1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 Investigamos o incêndio 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,843 que houve no orfanato São Nicolau, em San Diego. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,386 Uma tragédia horrível. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,179 Só me lembro de partes disso. 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,723 Vão contra o padre Murphy? 6 00:00:15,807 --> 00:00:19,561 Querem que denuncie algo estranho sobre a vossa unidade em Tijuana. 7 00:00:19,644 --> 00:00:20,854 Têm de ter cuidado. 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,189 Há uma pessoa muito poderosa por trás disto tudo. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 Precisamos da tua ajuda. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 Deixaram-no sair! 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,863 "Cuauhtémoc Lozano foi morto por alegada corrupção." 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Não, isto é uma jogada do Ortega. 13 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 Estes são os últimos movimentos do telemóvel do comandante Lozano. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 - Achas que ele pode… - Ele matou o temo. 15 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Mas não nos pode matar a todos juntos. 16 00:00:40,081 --> 00:00:41,332 Como quer que resolva isto? 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,044 Se tivermos de despedir o Nico do cargo dele na unidade, 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,336 que assim seja. 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,381 Leroy Chapman. Matou três migrantes que tentavam atravessar. 20 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,586 CAÇADORES DE GRINGOS 22 00:01:32,967 --> 00:01:33,843 Entendido! 23 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 Vamos para o plateau. Sigam-me, por favor. Vamos! 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 Figurantes, por aqui. Venham. 25 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Último dia de filmagens. Deem tudo! 26 00:01:42,185 --> 00:01:44,270 Guardem os telemóveis, por favor. 27 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 Zombies! Maquilhagem! 28 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 Contei umas 300 pessoas. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 - Todos em posição? - Corta! Obrigado! 30 00:01:52,362 --> 00:01:54,864 Não percebi que precisavam de tanta gente. 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,032 Vá! Despachem-se! 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,116 Espera. 33 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Está a cair. 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 Estamos prontos? O realizador vem aí. 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,084 - O que foi? - Michael, onde estás? 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 - Porque me olhas assim? - Por nada. 37 00:02:08,753 --> 00:02:10,255 - Nada. - Estou a caminho. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,758 Vocês, precisamos de ajuda aqui! 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 Não há figurantes suficientes. 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,097 Precisamos de mais zombies aqui! 41 00:02:19,180 --> 00:02:20,181 Olha, eis a Ema. 42 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 - Então? Onde estiveram? - Mandaram-nos para ali. 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,772 - Encontrem o dinheiro algures. - Não o vou tirar da pós-produção. 44 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Olhem, aquele é o River Woodstock, 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,734 mas utiliza um nome falso. 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Cinco atrizes acusaram-no de abuso sexual. 47 00:02:33,862 --> 00:02:36,072 - Às primeiras posições. - Não deve continuar. 48 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Pronto, vamos ensaiar. 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,785 Há vídeos das denúncias e aqui está ele, sem vergonha. 50 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Estão prontos? 51 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Guardem os telemóveis. O realizador odeia-os. 52 00:02:45,123 --> 00:02:46,291 Obrigada pelo trabalho. 53 00:02:46,374 --> 00:02:48,459 - Alguma vez te desiludi? - Nunca. 54 00:02:48,543 --> 00:02:50,086 Entram daqui a um minuto. 55 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 Ele tem dois guardas. 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Temos de estar prontos para quando o deixarem só. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,387 Isto é lixado. Ele está ali como se nada fosse. 58 00:02:59,888 --> 00:03:00,930 É um porco. 59 00:03:02,390 --> 00:03:06,186 Olá. Ou estou ocupado, ou estou a comer tacos. Deixa mensagem. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,321 ENTRAR NO SISTEMA 61 00:03:18,114 --> 00:03:19,114 Raios! 62 00:03:24,996 --> 00:03:26,915 Onde raio te meteste, Archi? 63 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Cena sete, A, take um. 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Preparar! 65 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Ação! 66 00:03:46,517 --> 00:03:47,518 Mais devagar. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 Corta! 68 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 Que porra faz ele? 69 00:04:02,742 --> 00:04:04,869 - Sim, Cri? - O Archi desapareceu. 70 00:04:04,953 --> 00:04:08,122 A última localização conhecida dele foi há duas horas no deserto. 71 00:04:08,206 --> 00:04:10,750 Jamie! Tira-o do meu plateau, foda-se! 72 00:04:10,833 --> 00:04:12,585 Gabo! Trata disto. 73 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 O que fazes? Não podes estar ao telemóvel. 74 00:04:15,672 --> 00:04:16,923 Desculpa. Emergência. 75 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 - Mas estás despedido. - Compreendo. 76 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 - Desculpa. - Está bem. 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 Era o Crisanto. O Archi desapareceu. 78 00:04:23,137 --> 00:04:24,430 - Mas… - Precisam de apoio. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 O tipo parte amanhã. Apanhem-no hoje. 80 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 Sim, vou já. Desculpem. 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,687 O que fazemos? 82 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 Não se esqueçam das proteções das cobras. 83 00:04:46,661 --> 00:04:51,916 Os abutres-pretos podem identificar cadáveres. Animais ou humanos. 84 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 Prestem atenção, por favor. 85 00:04:54,168 --> 00:04:58,423 Só a Unidade de Coordenação Internacional pode prender o fugitivo. 86 00:04:58,506 --> 00:05:03,261 Só podemos agir se confirmarmos que atacou ou raptou o agente Liam Taylor. 87 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 Vamos ao trabalho. 88 00:05:06,222 --> 00:05:09,642 Sinceramente, nunca imaginei que ele poderia correr perigo. 89 00:05:10,143 --> 00:05:13,855 Nunca pensei que isto pudesse acontecer. Ele ia fazer a cena da carrinha. 90 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 - Não o teria deixado só. - Eu sei. 91 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 Eu sei. Eu conheço-te. 92 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 - Vistam os coletes. - Obrigada. 93 00:05:22,363 --> 00:05:23,740 Obrigado, irmão. 94 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 Vai correr bem. 95 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Beto. 96 00:05:31,414 --> 00:05:33,583 - Diz-me. - Como vai a busca? 97 00:05:33,666 --> 00:05:38,379 Temos a última localização do telemóvel dele e montamos um perímetro. 98 00:05:38,463 --> 00:05:39,839 Como podemos ajudar? 99 00:05:40,673 --> 00:05:44,260 Podes enviar-nos uma imagem de satélite da zona, por favor? 100 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 Conta com isso, Nico. 101 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 Assim que tiver as imagens, envio-tas. 102 00:05:48,598 --> 00:05:49,932 Muito obrigado, Anne. 103 00:05:51,851 --> 00:05:54,645 Boa noite a todos! Aproximem-se, por favor. 104 00:05:54,729 --> 00:05:56,606 Vamos explicar a operação. 105 00:05:56,689 --> 00:05:58,775 Procuramos duas pessoas. 106 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 Por um lado, 107 00:06:01,361 --> 00:06:03,488 o nosso camarada Liam Taylor, 108 00:06:03,571 --> 00:06:05,323 também conhecido por Archi. 109 00:06:05,406 --> 00:06:06,406 Por outro lado, 110 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 o ex-agente da Patrulha Fronteiriça Leroy Chapman, 111 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 acusado de matar uma família de migrantes. 112 00:06:13,081 --> 00:06:16,751 É muito provável que tenha raptado o nosso companheiro. 113 00:06:16,834 --> 00:06:20,671 A última localização do telemóvel do Archi coloca-o neste deserto. 114 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 Achamos que estão na carrinha do Chapman. 115 00:06:23,966 --> 00:06:25,718 Ele deve estar armado. 116 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 Portanto, é muito perigoso. 117 00:06:28,679 --> 00:06:32,350 O plano é percorrer as coordenadas que vos foram dadas, 118 00:06:32,433 --> 00:06:35,645 até chegarmos ao ponto exato onde o sinal foi perdido. 119 00:06:36,396 --> 00:06:39,690 Se virem algum veículo, avisem-nos imediatamente. 120 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 Não há tempo a perder. 121 00:06:41,692 --> 00:06:43,653 Vamos encontrá-los. Vamos lá! 122 00:06:47,115 --> 00:06:51,452 Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 123 00:06:52,036 --> 00:06:53,996 Venha a nós o Vosso reino. 124 00:06:54,080 --> 00:06:56,624 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 125 00:06:57,208 --> 00:06:59,043 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 126 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 Eu e a Gloria ficaremos aqui, na base, a liderar. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,673 Vai com o Cri, certo? 128 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 A Camila já te deu notícias? 129 00:07:06,342 --> 00:07:07,635 Não. 130 00:07:08,761 --> 00:07:09,929 Nem a mim, meu. 131 00:07:10,888 --> 00:07:14,892 O realizador parte para a Europa amanhã. Se ele escapar, perdemo-lo. 132 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Corta! 133 00:07:21,357 --> 00:07:22,357 Corta! 134 00:07:22,400 --> 00:07:23,443 Corta! 135 00:07:24,026 --> 00:07:27,405 Primeiras posições, por favor. Obrigada! 136 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Chamam alguém da maquilhagem? 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Vou à falência! 138 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Nunca trabalhei com uma equipa tão incompetente. 139 00:07:36,789 --> 00:07:40,626 É o último dia de filmagens. A cena tem de ficar, seja como for! 140 00:07:40,710 --> 00:07:44,630 E a maquilhagem é um desastre. Quantas vezes tenho de repetir? 141 00:07:44,714 --> 00:07:48,801 Estás a arruinar o meu filme sozinho! Pira-te do meu plateau! Vai! 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Não o quero ver. 143 00:07:55,224 --> 00:07:57,018 Autorizaram-me a fazer a detenção. 144 00:07:57,935 --> 00:07:59,770 Como? Sozinha? 145 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 Sim, tu e eu. Juntas. 146 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Muito bem, vamos recomeçar. 147 00:08:05,151 --> 00:08:08,404 Vamos começar estes incêndios. Vamos trazer esse fumo. 148 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 Vamos! 149 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 Eu consigo. 150 00:09:08,089 --> 00:09:12,718 Encontrámos o telemóvel do agente Taylor. Corresponde ao modelo que nos deram. 151 00:09:12,802 --> 00:09:15,596 Foi encontrado no primeiro perímetro montado. 152 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 Há outro rasto que indique o caminho dele? Mais alguma coisa? 153 00:09:19,475 --> 00:09:21,602 Não. Continuaremos a procurar por aqui. 154 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 Informaremos se houver novidades. 155 00:09:23,646 --> 00:09:24,689 Certo, obrigada. 156 00:09:24,772 --> 00:09:25,606 Ouviste? 157 00:09:25,690 --> 00:09:27,316 Sim. Olha. 158 00:09:30,319 --> 00:09:33,364 A Anne já enviou as imagens de satélite. Dá para ver uma carrinha. 159 00:09:33,447 --> 00:09:39,662 Cri, Beto, dirijam-se a 40 graus, 51 minutos, 30 segundos, latitude norte. 160 00:09:39,745 --> 00:09:43,249 Temos uma imagem de satélite do possível veículo do Chapman. 161 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Despachem-se, estão mais perto. 162 00:09:45,334 --> 00:09:49,255 Usem o drone para reconhecimento avançado. Este tipo é perigoso. 163 00:09:51,299 --> 00:09:52,675 Vamo-nos embora ou quê? 164 00:09:52,758 --> 00:09:55,303 - Vamos para lá! - Vamos para lá! 165 00:10:10,860 --> 00:10:12,278 Encontrei a carrinha. 166 00:10:27,126 --> 00:10:28,961 Ali está o filho da puta. 167 00:10:30,046 --> 00:10:31,130 Vemos o Chapman. 168 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Veem o Archi? 169 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Podem confirmar? 170 00:10:35,009 --> 00:10:36,009 Negativo. 171 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Raios o partam! 172 00:10:45,353 --> 00:10:46,812 SEM SINAL 173 00:10:46,896 --> 00:10:49,023 - Foda-se! Abateu o drone. - Não! 174 00:10:51,609 --> 00:10:53,611 Beto, de certeza que é o fugitivo? 175 00:10:53,694 --> 00:10:55,446 Afirmativo, mas perdemo-lo. 176 00:10:55,529 --> 00:10:57,573 Abateu o drone. Não vimos o Archi. 177 00:10:57,657 --> 00:10:58,657 Raios! 178 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Puta que pariu! 179 00:11:13,005 --> 00:11:14,215 Ali está ele! 180 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 Apanhámos-te, cabrão! 181 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 Não vejo nada, e tu? 182 00:11:27,687 --> 00:11:28,979 Não vejo patavina. 183 00:11:32,942 --> 00:11:33,942 Ali está ele. 184 00:11:38,197 --> 00:11:39,615 Avistámo-lo outra vez. 185 00:11:39,699 --> 00:11:40,699 Envia a localização! 186 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 Não podemos perder este cabrão. 187 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Mais depressa! Dá-lhe gás! 188 00:11:48,290 --> 00:11:49,625 Querem lixar-me? 189 00:11:51,627 --> 00:11:53,087 - Vá, meu. Dá-lhe. - Sim. 190 00:11:58,843 --> 00:12:00,386 Beto, o que se passa? 191 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 O cabrão do Chapman está a disparar contra nós. 192 00:12:25,035 --> 00:12:26,662 Apanhámo-lo. Vamos buscá-lo. 193 00:12:33,836 --> 00:12:35,880 Saiu do veículo. Teremos contacto. 194 00:12:35,963 --> 00:12:38,966 Tomem precauções e sigam o protocolo. Estamos perto. 195 00:12:39,884 --> 00:12:41,010 Vamos proceder. 196 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 Rende-te, Chapman! 197 00:12:59,653 --> 00:13:00,654 Foda-se! 198 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 Amigo! 199 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Encontraste o teu amigo? 200 00:13:08,788 --> 00:13:10,748 Porque os abutres vão encontrar. 201 00:13:11,373 --> 00:13:12,373 Vai-te lixar! 202 00:13:41,612 --> 00:13:42,780 Estou desarmado! 203 00:13:51,038 --> 00:13:52,122 Beto, o que fazes? 204 00:13:53,415 --> 00:13:54,583 Cuidado. 205 00:13:55,918 --> 00:13:57,586 O que fizeste com ele? 206 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 Não te ouço! 207 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Para o chão! 208 00:14:04,009 --> 00:14:05,009 Alto! 209 00:14:10,099 --> 00:14:11,350 Onde está ele? 210 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 Não te mexas! 211 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Cum caralho! 212 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 Foda-se! 213 00:14:37,001 --> 00:14:38,001 Vítima de tiro. 214 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Solicito apoio de helicóptero! 215 00:14:40,254 --> 00:14:43,799 - Só temos um helicóptero disponível. - E deixamo-lo morrer? 216 00:14:43,883 --> 00:14:47,052 - E se o Archi estiver ferido? - Repito, solicito um helicóptero. 217 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 - Encontraram o agente Taylor? - Fica comigo. 218 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Não, temos o fugitivo. O Archi continua desaparecido. 219 00:15:26,634 --> 00:15:28,385 Há algo atrás das montanhas. 220 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 Há notícias do Archi? 221 00:15:35,684 --> 00:15:37,478 Ainda não me disseram nada. 222 00:15:37,561 --> 00:15:38,896 - Obrigada. - O que aconteceu? 223 00:15:38,979 --> 00:15:42,650 Eu percebo, miúda. É uma loucura, mais de 18 horas de filmagem. 224 00:15:42,733 --> 00:15:45,861 Não é divertido, mas tenta relaxar, está bem? 225 00:15:45,945 --> 00:15:47,780 Malta, um shot de martíni. 226 00:15:47,863 --> 00:15:51,116 Preparem-se para filmar. Primeiras posições, por favor. 227 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 O que se passa? 228 00:15:52,409 --> 00:15:53,911 Shot de martíni? O que é? 229 00:15:53,994 --> 00:15:56,538 É a última filmagem. Estamos quase a acabar. 230 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 O que fazemos? 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,799 - Não o podemos deixar ir. - Zombies! 232 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Temos de pensar em algo. 233 00:16:10,928 --> 00:16:12,972 Temos de apanhar este sacana. 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 Tenho um plano. 235 00:16:19,853 --> 00:16:20,854 É assim mesmo. 236 00:16:58,475 --> 00:16:59,475 Ele está vivo. 237 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 Deixa-o, mano. 238 00:17:05,399 --> 00:17:06,650 Precisamos de guito. 239 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 Não o podemos deixar aqui. 240 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Ele não tem nada. 241 00:17:10,362 --> 00:17:12,865 Se o deixarmos aqui, nunca o encontrarão. 242 00:17:13,532 --> 00:17:14,532 Morrerá na mesma. 243 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 E se fosses tu aqui deitado? 244 00:17:18,078 --> 00:17:19,078 Não sou ele. 245 00:17:20,122 --> 00:17:22,875 Venham cá! Despachem-se! 246 00:17:22,958 --> 00:17:24,293 Ali está ele. Vamos. 247 00:17:25,586 --> 00:17:27,296 Maldito gringo! Vamos! 248 00:17:28,714 --> 00:17:29,714 Vá lá. 249 00:17:29,757 --> 00:17:30,757 Vamos. 250 00:17:33,343 --> 00:17:35,345 Ficas aqui para morrer com ele? 251 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Vai-te lixar! 252 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 Mas que merda? 253 00:18:03,624 --> 00:18:04,624 Corta! 254 00:18:11,048 --> 00:18:12,841 Mas que merda estás a fazer? 255 00:18:20,182 --> 00:18:22,309 Estou farto desta treta. 256 00:18:22,392 --> 00:18:24,812 E eu estou farta de cretinos como tu. 257 00:18:25,395 --> 00:18:27,856 Este gajo é um violador. 258 00:18:27,940 --> 00:18:30,484 Tem um mandado de detenção por abuso sexual. 259 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Gabo! 260 00:18:33,904 --> 00:18:36,115 Tira esta mentirosa do meu plateau! 261 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Seu abusador nojento. 262 00:18:41,453 --> 00:18:43,372 Larguem-me, idiotas! 263 00:18:43,455 --> 00:18:46,500 Larguem-me, cabrões! Posso sair sozinha. Larguem-me! 264 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 Malta! Toca a repetir! 265 00:18:52,506 --> 00:18:54,508 Jamie! Reiniciar! 266 00:18:56,093 --> 00:18:58,387 Voltem todos ao início. Reiniciar! 267 00:18:59,263 --> 00:19:00,973 Voltem às primeiras posições. 268 00:19:01,056 --> 00:19:02,056 Foda-se! 269 00:19:02,850 --> 00:19:06,728 River Woodstock, está preso por acusações de abuso sexual na Califórnia. 270 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 Tem mandado de detenção? 271 00:19:08,021 --> 00:19:10,691 Sou agente da UCI. Ele está preso. 272 00:19:10,774 --> 00:19:12,442 - Levante-se. - Céus! Calma! 273 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Levante-se! 274 00:19:14,528 --> 00:19:16,697 - Mexa-se. - Liga ao meu agente, já! 275 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Faz alguma coisa! 276 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Ele está ali. 277 00:19:42,639 --> 00:19:43,515 Como está ele? 278 00:19:43,599 --> 00:19:47,060 Vivo, mas severamente desidratado e desconhece-se a extensão dos ferimentos. 279 00:19:47,144 --> 00:19:49,438 - Aguenta, mano. - Quem o encontrou? 280 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Encontrámo-lo assim. 281 00:19:52,524 --> 00:19:53,650 O resto deixou-nos. 282 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 De onde és? 283 00:19:57,070 --> 00:19:59,698 Das Honduras. Estava só a tratar dele. 284 00:20:02,784 --> 00:20:04,703 Acalma-te, meu. Eu trato disto. 285 00:20:04,786 --> 00:20:09,750 Não é da tua jurisdição, meu. Vais arranjar problemas com a Imigração. 286 00:20:09,833 --> 00:20:12,044 Eu sei. Eu assumo a responsabilidade. 287 00:20:12,753 --> 00:20:13,753 Falo a sério. 288 00:20:16,798 --> 00:20:17,799 Muito bem. 289 00:20:23,513 --> 00:20:25,515 Obrigado por ajudares o meu amigo. 290 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 Quereria que fizessem o mesmo por mim, se ficasse preso no deserto. 291 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Vais atravessar? 292 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Tenho de o fazer. 293 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Boa sorte. 294 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Obrigado. 295 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Tem cuidado! 296 00:21:28,870 --> 00:21:30,330 Como está a Camila? 297 00:21:30,414 --> 00:21:33,875 Ela disse que acabou a papelada do River. Está a caminho. 298 00:21:36,211 --> 00:21:40,924 NÃO SEI O QUE TE ASSUSTA, MAS NÃO VOU DESISTIR. 299 00:21:47,597 --> 00:21:49,182 Se acontecer alguma coisa, 300 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 temos de ligar aos pais adotivos dele? 301 00:22:06,616 --> 00:22:09,244 São familiares do Sr. Liam, certo? 302 00:22:09,328 --> 00:22:10,871 - Sim, somos. - Sim. 303 00:22:10,954 --> 00:22:12,873 O paciente perdeu muito sangue, 304 00:22:12,956 --> 00:22:15,417 mas teve muita sorte por o encontrarem a tempo. 305 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Ele está estável, fora de perigo. 306 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 Não há ferimentos graves. Ele vai recuperar. 307 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 - Obrigado. - Podemos vê-lo? 308 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Agora não. 309 00:22:26,261 --> 00:22:27,471 A enfermeira dir-vos-á. 310 00:22:27,554 --> 00:22:28,555 - Está bem? - Obrigado. 311 00:22:28,638 --> 00:22:29,639 De nada. 312 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Café. 313 00:23:05,425 --> 00:23:06,343 O Archi morreu? 314 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 Não! 315 00:23:09,262 --> 00:23:11,014 Então, porque choras? 316 00:23:13,266 --> 00:23:17,771 Não. Não estava a chorar. Sou alérgico ao pó e… 317 00:23:19,689 --> 00:23:22,275 E se estivesse a chorar? Não posso chorar? 318 00:23:22,984 --> 00:23:24,903 Não, sim. Podes. 319 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 Todos podem chorar. 320 00:23:28,073 --> 00:23:29,950 Não, desculpa. Desculpa, Cami. 321 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 Tens moedas para… 322 00:23:37,999 --> 00:23:39,126 Não. 323 00:23:39,209 --> 00:23:40,961 Esquece. Não te preocupes. 324 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Vamos, os outros estão ali. 325 00:23:43,422 --> 00:23:46,299 Parabéns. Pela tua detenção. 326 00:23:46,383 --> 00:23:47,509 Isso é fantástico. 327 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Obrigada. 328 00:24:00,105 --> 00:24:00,939 Então, Nico? 329 00:24:01,022 --> 00:24:03,900 Como estás, María? Recebeste as minhas mensagens? 330 00:24:03,984 --> 00:24:05,610 Sim. Como estás? 331 00:24:06,278 --> 00:24:09,114 Posso ver-te hoje? Tenho uma coisa para te dizer. 332 00:24:09,614 --> 00:24:11,533 Não sei, estou ocupada, mas diz. 333 00:24:11,616 --> 00:24:15,328 Queria dizer-te isto pessoalmente, mas não estás a facilitar. 334 00:24:15,412 --> 00:24:17,372 Não sei quando saio do trabalho. 335 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Aconteceu algo? 336 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Estava a pensar se poderíamos levar isto mais a sério. 337 00:24:23,503 --> 00:24:25,422 - O que achas? - Não sei, Nico. 338 00:24:26,298 --> 00:24:29,551 Não posso estar com alguém como o meu pai. Preciso de tempo. 339 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 TELEMÓVEL - MARÍA 340 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Nico. 341 00:24:35,891 --> 00:24:37,100 Como está o Archi? 342 00:24:37,893 --> 00:24:40,812 - Ele já está fora de perigo. - Que bom! 343 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Que bom. 344 00:24:43,607 --> 00:24:47,277 - Mal o Chapman esteja estável, levamo-lo. - Está bem. 345 00:24:48,361 --> 00:24:52,032 Como vai a investigação do sobrevivente do incêndio? Avançaram? 346 00:24:52,115 --> 00:24:53,617 Concordámos ver-nos hoje. 347 00:25:02,167 --> 00:25:04,085 - Dois, com tudo. Bom proveito. - Obrigada. 348 00:25:07,839 --> 00:25:09,633 Piquín. 349 00:25:09,716 --> 00:25:11,218 - Vigia o negócio. - Sim, chefe. 350 00:25:11,301 --> 00:25:14,262 - Como vai isso? - O que se passa? Que surpresa. 351 00:25:15,847 --> 00:25:17,557 - Como estás? - Bem. 352 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Estava de passagem e queria ver-te. 353 00:25:20,977 --> 00:25:23,146 - Queres que te faça algo para comer? - Não. 354 00:25:23,230 --> 00:25:25,106 - Uma bebida? - Não, tenho pouco tempo. 355 00:25:27,943 --> 00:25:30,195 Queria dizer-te uma coisa e… 356 00:25:33,823 --> 00:25:35,200 Sou polícia. 357 00:25:38,036 --> 00:25:39,955 - Só para que saibas. - Fixe. 358 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Fantástico. 359 00:25:42,999 --> 00:25:44,834 Agora, percebo algumas coisas. 360 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 - Sim? - Sim. 361 00:25:48,380 --> 00:25:51,007 Bem, eu vou com tudo. 362 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Quero tudo. 363 00:25:54,427 --> 00:25:55,554 Como os meus tacos. 364 00:26:00,141 --> 00:26:02,936 Que tal um beijo? De despedida, quero dizer. 365 00:26:03,895 --> 00:26:04,938 - Está bem. - Sim? 366 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 - Com tudo, certo? - Com tudo? 367 00:26:09,818 --> 00:26:11,570 Pronto. Não te entusiasmes! 368 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 - Adeus, linda. - Adeus. 369 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Obrigada. 370 00:26:27,085 --> 00:26:28,628 Obrigada por vir, Rob. 371 00:26:32,257 --> 00:26:33,466 Posso? 372 00:26:36,553 --> 00:26:39,681 Só queremos saber porque ateou fogo ao orfanato. 373 00:26:40,181 --> 00:26:42,309 Estamos a investigar o padre Murphy. 374 00:26:44,728 --> 00:26:45,854 Rapazes como eu… 375 00:26:47,647 --> 00:26:48,857 Crescemos sozinhos. 376 00:26:49,941 --> 00:26:53,361 Tentem lembrar-se de cada vez que o vosso pai ou mãe vos disse "amo-te". 377 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 Não tivemos isso. 378 00:26:56,823 --> 00:26:58,241 Só tivemos os padres. 379 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Eram os nossos pais e mães. 380 00:27:02,370 --> 00:27:04,289 Não tivemos mais ninguém. 381 00:27:04,789 --> 00:27:07,042 Fizeram-nos crer que o amor deles era puro. 382 00:27:09,044 --> 00:27:13,006 Para alguns de nós, demorámos anos a perceber que fomos abusados. 383 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 Ateei o incêndio, sim. 384 00:27:19,346 --> 00:27:21,640 Mas confessei e paguei pelo meu crime. 385 00:27:22,140 --> 00:27:23,140 Eles não. 386 00:27:23,475 --> 00:27:27,604 Acha que o padre Murphy esteve envolvido ou que faria alguma coisa? 387 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Acho que ele não fez nada. 388 00:27:29,981 --> 00:27:31,524 Pelo menos, que eu saiba. 389 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Mas ele devia saber. 390 00:27:34,694 --> 00:27:36,154 Também não os impediu. 391 00:27:37,030 --> 00:27:40,617 Podem usar o meu nome. Não quero saber. Robert Stone. 392 00:27:41,117 --> 00:27:45,497 Se quiserem que testemunhe, fá-lo-ei. Desde que paguem pelo que fizeram. 393 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Obrigada. 394 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Obrigado. 395 00:27:56,966 --> 00:27:59,719 ABUSO. SEM DETENÇÕES. MURPHY? SEM CASTIGO. ROBERT STONE. 396 00:28:01,805 --> 00:28:03,640 Estamos atrasados. A carrinha não chega. 397 00:28:03,723 --> 00:28:06,601 E os trabalhadores pedem-me dinheiro diariamente. 398 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 São muito matreiros. Mudaram o plano. 399 00:28:09,187 --> 00:28:10,689 Tudo bem. Não tens culpa. 400 00:28:11,272 --> 00:28:13,900 Tudo bem, meu? Estou aqui, no terreno. 401 00:28:15,026 --> 00:28:18,697 Os camiões com os materiais estão a chegar meio vazios. 402 00:28:20,365 --> 00:28:22,992 Temos de voltar a reunir com aqueles cabrões. 403 00:28:23,076 --> 00:28:26,329 Não podemos ficar para trás com esta merda. 404 00:28:27,747 --> 00:28:28,748 Estás aí? 405 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Cum caraças! 406 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 As novas casas têm jardim? 407 00:28:45,348 --> 00:28:46,348 Sim. 408 00:28:48,184 --> 00:28:49,185 É verdade! 409 00:28:50,854 --> 00:28:52,647 Padre, meu padre! 410 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 Como está? 411 00:28:57,777 --> 00:28:59,195 Que cara é essa? 412 00:29:01,156 --> 00:29:04,451 Perdemos um grande donativo. 413 00:29:04,534 --> 00:29:08,371 Teremos de fechar um abrigo daqui a algumas semanas. 414 00:29:08,455 --> 00:29:10,749 Precisamos de recursos, Joaquín. 415 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Compreendo. 416 00:29:13,418 --> 00:29:17,922 Como pode ver, todos os meus recursos estão ligados a esta construção. 417 00:29:18,006 --> 00:29:22,927 Porém, vamos fazer o seguinte. Posso igualar pessoalmente o donativo. 418 00:29:23,011 --> 00:29:24,011 Não se preocupe. 419 00:29:24,053 --> 00:29:29,100 Quando isto começar a andar, já não terá de pedir dinheiro, padre. 420 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 - Muito obrigado. - Não. 421 00:29:31,102 --> 00:29:33,021 O povo está muito empolgado. 422 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Eu sei. - Ter uma casa é um sonho para eles. 423 00:29:36,107 --> 00:29:37,107 Não se preocupe. 424 00:29:37,692 --> 00:29:41,112 Todo este esforço tem de começar a dar resultados. 425 00:29:41,613 --> 00:29:42,947 Que narigão é esse? 426 00:29:44,032 --> 00:29:45,742 - É mentirosa? - Vejam. 427 00:29:45,825 --> 00:29:47,076 É verdade. 428 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 - Essa é fixe. Vejam. - E tu? Vejamos. 429 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Vamos ver esse. 430 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 - Que feio, filho! - Olha! 431 00:29:54,000 --> 00:29:56,127 - E eu? - O que é isso? 432 00:29:56,711 --> 00:29:57,711 Quem é esse? 433 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Quem é esse tipo? 434 00:30:00,673 --> 00:30:01,674 Como vai isso? 435 00:30:02,342 --> 00:30:03,384 - Tudo bem? - Olá. 436 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 Sim. 437 00:30:05,470 --> 00:30:08,014 Não, estou toda suada, mesmo suada. 438 00:30:08,097 --> 00:30:10,016 Olha, mãe. É o novo. 439 00:30:10,099 --> 00:30:11,851 Compraste-lhe um telemóvel? 440 00:30:11,935 --> 00:30:12,811 Ele já tem um. 441 00:30:12,894 --> 00:30:15,647 - É uma prenda de anos atrasada. - Ele não precisa de um. 442 00:30:15,730 --> 00:30:18,608 - Porquê? - Porque não me perguntas do que precisa? 443 00:30:18,691 --> 00:30:19,734 Porque sou o pai dele. 444 00:30:19,818 --> 00:30:21,861 Porque és o pai dele. Só por isso. 445 00:30:21,945 --> 00:30:24,739 - Tu compra-lo com prendas. - Porque to mostrei? 446 00:30:24,823 --> 00:30:26,074 - Não estou… - Monstro. 447 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 - Isma! - Fantástico, meu. Obrigada. 448 00:30:34,207 --> 00:30:35,625 Zombies sensuais. 449 00:30:35,708 --> 00:30:37,669 - Estranho. Maldito filme. - Filme estranho. 450 00:30:37,752 --> 00:30:40,839 - Só o realizador viu isso como artístico. - Sim. 451 00:30:40,922 --> 00:30:43,800 - Estava nomeado, mas já não. - Realizador doido. 452 00:30:45,260 --> 00:30:47,887 Vocês grunhiam como zombies e tal? 453 00:30:47,971 --> 00:30:48,971 Como o faziam? 454 00:30:49,389 --> 00:30:51,599 - Como o fazíamos? - Mostra-nos, Cami. 455 00:30:53,643 --> 00:30:55,603 Vá lá. Mostra-nos. 456 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 A Camila parecia durona. 457 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 Arrasaste. 458 00:31:00,024 --> 00:31:01,192 Muito bem, Cami. 459 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Obrigada. 460 00:31:06,948 --> 00:31:10,618 Esta manhã, a Polícia Estatal levou a cabo uma operação. 461 00:31:10,702 --> 00:31:14,998 José Ramón Villalobos Almanza, líder de um gangue, foi capturado 462 00:31:15,081 --> 00:31:17,709 com outros dois membros desta organização. 463 00:31:17,792 --> 00:31:20,795 Este é o primeiro grande golpe ao crime organizado 464 00:31:20,879 --> 00:31:22,714 desde que o comandante Gildardo Ortega… 465 00:31:22,797 --> 00:31:26,885 Menina, pode desligar isso ou mudar de canal, por favor? 466 00:31:27,385 --> 00:31:28,385 Obrigado. 467 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 Trouxe café. 468 00:31:29,804 --> 00:31:33,182 Este é teu, Ema. 469 00:31:33,266 --> 00:31:34,767 - Obrigada. - Camila. 470 00:31:35,476 --> 00:31:36,476 - Obrigada. - Beto. 471 00:31:36,895 --> 00:31:38,104 Obrigado, mano. 472 00:31:39,355 --> 00:31:41,107 - Como estás, mano? - Bem. 473 00:31:41,190 --> 00:31:42,901 - Como te sentes? - Bem, pá. 474 00:31:44,110 --> 00:31:46,279 Não me lixes, mano. Assustaste-me. 475 00:31:46,362 --> 00:31:48,072 Assustaste-me a valer, meu. 476 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 Não te devia ter deixado a sós. Desculpa. 477 00:31:53,077 --> 00:31:55,204 Relaxa, mano. Disse-te para ires. 478 00:31:55,288 --> 00:31:56,539 Preocupei-me imenso. 479 00:31:56,623 --> 00:31:58,207 Folgo que estejas bem. 480 00:31:58,917 --> 00:32:00,543 - Idiota! - Desculpa, mano. 481 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 - Vais fazer-me chorar, palhaço. - Não chores. Tu nunca choras. 482 00:32:06,549 --> 00:32:08,092 - Idiota! - Desculpa. 483 00:32:19,145 --> 00:32:20,355 O que aconteceu? 484 00:32:27,278 --> 00:32:28,279 O que se passa? 485 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 O Chapman está morto. 486 00:32:33,660 --> 00:32:37,747 Beto, não te deves sentir culpado por isso, mano. 487 00:32:37,830 --> 00:32:40,541 Fazias o teu trabalho. E ele tinha uma faca. 488 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 Ele era muito perigoso. 489 00:32:42,752 --> 00:32:43,752 Betún. 490 00:32:45,171 --> 00:32:46,464 Salvaste-me, mano. 491 00:32:48,299 --> 00:32:49,634 Há sempre um risco. 492 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 Volto mais tarde. 493 00:33:34,053 --> 00:33:36,055 Onde arranjaste o telemóvel? 494 00:33:37,598 --> 00:33:39,434 Um amigo trouxe-o de San Diego. 495 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 Ele roubou-o? 496 00:33:47,358 --> 00:33:51,112 Não, até me deu o recibo para os impostos. Eu envio-to. 497 00:33:51,195 --> 00:33:53,614 Acabaste de sair da prisão. Como pagaste? 498 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 - Basta. - Que foi? 499 00:33:54,907 --> 00:33:56,284 Não me meti em nada obscuro. 500 00:33:56,367 --> 00:33:57,910 Não estou a dizer isso. 501 00:33:58,494 --> 00:33:59,494 E a fiança? 502 00:34:00,329 --> 00:34:01,329 Como a pagaste? 503 00:34:01,372 --> 00:34:05,168 Vou ligar à Cristina, a minha advogada. Não sabia que seria interrogado em casa. 504 00:34:05,251 --> 00:34:07,879 Para já, a casa não é tua. Estou só a dizer. 505 00:34:14,469 --> 00:34:16,929 Já te disse. Uns amigos emprestaram-me o guito. 506 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Vou arranjar trabalho e pagar-lhes. 507 00:34:20,391 --> 00:34:21,392 Fantástico. 508 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Preferias que estivesse preso? 509 00:34:23,936 --> 00:34:25,605 Que o Isma ficasse sem pai? 510 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Não me venhas com isso. Tenho sido mãe e pai dele. 511 00:34:28,691 --> 00:34:30,526 Não me tentes manipular tão facilmente. 512 00:34:31,319 --> 00:34:32,319 Olha, Gloria. 513 00:34:33,071 --> 00:34:34,697 Quero recuperar a minha família. 514 00:34:35,490 --> 00:34:37,033 Quero recuperar-te. 515 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 Preciso que saias, Chendo. 516 00:34:40,787 --> 00:34:43,372 Podes vir visitar o Isma quando quiseres, 517 00:34:43,456 --> 00:34:45,792 mas não podes fingir que nada mudou, porque mudou. 518 00:34:46,375 --> 00:34:48,169 Já não estamos juntos, Chendo. 519 00:34:49,670 --> 00:34:51,380 Vou procurar trabalho amanhã. 520 00:34:51,964 --> 00:34:55,676 Muito bem. Acaba de lavar os pratos. Deixas sempre tudo a meio. 521 00:35:05,144 --> 00:35:06,354 O que se passa? 522 00:35:06,854 --> 00:35:09,357 Nico, alguém entrou na casa. Acho que estão no jardim. 523 00:35:09,440 --> 00:35:10,316 Vem depressa! 524 00:35:10,399 --> 00:35:12,944 - Fechem-se num quarto e fiquem lá. - Certo. 525 00:35:13,444 --> 00:35:14,487 Vou depressa. 526 00:35:27,250 --> 00:35:28,251 María. 527 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 Nico? 528 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 Acabou. Já saíram. 529 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 Estão bem? 530 00:35:38,219 --> 00:35:40,346 - Sim. Estou bem. Estamos bem. - De certeza? 531 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Silvia. 532 00:35:53,192 --> 00:35:55,278 Estas coisas são de gente má. 533 00:35:57,697 --> 00:35:59,198 Eles mataram-nos. 534 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Quem fez isto, Nico? 535 00:36:12,211 --> 00:36:17,049 PARA, OU A SILVIA E A MARÍA VÃO ACABAR COMO AQUELES CÃES. 536 00:36:33,149 --> 00:36:37,153 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 537 00:42:41,183 --> 00:42:46,188 Legendas: Ricardo Duarte 537 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm