1 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 INSPIRADO EM EVENTOS VERÍDICOS 2 00:00:15,056 --> 00:00:18,268 O fugitivo é um atleta de alto rendimento, 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,811 considerado perigoso. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,939 Está ligado a vários homicídios. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,734 Gloria, fica atenta. Ele não tarda. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 Os restantes mantenham as posições. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,697 - Beto, vês alguma coisa? - Nada. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Archi, arrasaste no disfarce de gringo. 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 - Cri, eu aviso-te para fugires. - Sim. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,832 Solicito autorização para o prender ao embarcar. 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Nico, este cabrão já se livrou dos marshals. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 Prendê-lo em alto-mar é o melhor. 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,507 Mantém a cabeça mais fria do que as cervejas, meu. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 Não te apresses. 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,844 Já temos um plano. 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 Dirige-se para a doca. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,518 Ele vem pelo passadiço. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 Força. 19 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 - Olá, Sr. Smith! - Olá, Thalía. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,943 - Deixe-me levá-lo ao seu barco. - Depois de si. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Que cavalheiro! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Thalía. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Arrasaste no nome. 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Vão para a doca. Fiquem alerta. 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Adivinhe. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 Este é o seu barco. 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,500 - Cum caraças! Este? - Sim. 28 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 - Olá! - Olá! 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,337 Não foi o acordo. Paguei uma viagem privada. 30 00:01:27,420 --> 00:01:30,423 Sim, é uma viagem privada. É só para vocês os dois. 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 Vá lá, meu! Vens ou quê? 32 00:01:32,217 --> 00:01:35,595 Está um dia perfeito. Solarengo! Está ótimo! 33 00:01:35,678 --> 00:01:37,013 E tu vens comigo. 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,349 Posso, capitão? 35 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 - Claro, loira. Entra. - Muito bem. 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,227 Claro. 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 - Que se lixe. Vamos lá. - Bem-vindo. 38 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 Belo dia. 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,859 Gloria, o que fazes no barco? O plano não era esse. 40 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 - Olá! - Olá! Como estás? 41 00:01:52,445 --> 00:01:53,571 Estou bem. 42 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 - O barco está pronto, Eric? - Sim, certo? 43 00:02:01,746 --> 00:02:03,623 Está muito bonito. 44 00:02:03,706 --> 00:02:05,959 Como está a tua família e tudo? 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 Os marshals apanharam outro membro do gangue do fugitivo. 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Mantenham-se alerta. 47 00:02:13,591 --> 00:02:16,678 APANHARAM O ROMAN, SABEM QUE ESTÁS AÍ. 48 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 É a tua primeira vez no México? 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,606 Robert Jones, está preso. 50 00:02:28,690 --> 00:02:29,732 Não se mexa. 51 00:02:33,069 --> 00:02:34,362 Fugitivo em fuga! 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Cri, paralelo ao passadiço. 53 00:02:39,242 --> 00:02:40,451 Beto, ao passadiço. 54 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 Os outros cobrem as docas. 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 Beto, vêm aí. Interceta-os. 56 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Apanha-o, Beto! 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 Para, cabrão! 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Não disparem! Há muitos civis! 59 00:02:53,715 --> 00:02:56,259 Protejam as docas! Nico, o que fazes? 60 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Vamos! 61 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Vamos! 62 00:03:02,056 --> 00:03:03,766 Gloria, cobre a próxima doca. 63 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 Ele está a fugir! 64 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 Cuidado! 65 00:03:11,065 --> 00:03:12,192 Para, desgraçado! 66 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 67 00:03:32,378 --> 00:03:33,378 Para, idiota! 68 00:03:36,716 --> 00:03:38,301 Vou fechar o acesso ao estaleiro. 69 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 Para, filho da puta, para! 70 00:03:53,775 --> 00:03:54,859 - Nico! - A porta! 71 00:04:00,114 --> 00:04:01,241 Ele não pode fugir! 72 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Para! 73 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Para! 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 Não te mexas, caralho! 75 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 Entreguem-no aos marshals. 76 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 CAÇADORES DE GRINGOS 77 00:04:52,125 --> 00:04:53,001 AJUDEM-ME 78 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 ENTRADA SAN YSIDRO 79 00:04:58,965 --> 00:05:00,174 FECHADO 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,468 No posto de controlo com o Bob Jones. 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,929 Sei os meus direitos. Não concordo com a extradição. 82 00:05:05,013 --> 00:05:08,433 Não, meu amigo. Não te vamos extraditar. 83 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 Vamos deportar-te. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 - O quê? - Vamos deportar-te. 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 - Vai-te lixar! - Não, vai tu. 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,606 Anne! 87 00:05:17,233 --> 00:05:18,233 Olá, Glo. 88 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 - Quem é este? - Um homem mau. 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 - Deveríamos construir o muro. - Os gringos que paguem. 90 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 De onde tiraste essa ideia? 91 00:05:26,617 --> 00:05:31,122 Amigo, seria altamente se apanhassem os restantes do outro lado. 92 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 Vamos. 93 00:05:32,415 --> 00:05:35,168 - Não te cansas das mesmas piadas, Nico? - Não. 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Espero que tenhas gostado do México, Bob Jones. 95 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Muito bem, malta! 96 00:05:52,685 --> 00:05:55,646 Olá, Tijuana! Daqui fala Frida Araujo. 97 00:05:55,730 --> 00:05:59,025 Ontem estive no Porto de Ensenada 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,612 e testemunhei uma operação 99 00:06:02,695 --> 00:06:06,866 onde prenderam um gringo procurado por homicídio e fuga para o México. 100 00:06:06,949 --> 00:06:11,662 Investiguei e descobri serem uma unidade da Polícia da Baixa Califórnia 101 00:06:11,746 --> 00:06:16,250 que se dedica a localizar e deportar gringos de volta aos Estados Unidos. 102 00:06:16,334 --> 00:06:21,130 Dedicam-se a apanhar criminosos americanos que fogem para o México. 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 - 221 mil visualizações. - Impressionante. 104 00:06:23,800 --> 00:06:25,843 … no Arizona, que vendem migrantes. 105 00:06:25,927 --> 00:06:29,680 Oficialmente, chamam-se Unidade de Coordenação Internacional. 106 00:06:29,764 --> 00:06:33,309 Mas, bem, podemos chamar-lhes "Caçadores de Gringos". 107 00:06:33,393 --> 00:06:37,105 Ou, para que todos compreendam, são Los Gringo Hunters. 108 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 - Foda-se, meu! - Nem pensar. 109 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 Há imensos comentários. 110 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 "Malditos gringos." 111 00:06:43,027 --> 00:06:46,489 "Além da diarreia do viajante, sentirão a vingança dos Caçadores de Gringos." 112 00:06:46,572 --> 00:06:47,407 Não, meu. 113 00:06:47,490 --> 00:06:51,994 "Deveriam obrigá-los a voltar a pé pelo deserto para ver o que acontece." 114 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Basta. Vamos arranjar sarilhos. 115 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 - Bom dia. - Comandante. 116 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Olá, comandante. 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 - Olá. - O Ortega está furioso com esse vídeo. 118 00:06:59,877 --> 00:07:03,172 Disse que, quem der uma entrevista, perderá o distintivo. 119 00:07:03,256 --> 00:07:05,591 O Ortega tem razão em chatear-se. 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,719 Nem deu os parabéns por prendermos um homicida 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,722 com acusações de crime organizado em três estados? 122 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Temos ordem para operar discretamente. 123 00:07:14,892 --> 00:07:17,603 - Não para sermos virais no YouTube. - Eu sei. 124 00:07:17,687 --> 00:07:19,230 Com todo o respeito, 125 00:07:19,313 --> 00:07:23,109 se nos tivesse autorizado a prendê-lo no barco, seria diferente. 126 00:07:23,192 --> 00:07:25,570 - Sim. - O que fizemos bem e mal? 127 00:07:26,154 --> 00:07:30,450 O plano ia resultar. Não tivemos tempo de ir para alto-mar. 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 Tivemos de improvisar. 129 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Certo. 130 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 E este tipo aqui agiu sozinho e… 131 00:07:36,664 --> 00:07:37,748 - Sozinho? - Sim. 132 00:07:37,832 --> 00:07:39,375 Não o prendemos juntos? 133 00:07:39,459 --> 00:07:40,334 Sim. 134 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Então, qual é o problema? 135 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Tomaste as tuas decisões e foram arriscadas. 136 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 Parecias o Homem-Aranha pobre, 137 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 a saltar entre barcos, de arma na mão, entre civis. 138 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 Tens o sangue quente, Nico. 139 00:07:52,221 --> 00:07:53,556 E passas-te da cabeça. 140 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Tens muito a aprender com a Gloria. 141 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 E com o Cri, 142 00:07:57,101 --> 00:08:00,730 que, como eu, é o único que esteve nas entranhas da polícia. 143 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Ouve-os. 144 00:08:02,899 --> 00:08:03,733 Comandante. 145 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 Desta vez, concordo com o Nico. 146 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 Se o tivéssemos prendido lá, teríamos evitado esta confusão toda. 147 00:08:09,739 --> 00:08:12,783 Não sabíamos que o iam avisar, na altura. 148 00:08:12,867 --> 00:08:17,455 Sei que não podemos pôr civis em risco, mas não o podíamos deixar fugir. 149 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 - Não. - De todo. 150 00:08:19,624 --> 00:08:22,168 O plano da Gloria era a melhor opção, 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 até que deixou de ser. 152 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 A minha prioridade é que tomem decisões, 153 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 não que esperem pelas minhas ordens. 154 00:08:28,216 --> 00:08:32,386 Quando as coisas se complicam, não peço ao Beto que intervenha. 155 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Sei que ele será o primeiro na linha de fogo. 156 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Todos vocês estão aqui porque se complementam. 157 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 Ouçam-se mutuamente. 158 00:08:42,146 --> 00:08:43,481 Ao trabalho, está bem? 159 00:08:43,564 --> 00:08:45,650 - Claro. - Sim, senhor. 160 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Temos um caso prioritário. Há uma pista importante. 161 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Ele não falou de mim. 162 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 O que diria de ti? Estás aqui porque pareces um gringo. 163 00:08:55,952 --> 00:08:57,453 Vai-te lixar! 164 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 É verdade, Archi. 165 00:08:59,872 --> 00:09:01,332 Mas és um bom polícia. 166 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 Vês, meu? És um idiota. 167 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Cindy Wells, 168 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 de 49 anos, solteira, mãe de duas filhas. 169 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Acusada de homicídio qualificado. 170 00:09:12,218 --> 00:09:13,886 Não sabemos quando veio, 171 00:09:13,970 --> 00:09:17,598 mas usou o telemóvel para ligar à filha Alice, desde Tijuana. 172 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 Quem é que matou? 173 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Um homem de 42 anos chamado Thomas Moore. 174 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Como o matou? 175 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 É treinadora profissional de cães. 176 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Pôs um Rottweiler a comer os genitais da vítima. 177 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 - Não pode! - Merda! 178 00:09:32,947 --> 00:09:35,575 Gloria, Nico, fiquem com o caso. 179 00:09:35,658 --> 00:09:39,161 Vamos montar o perímetro, com base na geolocalização da chamada. 180 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Archi, Cri, 181 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 acompanhem os casos ativos. 182 00:09:43,332 --> 00:09:44,333 - Beto. - Senhor. 183 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Vem comigo. Temos uma dica sobre o Terry Davis. 184 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Nova Tijuana, sim ou não? 185 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 - Não. - Não, senhor. 186 00:09:54,677 --> 00:09:56,262 - A pergunta é essa. - Não. 187 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 O referendo é sobre isto. 188 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 É sobre ter esta conversa. 189 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 Sr. Meyer, primeira pergunta. 190 00:10:05,855 --> 00:10:06,897 ASSEMBLEIA DE TIJUANA 191 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Julga que é necessário mudar as leis em vigor, 192 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 mudar os regulamentos, 193 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 para construir casinos ao estilo de Las Vegas em Nova Tijuana? 194 00:10:16,991 --> 00:10:17,991 Sim, Carlos. 195 00:10:18,492 --> 00:10:21,495 Porque investir neste tipo de infraestruturas 196 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 cria um efeito dominó positivo. 197 00:10:23,664 --> 00:10:27,251 Gera negócios, o que traz mais investimento privado 198 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 e mais turismo. 199 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 E isso traduz-se em quê? 200 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 Em trabalho para todos vós. 201 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Já ouvi essa história. Muda-a. 202 00:10:38,179 --> 00:10:39,055 Por favor. 203 00:10:39,138 --> 00:10:43,351 Basta olhar para Las Vegas. 40 milhões de visitantes por ano. 204 00:10:43,434 --> 00:10:48,731 Gera cerca de oito mil milhões de dólares por ano. 205 00:10:48,814 --> 00:10:50,691 O que fará com os deslocados? 206 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 E nós? 207 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 Parte do orçamento estará destinado a conceder-vos casas dignas. 208 00:10:56,697 --> 00:10:59,992 Somos só um monte de esterco de que se querem livrar 209 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 para construírem hotéis e casinos. 210 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Sou de Cartolandia. 211 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 Não sairemos daqui. 212 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 Estamos aqui! 213 00:11:06,874 --> 00:11:08,918 Compreendo a sua posição. 214 00:11:09,001 --> 00:11:12,630 Porquê? Porque foram tramados a vida toda. 215 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 Porém, a diferença agora 216 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 é que assinámos à frente de um notário, Carlos. 217 00:11:18,427 --> 00:11:21,639 - Esse documento está assinado? - Sim. Podem verificar. 218 00:11:21,722 --> 00:11:26,060 Parte dos lucros estarão destinados a projetos sociais. 219 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Podem pensar: "Quem vai gerir o dinheiro?" 220 00:11:28,854 --> 00:11:31,857 Sonhos Sem Fronteiras, a ONG do padre Murphy. 221 00:11:31,941 --> 00:11:36,278 Ele conhece muito bem as necessidades da comunidade dele, certo? 222 00:11:36,362 --> 00:11:38,739 - Confiam no padre Murphy? - Sim. 223 00:11:38,823 --> 00:11:41,158 Eu também confio no padre Murphy. 224 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 - E ele confia em mim. - Nós não. 225 00:11:43,411 --> 00:11:44,620 Não deveria. 226 00:11:44,704 --> 00:11:47,123 No fim, quem vai dar a cara? O senhor? 227 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Ou vai para o outro lado quando houver problemas? 228 00:11:50,918 --> 00:11:52,503 - Olha. - Vão sempre. 229 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Se eu quisesse ir para o outro lado, 230 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 tê-lo-ia feito há 15 anos quando me mataram a filha. 231 00:12:00,511 --> 00:12:01,345 Mas não o fiz. 232 00:12:01,429 --> 00:12:03,681 Fiquei em Tijuana, na linha da frente. 233 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Vou ficar aqui. 234 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 A construir uma Tijuana melhor 235 00:12:07,601 --> 00:12:09,103 para todos vocês. 236 00:12:09,729 --> 00:12:10,729 Bravo! 237 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 ESTE DOMINGO VOTE NÃO A NOVA TIJUANA 238 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 É um bom esconderijo. 239 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 Se ele estiver aqui. 240 00:12:19,739 --> 00:12:23,534 Qual será o seu voto no referendo? Sim ou não a Nova Tijuana? 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 Olá! Querem party? 242 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 Agora não, obrigado. 243 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Votarei "não". 244 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 Essa porcaria só nos daria mais trabalho. 245 00:12:36,338 --> 00:12:37,338 E tu? 246 00:12:37,757 --> 00:12:38,757 Votarei "sim". 247 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Acho que não pode piorar. 248 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Pode sempre piorar. 249 00:12:46,474 --> 00:12:47,474 Olha. 250 00:12:51,687 --> 00:12:53,230 Pode ser o Terry Davis. 251 00:12:56,317 --> 00:12:58,027 Vai ajudar o Cri e o Archi. 252 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 - De certeza? - Está acusado de fraude. 253 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Eu trato dele sozinho. 254 00:13:05,618 --> 00:13:07,703 Ela pode aparecer com um cão. 255 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 Alvejarias um cão? 256 00:13:10,539 --> 00:13:13,501 Se me quiser morder os tomates, acho que sim. 257 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 Nem pensar. A sério, não o faria. 258 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 Pode ser a Cindy, não? 259 00:13:23,886 --> 00:13:24,886 Pode ser. 260 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 Olá. 261 00:13:39,193 --> 00:13:40,193 Não é ela. 262 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Merda! 263 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 Então? 264 00:13:45,866 --> 00:13:47,535 Vamos continuar a procurar. 265 00:13:52,706 --> 00:13:54,208 Claro, mas não era ela. 266 00:13:55,251 --> 00:13:57,461 Estamos a seguir as outras pistas. 267 00:13:57,545 --> 00:14:00,506 Não. A Gloria está a investigar a filha. 268 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Sim. 269 00:14:03,634 --> 00:14:05,052 - Sim? - Estás ocupado? 270 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Já te ligo. 271 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 - O que foi? - A vítima e o irmão tinham um site porno. 272 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 Os cabrões expuseram lá a filha mais nova da Cindy. A fugitiva. 273 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 A Alice, a filha mais velha, 274 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 tem uma rede de apoio para outros nesta situação. 275 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Vê isto. 276 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 A minha irmã de 17 anos, a Lori, 277 00:14:26,448 --> 00:14:29,410 foi extorquida por estes tipos antes de partilharem o vídeo dela. 278 00:14:29,493 --> 00:14:34,290 A Lori tentou suicidar-se e está em coma. 279 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 #JUSTIÇAPELALORI 280 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Ajudem-nos a trazer o Dylan Moore à justiça. 281 00:14:37,960 --> 00:14:39,169 Ajudem-nos a acabar… 282 00:14:39,253 --> 00:14:42,673 Isso explica porque deixou o cão comer os tomates do gajo. 283 00:14:42,756 --> 00:14:44,592 Eu teria feito o mesmo. 284 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 Como pai, eu também teria. 285 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 Mas ela matou um homem na mesma. 286 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Eu sei. Escrevi à Alice. Vamos ver se ela responde. 287 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 Só nos resta esperar, certo? 288 00:14:59,023 --> 00:15:00,023 É ele. 289 00:15:00,858 --> 00:15:02,401 Ele está cá há três dias. 290 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 Obrigado. 291 00:15:15,539 --> 00:15:16,539 Terry Davis? 292 00:15:16,582 --> 00:15:17,582 Polícia! 293 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 Estás acusado de fraude nos Estados Unidos. 294 00:15:22,254 --> 00:15:25,883 Tenho a obrigação de te deportar e entregar aos U.S. Marshals. 295 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Acreditas em São Jorge? 296 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 O que fizemos não pode ficar impune. 297 00:15:35,434 --> 00:15:36,560 A fraude? 298 00:15:38,145 --> 00:15:39,730 Algo muito pior. 299 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 Olá. 300 00:15:54,995 --> 00:15:58,082 - Estacionaste bem o carro, querida? - Sempre, mãe. 301 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Onde está o monstro? Estou a assobiar e ninguém presta atenção. 302 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Na cozinha. 303 00:16:05,005 --> 00:16:06,548 Parece que nem cheguei. 304 00:16:07,299 --> 00:16:10,928 Fui às compras. Comprei coisas bonitas. Vê. 305 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 É típico teu, comprar tudo. 306 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 - Trouxeste algo para o monstro? - Olha. 307 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 - Trouxe… - Caramba, mãe! 308 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Não. Pintaste o cabelo, pá. 309 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Como assim? 310 00:16:28,237 --> 00:16:29,237 Meu. 311 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 Desde a raiz. Pousa esta porcaria. 312 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 Mãe, porque o deixas usar isto? Está a ignorar-me. 313 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Verde? 314 00:16:37,162 --> 00:16:38,080 Ficou-me bem. 315 00:16:38,163 --> 00:16:39,665 Claro, ficou-te bem. 316 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 - Íamos fazê-lo juntos. - Se esperasse, ficaria grisalho. 317 00:16:43,794 --> 00:16:47,297 As minhas raízes estão à vista. Íamos juntos por isso. 318 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 414 PESSOAS A VER 319 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 E claro. 320 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Sprocket! 321 00:16:54,930 --> 00:16:56,390 O Sprocket é zarolho. 322 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 Está comigo desde os três anos. 323 00:17:00,394 --> 00:17:04,106 E pronto. Foi o que arrumei para sair de casa da minha mãe. 324 00:17:04,189 --> 00:17:06,984 Não podem levar muitas coisas, ou apanham-vos. 325 00:17:07,067 --> 00:17:08,067 Além disso… 326 00:17:08,652 --> 00:17:11,238 O meu pai chegou. Tenho de ir. 327 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Tudo bem, pai? 328 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 O que se passa? 329 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 - Com quem falavas? - Com os meus seguidores. 330 00:17:19,913 --> 00:17:20,956 Seguidores… 331 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 O Charles Manson tinha seguidores. 332 00:17:28,797 --> 00:17:29,923 - Ouve. - O que foi? 333 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 A tua mãe não me disse que vinhas. 334 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 Sabes que és bem-vinda aqui, 335 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 mas não gosto quando vens sem avisar. 336 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Tens fome? 337 00:17:39,767 --> 00:17:41,018 Muita. 338 00:17:43,645 --> 00:17:46,190 - Porque discutiram? - Por tudo. 339 00:17:47,649 --> 00:17:51,862 Ela insistiu que a deixasse seguir-me nas redes sociais, mas nem pensar. 340 00:17:51,945 --> 00:17:54,198 Sim. Ela disse-me algo sobre isso. 341 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 O que publicas que não queres que vejamos? 342 00:17:58,243 --> 00:18:01,789 Não quero que ela veja. Vamos discutir. Está sempre zangada. 343 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 Mas tu podes criar uma conta e enviar-me um pedido. 344 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 - Nem pensar, miúda. - Só se quiseres. 345 00:18:12,591 --> 00:18:14,510 Esta era a casa dos meus pais. 346 00:18:15,302 --> 00:18:16,929 Estarás mais seguro aqui. 347 00:18:21,809 --> 00:18:22,809 Por aqui. 348 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 Esta informação é muito perigosa. 349 00:18:40,452 --> 00:18:44,123 Se caísse nas mãos erradas, a tua vida poderia estar em perigo. 350 00:18:49,545 --> 00:18:52,381 E as provas que referiste estão nesse caderno? 351 00:18:53,507 --> 00:18:54,507 Tudo. 352 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Nomes, datas, contas bancárias. 353 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 A minha vida está nas tuas mãos. 354 00:19:01,223 --> 00:19:02,850 E a minha alma nas de Deus. 355 00:19:03,642 --> 00:19:05,811 Falamos de gente muito poderosa. 356 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 Não tenho o poder para te tornar uma testemunha protegida. 357 00:19:09,773 --> 00:19:13,735 Porém, se o que dizes é verdade, conheço alguém que pode fazer isso. 358 00:19:19,032 --> 00:19:21,410 Para tua segurança, vou trancar-te aqui. 359 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Há comida para uns dias. 360 00:19:26,123 --> 00:19:27,374 Volto em breve. 361 00:21:00,592 --> 00:21:01,592 Então, Temo? 362 00:21:02,177 --> 00:21:06,181 Deparei-me com algo importante que está fora da minha jurisdição. 363 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Não é xadrez, Archi. 364 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Nova Tijuana, sim ou não? Qual é o teu voto? 365 00:21:17,192 --> 00:21:20,487 Vou votar "não" para não vender mais terra aos gringos. 366 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Mas não tenho a certeza. 367 00:21:22,698 --> 00:21:24,408 Não gosto que esta cidade 368 00:21:24,491 --> 00:21:28,328 se transforme num bordel para os gringos virem fazer o que querem. 369 00:21:28,412 --> 00:21:31,456 - Sempre foi assim. - O problema não é o bordel. 370 00:21:31,540 --> 00:21:33,959 É não haver regulação. Todos fazem o que querem. 371 00:21:34,042 --> 00:21:39,256 Perguntem aos vossos telemóveis qual é a fortuna do Meyer-Rodríguez. 372 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 - Qual é? - Adivinha. 373 00:21:41,550 --> 00:21:43,927 Mais de três mil milhões de dólares, pá. 374 00:21:44,011 --> 00:21:44,845 Caramba! 375 00:21:44,928 --> 00:21:48,765 Aquele tipo está a preparar um negócio em grande. 376 00:21:48,849 --> 00:21:52,436 Será um grande negócio, mas só para ele e os sócios gringos. 377 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Este gajo é um maldito tubarão, mas e o padre Murphy? 378 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 Ele é adorado. 379 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 Basta, ou vão acabar por discutir. 380 00:22:00,777 --> 00:22:01,653 - Então? - Vês? 381 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Não se pode falar de política ou de imigração com o Crisanto. 382 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Viram em quem ele votou? - No Trump. Três vezes. 383 00:22:08,618 --> 00:22:12,873 - E votaria nele outra vez. - Deveriam revogar a tua dupla cidadania. 384 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Deveriam revogar a mexicana. 385 00:22:15,125 --> 00:22:18,086 - Basta! Para! - Um de cada vez, idiotas! 386 00:22:18,170 --> 00:22:19,629 - Nem pensar. - Olá. 387 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 - Comandante. - Olá. 388 00:22:20,922 --> 00:22:22,966 - Como estão? - Estamos bem. 389 00:22:23,050 --> 00:22:26,762 - Então, o Terry Davis? - Não era o fugitivo. A dica foi-se. 390 00:22:27,763 --> 00:22:29,848 Está na hora de mudar os veículos. 391 00:22:29,931 --> 00:22:32,142 Tirem as tralhas dos carros. 392 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 - Já o fiz. - Comandante, este é novo. 393 00:22:35,145 --> 00:22:37,981 Ele fica sentimental sempre que mudam. 394 00:22:38,065 --> 00:22:41,526 - Cri, limpa o teu cinzeiro. - Sim, senhor. 395 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Comandante. 396 00:22:42,527 --> 00:22:44,112 - Vê-o - Ajuda-me. 397 00:22:45,655 --> 00:22:46,655 Bom dia. 398 00:22:47,115 --> 00:22:49,534 - Olá, Marisol. - O chefe Ortega espera-o. 399 00:22:54,081 --> 00:22:56,291 Nova foto para a tua coleção de egos. 400 00:22:57,959 --> 00:22:59,544 Tenho espaço para esta. 401 00:23:00,754 --> 00:23:01,754 Temo. 402 00:23:03,507 --> 00:23:04,507 É nova, certo? 403 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 O que achas? Os meus filhos fizeram-na para os meus anos. 404 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 Também é o aniversário. 405 00:23:10,389 --> 00:23:12,182 - Já passaram 15 anos. - Certo. 406 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Ainda não percebo como o fizeste. 407 00:23:15,644 --> 00:23:18,063 Bolas! Não sei porque te queixas. 408 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Partilhamos tudo. Não é? 409 00:23:24,986 --> 00:23:27,656 Dois meios de comunicação pediram entrevistas. 410 00:23:27,739 --> 00:23:29,116 Estou a adiar. 411 00:23:30,283 --> 00:23:32,494 Por isso, é melhor calarem-se. 412 00:23:33,078 --> 00:23:34,078 Fui claro? 413 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Ou pomos as vossas fotos nos postos de controlo? 414 00:23:40,961 --> 00:23:42,504 Podemos falar do meu caso? 415 00:23:43,755 --> 00:23:45,882 Tens de me passar esse caso, Temo. 416 00:23:45,966 --> 00:23:48,844 Como tu disseste, está fora da tua jurisdição. 417 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 Uma testemunha está pronta para falar. 418 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 Primeiro, só temos de preparar tudo bem. 419 00:23:55,851 --> 00:23:57,686 São pessoas poderosas. 420 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Teimoso de merda. 421 00:24:03,733 --> 00:24:04,733 Muito bem. 422 00:24:06,528 --> 00:24:07,529 Será à tua maneira. 423 00:24:07,612 --> 00:24:11,116 Mantém a testemunha a salvo. Eu trato da imunidade dela. 424 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 Não me estás a pedir algo simples. 425 00:24:14,327 --> 00:24:15,327 Eu sei. 426 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Não sejas esquisito. Prova. 427 00:24:34,556 --> 00:24:37,392 - Golo! - É sempre a mesma coisa! 428 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Não te zangues, Sebas. 429 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 - Um dia, vais derrotar-me. - Sim, claro. 430 00:24:42,355 --> 00:24:43,355 Sim, claro. 431 00:24:44,399 --> 00:24:46,276 - Bem-vindos a Nova Tijuana. - Pronta? 432 00:24:46,776 --> 00:24:50,113 Sou o Joaquín Meyer-Rodríguez e quero partilhar… 433 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Espera um pouco. 434 00:24:51,865 --> 00:24:53,575 Juntos podemos concretizá-lo. 435 00:24:54,326 --> 00:24:58,371 Vamos construir mais de quatro mil hectares para o turismo, 436 00:24:58,455 --> 00:25:03,376 com hotéis, casinos e centros de espetáculos de classe mundial. 437 00:25:03,960 --> 00:25:08,048 Mas, para Nova Tijuana se concretizar, a constituição tem de mudar. 438 00:25:08,632 --> 00:25:10,258 - A 23 de julho… - Padre Murphy. 439 00:25:10,342 --> 00:25:12,552 - … vota "sim" a Nova Tijuana. - Abelardo. 440 00:25:13,386 --> 00:25:14,679 Preciso da sua ajuda. 441 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 - Olá, como estás? - Bem. 442 00:25:24,064 --> 00:25:25,857 - Como vai isso? - Bom dia. 443 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 Até logo. 444 00:25:29,069 --> 00:25:30,362 Olá! Como estás? 445 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Está tão crescido. Sim. 446 00:25:32,239 --> 00:25:33,281 Até logo. 447 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 - Padre. - Olá. 448 00:25:40,664 --> 00:25:43,166 - Como está o teu marido? - Bem, padre. 449 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Tudo bem, Panda? 450 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 Tudo bem, padre? Como está? 451 00:25:59,474 --> 00:26:00,850 Muito bem. E tu? 452 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Tudo porreiro. 453 00:26:02,561 --> 00:26:03,561 Perfeito. 454 00:26:04,312 --> 00:26:05,647 O Louco está cá? 455 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 Bem… 456 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Não sei bem. 457 00:26:10,652 --> 00:26:11,486 Padre! 458 00:26:11,570 --> 00:26:12,946 Nem pensar, Louco. 459 00:26:23,707 --> 00:26:24,707 LOUCO 460 00:26:25,041 --> 00:26:27,168 Veio ouvir a minha confissão? 461 00:26:27,252 --> 00:26:29,754 Tem andado ocupado ultimamente, certo? 462 00:26:30,297 --> 00:26:32,048 Seria mais louco do que tu. 463 00:26:34,593 --> 00:26:37,345 Sabes que sempre te respeitei, Louco. 464 00:26:37,846 --> 00:26:39,806 Espero o mesmo em troca. 465 00:26:40,640 --> 00:26:44,477 Um miúdo do meu abrigo, conhecido por "Formiga", 466 00:26:44,561 --> 00:26:48,273 veio aqui visitar a avó e nunca mais voltou. 467 00:26:49,274 --> 00:26:52,986 O tio dele disse-me que já o puseram a trabalhar como vigia. 468 00:26:54,237 --> 00:26:55,530 Aqui, 469 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 tens olhos de sobra, Louco. 470 00:26:58,199 --> 00:26:59,326 Vamos! 471 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Vim buscá-lo. 472 00:27:06,207 --> 00:27:09,461 Eu disse-te, Panda! Eu disse-vos! 473 00:27:11,004 --> 00:27:13,506 Não escapa nada ao maldito padre! 474 00:27:14,507 --> 00:27:15,634 Tragam o "Formiga". 475 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 Pode abençoá-la, padre? 476 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 Não posso fazer isso. 477 00:27:45,330 --> 00:27:47,040 Mas posso abençoar-te, filho. 478 00:28:16,486 --> 00:28:17,486 Formiga! 479 00:28:24,035 --> 00:28:25,954 - Estás bem? - Sim. 480 00:28:27,706 --> 00:28:28,748 Obrigado, Louco. 481 00:28:28,832 --> 00:28:30,333 - Como estás? - Bem. 482 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 Padre! 483 00:28:33,837 --> 00:28:34,837 Esta é por si. 484 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 A próxima é por mim. 485 00:28:43,346 --> 00:28:46,266 UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL 486 00:28:53,523 --> 00:28:56,067 LAMENTO QUE ELA TAMBÉM TENHA SIDO EXPOSTA. 487 00:28:56,151 --> 00:28:57,485 Nico, vem cá. 488 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Contactei a filha da Cindy Wells com uma conta falsa. 489 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Ela enviou-me uma foto. 490 00:29:03,408 --> 00:29:04,408 Vejamos. 491 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 ENVIAR IMAGEM 492 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 Pronto. 493 00:29:09,164 --> 00:29:11,374 Foi tirada há uma semana em Tijuana. 494 00:29:12,667 --> 00:29:14,794 Deixa-me ver os metadados da foto. 495 00:29:17,464 --> 00:29:18,631 O que diz aí? 496 00:29:25,305 --> 00:29:26,305 O que diz? 497 00:29:30,018 --> 00:29:31,018 K9. 498 00:29:31,394 --> 00:29:32,854 K. Vejamos. 499 00:29:35,315 --> 00:29:37,317 LOJAS DE ANIMAIS EM TIJUANA 500 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 CLÍNICA VETERINÁRIA K9-T 501 00:29:39,736 --> 00:29:41,488 Corresponde ao local da foto. 502 00:29:52,123 --> 00:29:55,210 - Olá. Como está? - Olá! Como podemos ajudar? 503 00:29:55,293 --> 00:29:57,212 Queremos treinar o nosso cão. 504 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 Disseram-nos haver uma boa treinadora aqui. 505 00:29:59,923 --> 00:30:04,552 - Uma americana muito boa. - Todos os treinadores são locais. 506 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 Estranho, não é? 507 00:30:08,890 --> 00:30:12,727 Talvez tenha mentido à filha para ela não se preocupar. 508 00:30:12,811 --> 00:30:13,937 Pode ser. 509 00:30:21,820 --> 00:30:24,155 O Cri pergunta quando devolvemos o cão. 510 00:30:24,239 --> 00:30:25,907 - Fá-lo. - Não, fá-lo tu. 511 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 - É a tua vez. - O quê? Não. Vamos ver. 512 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 - Muito bem. - Pedra, papel, tesoura. 513 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Pedra, papel e tesoura. 514 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 Não, meu. Dois em três. 515 00:30:35,542 --> 00:30:37,043 Cinco pesos! 516 00:30:42,173 --> 00:30:43,341 Sim. 517 00:30:46,761 --> 00:30:47,761 Padre Joel. 518 00:30:48,930 --> 00:30:52,225 Bom dia, Temo. É um milagre ver-te num dia útil. 519 00:30:52,308 --> 00:30:54,644 Tinha saudades de ver os meus pais. 520 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 Vem confessar-te mais tarde. 521 00:30:57,730 --> 00:30:58,731 Sim, padre. 522 00:31:43,818 --> 00:31:45,778 ALICE NOVA MENSAGEM 523 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 TENHO MEDO. PRECISO DE FALAR COM ALGUÉM. POSSO LIGAR? 524 00:31:58,625 --> 00:32:00,084 CLARO. 525 00:32:03,755 --> 00:32:04,755 Olá. 526 00:32:04,797 --> 00:32:05,797 Olá. 527 00:32:07,216 --> 00:32:08,635 Desculpa incomodar-te. 528 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Estás bem? 529 00:32:12,138 --> 00:32:13,138 Nem por isso. 530 00:32:13,473 --> 00:32:17,018 Usaram a foto que te enviei para ameaçar matar a minha mãe. 531 00:32:17,560 --> 00:32:20,480 E não sei o que fazer. Estou desesperada. 532 00:32:21,314 --> 00:32:24,359 Ouve-me. Vou ser sincera contigo. 533 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Sou polícia. 534 00:32:26,903 --> 00:32:27,737 O quê? 535 00:32:27,820 --> 00:32:29,322 Sou uma polícia mexicana. 536 00:32:29,822 --> 00:32:33,993 Quero mesmo ajudar a tua mãe, Alice. Quero. E não temos tempo. 537 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 Rastreei o local onde a foto foi tirada. 538 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Não sou a única que o pode fazer. 539 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Preciso que me ajudes a encontrar a tua mãe. 540 00:32:41,709 --> 00:32:44,545 Farei tudo o que puder para a levar para casa. 541 00:32:45,213 --> 00:32:46,213 Alice. 542 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 Ela não está segura. 543 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Percebes o que eu… Merda! 544 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 ELA ESTÁ NA LOJA DE ANIMAIS K9. ESTÃO A ENCOBRI-LA. 545 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Incrível. Obrigada, Alice. 546 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 Nico. 547 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 Preciso que vás já à loja de animais a que fomos. 548 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 Ela está lá. Estão a escondê-la. 549 00:33:26,713 --> 00:33:28,673 Confirmado. Suspeita à vista. 550 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Fantástico. 551 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Vou a caminho. 552 00:33:31,718 --> 00:33:33,594 Posso prendê-la agora. 553 00:33:33,678 --> 00:33:36,764 Espera, Nico. O protocolo diz que temos de ser dois. 554 00:33:36,848 --> 00:33:40,351 Vá lá, Gloria. Não teremos outra oportunidade como esta. 555 00:33:40,435 --> 00:33:42,103 Estou perto. Espera por mim. 556 00:33:43,271 --> 00:33:44,772 Raios partam! 557 00:34:01,372 --> 00:34:02,665 Polícia! 558 00:34:16,220 --> 00:34:19,182 Peço reforços para um 11-7 na clínica veterinária. 559 00:34:20,641 --> 00:34:24,270 Três homens numa Ford Transit azul, com matrícula do Arizona, levaram-na. 560 00:34:25,188 --> 00:34:26,230 Foda-se! 561 00:34:43,414 --> 00:34:44,957 A carrinha foi localizada. 562 00:34:45,041 --> 00:34:48,878 Abandonaram-na na circunvalação de Águila. Vamos enviar-vos a localização. 563 00:34:48,961 --> 00:34:50,296 Tenham cuidado, sim? 564 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Entendido. 565 00:34:56,928 --> 00:34:57,928 Merda! 566 00:34:59,388 --> 00:35:00,681 Que faço com o cão? 567 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Terry, sou eu. 568 00:35:33,589 --> 00:35:34,589 Encontraste-o? 569 00:35:35,299 --> 00:35:36,299 Sim. 570 00:35:41,430 --> 00:35:43,516 Esse caderno é perigoso para ti. 571 00:35:44,100 --> 00:35:46,269 E, agora, para mim e a minha equipa. 572 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Escondi-o. 573 00:35:50,690 --> 00:35:51,690 Onde? 574 00:35:52,525 --> 00:35:54,068 Está num local seguro. 575 00:35:54,652 --> 00:35:57,405 No nicho dos meus pais. Na Igreja de São Jorge. 576 00:35:58,239 --> 00:36:00,783 Posso pagar-vos mais. Tenho muito dinheiro. 577 00:36:00,867 --> 00:36:03,286 Por favor. Se puderem… Vocês… 578 00:36:03,369 --> 00:36:05,621 Vocês estão a cometer um grande erro. 579 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 O Dylan Moore será preso. 580 00:36:10,209 --> 00:36:11,419 - Aqui está. - Onde? 581 00:36:11,502 --> 00:36:12,502 É a carrinha. 582 00:36:15,131 --> 00:36:18,551 Bernal e Carvajal, da Unidade de Coordenação Internacional. 583 00:36:19,260 --> 00:36:23,055 Solicitamos reforços no local enviado pelo C-4. 584 00:36:23,139 --> 00:36:24,682 Possível rapto em curso. 585 00:36:25,183 --> 00:36:26,392 Por favor, têm de… 586 00:36:40,406 --> 00:36:41,866 Tu! 587 00:36:42,366 --> 00:36:44,160 Já tens medo de mim, cabra? 588 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 Não se mexam. 589 00:36:46,996 --> 00:36:47,996 Calma. 590 00:37:20,321 --> 00:37:24,367 Vais sofrer dez vezes mais do que o meu irmão sofreu. 591 00:37:24,450 --> 00:37:26,077 Já tens medo de mim, cabra? 592 00:37:26,786 --> 00:37:27,787 Vá, implora! 593 00:37:29,997 --> 00:37:32,708 Tirem-lhe essa merda da boca. Deixem-me ouvir. 594 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Quero ouvir-te a implorar. 595 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Vai-te lixar! 596 00:37:38,673 --> 00:37:40,508 Não! Vai-te lixar tu! 597 00:37:40,591 --> 00:37:42,802 Matem-na! Matem-na já! 598 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Polícia! 599 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 Não se mexam! Larga isso! 600 00:37:47,890 --> 00:37:49,058 Larga a arma, pá! 601 00:37:49,141 --> 00:37:51,394 - Larga a arma! - No chão, cabrão! 602 00:37:51,477 --> 00:37:52,477 Larga a arma! 603 00:37:54,605 --> 00:37:55,606 Não te preocupes. 604 00:37:56,899 --> 00:37:58,150 Está tudo bem. 605 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 Mãos atrás das costas. Agora! 606 00:38:03,447 --> 00:38:04,447 Nico. 607 00:38:04,991 --> 00:38:06,117 Está tudo bem? 608 00:38:06,867 --> 00:38:09,161 Temos de nos encontrar. É importante. 609 00:38:09,870 --> 00:38:13,958 Vemo-nos daqui a umas horas em La Libertad. Envio-te a localização. 610 00:38:14,041 --> 00:38:15,918 Está bem, vemo-nos lá. 611 00:38:36,480 --> 00:38:37,315 Alice. 612 00:38:37,398 --> 00:38:40,359 - Ela está bem. Sim? - Posso vê-la? 613 00:38:40,443 --> 00:38:44,238 Podes, sim. Só um momento, está bem? Estão só a verificar. 614 00:38:44,822 --> 00:38:48,117 - Obrigada por cuidares dela. - Obrigada por confiares em mim. 615 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 E agora? 616 00:38:58,461 --> 00:39:02,506 A tua mãe está a ser preparada para ser entregue aos U.S. Marshals. 617 00:39:06,010 --> 00:39:08,763 Também quero que saibas que os homens que tentaram matá-la 618 00:39:08,846 --> 00:39:12,767 foram acusados de rapto e tentativa de homicídio. 619 00:39:14,393 --> 00:39:15,603 Portanto… 620 00:39:16,687 --> 00:39:18,481 Estaremos eternamente em dívida. 621 00:39:23,986 --> 00:39:24,986 Querida. 622 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 Meu Deus! 623 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 - Ela tem de ir, por favor. - Não faz mal. 624 00:39:32,620 --> 00:39:34,163 - É hora de… - Lamento. 625 00:39:34,246 --> 00:39:35,539 - Vá lá. - Está bem. 626 00:39:36,624 --> 00:39:38,042 Adoro-te. Está tudo bem. 627 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Espero que tenhas trazido cervejas, Temo. 628 00:41:12,428 --> 00:41:16,098 EM MEMÓRIA DE ABIGAIL ESPARZA REYES 629 00:41:32,198 --> 00:41:35,826 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 630 00:47:31,306 --> 00:47:36,311 Legendas: Ricardo Duarte 630 00:47:37,305 --> 00:48:37,728 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-