1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Suspeitam que o Bernal esteve envolvido no homicídio? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 Não, mas o Nico passou dos limites 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 e começou a liderar uma investigação paralela não autorizada. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 Vão ver por onde o telemóvel andou e vais tornar-te suspeito. 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Como novo diretor da Polícia Estatal, 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,855 tens de seguir o protocolo correspondente. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 Queres? 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 Vemos o Chapman. 9 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 Rende-te! 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,738 O Chapman está morto. 11 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 Para alguns de nós, demorámos anos a perceber que fomos abusados. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 Todo este esforço tem de começar a dar resultados. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 Nico, alguém entrou na casa. 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 Estas coisas são de gente má. 15 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Bom dia. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Demoraste. - Finalmente, mano. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 Como estás, Archi? 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,350 Bem, estou a recuperar. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 Deverias descansar. 21 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 Sim, deverias. 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Bem, recebemos dois casos. 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,523 O primeiro caso é 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,776 o John Fitzgerald Kennedy. 25 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Ele foi morto há séculos, certo, chefe? 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Oswald. 27 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 Ele chama-se JFK, 28 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 mas não tem nada que ver com o ex-presidente gringo assassinado. 29 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Era uma piada. 30 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Age como um rapper gângster e faz espetáculos, por vezes. 31 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 É procurado por homicídio qualificado de um membro de um gangue rival. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Está armado e é perigoso. 33 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Publicou tretas numa conta falsa nas redes sociais. 34 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 Fiquem atentos a pistas sobre a localização dele. 35 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 - Sim, chefe. - Vamos ao segundo caso. 36 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Tay e Tony Walton. 37 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Drogados. 38 00:01:37,764 --> 00:01:41,226 Viciados em heroína e, agora, também em fentanil. 39 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 São culpados de vários delitos menores, 40 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 cometidos para obterem guito para o vício. 41 00:01:46,523 --> 00:01:50,902 São procurados por rapto dos próprios filhos, de oito e cinco anos. 42 00:01:50,985 --> 00:01:52,403 O que quer isso dizer? 43 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Levaram-nos de um lar de acolhimento. 44 00:01:55,323 --> 00:01:59,119 É um caso prioritário porque há crianças em risco. 45 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 A Camila e tu, Archi, vão começar a investigação. 46 00:02:03,498 --> 00:02:04,498 Sim, chefe. 47 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Bom dia. 48 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 - Bom dia. - Bom dia, comandante Collado. 49 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 Parem tudo o que estão a fazer. Temos outra prioridade. 50 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 Hoje todos vocês vão realizar um teste de confiança. 51 00:02:14,884 --> 00:02:17,804 A minha prioridade como novo chefe da polícia 52 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 é a confiança na minha equipa. 53 00:02:20,306 --> 00:02:24,936 Hoje vão fazer uma série de testes para ver se estão aptos fisicamente, 54 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 psicologicamente, 55 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 e moralmente para serem da minha equipa. 56 00:02:30,567 --> 00:02:32,694 Da mesma maneira, serão investigados 57 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 para garantir que nenhum de vocês está ligado ao crime organizado. 58 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 Como pode pensar que temos ligações ao crime organizado, chefe? 59 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Olhe lá, o meu único dever é informar-vos 60 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 de que os resultados destes testes 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,543 podem levar a admoestações administrativas, 62 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 como suspensões e demissões permanentes dos vossos cargos. 63 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 E, caso isso venha a surgir, acusações criminais. 64 00:02:56,259 --> 00:03:00,305 Não sei se sabe, mas já fizemos esses testes há algum tempo 65 00:03:00,388 --> 00:03:01,723 e somos competentes. 66 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Por isso, chegámos aqui. 67 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 Não fui claro, certo? 68 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Estou a avisar-vos, 69 00:03:09,063 --> 00:03:10,899 não peço a vossa opinião. 70 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Não terá de fazer o teste. 71 00:03:14,652 --> 00:03:18,364 Liam, pode ajudá-la com a investigação após os testes físicos. 72 00:03:19,574 --> 00:03:22,202 CAÇADORES DE GRINGOS 73 00:03:24,162 --> 00:03:25,162 Bom dia. 74 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 Estão aqui para eu fazer uma pequena verificação superficial. 75 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Abra. 76 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Urinem aqui. 77 00:03:45,433 --> 00:03:47,185 É para o teste de drogas. 78 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 AMOSTRA TOXICOLÓGICA 79 00:03:59,822 --> 00:04:01,824 Tem de o fazer à minha frente. 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Tenho algo para vos dizer. 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 Ficaram lixados e queimaram os cães da María e da Silvia. 82 00:04:21,719 --> 00:04:22,719 O quê? 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Não pode ser. 84 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Como estão elas? 85 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Muito assustadas. 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Podemos vigiá-las à vez. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 Agora estão num lugar seguro. 88 00:04:31,354 --> 00:04:33,398 Vão para casa dos pais do Temo. 89 00:04:33,481 --> 00:04:37,235 Mas, por enquanto, temos de interromper a investigação. 90 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 - O quê? - Não as podemos pôr em risco. 91 00:04:40,738 --> 00:04:42,949 Mas não podemos parar a investigação. 92 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 Sabemos que o Murphy mente. 93 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Temos de descobrir sobre o abuso. 94 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 Apesar de não fazermos ideia daquilo em que nos metemos. 95 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Nós sabemos, meu. Estamos perto de saber quem matou o Temo. 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Porque achas que nos obrigam a fazer estes testes? 97 00:04:54,877 --> 00:04:59,007 O Ortega quer lixar-nos e está tudo a ficar demasiado perigoso. 98 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Temos de parar. 99 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 Como fez esta cicatriz? 100 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Com licença. 101 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 É da minha cesariana, agente. 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Parece que fui cortada por um bandido? 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 Um presente do hospital público. 104 00:05:17,734 --> 00:05:20,862 Parece haver mais carniceiros do que médicos lá, certo? 105 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 E o que significa essa tatuagem? 106 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Nada, coisas estúpidas de miúdos. 107 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Que comece o interrogatório. 108 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 Não é um interrogatório. 109 00:05:31,331 --> 00:05:34,292 - Não é? - Só queremos validar a tua saúde mental. 110 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 Fala-me da tua infância. 111 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 A minha infância… 112 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Bem, vi o meu pai a ser morto. 113 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 Será que se lhe pode chamar infância, depois disso? 114 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 A minha mãe teve-me era muito nova. Tinha 15 anos. 115 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Criou-me sozinha, 116 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 num bairro de Mexicali chamado Valle del Pedregal. 117 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 Não sei se conhece. 118 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 Os miúdos jogam à apanhada, mas o apanhador tem um picador de gelo. 119 00:06:08,242 --> 00:06:09,577 E o teu irmão? 120 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 O que tem? 121 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Fez o necessário para vos sustentar, certo? 122 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Mesmo que fosse algo ilegal. 123 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 Não sei, psicóloga. 124 00:06:19,629 --> 00:06:22,382 Mas dizem que já não faz isso há muito tempo. 125 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 E o teu pai? 126 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Conheceste-o? 127 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Não. 128 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 Tornaste-te polícia para procurares um pai? 129 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 É verdade, não é? 130 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 E encontraste-o? 131 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Sim. 132 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 O Temo. 133 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Encontraste-o e perdeste-o. 134 00:06:48,074 --> 00:06:49,617 Como te sentes com isso? 135 00:06:57,834 --> 00:07:00,378 Tiveste um desempenho excecional na Força Aérea. 136 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Porque saíste? 137 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 Porque percebi que não era para mim. 138 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 Como entraste na polícia? 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Devido ao Cuauhtémoc Lozano. 140 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Estás em grupos de redes sociais de direita dos EUA. 141 00:07:17,854 --> 00:07:19,480 Acho que é um grande país. 142 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 - És contra o governo? - Não. 143 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 Num caso recente, um dos fugitivos morreu depois de o alvejares. 144 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Pode dizer que o matei, está bem? Tenho noção disso. 145 00:07:33,119 --> 00:07:37,665 Não tens outro incidente semelhante no registo. Como te fez sentir isso? 146 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 A nível pessoal, como é a tua relação com o teu marido? 147 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Ex-marido. Tem o processo, certo? 148 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Seguimos caminhos diferentes, como pode ver. 149 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Ele fez as suas escolhas e eu trabalho aqui. 150 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 O que fizeste quando descobriste que o teu marido se envolveu em crimes? 151 00:07:56,142 --> 00:07:59,812 Eu tinha 16 anos, por isso, nada. Não fiz nada. 152 00:08:00,813 --> 00:08:02,565 Descobri quando o prenderam. 153 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Vives numa casa enorme em Playas. 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,281 Deve ser cara. Vives acima das tuas possibilidades? 155 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Vivo como quero viver. 156 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 Sentes que foi injustificado? 157 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Não. 158 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Era um fugitivo perigoso. 159 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Estava treinado e armado. Não era fácil. 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 Esta necessidade de te exibires… 161 00:08:29,133 --> 00:08:31,552 Não será porque escondes alguma coisa? 162 00:08:33,387 --> 00:08:34,387 Não sei. 163 00:08:35,306 --> 00:08:38,017 Diga-me. A especialista é você, certo? 164 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Ao ver como vives, 165 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 alguém poderia pensar que estás metido em atividades corruptas. 166 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 Está a acusar-me de algo? 167 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Tens pesadelos recorrentes ou pensamentos obsessivos? 168 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Mais ou menos. 169 00:09:03,709 --> 00:09:07,797 Parece que um N e um M estão entrelaçados nesta tatuagem. 170 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 N de Nicolás e M de… 171 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Mara Salvatrucha. 172 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 Quão sério levas o teu trabalho? 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Muito a sério. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 Parece que não. 175 00:09:23,563 --> 00:09:24,563 M de… 176 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 María. 177 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 A filha do ex-comandante Cuauhtémoc Lozano? 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Se sabe, porque me pergunta? 179 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Se o Temo era como um pai para ti, 180 00:09:34,574 --> 00:09:35,992 a María não era como uma irmã? 181 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 María, ele vai acordar. 182 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 O que quer saber? 183 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 O que achava o Temo da vossa relação? 184 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 No início, não gostou. 185 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 E depois? 186 00:09:52,633 --> 00:09:54,218 Depois também não. 187 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 Foi por isso que acabámos. 188 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 E agora? 189 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Gosto muito de ti, Nico. 190 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Mas não me caso com o meu pai. 191 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Agora somos amigos. 192 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Preocupa-te a necessidade de teres de voltar a matar? 193 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Sim. 194 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Terei de reportar isto aos teus superiores. 195 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Cresceste sem pai. 196 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Agora, o teu filho cresce sem pai. 197 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 Sim. 198 00:10:31,589 --> 00:10:33,132 Como te faz sentir isso? 199 00:10:33,215 --> 00:10:34,215 Culpada? 200 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 Raios! Devo sentir-me culpada pelo que ele fez? 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Escolheste-o. - Tinha 16 anos, já te disse. 202 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 E, agora que já não tens 16 anos, 203 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 não te preocupa que o teu filho repita o mesmo padrão criminoso 204 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 de todos os homens na tua vida? 205 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Olhe, psicóloga. 206 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Sou uma boa mãe 207 00:11:04,538 --> 00:11:06,374 e também sou uma boa polícia. 208 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 Leia o meu processo. 209 00:11:21,305 --> 00:11:24,433 Temos de nos apressar antes que o Collado me chame para a entrevista. 210 00:11:24,517 --> 00:11:27,978 Diz aqui que devem viver e viajar numa carrinha velha. 211 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 As últimas três vezes que os viram foi em Playas. 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,817 Conheço um tipo chamado Cuija. 213 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 É o traficante da zona. 214 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Se aqueles gajos andam a snifar, ele sabe onde estão. 215 00:11:46,038 --> 00:11:47,039 Bernal. 216 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Preciso de si no escritório o dia todo. 217 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 Raios! Porquê? 218 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Vai fazer testes mais rigorosos. 219 00:11:53,963 --> 00:11:55,631 Há algum problema com isso? 220 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 Força, então. 221 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 Então, María? 222 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Nico, alguém invadiu e esteve na casa dos meus avós. 223 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 - O quê? - Alguém vivia lá. Não sei. 224 00:12:14,358 --> 00:12:18,154 Os vizinhos dizem que, há um mês, vários homens mascarados invadiram. 225 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 Havia vidros partidos e portas arrombadas. 226 00:12:20,906 --> 00:12:23,951 - E havia uns desenhos esquisitos. - E onde estão? 227 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 Estamos no Swap Meet Siglo XXI, Nico. 228 00:12:26,579 --> 00:12:31,500 Cum caraças! Não posso sair daqui agora. Vou ver quem posso mandar para aí. 229 00:12:32,752 --> 00:12:35,963 Olha, vou mandar o Cri. Mantenham-se calmas. 230 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 - Agente. - O que foi? 231 00:12:38,424 --> 00:12:41,552 Preciso que vás buscar rapidamente a María e a Silvia. 232 00:12:41,635 --> 00:12:44,138 Ao Swap Meet, em Díaz Ordaz. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 - Conheces? - Sim. 234 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Então, toca a andar e leva-as para um local seguro. 235 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Está bem. 236 00:12:50,478 --> 00:12:52,813 Sei para onde as levar. Eu aviso-te. 237 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Obrigado. 238 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 - Vou investigar o JFK, chefe. - Muito bem. 239 00:12:58,652 --> 00:13:02,656 MOTEL LA PUERTA 240 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Aqui estarão seguras. 241 00:13:22,802 --> 00:13:28,390 Este local pertence a uns familiares, por isso, se precisarem de algo, peçam. 242 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 Já sabem, qualquer coisa, a qualquer hora, está bem? 243 00:13:32,269 --> 00:13:34,563 - Obrigada, Cri. - Liguem-me se precisarem de algo. 244 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Eu levo a vossa bagagem. Força. 245 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 - Obrigada. - Vão buscar a chave. 246 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Tudo bem, Alonso? 247 00:13:40,069 --> 00:13:43,948 Procuro alguém que tenha tido um problema, uma má experiência, 248 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 ou tenha sofrido abusos na Sonhos Sem Fronteiras. 249 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Conheces quem queira falar sobre isso? 250 00:13:51,497 --> 00:13:54,542 Sim. Oficiosamente. Já sabes. 251 00:13:57,086 --> 00:14:00,422 Não, Saúl. Só preciso de um nome… 252 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 Não tens de te envolver, está bem? 253 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 SAÍDA 254 00:14:04,176 --> 00:14:07,429 Não. Estou a investigar isto sozinha. 255 00:14:09,932 --> 00:14:13,227 Está bem. Assim faremos, Abril. Assim faremos. 256 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 Se souberes de alguém, estarei aqui alerta. 257 00:14:17,064 --> 00:14:20,234 Não. Obrigada, miúda. Obrigada. Muito bem. 258 00:14:30,077 --> 00:14:32,079 Agora, tudo vai melhorar. 259 00:14:32,162 --> 00:14:35,332 Já viste como o novo local vai ser fixe. 260 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 SONHOS SEM FRONTEIRAS 261 00:14:54,894 --> 00:14:55,894 Cri? 262 00:14:56,312 --> 00:14:57,605 Como está a María? 263 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 Muito obrigado, Cri. 264 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Ainda estou aqui à espera. 265 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 Continuem a analisar as redes do JFK. O Beto que te ajude. 266 00:15:11,535 --> 00:15:14,079 E então? O que se passa, Camila? 267 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Pronto, mas com muito cuidado, sim? 268 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Quando encontrarem os drogados, ficam encarregados dos filhos deles, sim? 269 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Muito bem. 270 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Mantenham-me informado, está bem? 271 00:15:34,934 --> 00:15:39,229 Tudo bem, Gloria? O Cri já levou a María e a Silvia para um local seguro. 272 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Olha, 273 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 liga-me, pode ser? 274 00:15:43,317 --> 00:15:44,818 Tenham cuidado, está bem? 275 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Então, Bernal? 276 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Vão deixar-me sair ou quê? 277 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Era o que eu mais queria. 278 00:15:50,366 --> 00:15:53,160 Mas adivinhe. Não será possível. 279 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Houve algumas inconsistências nos teus testes. 280 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Sim? 281 00:15:59,041 --> 00:16:02,586 Segundo o protocolo, terá de fazer um teste de polígrafo. 282 00:16:02,670 --> 00:16:06,715 Avisaremos quando estivermos prontos. Continue à espera. 283 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Olha lá. 284 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 É sobre os testes. 285 00:16:26,777 --> 00:16:31,907 Pensei em fazê-los voluntariamente, mas assustei-me. 286 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Porquê? 287 00:16:35,411 --> 00:16:38,038 Quando entrei no Dep. de Inteligência, 288 00:16:38,122 --> 00:16:41,583 fiz os testes e tentei esconder o meu autismo. 289 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 E foi péssimo. 290 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 Porque o tentaste esconder? 291 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Sempre que as pessoas descobrem, tratam-me de forma diferente. 292 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Ouve, Cami. 293 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 Não tem nada que ver, 294 00:17:00,811 --> 00:17:02,938 mas sei como é ser tratado assim. 295 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Quando era miúdo, usei muitas substâncias e… 296 00:17:07,651 --> 00:17:11,030 As pessoas tratam-nos de forma diferente quando sabem que somos viciados. 297 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Estou nervoso com o teste de drogas porque… 298 00:17:20,372 --> 00:17:26,754 Saí com a Ema, há umas semanas, e ela ofereceu-me MDMA e eu aceitei. 299 00:17:28,797 --> 00:17:31,216 O pior é que estava limpo há vários anos. 300 00:17:35,971 --> 00:17:40,309 Se só consumiste um pouco há umas semanas, pode não aparecer no teste. 301 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Sim, mas se aparecer, vão suspender-me ou despedir-me 302 00:17:44,772 --> 00:17:45,856 e serei lixado. 303 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 Está bem, mas ainda não sabes isso. 304 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 É aqui. 305 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Chano, o que tens para mim? 306 00:17:58,911 --> 00:18:02,289 Encontrei alguém que talvez saiba algo sobre os abusos. 307 00:18:02,831 --> 00:18:06,376 Cruzei-me com um amigo que anda com a Patrulha Espiritual. 308 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 Os tipos que andam por aí a apanhar drogados e a levá-los? 309 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 Sim, são esses. É um drogado que já foi apanhado várias vezes. 310 00:18:13,509 --> 00:18:14,968 Chama-se Yahir. 311 00:18:15,052 --> 00:18:17,763 Diz que foi adotado pela Sonhos Sem Fronteiras. 312 00:18:17,846 --> 00:18:21,433 Era órfão e, aos 13 anos, levaram-no para os EUA para adoção, 313 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 mas ele fugiu e voltou. 314 00:18:23,727 --> 00:18:27,022 - Mas já estava traumatizado e viciou-se. - Yahir. 315 00:18:27,773 --> 00:18:30,692 Sabes onde posso encontrar este tipo? 316 00:18:31,610 --> 00:18:33,529 Ele não tem casa. 317 00:18:33,612 --> 00:18:36,824 Vagueia pelo antro de chuto de Sánchez Taboada. 318 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 - Sánchez Taboada. - Tem cuidado lá. É perigoso. 319 00:19:06,311 --> 00:19:07,938 Então, maldito Cuija? 320 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Maldito Archi. 321 00:19:16,488 --> 00:19:17,488 Como estás, meu? 322 00:19:19,283 --> 00:19:20,283 Ouçam! 323 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 Este tipo era como meu filho. Conheço-o desde que era miúdo. 324 00:19:24,955 --> 00:19:27,416 Pedia-me ajuda quando se metiam com ele. 325 00:19:31,336 --> 00:19:33,881 Olha. Desapareceste. 326 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 O que te traz de volta? 327 00:19:38,302 --> 00:19:40,053 Procuramos uns gringos. 328 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Olha. 329 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 Viste-os? 330 00:19:51,815 --> 00:19:55,944 Apareces depois destes anos todos e queres que os denuncie? 331 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Agora sou polícia. 332 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 Esta é a minha colega. 333 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Seu cabrão. 334 00:20:10,375 --> 00:20:11,793 Raios! 335 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Vejam isto, idiotas! 336 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Devolve-ma, Cuija. Não brinques, meu! 337 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 Glock. Nove milímetros. 338 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 - Saiam, imbecis. - Cuija! 339 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 - Isto vai ficar feio. - Chega, meu! 340 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Está carregada, meu. Para! 341 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Devolve a arma! 342 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 Cuija, por favor! 343 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Acalmem-se os dois! 344 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 É uma arma da polícia. Devolve-a. 345 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Acalma-te. Acalma-te, Camila! 346 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Acalma-te, miúda. 347 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 Não faças nada estúpido. Estamos só a brincar. 348 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Devolve-a! 349 00:20:53,043 --> 00:20:55,587 Para, meu! Para, Camila! Acalma-te. 350 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Baixa a arma, por favor. Baixa-a! 351 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Acalma-te, relaxa. 352 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Ouve, Cami. 353 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Acalma-te. Ele é sempre assim. 354 00:21:06,390 --> 00:21:07,432 Baixa a arma. 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Baixa-a, por favor. 356 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Guarda-a. 357 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Foda-se, cabrão! 358 00:21:29,746 --> 00:21:31,248 Era só uma piada. 359 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Conhece-los ou não? 360 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 Esses gringos vivem numa carrinha. 361 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Estacionam sempre na praça abandonada. 362 00:21:42,884 --> 00:21:44,094 É tudo o que sei. 363 00:21:45,929 --> 00:21:46,763 Obrigado, meu. 364 00:21:46,847 --> 00:21:48,056 Devo-te uma, meu. 365 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Deves-me várias. 366 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 - Adeus, miúda. - Obrigada. 367 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 Estás bem? 368 00:21:59,693 --> 00:22:00,693 Sim. 369 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 - Olá! - O que se passa, bonitão? 370 00:22:20,255 --> 00:22:26,595 É só uma chamada rápida. Queria ouvir a tua voz, sinceramente. 371 00:22:26,678 --> 00:22:31,683 E pedir desculpa por ter desaparecido assim. 372 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 Imagino que lides com um caso difícil. 373 00:22:34,728 --> 00:22:40,400 Vou a um sítio e queria que me fizesses companhia. 374 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 Obrigada por atenderes. Sei que estás a trabalhar. 375 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Quero ver-te. 376 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 Até penso num menu para cozinhar para ti. 377 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 Também quero voltar a ver-te. 378 00:22:50,952 --> 00:22:54,039 É ótimo ouvir a tua voz. Então, até breve. 379 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Está decidido. Entendido. 380 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Beijos! 381 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Beijos! 382 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Vamos ver quando libertam o Nico. 383 00:23:27,406 --> 00:23:30,700 Como é, pessoal? Diretamente de Baixa Califórnia. 384 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 Convido-vos para a La Parábola esta noite. 385 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 - Olha. - O meu mano JFK vai lá estar. 386 00:23:34,913 --> 00:23:38,208 JFK? Não parece nada presidencial. 387 00:24:25,964 --> 00:24:27,215 Vá lá. 388 00:24:28,800 --> 00:24:31,011 Não é maneira de as crianças viverem. 389 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Não podem estar longe. 390 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 Sou o comandante Cabello. 391 00:24:44,024 --> 00:24:46,401 Vou fazer-lhe o teste do polígrafo. 392 00:24:47,068 --> 00:24:51,781 Vou fazer-lhe algumas perguntas e só tem de responder "sim" ou "não". 393 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 Vamos começar. 394 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Chama-se Nicolás Bernal? 395 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Sim. 396 00:25:06,963 --> 00:25:09,216 Tem 37 anos? 397 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Sim. 398 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Querida! 399 00:25:33,907 --> 00:25:35,158 Aonde vais? 400 00:25:35,742 --> 00:25:36,743 Loira? 401 00:25:43,959 --> 00:25:45,043 Loirinha! 402 00:25:59,975 --> 00:26:02,852 Traz umas malditas bebidas para a mesa! 403 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 Sim, aqui. 404 00:26:07,232 --> 00:26:08,400 Olha. Ali está ele. 405 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 Foda-se! Há imensa gente. 406 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 Sim, meu. 407 00:26:18,535 --> 00:26:22,956 Mas não te preocupes. O tipo vai dar tudo e apanhar a borracheira. 408 00:26:23,039 --> 00:26:24,082 Depois apanhamo-lo. 409 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 Beto. 410 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Às vezes, este trabalho é uma treta, não é? 411 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Estar aqui a beber cerveja sem álcool. 412 00:26:41,766 --> 00:26:44,144 Sim. Tem de ser, não é? 413 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 Às vezes, sim. 414 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Partilhou informação confidencial com a Marshal Anne 415 00:26:50,483 --> 00:26:53,528 sobre o funcionamento da Unidade de Coordenação Internacional? 416 00:26:53,612 --> 00:26:54,612 Não. 417 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 Traiu o seu país 418 00:26:57,907 --> 00:27:02,412 ao partilhar informações confidenciais ou sensíveis com outra pessoa? 419 00:27:04,289 --> 00:27:05,289 Não. 420 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Tijuana, como é, caralho? 421 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 Sim, quero ver essas mãos no ar, Tijuana. 422 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Não nos querem ouvir 423 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 Só quero dinheiro 424 00:27:26,603 --> 00:27:27,896 Nunca é demasiado 425 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 Caminho sobre cobras nas ruas onde cresci 426 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Com um machete ou uma arma Não importa, não podes tocar, olha 427 00:27:34,694 --> 00:27:37,822 A consumir marijuana Diretamente de LA até Tijuana 428 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Aqui está calor, mas amanhã vai nevar 429 00:27:41,159 --> 00:27:44,162 Não há amor pela oposição Sou só eu contra o mundo 430 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 Não há competição 431 00:27:45,830 --> 00:27:48,958 Garante que és capaz Antes de fazeres uma proposta 432 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 Pois do lugar ninguém me vai tirar 433 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 Com a minha vida não vão brincar 434 00:27:53,672 --> 00:27:58,259 O meu gangue! 435 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 Mando lixar a polícia! 436 00:28:00,595 --> 00:28:03,682 Continuem! 437 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 Sem amor pelos porcos 438 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 Sem amor pelos porcos 439 00:28:08,520 --> 00:28:11,231 E sempre que pensarem em falar Calem-lhes a boca 440 00:28:11,314 --> 00:28:12,314 Não direi nada 441 00:28:12,357 --> 00:28:15,610 Porque as pessoas falam Quando estão preocupadas 442 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 Não vou fazer nada Se não estiveste na luta connosco 443 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Tijuana, como é, caralho? 444 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Sim. 445 00:28:29,249 --> 00:28:31,000 - Yo. - Yo. 446 00:28:31,084 --> 00:28:32,961 O meu gangue. 447 00:28:49,894 --> 00:28:52,272 Vais pedir um desejo? Talvez. 448 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 És mesmo querida. 449 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 - Olá. - Olá. 450 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Quem é que faz anos? 451 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 A nossa pequena Micky. 452 00:29:06,077 --> 00:29:07,912 Ela faz seis anos. 453 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 Parabéns. 454 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Sentem-se e comam uma fatia de bolo. Quantos mais, melhor. 455 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 Deem-nos um segundo. Já voltamos. 456 00:29:22,552 --> 00:29:23,762 O que estás a fazer? 457 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 O que se passa? 458 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 - O que vais desejar? - Sim. 459 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Que estranho! 460 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 Não achas que é um erro separá-los assim? 461 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 São dois desejos. 462 00:29:40,487 --> 00:29:43,072 Merecem uma segunda oportunidade. 463 00:29:43,156 --> 00:29:44,449 Parecem felizes. 464 00:29:44,949 --> 00:29:49,287 Quero dizer, precisam de um banho, mas é óbvio que se amam. 465 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 Não somos nós que decidimos isso. 466 00:29:54,375 --> 00:29:56,336 Apenas cumprimos ordens. 467 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Ouve, Cami. 468 00:30:02,675 --> 00:30:06,387 Quando tinha 11 anos, percebi que os meus pais me tinham raptado 469 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 e a minha mãe era drogada. 470 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 Mas juro-te que preferia ter ficado com ela. 471 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 Apesar das drogas e tudo. 472 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - O que vais desejar? - Lembra-te de pedir um desejo. 473 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 Archi, a tua história não é igual à deles. 474 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 E agora és polícia. 475 00:30:27,826 --> 00:30:29,285 Tens uma obrigação. 476 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 - Acho que está na hora. - Acho que deverias. 477 00:30:44,425 --> 00:30:45,718 Força! Está na hora. 478 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Tay e Tony Walton. 479 00:30:51,975 --> 00:30:53,852 Unidade de Coordenação Internacional. 480 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 - Não. - São procurados por rapto parental. 481 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 Estamos aqui para vos deportar e colocar os miúdos no lar de acolhimento. 482 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Estamos limpos há quase uma semana. 483 00:31:02,443 --> 00:31:06,614 Só queremos uma hipótese de voltarmos a ser uma família, por favor. 484 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Lamentamos, mas temos de vos levar. Por favor. 485 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Vai ficar tudo bom. 486 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 - Muito bem, malta. Está na hora de ir. - Só um minuto. 487 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 Vamos. 488 00:31:22,922 --> 00:31:23,922 Está a andar. 489 00:31:26,801 --> 00:31:27,927 John Fitzgerald Kennedy, 490 00:31:28,011 --> 00:31:30,388 é procurado por homicídio na Califórnia. 491 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Estás preso. 492 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Maldito Eminem de merda. Tenho a tua arma. 493 00:31:36,269 --> 00:31:40,732 Tu é que disseste, pendejo. Sou procurado na Califórnia, não aqui. 494 00:31:40,815 --> 00:31:42,692 - Não me digas! Aí vem o JFK! - Agora não! 495 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 Aí vem ele! 496 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Polícia! 497 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Polícia! Afastem-se. 498 00:32:02,170 --> 00:32:03,338 PARQUE PÚBLICO 499 00:32:06,299 --> 00:32:07,299 Foda-se! 500 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Foda-se! 501 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 Raios! 502 00:32:25,151 --> 00:32:26,778 - Vai-te lixar! - Beto, contorna-o. 503 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Dou-lhe um tiro no raio da cabeça. 504 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Quieto! - Para trás. 505 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Para trás, caralho! 506 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 Para trás! 507 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 Afasta-te, foda-se! 508 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 - Para trás. Eu mato-a. - Quieto. 509 00:32:43,753 --> 00:32:45,421 Eu mato-a, caralho! 510 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Para trás! 511 00:32:47,590 --> 00:32:50,134 - Eu mato-a. Para trás. - Não te mexas! 512 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Afasta-te, caralho! 513 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 - Calma. - Afasta-te, raios! 514 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Deixa-a ir! 515 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 Afasta-te, caralho! Afasta-te. 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,105 Deixa-a ir! 517 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 Mas que merda! Eu mato-te, raios! 518 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Foda-se! 519 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Tira as mãos de cima de mim! 520 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 Não eras um bandido, cabrão? 521 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 - Seu fracote. - Larga-me! 522 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 - Sim, pois. - Não me toques! 523 00:33:24,043 --> 00:33:28,047 O Temo ajudou-o a entrar na Unidade de Coordenação Internacional? 524 00:33:28,131 --> 00:33:29,424 Não é assim tão simples. 525 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 Eu disse-lhe que só podia responder "sim" ou "não". 526 00:33:34,053 --> 00:33:35,053 Sim. 527 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Acho que sim. 528 00:33:38,391 --> 00:33:42,186 Testemunhou algum ato de corrupção sob o comando do Temo? 529 00:33:42,270 --> 00:33:43,187 Não. 530 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 Participou em algum ato de corrupção sob o comando do Temo? 531 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Não. 532 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 Sabia que o Temo tinha uma conta bancária secreta? 533 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Essa conta é uma treta. 534 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 Sim ou não? 535 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Não. 536 00:34:24,729 --> 00:34:27,023 NÚMERO DESCONHECIDO: PERGUNTA SOBRE A MORTE DO TEMO 537 00:34:27,106 --> 00:34:28,858 TEMOS DE O APANHAR. 538 00:34:32,904 --> 00:34:37,325 Avisa-me quando acabarem os testes para levarmos os miúdos para a fronteira. 539 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Liam Taylor! 540 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 Colega. 541 00:34:42,705 --> 00:34:47,502 Já não precisará de fazer o teste. O teste toxicológico deu positivo. 542 00:34:47,585 --> 00:34:49,212 Deixe-me ver os resultados. 543 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 Positivo. Anfetaminas. Soa-lhe familiar? 544 00:34:54,258 --> 00:34:55,718 Vá para casa, senhor. 545 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 Filho da puta! 546 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 O que disse? 547 00:34:59,806 --> 00:35:01,015 Nada. 548 00:35:01,099 --> 00:35:02,475 Bem me pareceu. 549 00:35:08,314 --> 00:35:09,816 O que aconteceu, Beto? 550 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 Tinhas o maldito rapper na tua mira, meu. 551 00:35:13,277 --> 00:35:15,279 Eu tinha-o distraído. 552 00:35:15,822 --> 00:35:18,241 Ele podia ter-me matado. Ou à miúda. 553 00:35:21,244 --> 00:35:22,829 Porque não disparaste? 554 00:35:23,663 --> 00:35:24,663 Não sei. 555 00:35:25,039 --> 00:35:28,459 Matar o tipo da Patrulha Fronteiriça afetou-te mesmo. 556 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 Meu, aquele tipo ia matar-nos. 557 00:35:31,587 --> 00:35:33,506 Fizeste o que tinhas de fazer. 558 00:35:35,633 --> 00:35:37,593 A psicóloga disse que preciso de terapia. 559 00:35:38,719 --> 00:35:41,556 Tenho de a fazer, senão, vão suspender-me. 560 00:35:41,639 --> 00:35:43,099 Ou podem despedir-me. 561 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Temos de resolver isso. 562 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Porque, como o Temo dizia: 563 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 "Nesta unidade, as vidas dos outros estão nas nossas mãos." 564 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 Sabe as consequências de alterar um local do crime? 565 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Sim. 566 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Combinou encontrar-se com o Temo no local onde ele foi morto? 567 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Sim. 568 00:36:10,585 --> 00:36:14,672 Combinou encontrar-se com ele lá porque escondiam alguma coisa? 569 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 Não. 570 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Está a esconder alguma coisa sobre o homicídio do Temo? 571 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Não. 572 00:36:24,348 --> 00:36:27,518 Tirou-lhe o telemóvel quando viu o corpo do Temo? 573 00:36:31,731 --> 00:36:32,731 Não. 574 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 - Não, mãe! - Largue, senhora. 575 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 - Cuida da tua irmã. - Senhora. Basta. 576 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 - Mãe. - Está tudo bem, querido. Até breve. 577 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 - Vemo-nos muito em breve. - Não! 578 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 - Adoro-te. - Não! 579 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 - Olá, querida. - Não. 580 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Mãe! Pai! 581 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 - Até breve. - Querida. Vem cá. 582 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 - Mãe! Pai! - Querida. 583 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Está tudo bem. 584 00:37:18,236 --> 00:37:19,237 Está tudo bem. 585 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 O que foi, María? 586 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Está tudo bem? 587 00:38:11,956 --> 00:38:13,499 Sim, estamos bem. 588 00:38:14,000 --> 00:38:15,668 Falei com a minha mãe, Nico. 589 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 E queremos mesmo descobrir o que aconteceu. 590 00:38:20,256 --> 00:38:21,716 Têm a certeza? 591 00:38:22,300 --> 00:38:24,093 Podemos continuar a investigar, 592 00:38:24,176 --> 00:38:26,512 mas isto vai tornar-se mais perigoso. 593 00:38:26,595 --> 00:38:28,597 Queremos saber quem o matou e porquê. 594 00:38:28,681 --> 00:38:32,143 Mas tens de tratar disso, Nico. Não confio em mais ninguém. 595 00:38:33,728 --> 00:38:34,812 Muito bem. 596 00:38:34,895 --> 00:38:39,317 Por enquanto, fiquem aí e não atendam chamadas desconhecidas. 597 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Está bem. 598 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Yahir! 599 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Yahir! 600 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 O que queres, miúda? 601 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Ouve. 602 00:39:44,799 --> 00:39:45,883 O Yahir está aí? 603 00:39:46,801 --> 00:39:49,595 Não há aqui Yahir nenhum. Pira-te daqui! 604 00:39:54,558 --> 00:39:57,019 Miúda! O que perdeste? 605 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 O que perdeste? 606 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 O que procuras, miúda? 607 00:40:27,883 --> 00:40:28,968 Vem cá! 608 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 - Gloria? - Nico. 609 00:40:35,057 --> 00:40:37,101 - O que foi? - Fiz uma estupidez. 610 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 - O quê? - Sou idiota. 611 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 - Entrei em Sánchez Taboada. - Foda-se, Gloria! 612 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Vê a localização! 613 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 - Enviei-ta. Por favor! - Miúda. 614 00:40:45,776 --> 00:40:48,195 - Vou já. - Depressa, Nico. Estão a encurralar-me. 615 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 - Depressa. - Olha! 616 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 - Aguenta. - Depressa! 617 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Falo contigo! 618 00:40:58,122 --> 00:41:01,792 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 619 00:47:06,240 --> 00:47:11,245 Legendas: Ricardo Duarte 619 00:47:12,305 --> 00:48:12,822 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm