENTRO DE FORMAÇÃO AHMANSON
210
00:10:31,381 --> 00:10:34,592
Sim. Estrangulada na cama
como a Laura e a Sarah.
211
00:10:34,593 --> 00:10:35,676
A terceira vítima.
212
00:10:35,677 --> 00:10:37,595
Temos de consultar o ficheiro.
213
00:10:37,596 --> 00:10:40,599
Falei com o capitão de Vegas
e ele vai enviá-lo.
214
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
E... Foi a Colleen que descobriu isto.
215
00:10:47,522 --> 00:10:49,148
Colleen, fala.
216
00:10:49,149 --> 00:10:52,068
O Rawls tem razão. Temos de confirmar.
217
00:10:52,069 --> 00:10:54,737
Mas se presumirmos que é o mesmo homicida,
218
00:10:54,738 --> 00:10:58,366
podemos presumir que a carrinha
é anterior a 1998,
219
00:10:58,367 --> 00:11:01,410
o que reduz o número de carrinhas
a procurar,
220
00:11:01,411 --> 00:11:04,748
de 378 para 54.
221
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Verifiquem essas 54
e tragam-me o ficheiro quando chegar.
222
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
- Certo.
- Bom trabalho.
223
00:11:12,464 --> 00:11:13,756
- Olá.
- Olá.
224
00:11:13,757 --> 00:11:18,636
A Parker contou-te que encontrámos
uma correspondência com a bala do Anónimo?
225
00:11:18,637 --> 00:11:21,306
O tipo chama-se Javier Fuentes.
Está detido.
226
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
- Ótimo.
- Sim.
227
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Ouve...
228
00:11:30,148 --> 00:11:31,148
O que foi?
229
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
É sobre o Chastain.
230
00:11:34,778 --> 00:11:35,903
Anda a ligar-te?
231
00:11:35,904 --> 00:11:38,197
Ele abordou-me à porta do Patrick's...
232
00:11:38,198 --> 00:11:39,116
Não, Renée...
233
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Houve um acidente.
234
00:11:43,245 --> 00:11:44,121
Ele morreu.
235
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Não houve mais feridos. Só...
236
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
... bateu num poste.
237
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
Vamos trabalhar.
238
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Está a ganhar forma.
239
00:12:36,882 --> 00:12:37,716
Olá.
240
00:12:39,050 --> 00:12:39,885
Vens cedo.
241
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Sim? São 21 horas.
242
00:12:43,430 --> 00:12:44,680
Pois são.
243
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
Perdi a noção do tempo. Aceito uma dessas.
244
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Olha! O mesmo sorriso pateta.
245
00:12:55,525 --> 00:12:56,775
É o teu pai?
246
00:12:56,776 --> 00:12:57,736
Sim.
247
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Ainda é vivo?
248
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Não. Morreu tinha eu 14 anos.
249
00:13:05,410 --> 00:13:06,286
A surfar.
250
00:13:07,204 --> 00:13:09,872
E ali a Dra. Tutu achou que me faria bem
251
00:13:09,873 --> 00:13:11,374
construir esta prancha.
252
00:13:11,875 --> 00:13:12,709
Portanto...
253
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Catorze? Eras muito nova.
254
00:13:18,757 --> 00:13:19,591
Sim.
255
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Foi daquelas coisas...
256
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
Não se esquece.
257
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Já tens o distintivo?
258
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Sim, é oficial agora.
259
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Soube do teu ex-parceiro.
260
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
É duro.
261
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
- Quanto tempo trabalharam juntos?
- Quatro anos.
262
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Põem-me ao pé de grelo
e querem que raciocine?
263
00:14:04,719 --> 00:14:06,679
O Sr. Fuentes foi detido em...
264
00:14:06,680 --> 00:14:09,558
Javierzito. Quero ouvir-vos a dizê-lo.
265
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
Foi detido por posse e uso de arma
em novembro de 2023?
266
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Violação da condicional e tempo servido
se chegar a ver um juiz.
267
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Talvez, se não tivéssemos associado
essa arma a um homicídio.
268
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Não comenta esta?
269
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Espere. Ele?
270
00:14:42,465 --> 00:14:44,300
- Conhece-o?
- Nem pensar!
271
00:14:44,301 --> 00:14:46,427
Não vou dentro pelos outros!
272
00:14:46,428 --> 00:14:47,678
Entrei aqui a andar
273
00:14:47,679 --> 00:14:49,763
e agrediram-me por um prato de puré!
274
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
Então, onde arranjou arma?
275
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Não me lembro. Encontrei-a.
276
00:14:59,566 --> 00:15:02,318
Só sei que não o matei.
Nem me aproximava dele!
277
00:15:02,319 --> 00:15:03,445
Porquê? Quem é ele?
278
00:15:07,782 --> 00:15:09,199
Uma mula do cartel.
279
00:15:09,200 --> 00:15:10,118
Que cartel?
280
00:15:11,411 --> 00:15:12,245
Diga-nos.
281
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Ou espalhamos o seu nome nas ruas...
282
00:15:17,292 --> 00:15:18,168
Javierzito.
283
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Zacatecas Nuevas.
284
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Certo. Agora, explique quem é esse.
285
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
Ainda a confirmar,
286
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
mas já não temos um Anónimo.
287
00:15:36,645 --> 00:15:39,647
Então, o pai ilegal em fuga era uma mula?
288
00:15:39,648 --> 00:15:40,773
Que surpresa!
289
00:15:40,774 --> 00:15:43,109
Temos de resolver o homicídio à mesma.
290
00:15:45,945 --> 00:15:48,238
E o homem que foi detido com a arma?
291
00:15:48,239 --> 00:15:49,198
Não foi ele.
292
00:15:49,199 --> 00:15:50,616
É o que te diz o instinto?
293
00:15:50,617 --> 00:15:52,576
Não. Ele tinha um álibi.
294
00:15:52,577 --> 00:15:55,205
Estava em Fresno
na altura em que o Ibarra morreu.
295
00:15:55,914 --> 00:15:57,164
Achou a arma depois.
296
00:15:57,165 --> 00:15:59,750
- Portanto, ele está safo.
- Ótimo.
297
00:15:59,751 --> 00:16:02,503
Mas é um progresso.
Por causa da bala da Martina.
298
00:16:02,504 --> 00:16:04,797
Se distribuísse autocolantes,
dava-lhe dois.
299
00:16:04,798 --> 00:16:07,008
Temos o ficheiro da vítima do Tropicana?
300
00:16:07,592 --> 00:16:09,551
Sim, mas é bem pequeno.
301
00:16:09,552 --> 00:16:11,845
Nada que a ligue ao nosso assassino.
302
00:16:11,846 --> 00:16:12,889
Deixa ver.
303
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Continuem com as carrinhas.
304
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Ballard, soube que o funeral é amanhã.
305
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
A mulher queria despachar o assunto.
306
00:16:24,776 --> 00:16:25,610
Vais?
307
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Estamos muito ocupados. Veremos.
308
00:16:37,622 --> 00:16:38,540
Trouxeste isso?
309
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Sim. A ver se isto fica mais acolhedor.
310
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
A seguir, trato da sala de reuniões.
311
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Olha, ainda...
312
00:16:51,094 --> 00:16:54,096
... estás à procura dos pais
daquela miúda ucraniana?
313
00:16:54,097 --> 00:16:55,849
Sim, mas sem resultados.
314
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Acho que já cheguei ao fim da internet.
315
00:16:59,936 --> 00:17:02,271
- Isso vindo de ti...
- Pois.
316
00:17:02,272 --> 00:17:04,440
Acho que descobri a cidade onde nasceu.
317
00:17:04,441 --> 00:17:06,942
Têm uma empresa de café premiada.
318
00:17:06,943 --> 00:17:08,652
Cultivam café na Ucrânia?
319
00:17:08,653 --> 00:17:10,405
Não, torram-no.
320
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Seja como for,
não consigo contactar ninguém de lá.
321
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
- É um buraco negro.
- Pois...
322
00:17:17,829 --> 00:17:21,039
Um dos meus seguranças, o Andrei,
323
00:17:21,040 --> 00:17:24,127
é de Kiev, ex-militar.
Se calhar, ele pode ajudar.
324
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
A sério? Farias isso?
325
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Com prazer. Vou buscar o número dele.
326
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
Hoje é dia de festa
327
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
Cantam as nossas almas
328
00:17:41,895 --> 00:17:46,440
Para a menina Ballard
329
00:17:46,441 --> 00:17:50,236
Uma salva de palmas
330
00:17:50,737 --> 00:17:52,696
- Ajudas-me? Pronto?
- Sim.
331
00:17:52,697 --> 00:17:53,656
Um, dois, três...
332
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Boa!
- Que sopro!
333
00:17:57,410 --> 00:18:00,746
- Fizeram isto, rapazes?
- O pai fez os feios.
334
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
- Claro que fez.
- É verdade. Só para ti.
335
00:18:09,923 --> 00:18:12,132
Encontrámos uma Ford azul de 1995
336
00:18:12,133 --> 00:18:14,635
registada em nome
de um tal Coleman, de Topanga.
337
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
Com antecedentes por perseguição.
338
00:18:17,222 --> 00:18:19,890
- O modus operandi bate certo.
- Foi o que pensei.
339
00:18:19,891 --> 00:18:23,185
Mas o processo está selado,
por isso, não sabemos muito mais.
340
00:18:23,186 --> 00:18:24,520
Eu posso verificar.
341
00:18:24,521 --> 00:18:26,563
A nossa empresa lida com estes tarados.
342
00:18:26,564 --> 00:18:27,564
Não, eu vou lá
343
00:18:27,565 --> 00:18:30,234
e vejo se há algo
que nos permita ter um mandado.
344
00:18:30,235 --> 00:18:32,236
Vais sozinha? Sem reforços?
345
00:18:32,237 --> 00:18:33,279
Isso é uma oferta?
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,782
Boa! O carro não pega
e não vou esperar pelo mecânico,
347
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
espero que gostes de empurrar.
348
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Quando ela disse Topanga,
não esperava que fosse tão longe.
349
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
Devíamos ter trazido o meu.
Tem vidros à prova de bala.
350
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
- Regalias das empresas de segurança.
- É só uma visita. Tem calma.
351
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Estás nervoso?
352
00:19:00,932 --> 00:19:04,017
Não sabemos nada sobre ele.
Que mal tem pedir reforços?
353
00:19:04,018 --> 00:19:06,520
Chamamos a artilharia toda
354
00:19:06,521 --> 00:19:08,981
- e depois não é ele...
- Passamos uma vergonha.
355
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
- Também não é grave.
- Caramba!
356
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Falar é fácil.
357
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
É o Andrei?
358
00:19:28,001 --> 00:19:28,835
Sou.
359
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
- É a Colleen?
- Sim.
360
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Diz que os ucranianos são fãs de café,
é bom?
361
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Não, mas bebo outro.
362
00:19:41,014 --> 00:19:41,848
Está bem...
363
00:19:43,099 --> 00:19:46,226
Obrigada por me ajudar.
Posso pagar-lhe pelo seu tempo?
364
00:19:46,227 --> 00:19:48,354
O Sr. Rawls paga-me bem.
365
00:19:49,647 --> 00:19:50,565
É um bom patrão?
366
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Um empregado leal
nunca responderia a isso.
367
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Então, passou no teste.
368
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Desculpe, estou...
369
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
É polícia?
370
00:20:07,874 --> 00:20:08,708
À paisana.
371
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Bem disfarçada.
372
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Tanto tempo de viagem para nada.
373
00:20:22,847 --> 00:20:25,933
Ser otimista dá jeito neste trabalho.
374
00:20:25,934 --> 00:20:27,018
Devias tentar.
375
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
376
00:20:35,860 --> 00:20:36,694
Rawls?
377
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
- Eu disse que era só uma visita.
- Só estou a ver.
378
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
Sabes o que me frustra em ti?
379
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Podias ser bom nisto
se não agisses como um novato.
380
00:20:50,124 --> 00:20:53,794
Estás a passar um mau bocado
com o teu antigo parceiro e tal,
381
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
mas eu não sou teu inimigo.
382
00:20:59,384 --> 00:21:00,801
Filho da puta!
383
00:21:00,802 --> 00:21:02,302
Agora, o que fazemos?
384
00:21:02,303 --> 00:21:03,972
- Chamamos reforços.
- Certo.
385
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
Daqui 4-K-80, preciso de apoio aéreo
em Topanga Canyon.
386
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Mau sinal...
387
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Para onde raio vai?
388
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
Daqui 4-K-80, preciso de apoio aéreo
em Topanga Canyon.
389
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Estamos por nossa conta.
390
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Boa.
391
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
Olha ali o pó.
392
00:22:04,115 --> 00:22:04,949
Bestial.
393
00:22:05,950 --> 00:22:08,618
Bom, atenta às portas de trás
quando nos aproximarmos.
394
00:22:08,619 --> 00:22:09,536
Eu cubro-te
395
00:22:09,537 --> 00:22:12,290
enquanto verificas o pendura, com calma.
396
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Tiroteios acabam sempre mal.
397
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Saia do veículo! Meta as mãos no ar!
398
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Polícia! Saia do veículo!
399
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Nada no pendura!
400
00:23:05,968 --> 00:23:08,136
- Polícia!
- Saiam da minha propriedade!
401
00:23:08,137 --> 00:23:10,806
- Quero lá saber quem são.
- Somos da LAPD.
402
00:23:10,807 --> 00:23:13,767
- Largue a arma!
- Não quebrei a ordem de afastamento.
403
00:23:13,768 --> 00:23:15,602
Estamos a investigar um homicídio.
404
00:23:15,603 --> 00:23:18,147
- Homicídio? De que raio fala?
- Largue a arma!
405
00:23:20,191 --> 00:23:22,150
- Largue a arma, já!
- Não é justo.
406
00:23:22,151 --> 00:23:23,652
Os reforços vêm a caminho.
407
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Ela tem tudo!
408
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Largue-a.
409
00:23:31,202 --> 00:23:32,036
Vá lá, amigo.
410
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Mãos atrás da cabeça. Ponha-se de joelhos.
411
00:23:42,505 --> 00:23:43,339
De joelhos.
412
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Só quero ver os miúdos.
413
00:23:47,510 --> 00:23:50,303
Só quero ver os miúdos, está bem?
414
00:23:50,304 --> 00:23:53,599
Não sou um perseguidor. Juro.
E não matei ninguém.
415
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Ela não me deixa vê-los.
416
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Vamos. Com calma.
417
00:24:10,950 --> 00:24:13,118
Vá lá, pensa lá.
418
00:24:13,119 --> 00:24:15,328
Só duas regras e uma bola.
419
00:24:15,329 --> 00:24:17,622
É o desporto mais acessível do mundo.
420
00:24:17,623 --> 00:24:19,000
E o mais popular.
421
00:24:19,500 --> 00:24:21,334
Está bem. Eu entendo.
422
00:24:21,335 --> 00:24:25,047
Mas, se queres que veja futebol europeu,
tens de ver o americano.
423
00:24:25,548 --> 00:24:28,425
A fábrica de esteroides e contusões?
Não me parece.
424
00:24:28,426 --> 00:24:30,302
O quê? Então?
425
00:24:30,303 --> 00:24:33,138
Os Rams jogam a 3 km do teu escritório.
426
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
Daria um belíssimo segundo encontro.
427
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
És muito confiante.
428
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
Um dos meus defeitos.
429
00:24:41,189 --> 00:24:42,314
A sério,
430
00:24:42,315 --> 00:24:45,067
dava tudo para fazer o que estás a fazer.
431
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Pretendo ser inspetor.
432
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
O que foi?
433
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Estou a imaginar-te de fato.
434
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
E que tal fico?
435
00:25:01,375 --> 00:25:03,752
Este gajo ganha 50 milhões por ano
436
00:25:03,753 --> 00:25:06,214
para não fazer nada nesta linha ofensiva.
437
00:25:07,215 --> 00:25:08,215
- Olá, Teddy.
- Olá.
438
00:25:08,216 --> 00:25:10,342
- Perdeste o pontapé de saída.
- Perdão.
439
00:25:10,343 --> 00:25:11,927
Fiquei preso no mato
440
00:25:11,928 --> 00:25:13,846
à espera dos chuis para apreenderem...
441
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
- Vamos buscar-te um copo.
- Sim.
442
00:25:20,144 --> 00:25:22,103
Não fales do caso ao pé do pai.
443
00:25:22,104 --> 00:25:24,856
Não lhe quero dar esperanças
sem provas concretas.
444
00:25:24,857 --> 00:25:25,775
Porra!
445
00:25:26,275 --> 00:25:29,402
Certo, mas isso deve demorar.
446
00:25:29,403 --> 00:25:32,406
Ela pôs-nos a investigar
todas as carrinhas da cidade.
447
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Ela pode ser chata,
mas é a pessoa certa para isto.
448
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
Só podem estar a gozar.
Jakey, vão arriscar na quarta.
449
00:25:42,124 --> 00:25:42,958
Está bem.
450
00:25:42,959 --> 00:25:44,043
Pronto.
451
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Ele pode achar o que quiser da Ballard,
452
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
mas paga-me para pensar por ele.
453
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Se ela está a fazer asneira,
tenho de saber.
454
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Não, não iria tão longe.
455
00:26:06,691 --> 00:26:09,526
Parece que tiveram
um momento Butch e Sundance
456
00:26:09,527 --> 00:26:10,695
lá em Topanga.
457
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Foi intenso, mas ele depois acalmou-se.
458
00:26:15,199 --> 00:26:17,993
Não me referia ao suspeito,
falava do Rawls.
459
00:26:17,994 --> 00:26:19,245
Quatro horas juntos?
460
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Achei que voltarias sozinha de Topanga.
461
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Ele é mesmo um soldadinho,
462
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
mas não se saiu muito mal.
463
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
E o suspeito, o Coleman?
464
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
A Darcy está a analisar o ADN dele,
mas não é ele. De certeza.
465
00:26:39,015 --> 00:26:41,224
Com ele e o Javier, já são 0-2.
466
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Pois...
467
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Recebi a confirmação
das autoridades mexicanas.
468
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
O Luis Ibarra é mesmo o nosso Anónimo.
469
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
E teve um bebé,
470
00:26:52,320 --> 00:26:53,570
um ano antes de sumir.
471
00:26:53,571 --> 00:26:57,991
- O miúdo do vídeo deve ser dele.
- Sabem onde está o miúdo agora?
472
00:26:57,992 --> 00:27:00,870
Estão a procurar os parentes dele
para os notificarem.
473
00:27:01,662 --> 00:27:02,621
Talvez com eles?
474
00:27:03,205 --> 00:27:04,165
Esperemos.
475
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Belo local este.
476
00:27:08,127 --> 00:27:09,002
Não tem polícias.
477
00:27:09,003 --> 00:27:11,088
E fazem um excelente Singapore Sling.
478
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
O que fazemos agora?
479
00:27:14,050 --> 00:27:15,133
O Javi estava certo,
480
00:27:15,134 --> 00:27:17,636
mas ainda estamos longe
de descobrir o assassino.
481
00:27:18,679 --> 00:27:21,389
Devíamos procurar nós a família dele.
482
00:27:21,390 --> 00:27:24,309
Talvez saibam algo.
Não podemos depender dos Federales.
483
00:27:24,310 --> 00:27:27,688
- Amanhã, vamos...
- Amanhã? Amanhã estás de folga, certo?
484
00:27:28,689 --> 00:27:29,565
Porquê?
485
00:27:30,191 --> 00:27:31,025
O funeral.
486
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Não sei se vou.
487
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Era teu parceiro.
488
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Não te deixes intimidar
por aqueles cabrões.
489
00:27:43,996 --> 00:27:44,830
Ela tem razão.
490
00:27:45,539 --> 00:27:46,831
Apesar do que aconteceu,
491
00:27:46,832 --> 00:27:49,168
- vais arrepender-te se não fores.
- Está bem.
492
00:27:50,711 --> 00:27:51,544
Ballard?
493
00:27:51,545 --> 00:27:53,713
Perdão, não me quis intrometer, só...
494
00:27:53,714 --> 00:27:55,591
Não faz mal. Está tudo bem.
495
00:28:30,709 --> 00:28:33,294
ATIRADORA EXÍMIA
496
00:28:33,295 --> 00:28:38,175
INSPETORA DA POLÍCIA DE LOS ANGELES
497
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Foram uma grande equipa.
498
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Só vim dar os meus pêsames.
499
00:29:15,337 --> 00:29:16,838
Nunca perdi um parceiro.
500
00:29:16,839 --> 00:29:18,339
EM MEMÓRIA DE
KEN CHASTAIN
501
00:29:18,340 --> 00:29:19,884
Guardei uns lugares para nós.
502
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert...
503
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Olá, Tom.
504
00:29:28,017 --> 00:29:28,851
Renée...
505
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Não sabia que vinhas.
506
00:29:36,108 --> 00:29:36,942
Culpa-a a ela.
507
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Achou que precisavas de apoio hoje.
508
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
Como sabem,
o Ken começou a trabalhar comigo,
509
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
há uma vida atrás.
510
00:30:10,226 --> 00:30:12,560
No primeiro dia, o comandante chamou-me
511
00:30:12,561 --> 00:30:14,647
para eu conhecer o meu novo parceiro
512
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
e dou de caras com um puto!
513
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Com carinha de bebé, olhos gigantes,
pronto para lutar pelo bem.
514
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
Pensei cá para mim:
515
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
"Como é que este totó chegou a inspetor?"
516
00:30:31,330 --> 00:30:35,166
Num ápice percebi
que ele tinha o que era preciso.
517
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Não há dúvidas de que era um tolinho,
518
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
mas todos sabemos que isso
519
00:30:42,007 --> 00:30:46,219
é fundamental
para sobrevivermos a este trabalho.
520
00:30:46,220 --> 00:30:50,598
É como vemos além da linha
entre a vida e a morte
521
00:30:50,599 --> 00:30:53,394
em cima da qual caminhamos todos os dias.
522
00:30:55,020 --> 00:30:59,023
Podíamos contar sempre com o Ken Chastain.
523
00:30:59,024 --> 00:31:02,735
Quando as coisas corriam mal,
era ele que queríamos ter do nosso lado.
524
00:31:02,736 --> 00:31:05,948
Era ele que nos dava a camisola
que tinha vestida.
525
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
E depois nos dizia
que nos fazia parecer mais gordos.
526
00:31:13,747 --> 00:31:14,582
Ao meu amigo.
527
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
- Ken!
- Ken!
528
00:31:20,879 --> 00:31:21,754
Asneirei muito?
529
00:31:21,755 --> 00:31:23,632
Não, foste bestial. Ótimo.
530
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Sei que te desiludi, Renée.
531
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Gostaria de pensar que não...
532
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
... mas, honestamente, sei como é.
533
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Tens de te manter discreta.
534
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Viúva atrás de ti.
535
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
Foi bom virmos.
536
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Sim, e ela também.
537
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Percebo porque ela te quis.
538
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Ele ia gostar muito que tivesses vindo.
539
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Sei que as coisas
não acabaram bem entre vocês.
540
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Também tivemos bons momentos.
541
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Ele contou-me que tinham discutido.
542
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Ele estava mal há uns tempos.
543
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Esforcei-me tanto
para o meter na desintoxicação.
544
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Ele temia que lhe arruinasse a carreia.
545
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Não sabia que era tão mau.
546
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
E ele sabia que estava errado.
547
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Sobre o Olivas.
548
00:32:52,262 --> 00:32:54,430
Ele ouviu algo recentemente.
549
00:32:54,431 --> 00:32:57,685
O Olivas a gozar com ter dormido
com uma ex-parceira.
550
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
E a dizer que ela queria mais.
551
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
Mas foi a forma como ele disse,
552
00:33:03,816 --> 00:33:06,442
como se tivesse passado
dos limites com ela.
553
00:33:06,443 --> 00:33:07,695
E o Ken percebeu
554
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
que tinhas dito a verdade.
555
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
E isso afetou-o, Renée.
556
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Cuida-te.
557
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
- Olá.
- Bom dia.
558
00:33:40,144 --> 00:33:41,978
Tiveste notícias do Andrei?
559
00:33:41,979 --> 00:33:45,190
Sim, por isso é que te queria falar
antes de entrares.
560
00:33:48,068 --> 00:33:48,902
Conta.
561
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Os pais da Yulia morreram no conflito.
562
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
A cidade foi quase toda destruída,
563
00:34:05,419 --> 00:34:08,546
por isso é que não conseguiste
fazer a tua magia.
564
00:34:08,547 --> 00:34:12,217
A tua magia da internet, não a outra.
565
00:34:16,388 --> 00:34:18,514
- Está bem.
- Lamento, Colleen.
566
00:34:18,515 --> 00:34:19,433
Isso... Caramba.
567
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Podes voltar lá para dentro, só...
568
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Só preciso de um minuto.
569
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Obrigada por terem ido ontem.
Gostei muito.
570
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Não custou nada.
571
00:35:17,115 --> 00:35:18,533
Porque estamos aqui?
572
00:35:18,534 --> 00:35:20,953
O Sr. Fuentes quer ajudar a polícia.
573
00:35:21,537 --> 00:35:22,454
Como puder.
574
00:35:23,121 --> 00:35:25,915
Ele quis fazer muitas coisas
na última vez que falámos.
575
00:35:25,916 --> 00:35:29,002
Mas só vai colaborar se houver um acordo.
576
00:35:29,670 --> 00:35:30,546
De que tipo?
577
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Tempo já cumprido e proteção.
578
00:35:34,633 --> 00:35:37,260
Porque confiaríamos
num preso ligado ao cartel?
579
00:35:37,261 --> 00:35:38,594
Precisamente por isso.
580
00:35:38,595 --> 00:35:40,764
Para falar, precisa de garantias.
581
00:35:42,683 --> 00:35:44,976
Há atrasos e o julgamento já foi adiado
582
00:35:44,977 --> 00:35:47,229
mais tempo do que a pena
que devia cumprir.
583
00:35:48,272 --> 00:35:50,648
E já ficou com sequelas para a vida.
584
00:35:50,649 --> 00:35:53,359
Queremos tempo cumprido
e proteção de testemunhas.
585
00:35:53,360 --> 00:35:54,944
Não se ele estiver envolvido.
586
00:35:54,945 --> 00:35:56,738
Prometo que não é o caso.
587
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
Vou propor ao MP,
mas só se a informação for boa.
588
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
A arma que matou o Ibarra era...
589
00:36:13,297 --> 00:36:14,380
... reciclada.
590
00:36:14,381 --> 00:36:16,966
Sabemos que o cartel leva e traz
armas do México.
591
00:36:16,967 --> 00:36:18,509
Não é da nossa jurisdição.
592
00:36:18,510 --> 00:36:19,595
Não é do cartel.
593
00:36:20,512 --> 00:36:21,430
É da polícia.
594
00:36:25,726 --> 00:36:26,560
Continue...
595
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Há polícias que passam armas ilegais.
596
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Tiram-nas das ruas e vendem-nas ao cartel.
597
00:36:34,526 --> 00:36:35,652
E não são só armas.
598
00:36:36,361 --> 00:36:39,447
Estão bem envolvidos com o cartel,
drogas, tráfico...
599
00:36:39,448 --> 00:36:42,200
- E por isso mataram o Ibarra?
- Não está a ouvir.
600
00:36:43,410 --> 00:36:44,744
Isto vai além de uma mula
601
00:36:44,745 --> 00:36:46,871
ou de um tolo como eu a armar-se.
602
00:36:46,872 --> 00:36:48,999
E como sabe um tolo como o senhor?
603
00:36:50,709 --> 00:36:51,668
Precisei de uma.
604
00:36:52,920 --> 00:36:54,086
Pedi, recebi.
605
00:36:54,087 --> 00:36:55,130
Quem lha deu?
606
00:36:58,508 --> 00:36:59,593
Um polícia.
607
00:37:00,844 --> 00:37:01,678
De Los Angeles.
608
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Branco. Quarentão.
609
00:37:05,849 --> 00:37:07,433
Na rua, chamam-lhe Montana.
610
00:37:07,434 --> 00:37:11,103
Gosta de se armar em gangster,
mas também de xerife.
611
00:37:11,104 --> 00:37:12,564
É agente duplo?
612
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Abusa do distintivo.
613
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Há uns anos,
prenderam uma data de gajos num raide.
614
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Dois foram internados.
615
00:37:22,324 --> 00:37:23,575
Graças a este tipo.
616
00:37:25,953 --> 00:37:26,870
É tudo o que sei.
617
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Se o encontrarem,
618
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
encontram os outros, aposto.
619
00:37:36,880 --> 00:37:39,757
E de certeza
que ele se referia ao mesmo raide?
620
00:37:39,758 --> 00:37:42,677
Tem de ser este. A data bate.
621
00:37:42,678 --> 00:37:44,595
Cinco detenções, dois internamentos.
622
00:37:44,596 --> 00:37:47,473
Mas não se sabe quem os agrediu.
623
00:37:47,474 --> 00:37:48,392
Claro que não.
624
00:37:49,518 --> 00:37:51,268
Quiseram abafar o caso.
625
00:37:51,269 --> 00:37:53,562
Posso ver os ficheiros dos envolvidos
626
00:37:53,563 --> 00:37:55,940
e comparar com a descrição do Javi,
627
00:37:55,941 --> 00:37:57,650
mas isso deixaria um rasto.
628
00:37:57,651 --> 00:37:59,735
Afortunadamente, já os tenho.
629
00:37:59,736 --> 00:38:01,612
E sem rastos.
630
00:38:01,613 --> 00:38:03,197
Olha ele, a esconder coisas.
631
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
Tenho um fraquinho por drama.
632
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
O que disse o Javi?
633
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Quarentão, branco...
634
00:38:11,123 --> 00:38:13,874
Aqui estão os nossos seis candidatos.
635
00:38:13,875 --> 00:38:15,419
Como arranjaste isto?
636
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Parece que ainda há mulheres
que não resistem ao meu charme.
637
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
A Linda dos RH? Ainda?
638
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Porquê a surpresa?
639
00:38:33,729 --> 00:38:35,396
Este, Anthony Driscoll.
640
00:38:35,397 --> 00:38:38,774
Tem várias queixas
por uso excessivo de força.
641
00:38:38,775 --> 00:38:40,402
Ele disse que era violento.
642
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Em vez de ser despedido,
demitiu-se em 2022.
643
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Sob a influência de substâncias ilícitas.
644
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
- Que nome disseste?
- Anthony Driscoll.
645
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony, também conhecido por Tony.
646
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Quem era o outro Tony violento
e toxicodependente?
647
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
Tony Montana.
648
00:39:02,424 --> 00:39:06,010
O Scarface é o santo padroeiro
dos gangsters.
649
00:39:06,011 --> 00:39:08,513
Vamos mostrar as fotos ao Javi.
650
00:39:11,600 --> 00:39:12,476
É este aqui.
651
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
É o cabrón Montana.
652
00:39:22,903 --> 00:39:24,653
Vamos investigar o Driscoll.
653
00:39:24,654 --> 00:39:27,865
Tudo o que fez no departamento e depois.
654
00:39:27,866 --> 00:39:30,993
Amanhã? Tenho de ir buscar o Ralph
à creche dos cães.
655
00:39:30,994 --> 00:39:32,995
Está bem. Mas cedinho.
656
00:39:32,996 --> 00:39:33,914
Adeus.
657
00:39:38,376 --> 00:39:39,211
Estás bem?
658
00:39:40,420 --> 00:39:43,005
Que ninguém me pergunte isso
nos próximos meses.
659
00:39:43,006 --> 00:39:43,924
Está bem.
660
00:39:44,758 --> 00:39:45,841
E tu?
661
00:39:45,842 --> 00:39:46,801
Estás a brincar?
662
00:39:46,802 --> 00:39:50,596
Confirmar isto
depois de tantos anos de suspeitas?
663
00:39:50,597 --> 00:39:52,432
Estou pronta para os apanhar.
664
00:39:54,893 --> 00:39:55,727
Tu não?
665
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Estou só a preparar-me.
666
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
A última vez que fiz isto, não correu bem.
667
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
A queixa que apresentaste
contra o Olivas, certo?
668
00:40:07,364 --> 00:40:08,198
Sim.
669
00:40:09,449 --> 00:40:12,660
- Sabes o que foi?
- Achei que se me quisesses contar...
670
00:40:12,661 --> 00:40:13,703
E quero.
671
00:40:16,581 --> 00:40:17,749
Ele tentou violar-me.
672
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
Numa festa.
673
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
O Chastain viu-me depois e...
674
00:40:26,466 --> 00:40:28,634
Achei que me ia apoiar, mas não.
675
00:40:28,635 --> 00:40:30,554
E o Olivas safou-se.
676
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
Lamento muito.
677
00:40:42,440 --> 00:40:43,275
Também eu.
678
00:40:45,735 --> 00:40:46,570
Obrigada.
679
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Boa noite, Ballard.
680
00:41:21,855 --> 00:41:22,689
Então...
681
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
Fala-me da tua namorada nova.
682
00:43:37,449 --> 00:43:39,450
Legendas: Marta Monteiro
683
00:43:39,451 --> 00:43:41,536
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
684
00:43:42,305 --> 00:44:42,794
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org