1 00:00:00,084 --> 00:00:01,876 Anteriormente... 2 00:00:01,877 --> 00:00:03,253 Ele estava errado. 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,589 Ouviu o Olivas a gozar com ter dormido com uma ex-parceira. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,258 Foi a forma como disse, 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,343 como se tivesse passado dos limites. 6 00:00:10,344 --> 00:00:12,388 Tentou violar-me. Numa festa. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,848 Ele pode achar o que quiser. 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,975 Se faz asneiras, tenho de saber. 9 00:00:16,976 --> 00:00:19,686 Ontem, no caso Pearlman, tínhamos esta lista. 10 00:00:19,687 --> 00:00:23,857 Hoje, reduzimo-la a 378 carrinhas Ford azuis. 11 00:00:23,858 --> 00:00:27,110 É impossível investigar uma potencial corrupção 12 00:00:27,111 --> 00:00:28,486 sem pisar numa mina. 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,696 Então, ignoramos? 14 00:00:29,697 --> 00:00:31,614 Só funcionará se colaborarmos. 15 00:00:31,615 --> 00:00:32,866 Confia em mim. 16 00:00:32,867 --> 00:00:34,033 Descobrimos algo. 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Chama-se Javier Fuentes. Está detido. 18 00:00:36,454 --> 00:00:38,413 - Quem é? - Uma mula do cartel. 19 00:00:38,414 --> 00:00:40,582 Há polícias que passam armas ilegais. 20 00:00:40,583 --> 00:00:43,626 Tiram-nas das ruas e vendem-nas ao cartel. 21 00:00:43,627 --> 00:00:46,838 - Quem lha deu? - Um polícia. De Los Angeles. 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,340 Branco. Quarentão. 23 00:00:48,924 --> 00:00:51,342 Aqui estão os nossos seis candidatos. 24 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Este, Anthony Driscoll. 25 00:00:53,304 --> 00:00:56,098 Tem queixas por uso excessivo de força. 26 00:00:56,766 --> 00:00:59,642 É este. Se o encontrarem, encontram os outros. 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,061 Dava tudo para fazer o que fazes. 28 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 Quero ser inspetor. 29 00:01:03,856 --> 00:01:04,940 Então... 30 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 Fala-me da tua namorada. 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:01:24,502 --> 00:01:27,170 - Margarita de hibisco. - Nunca. Se fizeres... 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,671 - Obrigada. - Ora essa. 34 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 - Old-fashioned. - Obrigado. 35 00:01:31,008 --> 00:01:34,469 Estou a tirar outra certificação médica. 36 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 Para acelerar as coisas com os paramédicos. 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,015 - Boa. - É duro 38 00:01:39,016 --> 00:01:41,684 - ter aulas e trabalhar. - Olá, fofa. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,602 Aonde vais? 40 00:01:42,603 --> 00:01:45,730 ... a pensar em taxas respiratórias e fisiopatologia. 41 00:01:45,731 --> 00:01:49,235 Em breve, poderei ir numa carrinha. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,778 Dizem que o primeiro turno é o pior. 43 00:01:51,779 --> 00:01:52,821 Vá lá... 44 00:01:52,822 --> 00:01:54,739 - Tenho de trabalhar. - Que foi? 45 00:01:54,740 --> 00:01:55,699 Beijas-me? 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 - Amo-te. - E eu a ti. 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,500 - Nada. - De certeza? 48 00:02:05,501 --> 00:02:08,128 Pareces distraída, estás bem? 49 00:02:09,129 --> 00:02:10,381 Desculpa, são... 50 00:02:11,882 --> 00:02:14,635 ... estes casos... Vejo rufias em todo o lado. 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,054 Cucu! 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,226 Isto também. 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 - Pode ser? - Claro. 54 00:02:29,733 --> 00:02:32,111 - Porta-te bem com a tua mãe. - Está bem. 55 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 Pronto. Obrigado. 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,744 Boa abertura. Tenho de admitir. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,956 - Vê isto. - Espera aí. 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,085 Desculpa, planeava ligar-te. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,754 - Espero que não estejas distraído. - Não. 60 00:02:51,755 --> 00:02:52,590 Nunca. 61 00:02:54,383 --> 00:02:57,927 De certeza? Porque não devia ter de te ligar. 62 00:02:57,928 --> 00:02:59,220 Como está a correr? 63 00:02:59,221 --> 00:03:01,806 Tudo bem, já está no papo. 64 00:03:01,807 --> 00:03:05,935 Está bem, pombinho. Certifica-te de que tenho o que preciso. 65 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 Senão teremos de ser criativos. 66 00:03:08,939 --> 00:03:11,065 Está bem. Não te exaltes. 67 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Não me obrigues. 68 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 O que foi? 69 00:03:17,031 --> 00:03:18,908 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 70 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 Pronto. Anda cá. 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,332 És perito agora? 72 00:03:26,916 --> 00:03:30,877 Tenho uns truques na manga. Afasta mais os pés. Pronto. 73 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Baixa o cotovelo. 74 00:03:36,884 --> 00:03:37,968 Prefiro como faço. 75 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Não dá para discordar. 76 00:03:50,064 --> 00:03:53,651 RECEÇÃO 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,208 Olá, Tony. 78 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Bons olhos te vejam. Vens atrasado. 79 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Ensinaram-me a não vir de mãos a abanar. 80 00:05:04,638 --> 00:05:05,472 Chunky Monkey. 81 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 A carrinha está carregada. 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 Tem tudo. 83 00:05:11,103 --> 00:05:13,313 É como transformar água em vinho, Jesus. 84 00:05:14,273 --> 00:05:15,983 Importas-te que diga olá? 85 00:05:25,993 --> 00:05:26,910 Não te ajudarei. 86 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 Sou o moço de recados. 87 00:05:33,709 --> 00:05:36,045 Hoje são armas. Ontem... 88 00:05:37,296 --> 00:05:40,466 Ontem, foste tu. Mas não me queixo. 89 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Dinheiro fácil. 90 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 O que fazem com o que entrego não é nada comigo. 91 00:05:49,224 --> 00:05:52,394 Tal como o que andas a chibar também não é contigo. 92 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 Devias ter-te calado. 93 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 É sempre um prazer. 94 00:06:03,781 --> 00:06:05,074 - Queres boleia? - Não. 95 00:06:06,492 --> 00:06:07,326 Eu tenho. 96 00:07:05,134 --> 00:07:07,136 {\an8}Parece uma exposição de carrinhas. 97 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 {\an8}Estamos a investigá-las. 98 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 - Não é muito empolgante. - Nem produtivo. 99 00:07:16,061 --> 00:07:19,857 Enquanto não aparece nada melhor, é o que temos para verificar. 100 00:07:20,357 --> 00:07:23,526 Esperar que apareça algo melhor não soa nada bem. 101 00:07:23,527 --> 00:07:24,945 - Bom dia. - Olá. 102 00:07:25,737 --> 00:07:26,655 Inspetora... 103 00:07:27,698 --> 00:07:32,244 O Rawls estava a pôr-me a par dos progressos que têm feito. 104 00:07:33,036 --> 00:07:33,870 Aposto que sim. 105 00:07:33,871 --> 00:07:36,665 Estão a dedicar muito tempo a estas carrinhas. 106 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Não estão a pôr os ovos todos no mesmo cesto? 107 00:07:41,962 --> 00:07:45,590 Viram uma Ford azul em dois homicídios semelhantes ao caso da Sara. 108 00:07:45,591 --> 00:07:48,302 Sei que estamos no caminho certo. 109 00:07:50,262 --> 00:07:52,889 O sucesso desta unidade pode ser crucial 110 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 para a eleição do Jake. 111 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 Gostaríamos de ver este caso fechado 112 00:07:59,062 --> 00:08:00,146 antes das urnas. 113 00:08:00,147 --> 00:08:01,523 Era bom, não era? 114 00:08:02,232 --> 00:08:05,152 As minhas investigações não seguem os seus prazos. 115 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 E não seguem de todo sem a influência do vereador. 116 00:08:12,201 --> 00:08:14,118 Que tal um update semanal? 117 00:08:14,119 --> 00:08:16,205 Para estarmos todos alinhados. 118 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Claro. 119 00:08:19,833 --> 00:08:20,667 Ótimo. 120 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Mal posso esperar para trabalharmos mais de perto. 121 00:08:33,222 --> 00:08:36,307 Não está a correr bem. Já verificámos 50 e nada. 122 00:08:36,308 --> 00:08:37,308 Quantas faltam? 123 00:08:37,309 --> 00:08:39,852 Quatro, mas foram abatidas, daí serem as últimas. 124 00:08:39,853 --> 00:08:41,687 Podemos ver os antigos donos 125 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 para ver se há alguma relação. 126 00:08:43,690 --> 00:08:46,234 Mas não há hipótese de haver provas físicas. 127 00:08:46,235 --> 00:08:47,985 - Porra! - Não lhe ligues. 128 00:08:47,986 --> 00:08:50,279 Há aqui uma com potencial. 129 00:08:50,280 --> 00:08:53,282 - Como assim? - É a 53.a da lista. 130 00:08:53,283 --> 00:08:56,077 Eu casei-me em maio, no dia 3. Cinco, três. 131 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 Caramba... 132 00:08:58,455 --> 00:08:59,497 O que foi? 133 00:08:59,498 --> 00:09:02,792 Estou a seguir o meu instinto. Não é o que vocês fazem? 134 00:09:02,793 --> 00:09:03,835 Errada não está. 135 00:09:05,212 --> 00:09:08,005 - Colleen... - Carrinha 53, abatida em 2009. 136 00:09:08,006 --> 00:09:11,425 Antes disso, estava em nome de uma Jenny Garrison. 137 00:09:11,426 --> 00:09:13,678 - Vive no Valley. - Vou vê-la. 138 00:09:13,679 --> 00:09:15,471 Investiguem as outras três. 139 00:09:15,472 --> 00:09:18,934 Se é para recomeçar do zero, quanto mais cedo for, melhor. 140 00:09:20,644 --> 00:09:21,895 Também posso ir? 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Vamos. 142 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Faltam três. Uma para cada um. Uma... 143 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Duas. 144 00:09:31,655 --> 00:09:34,241 E o Laffont? Está a perder a diversão toda. 145 00:09:42,666 --> 00:09:43,958 Estás com sorte. 146 00:09:43,959 --> 00:09:47,795 Estou a fazer uns Bundts bebés e preciso de um provador. 147 00:09:47,796 --> 00:09:51,049 - "Bundts bebés"? - Sim, Bundts miniatura. 148 00:09:51,591 --> 00:09:52,718 E dizer isso? 149 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 A minha paixão por aliterações é um dom, mesmo que não o reconheças. 150 00:09:57,180 --> 00:09:58,307 Prova. 151 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 - Tem... - Limão e lavanda. 152 00:10:05,689 --> 00:10:07,773 Eu sei. Surpreendeu-te. 153 00:10:07,774 --> 00:10:10,527 Isso é um perfil de sabores sofisticado. 154 00:10:11,320 --> 00:10:13,947 Talvez pudesses pôr menos lavanda. 155 00:10:15,532 --> 00:10:17,533 Quer dizer, estás quase lá. 156 00:10:17,534 --> 00:10:20,746 - Quase. - Menos lavanda. Entendido. 157 00:10:22,497 --> 00:10:25,833 O que fazes? Há séculos que não trazias um caso para casa. 158 00:10:25,834 --> 00:10:28,961 Muito menos assim tão... colorido. 159 00:10:28,962 --> 00:10:30,629 É só um projeto pessoal 160 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 que precisa de mais espaço e... 161 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 ... sossego do que o gabinete permite. 162 00:10:39,598 --> 00:10:41,849 Eu gosto. É bom ter-te em casa. 163 00:10:41,850 --> 00:10:44,311 Lá vou eu implementar a tua sugestão agressiva. 164 00:10:51,026 --> 00:10:51,942 Sim? 165 00:10:51,943 --> 00:10:52,985 Como vai isso? 166 00:10:52,986 --> 00:10:56,113 Está a ir. Estou a recriar os passos do Driscoll 167 00:10:56,114 --> 00:10:59,075 desde a altura em que ele se demitiu. 168 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Mas a certa altura deixou de ter rasto. 169 00:11:02,579 --> 00:11:04,872 Ele foi infiltrado durante anos, 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,832 portanto, sabe como não deixar rasto. 171 00:11:06,833 --> 00:11:07,918 Sem dúvida. 172 00:11:09,503 --> 00:11:11,296 Deixa-me continuar e já te ligo. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Estamos a ficar sem opções. 174 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Espero que uma destas carrinhas resulte. 175 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 Estás preocupada? 176 00:11:27,312 --> 00:11:28,897 Tu e o Olivas eram próximos? 177 00:11:31,983 --> 00:11:32,859 Éramos cordeais. 178 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 Não o conhecia bem. Certamente não o suficiente. 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,575 Vocês foram parceiros. Como foi? 180 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Foi bom. 181 00:12:11,857 --> 00:12:13,816 - Jenny Garrison? - Sim. 182 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 Queremos falar sobre uma Ford que abateu em 2009. 183 00:12:19,364 --> 00:12:22,909 O meu ex partiu nessa carrinha há quase 30 anos. 184 00:12:23,702 --> 00:12:25,202 Deviam falar com ele. 185 00:12:25,203 --> 00:12:27,496 Com prazer, se nos disser onde está. 186 00:12:27,497 --> 00:12:28,789 Gostava de saber. 187 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 Ele partiu com uma pessoa. 188 00:12:31,042 --> 00:12:34,004 Outra mulher. Nunca mais soube nada dele. 189 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 E sabe o nome dela? 190 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Denise, a outra. 191 00:12:41,845 --> 00:12:42,721 Denise Mackenzie. 192 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 Cantava naquele coro mórmon do Utah. 193 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 Santos dos Últimos Dias... 194 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Porque não participou o roubo? 195 00:12:54,357 --> 00:12:55,192 Ouça, 196 00:12:55,942 --> 00:12:57,401 ele era um cabrão abusador. 197 00:12:57,402 --> 00:13:00,405 Se a carrinha foi o preço da minha liberdade, foi barato. 198 00:13:02,199 --> 00:13:03,449 O que se passa? 199 00:13:03,450 --> 00:13:05,451 A sua carrinha foi vista 200 00:13:05,452 --> 00:13:07,495 em locais de crimes que investigamos. 201 00:13:07,496 --> 00:13:11,373 A forma mais rápida de saber se ele esteve envolvido ou não 202 00:13:11,374 --> 00:13:13,668 - é através de ADN. - Falam de violações? 203 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Meu Deus... 204 00:13:17,589 --> 00:13:18,506 Ele matou alguém? 205 00:13:18,507 --> 00:13:20,341 Não lhe podemos dizer... 206 00:13:20,342 --> 00:13:21,635 Matou, não matou? 207 00:13:22,677 --> 00:13:25,055 - Eu sabia que seria capaz... - Sra. Garrison, 208 00:13:25,972 --> 00:13:28,391 tem alguma coisa dele da altura? 209 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Eu dei tudo. 210 00:13:32,938 --> 00:13:36,274 Só me resta a única coisa boa que ele me deu. 211 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 A minha filha. 212 00:13:40,278 --> 00:13:42,488 Uma amostra de cada uma de vocês 213 00:13:42,489 --> 00:13:44,616 - e poderíamos... - Não. 214 00:13:45,575 --> 00:13:48,619 As coisas são complicadas com a Trish. 215 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 - Temos de falar com ela. - Sofre com o abandono 216 00:13:51,081 --> 00:13:52,791 do pai desde sempre. 217 00:13:53,750 --> 00:13:55,960 Acabou de ficar sóbria. 218 00:13:55,961 --> 00:13:58,587 Mal aguenta um emprego na Costco. 219 00:13:58,588 --> 00:14:00,924 Não quero arriscar isso tudo. 220 00:14:11,142 --> 00:14:13,602 Algo me diz que a Trish não se vai safar disto. 221 00:14:13,603 --> 00:14:16,523 Nem pensar. Vamos ter aquele ADN quer queiram ou não. 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Casos Arquivados, fala a Martina. 223 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Sim, fazemos. 224 00:14:34,291 --> 00:14:35,166 Certo. 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Foi o seu tio-avô. 226 00:14:42,132 --> 00:14:43,633 Pode soletrar o nome dele? 227 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Vou informar um inspetor. 228 00:14:49,306 --> 00:14:50,265 Eu é que agradeço. 229 00:14:54,436 --> 00:14:57,021 {\an8}Malta! Vi o nosso amigo peludo na copa. 230 00:14:57,022 --> 00:14:58,522 "Amigo" é uma palavra forte. 231 00:14:58,523 --> 00:14:59,440 DENÚNCIAS 232 00:14:59,441 --> 00:15:02,026 - E não a usaremos para uma ratazana. - É um rato. 233 00:15:02,027 --> 00:15:04,236 Está a fazer um ninho na sala de reuniões. 234 00:15:04,237 --> 00:15:06,947 O rato voltou? Tenho de trazer o borax. 235 00:15:06,948 --> 00:15:09,700 Não! Vou pôr umas armadilhas. Das que libertam. 236 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Ou das outras. 237 00:15:13,872 --> 00:15:16,415 O rato está a fazer um ninho na sala de reuniões. 238 00:15:16,416 --> 00:15:17,667 Hora de limpar isso. 239 00:15:18,668 --> 00:15:20,711 Conseguiste a morada da Trish? 240 00:15:20,712 --> 00:15:23,505 O IMT não está atualizado e a mãe não colabora. 241 00:15:23,506 --> 00:15:25,008 Porra. Precisamos do ADN. 242 00:15:26,217 --> 00:15:29,846 Descobri que a Denise Mackenzie está desaparecida há 28 anos. 243 00:15:30,597 --> 00:15:31,764 O quê? 244 00:15:31,765 --> 00:15:33,182 - Com a breca! - Pois. 245 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Os pais participaram à polícia de Salt Lake City em 1997. 246 00:15:36,686 --> 00:15:37,519 Nada de Mike, 247 00:15:37,520 --> 00:15:40,105 ou seja, se calhar não sabiam da relação. 248 00:15:40,106 --> 00:15:41,023 SUSPEITO 249 00:15:41,024 --> 00:15:43,734 Isto dá outro significado a "fugir juntos". 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,110 Se é que fugiram juntos. 251 00:15:45,111 --> 00:15:47,697 Se for ele, ela pode ser a primeira vítima. 252 00:15:49,115 --> 00:15:52,410 A Jenny disse que a Trish tinha um emprego novo? 253 00:15:53,036 --> 00:15:54,120 - Costco. - Acha-a. 254 00:15:54,913 --> 00:15:57,331 Novidades sobre o Mike? Relação com a Sarah? 255 00:15:57,332 --> 00:15:59,792 Evaporou-se bem. Depois de 1997, 256 00:15:59,793 --> 00:16:02,044 não há registos telefónicos, cartões, 257 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 - impostos... - Não quer ser encontrado. 258 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 A carrinha é a melhor pista. 259 00:16:08,718 --> 00:16:10,177 Liga ao Instituto de Seguros 260 00:16:10,178 --> 00:16:12,429 e pede um relatório detalhado. 261 00:16:12,430 --> 00:16:14,432 Liga-me quando o tiveres. Já volto. 262 00:16:15,558 --> 00:16:18,353 Afinal, parece que o número 53 dá sorte. 263 00:16:19,354 --> 00:16:22,147 Parece que o Driscoll tirou três meses de férias, não é? 264 00:16:22,148 --> 00:16:25,401 Assim que comecei a investigar, encontrei imensos artigos, 265 00:16:25,402 --> 00:16:27,695 incluindo uma reportagem no LA Times, 266 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 sobre o desmantelamento de uma rede de tráfico local. 267 00:16:30,448 --> 00:16:33,701 Este intervalo coincide com esse desmantelamento. 268 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Ouve isto: 269 00:16:35,620 --> 00:16:39,331 "A investigação teve como peças-chave agentes infiltrados 270 00:16:39,332 --> 00:16:42,377 que faziam parte de uma força-tarefa coordenada pela DEA." 271 00:16:43,086 --> 00:16:46,463 - Se ele fez parte dessa... - Encontramos os seus contactos criminais. 272 00:16:46,464 --> 00:16:47,841 Ou polícias corruptos. 273 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Vamos falar com o chefe. 274 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Não! 275 00:16:53,638 --> 00:16:54,472 Confia em mim. 276 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 - Vamos sair, querido. - Adeus. 277 00:16:59,644 --> 00:17:03,523 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA CENTRO DE FORMAÇÃO AHMANSON 278 00:17:06,067 --> 00:17:06,901 Parker? 279 00:17:09,612 --> 00:17:10,447 Trish Garrison? 280 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 Obrigada por vir. 281 00:17:12,407 --> 00:17:13,575 O que se passa? 282 00:17:15,452 --> 00:17:16,536 Porque não se senta? 283 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Obrigada. 284 00:17:24,085 --> 00:17:26,212 Sabia que ele era um escroque, mas isto... 285 00:17:27,464 --> 00:17:28,381 ... é de loucos. 286 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 Às vezes, 287 00:17:31,551 --> 00:17:33,094 as pessoas surpreendem-nos. 288 00:17:39,642 --> 00:17:41,770 Uma das vítimas foi a Sarah Pearlman? 289 00:17:47,400 --> 00:17:48,318 Ouvi falar dela. 290 00:17:57,577 --> 00:17:58,953 Se abrir esta porta, 291 00:17:59,621 --> 00:18:01,080 posso não gostar do que vir. 292 00:18:04,292 --> 00:18:05,126 Acredite, 293 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 se houvesse outra opção, não lhe pediria isto. 294 00:18:12,717 --> 00:18:13,551 Acho que... 295 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 Acho que ficar na dúvida será pior. 296 00:18:27,440 --> 00:18:29,275 - Obrigada. - Ora essa. 297 00:18:39,202 --> 00:18:41,078 - Como foi? - Ela foi bestial. 298 00:18:41,079 --> 00:18:42,246 Até ligou à mãe. 299 00:18:42,247 --> 00:18:45,958 Ela deu-me um sermão, mas também me vai dar uma amostra. 300 00:18:45,959 --> 00:18:46,959 Boa! 301 00:18:46,960 --> 00:18:50,420 Agora, vou levar a amostra pessoalmente. 302 00:18:50,421 --> 00:18:52,298 Depois do que aconteceu à bala, 303 00:18:52,841 --> 00:18:55,259 não quero arriscar que mais provas desapareçam. 304 00:18:55,260 --> 00:18:56,385 Entendo-te bem. 305 00:18:56,386 --> 00:18:58,762 Diz à Darcy que, se tratar de nós primeiro, 306 00:18:58,763 --> 00:19:00,557 - serei a sua melhor amiga. - Isso. 307 00:19:01,808 --> 00:19:03,600 Está aí, estou a dizer-vos. 308 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 A Marble fartou-se de ladrar. 309 00:19:08,106 --> 00:19:08,940 Obrigada. 310 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Agente Trejano? 311 00:19:12,944 --> 00:19:16,280 - Inspetores Ballard e Laffont. - Obrigada por nos receber. 312 00:19:16,281 --> 00:19:18,073 Claro. Como vos posso ajudar? 313 00:19:18,074 --> 00:19:21,243 Queríamos falar sobre uma força-tarefa que comandou em 2018. 314 00:19:21,244 --> 00:19:25,623 - Com muitos agentes nossos infiltrados. - A "Branco". Essa foi grande. 315 00:19:27,041 --> 00:19:29,418 Lembra-se de um Anthony Driscoll? 316 00:19:29,419 --> 00:19:31,713 Claro que sim. Ele foi essencial. 317 00:19:32,505 --> 00:19:36,009 Fez 13 detenções, apreendeu uma quantidade enorme de fentanil. 318 00:19:37,302 --> 00:19:39,929 Saímo-nos muito bem, mas podia ter sido melhor. 319 00:19:41,097 --> 00:19:42,180 Como assim? 320 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Bem, detivemos o peixe graúdo de LA, 321 00:19:44,225 --> 00:19:46,436 mas o objetivo eram os tubarões mexicanos. 322 00:19:47,103 --> 00:19:49,480 - Tubarão branco. - Tiburón blanco. Sim. 323 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 Quem queríamos eram os chefes do cartel. Eles escaparam. 324 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 - Como? - Um informador. 325 00:19:56,362 --> 00:19:57,654 Lixaram-nos. 326 00:19:57,655 --> 00:20:00,074 Até foi o Driscoll que tratou da fonte. 327 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Disse que ele nos contaria tudo se o tirássemos de lá. 328 00:20:04,996 --> 00:20:08,207 Tinha uma namorada, um bebé... Queria uma vida nova. 329 00:20:10,418 --> 00:20:12,462 Lembra-se do nome do informador? 330 00:20:13,796 --> 00:20:14,631 Começava por I... 331 00:20:16,007 --> 00:20:17,258 Ibañez? 332 00:20:17,759 --> 00:20:18,676 Não, Ibarra. 333 00:20:19,594 --> 00:20:21,930 - Luis Ibarra? - Exatamente. É isso. 334 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Chefe, vai querer ver isto. 335 00:20:27,101 --> 00:20:28,227 Antes de irmos, 336 00:20:29,270 --> 00:20:30,812 o que fez o Ibarra? 337 00:20:30,813 --> 00:20:32,064 Como é que vos lixou? 338 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Acobardou-se e foi para o México. 339 00:20:36,611 --> 00:20:37,820 E tem a certeza disso? 340 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 O Driscoll sim. 341 00:20:39,864 --> 00:20:42,032 Depois de o tipo o ignorar, 342 00:20:42,033 --> 00:20:43,742 ele localizou-o em Jalisco, 343 00:20:43,743 --> 00:20:46,328 mas perdeu-lhe o rasto do outro lado da fronteira. 344 00:20:46,329 --> 00:20:47,830 Nunca mais ninguém o viu. 345 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 - Certo. Obrigada. - Sim. 346 00:21:06,557 --> 00:21:09,309 E o Trejano não desconfiava nada do Driscoll? 347 00:21:09,310 --> 00:21:11,687 Nada. O Ibarra ia denunciar o cartel. 348 00:21:11,688 --> 00:21:14,440 Portanto, em vez de o proteger, matou-o. 349 00:21:15,108 --> 00:21:18,026 O que foi fácil, sendo o seu contacto. 350 00:21:18,027 --> 00:21:20,071 É uma forma de lidar com a situação. 351 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 O Ibarra nunca teve hipótese. 352 00:21:23,616 --> 00:21:26,411 Que perverso, matar o próprio informador... 353 00:21:28,329 --> 00:21:31,415 Ou é incrivelmente descuidado ou pensa que é intocável. 354 00:21:31,416 --> 00:21:32,458 Ou as duas coisas. 355 00:21:33,418 --> 00:21:35,586 A DEA não desconfiou de nada. 356 00:21:36,129 --> 00:21:37,295 Acha-se invencível. 357 00:21:37,296 --> 00:21:40,008 Mas não é. Temos de descobrir a sua vulnerabilidade. 358 00:21:43,386 --> 00:21:46,680 Apanhamo-lo e damos-lhe um abanão. A ver o que nos diz. 359 00:21:46,681 --> 00:21:48,640 Isso é arriscado. 360 00:21:48,641 --> 00:21:51,060 É a primeira peça do dominó, tem de cair. 361 00:21:51,728 --> 00:21:53,312 Só teremos uma oportunidade. 362 00:21:54,022 --> 00:21:56,523 Teremos de ter uma vantagem. 363 00:21:56,524 --> 00:21:59,109 Portanto, temos de saber onde ele estava 364 00:21:59,110 --> 00:22:00,360 no dia do assassinato. 365 00:22:00,361 --> 00:22:01,862 E como faremos isso? 366 00:22:01,863 --> 00:22:05,825 Descobrir onde ele estava há cinco anos? 367 00:22:06,409 --> 00:22:08,077 O passado está sempre presente. 368 00:22:11,748 --> 00:22:12,707 Começamos amanhã. 369 00:22:13,791 --> 00:22:16,544 É melhor ir para casa antes que o Leo faça mais bolos. 370 00:22:17,045 --> 00:22:18,796 O que ele está a fazer é... 371 00:22:20,048 --> 00:22:21,215 ... um crime. 372 00:22:23,342 --> 00:22:25,219 - Boa noite. - Boa noite, Laffont. 373 00:22:32,560 --> 00:22:33,770 Então... 374 00:22:34,687 --> 00:22:35,646 Ando a pensar, 375 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 desde que me contaste do Olivas... 376 00:22:41,152 --> 00:22:42,195 A reavaliar tudo. 377 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 A ver as coisas com outros olhos. 378 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 - Sei o que isso é. - Pois. 379 00:22:50,995 --> 00:22:53,247 Parte de mim só quer esquecer, mas... 380 00:22:55,208 --> 00:22:57,877 ... algo me diz que ficar na dúvida poderá ser pior. 381 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Porque não vens a minha casa? 382 00:23:02,381 --> 00:23:03,216 Há entrecosto. 383 00:23:04,217 --> 00:23:05,134 Falamos lá. 384 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 Está bem. 385 00:23:13,017 --> 00:23:15,519 Incrível, a carne desfaz-se. 386 00:23:15,520 --> 00:23:16,896 Anos de prática. 387 00:23:17,897 --> 00:23:20,690 Podes não acreditar, mas ela teve uma fase vegan. 388 00:23:20,691 --> 00:23:22,067 Deixou-me louca. 389 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 Estás a gozar. 390 00:23:23,611 --> 00:23:24,487 Tu adoras queijo. 391 00:23:25,905 --> 00:23:27,030 Adoro. 392 00:23:27,031 --> 00:23:27,949 Pois... 393 00:23:28,533 --> 00:23:30,951 Imagina o feitio depois de um mês sem ele. 394 00:23:30,952 --> 00:23:32,911 Quase a expulsei de casa. 395 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Não me admira. 396 00:23:36,249 --> 00:23:38,501 Vou levar a Lola a passear. 397 00:23:39,502 --> 00:23:40,710 Obrigada. 398 00:23:40,711 --> 00:23:42,213 E nada de nadar no escuro. 399 00:23:43,339 --> 00:23:44,173 Tu! 400 00:23:47,051 --> 00:23:48,927 - Lola! - Adeus, querida. 401 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 Linda menina. Anda. 402 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Vá, vamos lá. 403 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Há quanto tempo vives aqui? 404 00:24:00,606 --> 00:24:02,275 Bolas, acho que já há dois anos. 405 00:24:03,901 --> 00:24:05,485 Tinha saído de uma relação 406 00:24:05,486 --> 00:24:07,612 e era suposto ser provisoriamente, 407 00:24:07,613 --> 00:24:09,490 mas depois funcionou. 408 00:24:10,449 --> 00:24:11,701 Tenho sorte de a ter. 409 00:24:17,373 --> 00:24:20,209 Disseste que estavas a reavaliar coisas... 410 00:24:22,044 --> 00:24:22,879 Sim. 411 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 A questionar-me. 412 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 Como ficou a sós contigo? 413 00:24:39,604 --> 00:24:41,564 Caramba... 414 00:24:44,525 --> 00:24:45,401 Foi num bar. 415 00:24:47,445 --> 00:24:50,239 Estávamos a celebrar a promoção de um amigo. 416 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Estávamos a divertir-nos. 417 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Toma. 418 00:24:57,288 --> 00:24:59,206 Ele estava a trazer-me bebidas. 419 00:24:59,207 --> 00:25:00,124 Duplas. 420 00:25:01,334 --> 00:25:04,253 Disse que era uma boa decisão porque o bar estava cheio. 421 00:25:05,379 --> 00:25:06,214 Vá lá! 422 00:25:06,756 --> 00:25:07,840 Põe-te rija. 423 00:25:08,966 --> 00:25:09,800 Tu é que mandas. 424 00:25:13,888 --> 00:25:14,722 Bom... 425 00:25:15,431 --> 00:25:17,475 - Estou a habituar-me. - Está bem. 426 00:25:18,226 --> 00:25:19,559 Isto é forte. 427 00:25:19,560 --> 00:25:21,394 As bebidas afetaram-me muito. 428 00:25:21,395 --> 00:25:22,313 Portanto, 429 00:25:23,189 --> 00:25:26,275 fui à casa de banho para refrescar a cara 430 00:25:28,110 --> 00:25:29,237 e ele seguiu-me. 431 00:25:29,737 --> 00:25:32,073 Disse que queria ver se eu estava bem. 432 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 Quando peguei no telemóvel 433 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 para chamar um Uber, 434 00:25:41,832 --> 00:25:43,500 ele tentou tirar-mo. 435 00:25:43,501 --> 00:25:45,670 O que estás a fazer? 436 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 Não desperdices dinheiro. 437 00:25:50,800 --> 00:25:52,468 Eu levo-te a casa, mijita. 438 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 Disse que me levava a casa. 439 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Eu disse-lhe que não fazia sentido ir até Malibu. 440 00:26:05,815 --> 00:26:08,192 Como não me conseguiu convencer, 441 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 o seu número de bonzinho... 442 00:26:14,907 --> 00:26:16,033 ... acabou. 443 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 Atirou-me contra a porta... 444 00:26:26,794 --> 00:26:27,712 Eu resisti. 445 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 E não foi fácil porque ele... 446 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 ... estava determinado a ter o que queria. 447 00:26:40,224 --> 00:26:42,893 Mas consegui livrar-me dele e fugi 448 00:26:44,312 --> 00:26:46,397 até encontrar o meu parceiro. 449 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 O Chastain. 450 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Aí começou tudo a correr mal na DRH. 451 00:27:03,873 --> 00:27:05,041 Isso é-me... 452 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 ... familiar. 453 00:27:18,137 --> 00:27:19,263 Como é que não vi? 454 00:27:22,767 --> 00:27:23,851 Este tempo todo... 455 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Este tempo todo. 456 00:27:31,609 --> 00:27:33,652 Pensei que não tinha feito... 457 00:27:35,613 --> 00:27:36,572 ... o suficiente. 458 00:27:37,573 --> 00:27:38,407 Ou talvez... 459 00:27:39,658 --> 00:27:40,910 ... demasiado. 460 00:27:42,828 --> 00:27:44,205 Enviado sinais errados. 461 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 Não sei o que pensei. 462 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Achei... 463 00:27:53,422 --> 00:27:54,590 ... que era culpa minha. 464 00:27:59,678 --> 00:28:01,305 A psicóloga disse-me: 465 00:28:03,641 --> 00:28:07,520 "Se és agredida por um estranho, deixas de confiar no mundo. 466 00:28:09,188 --> 00:28:11,357 Mas, se for por alguém que conheces, 467 00:28:13,651 --> 00:28:14,902 deixas de confiar em ti." 468 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 Disseste que... 469 00:28:26,288 --> 00:28:28,666 ... te era familiar, o que foi diferente? 470 00:28:38,676 --> 00:28:39,760 Cuidado com a cabeça. 471 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 Eu faço isso. 472 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Eu trato de ti. 473 00:28:57,486 --> 00:28:58,654 Deixei-o levar-me. 474 00:29:15,921 --> 00:29:18,257 Tu não o deixaste fazer nada. 475 00:29:40,237 --> 00:29:41,571 Dá-me boas notícias. 476 00:29:41,572 --> 00:29:43,407 Acho que não tenho. 477 00:29:44,116 --> 00:29:48,995 Estive a ver os registos do dia em que o Luis Ibarra morreu. 478 00:29:48,996 --> 00:29:52,081 O Anthony Driscoll estava destacado para a Divisão 106. 479 00:29:52,082 --> 00:29:54,834 - Estava no tribunal, o cabrão. - Espera aí. 480 00:29:54,835 --> 00:29:57,504 Os polícias dizem que vão a tribunal amiúde. 481 00:29:57,505 --> 00:30:01,467 - Lembras-te daquela vez... - Não ia perder a Rihanna em Vegas. 482 00:30:02,927 --> 00:30:04,886 Antes de o descartarmos, 483 00:30:04,887 --> 00:30:07,263 vamos certificar-nos de que esteve mesmo lá. 484 00:30:07,264 --> 00:30:09,766 Como vamos fazer isso discretamente? 485 00:30:09,767 --> 00:30:13,145 Até perguntar ao contacto do tribunal é arriscado. 486 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Tenho uma ideia. 487 00:30:20,903 --> 00:30:22,820 Alguém está radiante hoje. 488 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 Obrigada. 489 00:30:26,659 --> 00:30:27,493 Quem é ele? 490 00:30:29,203 --> 00:30:31,956 Não é preciso um homem para se acordar bem disposta. 491 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Como queiras. Só estava a concordar. 492 00:30:36,418 --> 00:30:39,338 Mas... talvez haja um homem desta vez. 493 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 - Depois contas? - Sim. 494 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 Malta, o Instituto dos Seguros. 495 00:30:47,846 --> 00:30:52,351 A carrinha foi para um ferro-velho chamado R & T Scrapyard em 2009. 496 00:30:52,977 --> 00:30:56,479 - Sabia que íamos a algum lado. - E aonde vamos mesmo? 497 00:30:56,480 --> 00:30:59,691 Encino. É onde é o ferro-velho. Vamos enquanto não há trânsito. 498 00:30:59,692 --> 00:31:02,193 Encino? Passo lá quando for para casa. 499 00:31:02,194 --> 00:31:04,445 Não. Eu é que descobri, vou contigo. 500 00:31:04,446 --> 00:31:06,906 Se o Mike é o assassino, precisamos de pistas. 501 00:31:06,907 --> 00:31:08,701 E só temos esta carrinha. 502 00:31:15,291 --> 00:31:16,125 Ótimo. 503 00:31:24,925 --> 00:31:26,302 Isto traz-me boas memórias! 504 00:31:27,386 --> 00:31:28,596 Devo perguntar de quê? 505 00:31:29,263 --> 00:31:30,347 Carolina Crusher. 506 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 Nacionais de Inverno de 2005. 507 00:31:37,563 --> 00:31:40,107 Espera, gostas de monster trucks? 508 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Sou um mundo, Ted. 509 00:31:56,123 --> 00:31:59,709 Queríamos informações sobre um veículo que destruiu em 2009. 510 00:31:59,710 --> 00:32:02,295 Só precisamos de cópias da papelada. 511 00:32:02,296 --> 00:32:04,088 Ou melhor ainda, mande por e-mail. 512 00:32:04,089 --> 00:32:05,174 Salve as árvores. 513 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 É ali que estão os registos antigos. 514 00:32:10,763 --> 00:32:12,056 Divirtam-se. 515 00:32:19,647 --> 00:32:22,816 Só podem estar a gozar. 516 00:32:24,109 --> 00:32:25,402 Valha-me Deus! 517 00:32:26,195 --> 00:32:29,073 Isto é como encontrar uma agulha no palheiro. 518 00:32:29,948 --> 00:32:32,575 Onde está o teu fascínio e curiosidade? 519 00:32:32,576 --> 00:32:35,371 Não está num sítio destes. 520 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 Então, tu gostas de pescar, não é? 521 00:32:38,666 --> 00:32:40,500 - E? - Quando pescamos, 522 00:32:40,501 --> 00:32:43,544 atiramos a linha e esperamos que mordam. 523 00:32:43,545 --> 00:32:45,922 Às vezes mordem, às vezes não. 524 00:32:45,923 --> 00:32:48,716 Mas, quem gosta, não se importa. 525 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 Por isso se chama "pescar" e não "apanhar". 526 00:32:55,474 --> 00:32:58,644 Está bem. Credo! 527 00:32:59,436 --> 00:33:02,481 Para que quer essa lista de testemunhas? 528 00:33:03,065 --> 00:33:06,693 O Javi não disse nada que sustente o meu caso, por isso, procuro... 529 00:33:06,694 --> 00:33:07,695 O quê? 530 00:33:10,406 --> 00:33:11,240 Está bem. 531 00:33:11,740 --> 00:33:15,869 Mas que fique registado que lhe estou a fazer um favor. 532 00:33:16,620 --> 00:33:17,454 Registado. 533 00:33:18,122 --> 00:33:19,039 A sério. 534 00:33:19,665 --> 00:33:22,668 Se não me diz o que se passa, o que ganho com isto? 535 00:33:24,169 --> 00:33:25,546 O quê? Dei-lhe um boba. 536 00:33:28,424 --> 00:33:31,635 O que procuro também ajudará o seu cliente. 537 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 É isso? Encontrou o nome? 538 00:33:51,947 --> 00:33:54,199 Não, e era mesmo isso que queria. 539 00:34:00,748 --> 00:34:02,498 - O Driscoll voltou ao jogo. - Como? 540 00:34:02,499 --> 00:34:04,125 Vi a lista de testemunhas 541 00:34:04,126 --> 00:34:06,085 do dia em questão. 542 00:34:06,086 --> 00:34:09,756 O nome dele não aparece em lado nenhum. Convocações, testemunhos, nada! 543 00:34:09,757 --> 00:34:11,340 Inventou um álibi. 544 00:34:11,341 --> 00:34:14,511 Ele matou o Ibarra, foda-se! Eu sei que sim! 545 00:34:32,738 --> 00:34:33,572 Ora bem... 546 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Encontrei. 547 00:34:56,220 --> 00:34:57,929 SERVIÇOS DE REBOQUE 548 00:34:57,930 --> 00:34:59,097 Encontrei a carrinha. 549 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 Não tem muita coisa. 550 00:35:08,440 --> 00:35:11,067 O teu pessimismo faz-te mal à saúde 551 00:35:11,068 --> 00:35:11,985 e a mim. 552 00:35:14,988 --> 00:35:18,325 Foi rebocada de um armazém em Oxnard. 553 00:35:21,537 --> 00:35:23,246 - Vá lá... - Queres ir agora? 554 00:35:23,247 --> 00:35:26,374 Podes crer que sim! Primeira dentada no isco! 555 00:35:26,375 --> 00:35:27,876 Tu e as tuas manias. 556 00:35:35,175 --> 00:35:36,802 É aqui que a magia acontece. 557 00:35:37,386 --> 00:35:40,013 Pistas, avanços e recuos... 558 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 É aqui que deslindamos tudo. 559 00:35:45,519 --> 00:35:46,353 Isto é fixe. 560 00:35:47,062 --> 00:35:50,858 É bem melhor que ser chamado para ver cães que ladram. 561 00:35:51,942 --> 00:35:52,776 Cães? 562 00:35:53,861 --> 00:35:54,695 A sério? 563 00:35:55,821 --> 00:35:57,322 "Proteger e servir". 564 00:35:58,365 --> 00:36:00,868 - Daí quereres ser inspetor. - Em breve. 565 00:36:03,453 --> 00:36:06,205 O caso da Sarah é a razão de aqui estarmos. 566 00:36:06,206 --> 00:36:08,624 Espero que o criminoso tenha o que merece. 567 00:36:08,625 --> 00:36:10,919 - Se o encontrarmos. - Quando. 568 00:36:13,213 --> 00:36:14,506 É o caso do Anónimo? 569 00:36:15,215 --> 00:36:18,010 Por onde começam quando nem sabem quem é? 570 00:36:19,177 --> 00:36:23,390 Foi uma ideia minha que nos levou a descobrir quem ele era. 571 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Caramba, miúda! 572 00:36:26,852 --> 00:36:28,644 Talvez me possas dar umas dicas. 573 00:36:28,645 --> 00:36:30,771 Mas não deu em nada. 574 00:36:30,772 --> 00:36:34,359 Encontrámos a arma, mas o tipo tinha um álibi sólido. 575 00:36:35,694 --> 00:36:36,528 Ainda assim... 576 00:36:38,363 --> 00:36:39,197 Impressionante. 577 00:36:43,076 --> 00:36:44,745 Zamira. Sabes o que fazer. 578 00:36:45,746 --> 00:36:47,080 Olá, Parker, Ballard. 579 00:36:47,581 --> 00:36:50,082 Queria saber de ti, saber como estás. 580 00:36:50,083 --> 00:36:54,171 Temos notícias sobre o Driscoll. Liga-me, está bem? Adeus. 581 00:39:04,217 --> 00:39:07,094 Um dia, vamos destruir isto tudo 582 00:39:07,095 --> 00:39:08,138 e morremos todos. 583 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 O mundo voltará aos coiotes. 584 00:39:13,852 --> 00:39:15,020 O que descobriste? 585 00:39:20,942 --> 00:39:23,152 - O caso morreu. - De certeza? 586 00:39:23,153 --> 00:39:26,072 Não têm pistas, nem suspeitos. 587 00:39:26,073 --> 00:39:28,532 O departamento é financiado por aquele vereador 588 00:39:28,533 --> 00:39:29,826 cuja irmã morreu. 589 00:39:30,410 --> 00:39:31,912 É nisso que estão focados. 590 00:39:34,873 --> 00:39:35,791 Estás seguro. 591 00:39:37,667 --> 00:39:39,418 És novo, não sabes como isto é. 592 00:39:39,419 --> 00:39:41,754 Eles andam perto, à procura de falhas. 593 00:39:41,755 --> 00:39:44,548 Não há nada para nos preocuparmos. 594 00:39:44,549 --> 00:39:47,844 Agradeço que faças perguntas e sejas simpático. A sério. 595 00:39:48,345 --> 00:39:52,015 Não sou um monstro. E percebo o apelo, acredita. Cara bonita. 596 00:39:53,391 --> 00:39:54,768 Mas esta gente 597 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 não quer saber disso, não quer saber de simpatias. 598 00:40:02,567 --> 00:40:05,153 Se fosse um deles aqui a falar contigo, 599 00:40:05,862 --> 00:40:07,696 diria para apertares mais com ela. 600 00:40:07,697 --> 00:40:08,740 Ou para apertar eu. 601 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Não sou um monstro. 602 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 Mas faço o que me mandam. 603 00:40:15,247 --> 00:40:16,957 E ela pode deixar de ser bonita. 604 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Não vamos chegar a isso. 605 00:40:23,588 --> 00:40:24,464 Não vais deixar. 606 00:40:45,193 --> 00:40:48,195 Ora bem, diz que uma carrinha foi rebocada 607 00:40:48,196 --> 00:40:51,115 em 2009 da unidade E-36. 608 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Que é do Mike Garrisson. 609 00:40:56,413 --> 00:40:57,538 Espere. 610 00:40:57,539 --> 00:40:59,499 "É"? Ele ainda a usa? 611 00:41:00,375 --> 00:41:02,042 Conseguiu um preço antigo. 612 00:41:02,043 --> 00:41:04,004 Paga um terço dos outros. 613 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Meu Deus! 614 00:41:07,382 --> 00:41:09,301 Meu Deus! Apanhámos o grande! 615 00:41:13,346 --> 00:41:16,141 Ballard, vamos precisar de um mandado. 616 00:41:35,952 --> 00:41:37,745 Já vem aí. Não tarda, chega. 617 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Já tinha dito. 618 00:41:40,582 --> 00:41:44,127 - Ainda bem que vieste. - Não quero perder a festa. 619 00:41:47,214 --> 00:41:49,006 A sério, tenho família. 620 00:41:49,007 --> 00:41:51,468 Tenho de ir, o que quer dizer que vocês... 621 00:41:55,764 --> 00:41:57,849 Tenho alguns agentes a postos. 622 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Recebi a tua SMS. 623 00:42:02,562 --> 00:42:03,604 Bom teres vindo. 624 00:42:03,605 --> 00:42:04,522 Sigam-me. 625 00:42:06,233 --> 00:42:08,609 Conseguimos algo sobre ele? Morada? 626 00:42:08,610 --> 00:42:09,735 Nem por isso. 627 00:42:09,736 --> 00:42:13,073 Ele paga em dinheiro, por caixa, uma vez por ano. 628 00:42:13,698 --> 00:42:16,784 E apagam as câmaras de 30 em 30 dias. 629 00:42:16,785 --> 00:42:18,453 Oxalá tenha vindo recentemente. 630 00:42:19,996 --> 00:42:20,872 Algo vem aí. 631 00:42:21,873 --> 00:42:24,125 É aqui. Armazém 36. 632 00:42:24,918 --> 00:42:26,378 Seguiste o teu instinto. 633 00:42:32,133 --> 00:42:33,301 Vamos abrir. 634 00:42:51,778 --> 00:42:52,612 Vamos lá. 635 00:42:56,241 --> 00:42:57,075 Credo! 636 00:43:12,590 --> 00:43:13,425 Meu Deus... 637 00:43:14,634 --> 00:43:16,218 O que estará aqui dentro? 638 00:43:16,219 --> 00:43:17,220 Qualquer coisa. 639 00:43:19,639 --> 00:43:21,098 Fotografias. 640 00:43:21,099 --> 00:43:22,017 Membros. 641 00:43:42,037 --> 00:43:43,163 Foda-se! 642 00:43:44,748 --> 00:43:45,749 É da Laura Wilson. 643 00:43:56,885 --> 00:43:59,179 São tipo pequenos caixões. 644 00:44:01,306 --> 00:44:02,390 Isto é doentio. 645 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 É. 646 00:44:07,812 --> 00:44:08,730 E acaba aqui. 647 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 Legendas: Marta Monteiro 648 00:46:11,352 --> 00:46:13,438 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 649 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm