1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,921 {\an8}Há sempre imbecis. Não é pessoal. 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,090 {\an8}Como parceira, devia ter-te apoiado. 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,134 {\an8}Não era só parceira, era amiga! 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,261 Não! Larga-me! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Estás sempre a fechar-te. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Mas quem sofre és tu. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,559 Harmon Harris. 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,853 Ele e um tal Adam Lennox 10 00:00:19,854 --> 00:00:22,188 diziam ter saído juntos nessa noite. 11 00:00:22,189 --> 00:00:26,526 Ironicamente, esse Lennox era aluno de teatro do Harris. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,903 A Sarah Pearlman fazia teatro. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,905 Talvez fosse aluna dele também. 14 00:00:30,906 --> 00:00:31,948 É uma boa pista. 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,826 - É a ordem? Quem a assinou? - Um Charlie Grant. 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,078 Investigava gangues com o Laffont na altura. 17 00:00:37,079 --> 00:00:39,497 - Vou incluí-lo. - Será boa ideia? 18 00:00:39,498 --> 00:00:42,876 O que me interessa se despacharam um ilegal qualquer? 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,211 A bala que o matou foi eliminada, 20 00:00:45,212 --> 00:00:46,671 por ordem sua. 21 00:00:46,672 --> 00:00:50,258 Sabes que ela gosta de fazer acusações falsas. 22 00:00:50,259 --> 00:00:52,052 Quase arruinou uma carreira. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,764 Quem destruiria a bala de um homicídio por resolver? 24 00:00:55,765 --> 00:00:58,476 Uma coisa é deixar um Anónimo por resolver. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,395 Mas destruir o raio das provas? É encobrimento. 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,230 Porque não vês o óbvio? 27 00:01:04,231 --> 00:01:07,193 Queres ajudar? Arranja um distintivo. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Vovô, quero voltar. Aquilo está podre. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,616 Foi difícil eu encontrar uma razão para ficar. 30 00:01:14,617 --> 00:01:15,575 Porque ficaste? 31 00:01:15,576 --> 00:01:18,912 Sabendo do que eram capazes os teus supostos "irmãos"? 32 00:01:18,913 --> 00:01:19,872 Porque, 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 assim que o descobres, 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 alguém tem de vigiar os vigilantes. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,774 É impossível investigar uma potencial corrupção 37 00:01:47,775 --> 00:01:49,442 sem pisar numa mina. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,736 - Então, ignoramos? - Ele não disse isso. 39 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 Dadas as circunstâncias, talvez precisemos de mais poder. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,493 Precisamos é de provas. 41 00:01:58,494 --> 00:02:01,163 - Se incluirmos o Berchem... - Não, nem os AI. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,121 A LER FOTOS... 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Isto só funcionará se colaborarmos todos. 44 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 Tens de confiar em mim. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,258 Não contamos a ninguém enquanto não soubermos mais. 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,927 Nem à nossa equipa. Para eles, 47 00:02:15,928 --> 00:02:18,472 é um Anónimo até provarmos a corrupção. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Será difícil. Não temos a bala. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,438 Pode não ser bem assim. 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,024 - Como assim? - Volta ao Ahmanson. 51 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 - A Martina informa-te. - De quê? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Talvez tenhamos a bala. 53 00:02:44,748 --> 00:02:48,710 Disse ao Hastings que íamos reinterrogar uma testemunha no caso Wilson. 54 00:02:48,711 --> 00:02:50,629 Só espero que não estagnemos. 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,047 Então, o Adam Lennox. 56 00:02:53,048 --> 00:02:56,342 O que achava o Bosch dele na investigação inicial? 57 00:02:56,343 --> 00:02:59,262 Que estava a encobrir o Harris. Não sabia porquê. 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,014 Pode ser que, com ele morto, 59 00:03:01,015 --> 00:03:02,140 acabe por falar. 60 00:03:02,141 --> 00:03:03,142 Só em LA! 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Como encontramos o Adam? 62 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Se trabalha em catering, procura os dónutes. 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,530 Posso ajudá-la? 64 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 - Dolores, não é? - Sim. 65 00:03:20,159 --> 00:03:23,119 Constou-me que conhecia a Yulia Kravetz. 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,580 - Queria perguntar... - É da Polícia? 67 00:03:25,581 --> 00:03:27,458 Pensava que já tinham o culpado. 68 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Sou só uma voluntária. 69 00:03:29,919 --> 00:03:32,003 Não vim por causa da investigação. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,671 A Yulia veio da Ucrânia 71 00:03:33,672 --> 00:03:36,382 e quero localizar a família para os informar. 72 00:03:36,383 --> 00:03:39,678 Lamento, mas não sabia muito sobre a família dela. 73 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Ela nunca referiu os nomes? Ou de que cidade era? 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Não falava na terra dela. Entristecia-a. 75 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Mas sentia falta do café. 76 00:03:50,314 --> 00:03:53,359 De onde quer que fosse, o café de lá era famoso. 77 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adam Lennox? 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,656 Inspetora Ballard da LAPD. 79 00:03:59,657 --> 00:04:01,658 Queria falar sobre um amigo seu. 80 00:04:01,659 --> 00:04:02,576 Harmon Harris? 81 00:04:03,160 --> 00:04:03,994 O Harmon? 82 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Ele morreu há dois anos. 83 00:04:07,414 --> 00:04:11,334 Não foi o álibi dele em 2008, no homicídio da Laura Wilson? 84 00:04:11,335 --> 00:04:13,544 Sim. Disse ao inspetor da altura 85 00:04:13,545 --> 00:04:15,797 que o Harmon nunca faria aquilo. 86 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Ao inspetor Bosch? 87 00:04:18,801 --> 00:04:21,010 Esqueci-me do nome. Mas era intenso. 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,096 Sim, seria o inspetor Bosch. 89 00:04:23,097 --> 00:04:24,890 Passou a noite com o Harmon? 90 00:04:26,100 --> 00:04:27,934 Pensei que isso já estava resolvido. 91 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Só quando se encontrar o homicida da Laura. 92 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Sei que não foi o Harmon, está bem? 93 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Era um tipo decente. Cuidava de muita gente. 94 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Deve ter sido difícil perdê-lo. 95 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 E à Laura, que era tão nova. 96 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Foi tudo um pesadelo. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Mas não foi o Harmon. 98 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Diga-nos como sabe. 99 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Estava a protegê-lo, mas não por ele ter matado a Laura. 100 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Ele estava com um homem... 101 00:05:06,974 --> 00:05:07,850 ... intimamente. 102 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 E não era assumido? 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 O Harmon não se importava que soubessem dele. 104 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Estava a proteger o outro homem? 105 00:05:16,900 --> 00:05:17,735 Eu e ele. 106 00:05:18,235 --> 00:05:20,236 A carreira dele estava a descolar. 107 00:05:20,237 --> 00:05:22,072 A exposição seria fatal. 108 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 E disse que fui eu. 109 00:05:26,285 --> 00:05:28,453 Precisamos do verdadeiro álibi. 110 00:05:28,454 --> 00:05:29,454 Não posso. 111 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 Estamos a falar de um homicídio. 112 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Phil! 113 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Um segundo. 114 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 É preciso o nome. 115 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Sim? Agora? 116 00:05:43,802 --> 00:05:46,095 E juntamos este ator à lista de baixas? 117 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Se foi o Harmon, ele já está morto. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,808 E tentar provar de outra forma? 119 00:05:50,809 --> 00:05:54,063 Para ver se evitamos danos colaterais. 120 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Podemos sempre voltar cá, se for preciso. 121 00:06:00,152 --> 00:06:02,737 - Está bem. - Olhem, tenho de voltar... 122 00:06:02,738 --> 00:06:03,780 Só uma pergunta 123 00:06:03,781 --> 00:06:06,532 sobre a carrinha que viu à porta da Laura. 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,786 Sim, a matrícula começava por quatro, 125 00:06:09,787 --> 00:06:11,913 era uma Ford azul, um charuto... 126 00:06:11,914 --> 00:06:13,207 Espere, era uma Ford? 127 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Isso não está no relatório. 128 00:06:17,252 --> 00:06:18,087 Curioso. 129 00:06:18,962 --> 00:06:20,838 Não sabia na altura. 130 00:06:20,839 --> 00:06:23,549 O meu cunhado comprou uma igual há uns anos. 131 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Era uma Ford. 132 00:06:27,429 --> 00:06:29,972 Ontem, no caso Pearlman, tínhamos esta lista. 133 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 Mais de três mil carrinhas azuis como a descrita pelo Bosch. 134 00:06:34,353 --> 00:06:38,356 Hoje, reduzimo-la a 378 carrinhas Ford azuis. 135 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 - Um palheiro menor. - Vejam os chassis, 136 00:06:40,818 --> 00:06:43,611 procurem cadastros ou qualquer sinal de alarme. 137 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 - No caso do Anónimo... - Tenho uma pista! 138 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Mostra lá. 139 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Detesto ser desmancha-prazeres, mas o que é isso? 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Graças à Martina e a um colega dela, 141 00:06:58,961 --> 00:07:01,796 essa é a bala do Anónimo que foi destruída. 142 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Como conseguiste? 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,134 Prometi ver uma maratona d'O Senhor dos Anéis. 144 00:07:06,135 --> 00:07:07,218 Ele não queria... 145 00:07:07,219 --> 00:07:09,887 Usaram fotos da bala da autópsia do Anónimo. 146 00:07:09,888 --> 00:07:12,640 O meu amigo é estagiário num sítio 147 00:07:12,641 --> 00:07:15,351 que reconstrói provas de crime para advogados. 148 00:07:15,352 --> 00:07:16,894 Isso é fixe! 149 00:07:16,895 --> 00:07:18,479 O tribunal não aceita. 150 00:07:18,480 --> 00:07:20,731 Não faz mal. Só precisamos de uma pista. 151 00:07:20,732 --> 00:07:24,236 O Freddie pode compará-la com as de outros crimes. 152 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Incomoda-te a rádio? 153 00:07:28,282 --> 00:07:30,992 Como vês, não me entendo com o Bluetooth. 154 00:07:30,993 --> 00:07:33,452 A minha mãe diz que os computadores nos carros 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,872 foram o princípio do fim. 156 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Já lhe contaste? Que és reservista? 157 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Isso fica para depois. 158 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 - Esta manhã, eu... - Sei que me enervei. 159 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Tu estás... a fazer coisas que não esperava. 160 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Como o Laffont? 161 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 - Confias nele, mas... - Ele é como este carro. 162 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Mais fiável do que parece. 163 00:08:01,481 --> 00:08:02,316 Vou tentar. 164 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 Os últimos cinco números do chassis são 1-1-2-9-8. 165 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Aguardar, não. 166 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 Martina? 167 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Martina? 168 00:08:23,212 --> 00:08:24,046 Martina! 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,509 Desculpa, estes são os reforçados. 170 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 O meu cérebro anda meio avariado. O que foi? 171 00:08:33,180 --> 00:08:34,598 Acho que tenho algo. 172 00:08:35,098 --> 00:08:37,934 Não acho eficaz andar a ver números de chassis. 173 00:08:37,935 --> 00:08:40,311 Partilhei dados da morte da Laura Wilson 174 00:08:40,312 --> 00:08:42,521 - com uns amigos no Reddit. - Naturalmente. 175 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Um utilizador, HootDunIt, contactou-me... 176 00:08:45,192 --> 00:08:46,817 Disseste HootDunIt? 177 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 Sim, HootDunIt. Da Teoria da Coruja. 178 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 The Staircase? 179 00:08:53,408 --> 00:08:57,536 O Hoot enviou-me uma mensagem sobre um homicídio em Las Vegas, em 1998. 180 00:08:57,537 --> 00:09:00,832 Tinha semelhanças, incluindo uma carrinha Ford azul. 181 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Incrivelmente preciso. 182 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 Sabem que a IA nos vai roubar os empregos? 183 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 E vai matar-nos durante o sono. 184 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Passa-la no sistema sem destruir o mundo? 185 00:09:13,679 --> 00:09:16,597 Por um Philodendro Florida Ghost. Basta um pé. 186 00:09:16,598 --> 00:09:19,351 Feito. Mas se o fizeres já. 187 00:09:22,104 --> 00:09:24,480 Kathy Goodman, 27, de férias em Vegas. 188 00:09:24,481 --> 00:09:26,524 MORTE NA PENSÃO SEM DETIDOS 189 00:09:26,525 --> 00:09:29,193 - Vista no Tropicana... - O Tropicana! 190 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 O primeiro blackjack aquático do Nevada. 191 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 E a tua lista dos chassis? 192 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Solteira a viajar sozinha. 193 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Estrangulada no motel. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Ford azul vista à porta na noite da morte. 195 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Pode ser ele. 196 00:09:47,212 --> 00:09:50,089 Ligo à Polícia de Vegas, não? A pedir o ficheiro? 197 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Não podes, na verdade. 198 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Tem de ser alguém com distintivo. 199 00:10:00,934 --> 00:10:01,768 O que foi? 200 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 - Podes suborná-lo. - Encontrámos um. 201 00:10:08,567 --> 00:10:10,401 Algo nos últimos cinco anos? 202 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Um caso da Divisão do Sudeste de novembro de 2023. 203 00:10:13,822 --> 00:10:16,116 Nome do suspeito, Javier Fuentes. 204 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Acusações? 205 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Membro de um gangue com posse de arma carregada 206 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 e disparo de arma. 207 00:10:25,125 --> 00:10:26,709 Ainda pode estar detido. 208 00:10:26,710 --> 00:10:28,754 E talvez continue por homicídio. 209 00:10:29,588 --> 00:10:31,380 CENTRO DE FORMAÇÃO AHMANSON 210 00:10:31,381 --> 00:10:34,592 Sim. Estrangulada na cama como a Laura e a Sarah. 211 00:10:34,593 --> 00:10:35,676 A terceira vítima. 212 00:10:35,677 --> 00:10:37,595 Temos de consultar o ficheiro. 213 00:10:37,596 --> 00:10:40,599 Falei com o capitão de Vegas e ele vai enviá-lo. 214 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 E... Foi a Colleen que descobriu isto. 215 00:10:47,522 --> 00:10:49,148 Colleen, fala. 216 00:10:49,149 --> 00:10:52,068 O Rawls tem razão. Temos de confirmar. 217 00:10:52,069 --> 00:10:54,737 Mas se presumirmos que é o mesmo homicida, 218 00:10:54,738 --> 00:10:58,366 podemos presumir que a carrinha é anterior a 1998, 219 00:10:58,367 --> 00:11:01,410 o que reduz o número de carrinhas a procurar, 220 00:11:01,411 --> 00:11:04,748 de 378 para 54. 221 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Verifiquem essas 54 e tragam-me o ficheiro quando chegar. 222 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 - Certo. - Bom trabalho. 223 00:11:12,464 --> 00:11:13,756 - Olá. - Olá. 224 00:11:13,757 --> 00:11:18,636 A Parker contou-te que encontrámos uma correspondência com a bala do Anónimo? 225 00:11:18,637 --> 00:11:21,306 O tipo chama-se Javier Fuentes. Está detido. 226 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 - Ótimo. - Sim. 227 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Ouve... 228 00:11:30,148 --> 00:11:31,148 O que foi? 229 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 É sobre o Chastain. 230 00:11:34,778 --> 00:11:35,903 Anda a ligar-te? 231 00:11:35,904 --> 00:11:38,197 Ele abordou-me à porta do Patrick's... 232 00:11:38,198 --> 00:11:39,116 Não, Renée... 233 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Houve um acidente. 234 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Ele morreu. 235 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Não houve mais feridos. Só... 236 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 ... bateu num poste. 237 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Vamos trabalhar. 238 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Está a ganhar forma. 239 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Olá. 240 00:12:39,050 --> 00:12:39,885 Vens cedo. 241 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Sim? São 21 horas. 242 00:12:43,430 --> 00:12:44,680 Pois são. 243 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 Perdi a noção do tempo. Aceito uma dessas. 244 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Olha! O mesmo sorriso pateta. 245 00:12:55,525 --> 00:12:56,775 É o teu pai? 246 00:12:56,776 --> 00:12:57,736 Sim. 247 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Ainda é vivo? 248 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Não. Morreu tinha eu 14 anos. 249 00:13:05,410 --> 00:13:06,286 A surfar. 250 00:13:07,204 --> 00:13:09,872 E ali a Dra. Tutu achou que me faria bem 251 00:13:09,873 --> 00:13:11,374 construir esta prancha. 252 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Portanto... 253 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Catorze? Eras muito nova. 254 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 Sim. 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Foi daquelas coisas... 256 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 Não se esquece. 257 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Já tens o distintivo? 258 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Sim, é oficial agora. 259 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Soube do teu ex-parceiro. 260 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 É duro. 261 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 - Quanto tempo trabalharam juntos? - Quatro anos. 262 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Põem-me ao pé de grelo e querem que raciocine? 263 00:14:04,719 --> 00:14:06,679 O Sr. Fuentes foi detido em... 264 00:14:06,680 --> 00:14:09,558 Javierzito. Quero ouvir-vos a dizê-lo. 265 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 Foi detido por posse e uso de arma em novembro de 2023? 266 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Violação da condicional e tempo servido se chegar a ver um juiz. 267 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Talvez, se não tivéssemos associado essa arma a um homicídio. 268 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Não comenta esta? 269 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Espere. Ele? 270 00:14:42,465 --> 00:14:44,300 - Conhece-o? - Nem pensar! 271 00:14:44,301 --> 00:14:46,427 Não vou dentro pelos outros! 272 00:14:46,428 --> 00:14:47,678 Entrei aqui a andar 273 00:14:47,679 --> 00:14:49,763 e agrediram-me por um prato de puré! 274 00:14:49,764 --> 00:14:51,683 Então, onde arranjou arma? 275 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Não me lembro. Encontrei-a. 276 00:14:59,566 --> 00:15:02,318 Só sei que não o matei. Nem me aproximava dele! 277 00:15:02,319 --> 00:15:03,445 Porquê? Quem é ele? 278 00:15:07,782 --> 00:15:09,199 Uma mula do cartel. 279 00:15:09,200 --> 00:15:10,118 Que cartel? 280 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Diga-nos. 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Ou espalhamos o seu nome nas ruas... 282 00:15:17,292 --> 00:15:18,168 Javierzito. 283 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Zacatecas Nuevas. 284 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Certo. Agora, explique quem é esse. 285 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Ainda a confirmar, 286 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 mas já não temos um Anónimo. 287 00:15:36,645 --> 00:15:39,647 Então, o pai ilegal em fuga era uma mula? 288 00:15:39,648 --> 00:15:40,773 Que surpresa! 289 00:15:40,774 --> 00:15:43,109 Temos de resolver o homicídio à mesma. 290 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 E o homem que foi detido com a arma? 291 00:15:48,239 --> 00:15:49,198 Não foi ele. 292 00:15:49,199 --> 00:15:50,616 É o que te diz o instinto? 293 00:15:50,617 --> 00:15:52,576 Não. Ele tinha um álibi. 294 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Estava em Fresno na altura em que o Ibarra morreu. 295 00:15:55,914 --> 00:15:57,164 Achou a arma depois. 296 00:15:57,165 --> 00:15:59,750 - Portanto, ele está safo. - Ótimo. 297 00:15:59,751 --> 00:16:02,503 Mas é um progresso. Por causa da bala da Martina. 298 00:16:02,504 --> 00:16:04,797 Se distribuísse autocolantes, dava-lhe dois. 299 00:16:04,798 --> 00:16:07,008 Temos o ficheiro da vítima do Tropicana? 300 00:16:07,592 --> 00:16:09,551 Sim, mas é bem pequeno. 301 00:16:09,552 --> 00:16:11,845 Nada que a ligue ao nosso assassino. 302 00:16:11,846 --> 00:16:12,889 Deixa ver. 303 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Continuem com as carrinhas. 304 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Ballard, soube que o funeral é amanhã. 305 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 A mulher queria despachar o assunto. 306 00:16:24,776 --> 00:16:25,610 Vais? 307 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Estamos muito ocupados. Veremos. 308 00:16:37,622 --> 00:16:38,540 Trouxeste isso? 309 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Sim. A ver se isto fica mais acolhedor. 310 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 A seguir, trato da sala de reuniões. 311 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Olha, ainda... 312 00:16:51,094 --> 00:16:54,096 ... estás à procura dos pais daquela miúda ucraniana? 313 00:16:54,097 --> 00:16:55,849 Sim, mas sem resultados. 314 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Acho que já cheguei ao fim da internet. 315 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 - Isso vindo de ti... - Pois. 316 00:17:02,272 --> 00:17:04,440 Acho que descobri a cidade onde nasceu. 317 00:17:04,441 --> 00:17:06,942 Têm uma empresa de café premiada. 318 00:17:06,943 --> 00:17:08,652 Cultivam café na Ucrânia? 319 00:17:08,653 --> 00:17:10,405 Não, torram-no. 320 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 Seja como for, não consigo contactar ninguém de lá. 321 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 - É um buraco negro. - Pois... 322 00:17:17,829 --> 00:17:21,039 Um dos meus seguranças, o Andrei, 323 00:17:21,040 --> 00:17:24,127 é de Kiev, ex-militar. Se calhar, ele pode ajudar. 324 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 A sério? Farias isso? 325 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Com prazer. Vou buscar o número dele. 326 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 Hoje é dia de festa 327 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 Cantam as nossas almas 328 00:17:41,895 --> 00:17:46,440 Para a menina Ballard 329 00:17:46,441 --> 00:17:50,236 Uma salva de palmas 330 00:17:50,737 --> 00:17:52,696 - Ajudas-me? Pronto? - Sim. 331 00:17:52,697 --> 00:17:53,656 Um, dois, três... 332 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - Boa! - Que sopro! 333 00:17:57,410 --> 00:18:00,746 - Fizeram isto, rapazes? - O pai fez os feios. 334 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 - Claro que fez. - É verdade. Só para ti. 335 00:18:09,923 --> 00:18:12,132 Encontrámos uma Ford azul de 1995 336 00:18:12,133 --> 00:18:14,635 registada em nome de um tal Coleman, de Topanga. 337 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Com antecedentes por perseguição. 338 00:18:17,222 --> 00:18:19,890 - O modus operandi bate certo. - Foi o que pensei. 339 00:18:19,891 --> 00:18:23,185 Mas o processo está selado, por isso, não sabemos muito mais. 340 00:18:23,186 --> 00:18:24,520 Eu posso verificar. 341 00:18:24,521 --> 00:18:26,563 A nossa empresa lida com estes tarados. 342 00:18:26,564 --> 00:18:27,564 Não, eu vou lá 343 00:18:27,565 --> 00:18:30,234 e vejo se há algo que nos permita ter um mandado. 344 00:18:30,235 --> 00:18:32,236 Vais sozinha? Sem reforços? 345 00:18:32,237 --> 00:18:33,279 Isso é uma oferta? 346 00:18:34,113 --> 00:18:36,782 Boa! O carro não pega e não vou esperar pelo mecânico, 347 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 espero que gostes de empurrar. 348 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Quando ela disse Topanga, não esperava que fosse tão longe. 349 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 Devíamos ter trazido o meu. Tem vidros à prova de bala. 350 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 - Regalias das empresas de segurança. - É só uma visita. Tem calma. 351 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Estás nervoso? 352 00:19:00,932 --> 00:19:04,017 Não sabemos nada sobre ele. Que mal tem pedir reforços? 353 00:19:04,018 --> 00:19:06,520 Chamamos a artilharia toda 354 00:19:06,521 --> 00:19:08,981 - e depois não é ele... - Passamos uma vergonha. 355 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Também não é grave. - Caramba! 356 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Falar é fácil. 357 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 É o Andrei? 358 00:19:28,001 --> 00:19:28,835 Sou. 359 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 - É a Colleen? - Sim. 360 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Diz que os ucranianos são fãs de café, é bom? 361 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Não, mas bebo outro. 362 00:19:41,014 --> 00:19:41,848 Está bem... 363 00:19:43,099 --> 00:19:46,226 Obrigada por me ajudar. Posso pagar-lhe pelo seu tempo? 364 00:19:46,227 --> 00:19:48,354 O Sr. Rawls paga-me bem. 365 00:19:49,647 --> 00:19:50,565 É um bom patrão? 366 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Um empregado leal nunca responderia a isso. 367 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Então, passou no teste. 368 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Desculpe, estou... 369 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 É polícia? 370 00:20:07,874 --> 00:20:08,708 À paisana. 371 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Bem disfarçada. 372 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Tanto tempo de viagem para nada. 373 00:20:22,847 --> 00:20:25,933 Ser otimista dá jeito neste trabalho. 374 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Devias tentar. 375 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 376 00:20:35,860 --> 00:20:36,694 Rawls? 377 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 - Eu disse que era só uma visita. - Só estou a ver. 378 00:20:44,702 --> 00:20:46,495 Sabes o que me frustra em ti? 379 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Podias ser bom nisto se não agisses como um novato. 380 00:20:50,124 --> 00:20:53,794 Estás a passar um mau bocado com o teu antigo parceiro e tal, 381 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 mas eu não sou teu inimigo. 382 00:20:59,384 --> 00:21:00,801 Filho da puta! 383 00:21:00,802 --> 00:21:02,302 Agora, o que fazemos? 384 00:21:02,303 --> 00:21:03,972 - Chamamos reforços. - Certo. 385 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 Daqui 4-K-80, preciso de apoio aéreo em Topanga Canyon. 386 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Mau sinal... 387 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Para onde raio vai? 388 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 Daqui 4-K-80, preciso de apoio aéreo em Topanga Canyon. 389 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Estamos por nossa conta. 390 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Boa. 391 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 Olha ali o pó. 392 00:22:04,115 --> 00:22:04,949 Bestial. 393 00:22:05,950 --> 00:22:08,618 Bom, atenta às portas de trás quando nos aproximarmos. 394 00:22:08,619 --> 00:22:09,536 Eu cubro-te 395 00:22:09,537 --> 00:22:12,290 enquanto verificas o pendura, com calma. 396 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Tiroteios acabam sempre mal. 397 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Saia do veículo! Meta as mãos no ar! 398 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Polícia! Saia do veículo! 399 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Nada no pendura! 400 00:23:05,968 --> 00:23:08,136 - Polícia! - Saiam da minha propriedade! 401 00:23:08,137 --> 00:23:10,806 - Quero lá saber quem são. - Somos da LAPD. 402 00:23:10,807 --> 00:23:13,767 - Largue a arma! - Não quebrei a ordem de afastamento. 403 00:23:13,768 --> 00:23:15,602 Estamos a investigar um homicídio. 404 00:23:15,603 --> 00:23:18,147 - Homicídio? De que raio fala? - Largue a arma! 405 00:23:20,191 --> 00:23:22,150 - Largue a arma, já! - Não é justo. 406 00:23:22,151 --> 00:23:23,652 Os reforços vêm a caminho. 407 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Ela tem tudo! 408 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Largue-a. 409 00:23:31,202 --> 00:23:32,036 Vá lá, amigo. 410 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Mãos atrás da cabeça. Ponha-se de joelhos. 411 00:23:42,505 --> 00:23:43,339 De joelhos. 412 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Só quero ver os miúdos. 413 00:23:47,510 --> 00:23:50,303 Só quero ver os miúdos, está bem? 414 00:23:50,304 --> 00:23:53,599 Não sou um perseguidor. Juro. E não matei ninguém. 415 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Ela não me deixa vê-los. 416 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Vamos. Com calma. 417 00:24:10,950 --> 00:24:13,118 Vá lá, pensa lá. 418 00:24:13,119 --> 00:24:15,328 Só duas regras e uma bola. 419 00:24:15,329 --> 00:24:17,622 É o desporto mais acessível do mundo. 420 00:24:17,623 --> 00:24:19,000 E o mais popular. 421 00:24:19,500 --> 00:24:21,334 Está bem. Eu entendo. 422 00:24:21,335 --> 00:24:25,047 Mas, se queres que veja futebol europeu, tens de ver o americano. 423 00:24:25,548 --> 00:24:28,425 A fábrica de esteroides e contusões? Não me parece. 424 00:24:28,426 --> 00:24:30,302 O quê? Então? 425 00:24:30,303 --> 00:24:33,138 Os Rams jogam a 3 km do teu escritório. 426 00:24:33,139 --> 00:24:35,349 Daria um belíssimo segundo encontro. 427 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 És muito confiante. 428 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 Um dos meus defeitos. 429 00:24:41,189 --> 00:24:42,314 A sério, 430 00:24:42,315 --> 00:24:45,067 dava tudo para fazer o que estás a fazer. 431 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Pretendo ser inspetor. 432 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 O que foi? 433 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Estou a imaginar-te de fato. 434 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 E que tal fico? 435 00:25:01,375 --> 00:25:03,752 Este gajo ganha 50 milhões por ano 436 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 para não fazer nada nesta linha ofensiva. 437 00:25:07,215 --> 00:25:08,215 - Olá, Teddy. - Olá. 438 00:25:08,216 --> 00:25:10,342 - Perdeste o pontapé de saída. - Perdão. 439 00:25:10,343 --> 00:25:11,927 Fiquei preso no mato 440 00:25:11,928 --> 00:25:13,846 à espera dos chuis para apreenderem... 441 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 - Vamos buscar-te um copo. - Sim. 442 00:25:20,144 --> 00:25:22,103 Não fales do caso ao pé do pai. 443 00:25:22,104 --> 00:25:24,856 Não lhe quero dar esperanças sem provas concretas. 444 00:25:24,857 --> 00:25:25,775 Porra! 445 00:25:26,275 --> 00:25:29,402 Certo, mas isso deve demorar. 446 00:25:29,403 --> 00:25:32,406 Ela pôs-nos a investigar todas as carrinhas da cidade. 447 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Ela pode ser chata, mas é a pessoa certa para isto. 448 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 Só podem estar a gozar. Jakey, vão arriscar na quarta. 449 00:25:42,124 --> 00:25:42,958 Está bem. 450 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Pronto. 451 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Ele pode achar o que quiser da Ballard, 452 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 mas paga-me para pensar por ele. 453 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Se ela está a fazer asneira, tenho de saber. 454 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Não, não iria tão longe. 455 00:26:06,691 --> 00:26:09,526 Parece que tiveram um momento Butch e Sundance 456 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 lá em Topanga. 457 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Foi intenso, mas ele depois acalmou-se. 458 00:26:15,199 --> 00:26:17,993 Não me referia ao suspeito, falava do Rawls. 459 00:26:17,994 --> 00:26:19,245 Quatro horas juntos? 460 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Achei que voltarias sozinha de Topanga. 461 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Ele é mesmo um soldadinho, 462 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 mas não se saiu muito mal. 463 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 E o suspeito, o Coleman? 464 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 A Darcy está a analisar o ADN dele, mas não é ele. De certeza. 465 00:26:39,015 --> 00:26:41,224 Com ele e o Javier, já são 0-2. 466 00:26:41,225 --> 00:26:42,310 Pois... 467 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Recebi a confirmação das autoridades mexicanas. 468 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 O Luis Ibarra é mesmo o nosso Anónimo. 469 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 E teve um bebé, 470 00:26:52,320 --> 00:26:53,570 um ano antes de sumir. 471 00:26:53,571 --> 00:26:57,991 - O miúdo do vídeo deve ser dele. - Sabem onde está o miúdo agora? 472 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 Estão a procurar os parentes dele para os notificarem. 473 00:27:01,662 --> 00:27:02,621 Talvez com eles? 474 00:27:03,205 --> 00:27:04,165 Esperemos. 475 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Belo local este. 476 00:27:08,127 --> 00:27:09,002 Não tem polícias. 477 00:27:09,003 --> 00:27:11,088 E fazem um excelente Singapore Sling. 478 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 O que fazemos agora? 479 00:27:14,050 --> 00:27:15,133 O Javi estava certo, 480 00:27:15,134 --> 00:27:17,636 mas ainda estamos longe de descobrir o assassino. 481 00:27:18,679 --> 00:27:21,389 Devíamos procurar nós a família dele. 482 00:27:21,390 --> 00:27:24,309 Talvez saibam algo. Não podemos depender dos Federales. 483 00:27:24,310 --> 00:27:27,688 - Amanhã, vamos... - Amanhã? Amanhã estás de folga, certo? 484 00:27:28,689 --> 00:27:29,565 Porquê? 485 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 O funeral. 486 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Não sei se vou. 487 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Era teu parceiro. 488 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Não te deixes intimidar por aqueles cabrões. 489 00:27:43,996 --> 00:27:44,830 Ela tem razão. 490 00:27:45,539 --> 00:27:46,831 Apesar do que aconteceu, 491 00:27:46,832 --> 00:27:49,168 - vais arrepender-te se não fores. - Está bem. 492 00:27:50,711 --> 00:27:51,544 Ballard? 493 00:27:51,545 --> 00:27:53,713 Perdão, não me quis intrometer, só... 494 00:27:53,714 --> 00:27:55,591 Não faz mal. Está tudo bem. 495 00:28:30,709 --> 00:28:33,294 ATIRADORA EXÍMIA 496 00:28:33,295 --> 00:28:38,175 INSPETORA DA POLÍCIA DE LOS ANGELES 497 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Foram uma grande equipa. 498 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Só vim dar os meus pêsames. 499 00:29:15,337 --> 00:29:16,838 Nunca perdi um parceiro. 500 00:29:16,839 --> 00:29:18,339 EM MEMÓRIA DE KEN CHASTAIN 501 00:29:18,340 --> 00:29:19,884 Guardei uns lugares para nós. 502 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert... 503 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Olá, Tom. 504 00:29:28,017 --> 00:29:28,851 Renée... 505 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Não sabia que vinhas. 506 00:29:36,108 --> 00:29:36,942 Culpa-a a ela. 507 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Achou que precisavas de apoio hoje. 508 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 Como sabem, o Ken começou a trabalhar comigo, 509 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 há uma vida atrás. 510 00:30:10,226 --> 00:30:12,560 No primeiro dia, o comandante chamou-me 511 00:30:12,561 --> 00:30:14,647 para eu conhecer o meu novo parceiro 512 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 e dou de caras com um puto! 513 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Com carinha de bebé, olhos gigantes, pronto para lutar pelo bem. 514 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 Pensei cá para mim: 515 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 "Como é que este totó chegou a inspetor?" 516 00:30:31,330 --> 00:30:35,166 Num ápice percebi que ele tinha o que era preciso. 517 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Não há dúvidas de que era um tolinho, 518 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 mas todos sabemos que isso 519 00:30:42,007 --> 00:30:46,219 é fundamental para sobrevivermos a este trabalho. 520 00:30:46,220 --> 00:30:50,598 É como vemos além da linha entre a vida e a morte 521 00:30:50,599 --> 00:30:53,394 em cima da qual caminhamos todos os dias. 522 00:30:55,020 --> 00:30:59,023 Podíamos contar sempre com o Ken Chastain. 523 00:30:59,024 --> 00:31:02,735 Quando as coisas corriam mal, era ele que queríamos ter do nosso lado. 524 00:31:02,736 --> 00:31:05,948 Era ele que nos dava a camisola que tinha vestida. 525 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 E depois nos dizia que nos fazia parecer mais gordos. 526 00:31:13,747 --> 00:31:14,582 Ao meu amigo. 527 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 - Ken! - Ken! 528 00:31:20,879 --> 00:31:21,754 Asneirei muito? 529 00:31:21,755 --> 00:31:23,632 Não, foste bestial. Ótimo. 530 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Sei que te desiludi, Renée. 531 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Gostaria de pensar que não... 532 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 ... mas, honestamente, sei como é. 533 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Tens de te manter discreta. 534 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Viúva atrás de ti. 535 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 Foi bom virmos. 536 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Sim, e ela também. 537 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Percebo porque ela te quis. 538 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Ele ia gostar muito que tivesses vindo. 539 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Sei que as coisas não acabaram bem entre vocês. 540 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Também tivemos bons momentos. 541 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Ele contou-me que tinham discutido. 542 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Ele estava mal há uns tempos. 543 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Esforcei-me tanto para o meter na desintoxicação. 544 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Ele temia que lhe arruinasse a carreia. 545 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Não sabia que era tão mau. 546 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 E ele sabia que estava errado. 547 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Sobre o Olivas. 548 00:32:52,262 --> 00:32:54,430 Ele ouviu algo recentemente. 549 00:32:54,431 --> 00:32:57,685 O Olivas a gozar com ter dormido com uma ex-parceira. 550 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 E a dizer que ela queria mais. 551 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 Mas foi a forma como ele disse, 552 00:33:03,816 --> 00:33:06,442 como se tivesse passado dos limites com ela. 553 00:33:06,443 --> 00:33:07,695 E o Ken percebeu 554 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 que tinhas dito a verdade. 555 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 E isso afetou-o, Renée. 556 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Cuida-te. 557 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 - Olá. - Bom dia. 558 00:33:40,144 --> 00:33:41,978 Tiveste notícias do Andrei? 559 00:33:41,979 --> 00:33:45,190 Sim, por isso é que te queria falar antes de entrares. 560 00:33:48,068 --> 00:33:48,902 Conta. 561 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Os pais da Yulia morreram no conflito. 562 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 A cidade foi quase toda destruída, 563 00:34:05,419 --> 00:34:08,546 por isso é que não conseguiste fazer a tua magia. 564 00:34:08,547 --> 00:34:12,217 A tua magia da internet, não a outra. 565 00:34:16,388 --> 00:34:18,514 - Está bem. - Lamento, Colleen. 566 00:34:18,515 --> 00:34:19,433 Isso... Caramba. 567 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Podes voltar lá para dentro, só... 568 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Só preciso de um minuto. 569 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Obrigada por terem ido ontem. Gostei muito. 570 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Não custou nada. 571 00:35:17,115 --> 00:35:18,533 Porque estamos aqui? 572 00:35:18,534 --> 00:35:20,953 O Sr. Fuentes quer ajudar a polícia. 573 00:35:21,537 --> 00:35:22,454 Como puder. 574 00:35:23,121 --> 00:35:25,915 Ele quis fazer muitas coisas na última vez que falámos. 575 00:35:25,916 --> 00:35:29,002 Mas só vai colaborar se houver um acordo. 576 00:35:29,670 --> 00:35:30,546 De que tipo? 577 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Tempo já cumprido e proteção. 578 00:35:34,633 --> 00:35:37,260 Porque confiaríamos num preso ligado ao cartel? 579 00:35:37,261 --> 00:35:38,594 Precisamente por isso. 580 00:35:38,595 --> 00:35:40,764 Para falar, precisa de garantias. 581 00:35:42,683 --> 00:35:44,976 Há atrasos e o julgamento já foi adiado 582 00:35:44,977 --> 00:35:47,229 mais tempo do que a pena que devia cumprir. 583 00:35:48,272 --> 00:35:50,648 E já ficou com sequelas para a vida. 584 00:35:50,649 --> 00:35:53,359 Queremos tempo cumprido e proteção de testemunhas. 585 00:35:53,360 --> 00:35:54,944 Não se ele estiver envolvido. 586 00:35:54,945 --> 00:35:56,738 Prometo que não é o caso. 587 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 Vou propor ao MP, mas só se a informação for boa. 588 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 A arma que matou o Ibarra era... 589 00:36:13,297 --> 00:36:14,380 ... reciclada. 590 00:36:14,381 --> 00:36:16,966 Sabemos que o cartel leva e traz armas do México. 591 00:36:16,967 --> 00:36:18,509 Não é da nossa jurisdição. 592 00:36:18,510 --> 00:36:19,595 Não é do cartel. 593 00:36:20,512 --> 00:36:21,430 É da polícia. 594 00:36:25,726 --> 00:36:26,560 Continue... 595 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Há polícias que passam armas ilegais. 596 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Tiram-nas das ruas e vendem-nas ao cartel. 597 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 E não são só armas. 598 00:36:36,361 --> 00:36:39,447 Estão bem envolvidos com o cartel, drogas, tráfico... 599 00:36:39,448 --> 00:36:42,200 - E por isso mataram o Ibarra? - Não está a ouvir. 600 00:36:43,410 --> 00:36:44,744 Isto vai além de uma mula 601 00:36:44,745 --> 00:36:46,871 ou de um tolo como eu a armar-se. 602 00:36:46,872 --> 00:36:48,999 E como sabe um tolo como o senhor? 603 00:36:50,709 --> 00:36:51,668 Precisei de uma. 604 00:36:52,920 --> 00:36:54,086 Pedi, recebi. 605 00:36:54,087 --> 00:36:55,130 Quem lha deu? 606 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Um polícia. 607 00:37:00,844 --> 00:37:01,678 De Los Angeles. 608 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Branco. Quarentão. 609 00:37:05,849 --> 00:37:07,433 Na rua, chamam-lhe Montana. 610 00:37:07,434 --> 00:37:11,103 Gosta de se armar em gangster, mas também de xerife. 611 00:37:11,104 --> 00:37:12,564 É agente duplo? 612 00:37:13,148 --> 00:37:14,316 Abusa do distintivo. 613 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Há uns anos, prenderam uma data de gajos num raide. 614 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Dois foram internados. 615 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Graças a este tipo. 616 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 É tudo o que sei. 617 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Se o encontrarem, 618 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 encontram os outros, aposto. 619 00:37:36,880 --> 00:37:39,757 E de certeza que ele se referia ao mesmo raide? 620 00:37:39,758 --> 00:37:42,677 Tem de ser este. A data bate. 621 00:37:42,678 --> 00:37:44,595 Cinco detenções, dois internamentos. 622 00:37:44,596 --> 00:37:47,473 Mas não se sabe quem os agrediu. 623 00:37:47,474 --> 00:37:48,392 Claro que não. 624 00:37:49,518 --> 00:37:51,268 Quiseram abafar o caso. 625 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Posso ver os ficheiros dos envolvidos 626 00:37:53,563 --> 00:37:55,940 e comparar com a descrição do Javi, 627 00:37:55,941 --> 00:37:57,650 mas isso deixaria um rasto. 628 00:37:57,651 --> 00:37:59,735 Afortunadamente, já os tenho. 629 00:37:59,736 --> 00:38:01,612 E sem rastos. 630 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 Olha ele, a esconder coisas. 631 00:38:03,198 --> 00:38:05,367 Tenho um fraquinho por drama. 632 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 O que disse o Javi? 633 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Quarentão, branco... 634 00:38:11,123 --> 00:38:13,874 Aqui estão os nossos seis candidatos. 635 00:38:13,875 --> 00:38:15,419 Como arranjaste isto? 636 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Parece que ainda há mulheres que não resistem ao meu charme. 637 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 A Linda dos RH? Ainda? 638 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Porquê a surpresa? 639 00:38:33,729 --> 00:38:35,396 Este, Anthony Driscoll. 640 00:38:35,397 --> 00:38:38,774 Tem várias queixas por uso excessivo de força. 641 00:38:38,775 --> 00:38:40,402 Ele disse que era violento. 642 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Em vez de ser despedido, demitiu-se em 2022. 643 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Sob a influência de substâncias ilícitas. 644 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 - Que nome disseste? - Anthony Driscoll. 645 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony, também conhecido por Tony. 646 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Quem era o outro Tony violento e toxicodependente? 647 00:38:58,587 --> 00:38:59,713 Tony Montana. 648 00:39:02,424 --> 00:39:06,010 O Scarface é o santo padroeiro dos gangsters. 649 00:39:06,011 --> 00:39:08,513 Vamos mostrar as fotos ao Javi. 650 00:39:11,600 --> 00:39:12,476 É este aqui. 651 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 É o cabrón Montana. 652 00:39:22,903 --> 00:39:24,653 Vamos investigar o Driscoll. 653 00:39:24,654 --> 00:39:27,865 Tudo o que fez no departamento e depois. 654 00:39:27,866 --> 00:39:30,993 Amanhã? Tenho de ir buscar o Ralph à creche dos cães. 655 00:39:30,994 --> 00:39:32,995 Está bem. Mas cedinho. 656 00:39:32,996 --> 00:39:33,914 Adeus. 657 00:39:38,376 --> 00:39:39,211 Estás bem? 658 00:39:40,420 --> 00:39:43,005 Que ninguém me pergunte isso nos próximos meses. 659 00:39:43,006 --> 00:39:43,924 Está bem. 660 00:39:44,758 --> 00:39:45,841 E tu? 661 00:39:45,842 --> 00:39:46,801 Estás a brincar? 662 00:39:46,802 --> 00:39:50,596 Confirmar isto depois de tantos anos de suspeitas? 663 00:39:50,597 --> 00:39:52,432 Estou pronta para os apanhar. 664 00:39:54,893 --> 00:39:55,727 Tu não? 665 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Estou só a preparar-me. 666 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 A última vez que fiz isto, não correu bem. 667 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 A queixa que apresentaste contra o Olivas, certo? 668 00:40:07,364 --> 00:40:08,198 Sim. 669 00:40:09,449 --> 00:40:12,660 - Sabes o que foi? - Achei que se me quisesses contar... 670 00:40:12,661 --> 00:40:13,703 E quero. 671 00:40:16,581 --> 00:40:17,749 Ele tentou violar-me. 672 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 Numa festa. 673 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 O Chastain viu-me depois e... 674 00:40:26,466 --> 00:40:28,634 Achei que me ia apoiar, mas não. 675 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 E o Olivas safou-se. 676 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 Lamento muito. 677 00:40:42,440 --> 00:40:43,275 Também eu. 678 00:40:45,735 --> 00:40:46,570 Obrigada. 679 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Boa noite, Ballard. 680 00:41:21,855 --> 00:41:22,689 Então... 681 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 Fala-me da tua namorada nova. 682 00:43:37,449 --> 00:43:39,450 Legendas: Marta Monteiro 683 00:43:39,451 --> 00:43:41,536 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 684 00:43:42,305 --> 00:44:42,794 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org