1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,881 Olet rikostutkija Ballard. Kuulin, mitä teit viime vuonna. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,343 Älä liiku. - LAPD. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,595 Kuka olet? - Renée Ballard RHD:stä. 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,098 Mitä haluat? - Minulta varastamasi kansiot. 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,143 {\an8}Kutsuit heitä kukkatytöiksi. Sain tapaukset. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,271 Luulet tapausta yhä omaksesi, Bosch. Se on minun. 8 00:00:21,272 --> 00:00:24,984 Minut syrjäytetään. - Uutinen, isä. Olet eläkkeellä. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,111 LAPD! 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,656 Teet hyvää työtä. Pelastimme hengen. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,576 Ehkä taas joskus saamme työskennellä yhdessä. 12 00:00:34,577 --> 00:00:37,078 Parker tutki tuntemattoman tapausta. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,456 Muistatko minut? Tutkin murhaa vuonna 2020. 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,915 Meksikolainen ja vauva. 15 00:00:40,916 --> 00:00:43,418 Tämä on bussiasemalta San Diegosta. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,712 Yksi viimeisistä havainnoista uhrista. 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,964 Vauvaa ei löydetty. 18 00:00:49,008 --> 00:00:49,883 Mitä tapahtui? 19 00:00:49,884 --> 00:00:51,342 Yulia on kuollut. 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,428 Hänet tapettiin. 21 00:00:53,179 --> 00:00:54,138 Yuliako? 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,975 Tämä yksikkö keskittyy yhä valtuutetun siskon murhaan. 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,894 {\an8}Hän oli pääepäilty vuonna -01. 24 00:01:00,895 --> 00:01:02,562 Hän teki sen. 25 00:01:02,563 --> 00:01:05,440 Tappaja jätti DNA:ta toiselle rikospaikalle. 26 00:01:05,441 --> 00:01:06,691 Laura Wilson, -08. 27 00:01:06,692 --> 00:01:09,110 Kyse saattaa olla sarjamurhaajasta. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,613 Kuka oli tutkija? 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Harry Bosch. 30 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 En tiennyt odottavani seuraa. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 Miten voit? Renée Ballard RHD:stä. 33 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 Rikostutkija Neylon Valleystä. 34 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Minun tapaukseni. 35 00:01:45,231 --> 00:01:46,941 Noinkohan kiinnostaa RHD:tä. 36 00:01:48,818 --> 00:01:52,112 Kuulemma pieleen mennyt ryöstö. Sitäkö ajattelet? 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,573 Laukauksia ammuttiin klo 10.05. 38 00:01:55,241 --> 00:01:57,116 Hän törmäsi 211:een, 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,703 pelästytti ryöstäjän ja sai luodin selkäänsä. 40 00:02:00,287 --> 00:02:03,039 Miksi kiinnostaa? - Tämä voi liittyä - 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 tapaukseeni. - Miten? 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 Uhri asui täällä. - Eikö muuta? 43 00:02:07,670 --> 00:02:10,004 Ei juuri. Teloitustyylinen tappo. 44 00:02:10,005 --> 00:02:12,465 Ruumis heivattiin viisi vuotta sitten. 45 00:02:12,466 --> 00:02:15,468 Täällä liikkuu paljon pahoja tyyppejä. 46 00:02:15,469 --> 00:02:19,890 Enimmäkseen tunti kerrallaan. Tämä on sen ikävä tulos. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 Ei eksoottista kuin teloituksesi. 48 00:02:24,186 --> 00:02:26,479 Saanko vilkaista nopeasti? 49 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 Kun olen jo täällä. - Siitä vain. 50 00:02:36,031 --> 00:02:37,907 Saanko ottaa pari kuvaa? 51 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Ihan vapaasti. 52 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Varastettiinko mitään? 53 00:02:44,707 --> 00:02:46,041 Vaikea sanoa sotkulta. 54 00:02:46,667 --> 00:02:49,295 Johtajan mukaan kolme maksoi yön käteisellä. 55 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 Veikkaan huumeita. Ehkä tyyppimme etsi jämiä. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,552 Uhrin nimi? - Olenko sihteerisi? 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,721 Tarvitsen ylikomisariolle. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Yulia Kravetz. 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,812 Kravetz E:llä? 60 00:03:07,730 --> 00:03:08,564 Joo. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,194 Katsoitko täältä? 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,155 Tietenkin. 63 00:03:17,323 --> 00:03:18,365 Miten niin? 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,536 Yulia oli täällä, kun epäiltysi tuli. 65 00:03:23,996 --> 00:03:24,914 Mistä päättelet? 66 00:03:25,748 --> 00:03:26,664 Vessapaperista. 67 00:03:26,665 --> 00:03:28,375 Näetkö koristetaitoksen? 68 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 Ja peili on tahraton. 69 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 Hän oli jo siivonnut kylppärin. 70 00:03:35,049 --> 00:03:36,008 Riittääkö jo? 71 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Riittää. 72 00:03:41,555 --> 00:03:43,348 Lähetätkö ballistiikan? 73 00:03:43,349 --> 00:03:45,308 Vertaan vanhaan tapaukseeni. 74 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 Toki. Heti ensimmäiseksi. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 Miten menee? 76 00:04:05,454 --> 00:04:08,122 Saanko katsoa turvakameran tallenteen? 77 00:04:08,123 --> 00:04:10,375 Ettekö puhu? Kerroin jo toiselle. 78 00:04:10,376 --> 00:04:12,670 Haluan tarkistaa vielä yhden asian. 79 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Siitä vain. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 Kiitos avustasi. 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,866 {\an8}Löydy nyt. 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,801 Hei. - Mitä teet yhä täällä? 83 00:05:01,802 --> 00:05:04,430 Palasin antamaan käyntikorttini. 84 00:05:05,347 --> 00:05:07,224 Sinun on aika lähteä. - Toki. 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,109 Tuo tyyppi on kusipää. 86 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 Neylon? Hän vain merkkaa reviirinsä. 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 Soittiko uhri perääsi RHD:hen? 88 00:05:24,742 --> 00:05:27,785 Jos soitti, mitä jos hänet yritettiin vaientaa? 89 00:05:27,786 --> 00:05:29,078 Otamme siitä selvää. 90 00:05:29,079 --> 00:05:31,874 Nopein keino on etsiä tappaja ja saada tämä puhumaan. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Miten, kun Neylon estää? 92 00:05:35,794 --> 00:05:38,338 Ei onnistu. Tutkimme tätä tapausta. 93 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Emme vain kerro hänelle. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Haloo. - Olen yhä motellilla. Sain nimen. 95 00:05:55,481 --> 00:05:56,355 Kerro. 96 00:05:56,356 --> 00:05:59,151 Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z. 97 00:05:59,651 --> 00:06:02,153 Ala kerätä tietoa mutta salassa. 98 00:06:02,154 --> 00:06:04,989 Tapauksen tutkija on herkkänahkainen. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Niin. Tunnen tyypin. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,160 Siitä puheen... - Harry Bosch. 101 00:06:09,161 --> 00:06:12,121 Laura Wilsonin tapaus annettiin toiselle, 102 00:06:12,122 --> 00:06:13,664 kun Bosch hyllytettiin. 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,960 Kansion perusteella vain Bosch teki merkittävää työtä. 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 Pitäisi kai kertoa hänelle, 105 00:06:21,090 --> 00:06:23,634 että DNA yhdistää tapaukset. 106 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Niin pitäisi, mutta odota toistaiseksi. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 Olen jo kiireinen. 108 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 Hyvä on. 109 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Puhutaan pian. 110 00:06:37,147 --> 00:06:38,482 He alkavat tutkia Yuliaa. 111 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 Sitä odotellessa katso tätä. 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,612 Yulian ampuja? 113 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Niin arvaisin. Aikaleima on juuri ennen murhaa. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Katso. Siellä voisi olla ase. 115 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Neylon puhuu ryöstöstä, mutta en usko. 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,500 Yulia oli siivonnut kylppärin. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Hän ei yllättänyt ampujaa vaan ampuja hänet. 118 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 Hän oli kohde. - Emme tiedä sitä. 119 00:07:04,424 --> 00:07:05,925 Tiesin paikan oudoksi - 120 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 viisi vuotta sitten. - Askel kerrallaan. 121 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Hänellekö puhuit? 122 00:07:16,812 --> 00:07:20,315 Claudia. Hän vaikeni, kun tajusi minut poliisiksi. 123 00:07:20,816 --> 00:07:23,693 Ehkä hän puhuu enemmän muualla. 124 00:07:23,694 --> 00:07:26,280 HIUSSTUDIO 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 Claudia. 126 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 ¿Habla inglés? - Ei. 127 00:07:37,207 --> 00:07:38,709 Hän on rikostutkija. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,129 Hänen pitää esittää vielä pari kysymystä lisää. 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 Ei. En tiedä mitään. Olen pahoillani. 130 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 Motellissa työskentelevät tytöt eivät puhu kytille. 131 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 Paperittomiako? 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Voit lähteä. 133 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 Tytöt eivät puhu kytille. Entä sinulle? 134 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Jotkut. 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 Yulia? - Hän puhui. 136 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 Suloinen tyttö. 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,078 Laitoin hiukset. 138 00:08:16,371 --> 00:08:17,206 Villiorkidea. 139 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 Hänen värinsä. 140 00:08:20,209 --> 00:08:21,460 Hän oli kokenut kovia. 141 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Myöskin paperiton? 142 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 Hän tuli Ukrainasta. 143 00:08:26,924 --> 00:08:29,760 Puolan ja Meksikon kautta. 144 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Maksoi salakuljettajalle rajan ylittämisestä. 145 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 Kuka halusi satuttaa häntä? 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,311 Poikaystäväkö? 147 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 En ole varma. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Tunnistatko hänet? 149 00:08:48,320 --> 00:08:49,404 Olen nähnyt hänet. 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,157 Hän käy täällä välillä. 151 00:08:53,158 --> 00:08:55,535 Pyytää vettä ja kolikoita. 152 00:08:56,245 --> 00:08:57,162 Ehkä koditon. 153 00:09:00,249 --> 00:09:02,959 Ei käytetä tähän normaaleja reittejä. 154 00:09:02,960 --> 00:09:04,252 Tapaus ei ole meidän. 155 00:09:04,253 --> 00:09:06,129 Emme voi verrata sormenjälkiä. 156 00:09:07,047 --> 00:09:09,382 Miksi saamme tuoreen tapauksen? 157 00:09:09,383 --> 00:09:12,302 Etkö kuullut Yulian mahdollisesta yhteydestä uhriimme? 158 00:09:12,970 --> 00:09:14,679 Hän on ainoa epäiltymme. 159 00:09:14,680 --> 00:09:17,349 Jos hän ei tappanut Yuliaa, hän voi olla todistaja. 160 00:09:18,016 --> 00:09:19,392 Miten nappaamme hänet? 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,812 Ballard ja minä vilkaisimme leirejä motellin lähellä. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,188 Niitä on lisää. 163 00:09:24,189 --> 00:09:26,857 Tarkastetaan yömajat, soppajonot, kirkot. 164 00:09:26,858 --> 00:09:27,817 Ja kirjastot. 165 00:09:27,818 --> 00:09:30,987 Moni koditon käy kirjastoni vessassa. 166 00:09:30,988 --> 00:09:32,948 Siinä on paljon tutkittavaa. 167 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 Niinpä. Olisi syytä alkaa. 168 00:09:36,535 --> 00:09:40,413 Emme tiedä, onko hän syyllinen. Ja tänään on 35 astetta. 169 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 Hattu päähän. 170 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 Saimme Laura Wilsonin tapauksen todisteet. 171 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Laitetaan taululle. Katsotaan, mitä löytyy. 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,888 Selvä. 173 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 7. syyskuuta 2008. 174 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 Kello 13.00. 175 00:10:05,939 --> 00:10:09,818 Saavuin Tamarind 877:ään ilmoitetun murhan vuoksi. 176 00:10:16,158 --> 00:10:16,992 Onpa sotku. 177 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Siltä 17 vuotta ilman pidätystä näyttää. 178 00:10:22,164 --> 00:10:24,916 {\an8}Laura Wilson, ikä 26, musta. 179 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Pyrki näyttelijäksi. 180 00:10:28,962 --> 00:10:32,590 Kuristettu käsin. Puolustautumishaavoja käsissä ja kynsissä. 181 00:10:32,591 --> 00:10:34,134 Ei raiskauksen merkkejä. 182 00:10:43,769 --> 00:10:45,561 Uhri oli sinkku ja asui yksin. 183 00:10:45,562 --> 00:10:48,648 Kun hän ei tullut kirkkoon, hänen äitinsä löysi hänet. 184 00:11:06,124 --> 00:11:10,170 Ystävät näkivät hänet viimeksi lauantai-iltana West Hollywoodissa. 185 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 He juhlivat Lauran mainoskuvausta. 186 00:11:14,716 --> 00:11:19,179 Kuoli aikaisin seuraavana aamuna, 7. syyskuuta, noin klo 1.00. 187 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Ballard. 188 00:11:43,286 --> 00:11:46,580 Martina. Etsi BlackBerryn laturi. 189 00:11:46,581 --> 00:11:50,292 Parker, Colleen, etsikää Brian Richmondin ja Lauran välisiä yhteyksiä. 190 00:11:50,293 --> 00:11:52,753 Laffont, ota todistajien tiedot DMV:stä - 191 00:11:52,754 --> 00:11:55,298 ja soita, jos Yuliasta on mitään uutta. 192 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Tapaan Laura Wilsonin äidin. - Hoidan, pomo. 193 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 Ballard riittää. 194 00:12:08,478 --> 00:12:09,354 Käynnisty nyt. 195 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Paska kärry. 196 00:12:19,156 --> 00:12:21,324 On hieman aikaista lopettaa. 197 00:12:23,201 --> 00:12:25,953 Menen haastattelemaan uhrin perheenjäsentä. 198 00:12:25,954 --> 00:12:29,248 Kumpi tapaus? Laura Wilsonin murha vai aamuinen? 199 00:12:29,249 --> 00:12:33,044 Näytätte avaavan tapauksia niiden ratkaisemista nopeammin. 200 00:12:34,045 --> 00:12:36,839 Ikävää, että koet sen noin. - Kun aloititte, 201 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 takasit siskoni tapauksen olevan... 202 00:12:39,843 --> 00:12:43,804 Siskosi tappaja kuristi Laura Wilsonin vuonna 2008. 203 00:12:43,805 --> 00:12:46,224 Tutkinta edistää siis molempia. 204 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 Ja vaikkei edistäisi, 205 00:12:49,311 --> 00:12:52,814 siskosi ja muut uhrit ovat aivan yhtä tärkeitä. 206 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 Muidenkin perheet surevat. 207 00:12:56,902 --> 00:12:58,737 Murhattiinko Laura vuonna 2008? 208 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 Kyllä. 209 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 7. syyskuuta. Miten niin? 210 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 Richmond ei voinut tehdä sitä. 211 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 Mitä tarkoitat? 212 00:13:10,373 --> 00:13:12,959 Hän oli ulkomailla vuonna 2008. 213 00:13:16,004 --> 00:13:17,755 Tarkkailin häntä vuosia. 214 00:13:17,756 --> 00:13:22,135 Hän palveli Irakissa lokakuusta 2007 toukokuuhun 2009. Kaksi komennusta. 215 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 Hän pysyi siellä. 216 00:13:25,889 --> 00:13:28,599 Yhdistimme murhat DNA:lla. - Se on väärässä! 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,436 Tuskin. - Luotin teihin. 218 00:13:32,145 --> 00:13:34,396 Se, mistä puhut, ei ole mahdollista. 219 00:13:34,397 --> 00:13:35,315 On se. 220 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Jos Brian Richmond ei ole tappaja. 221 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 Luoja. 222 00:13:44,491 --> 00:13:46,784 Jos puhut hänen komennuksestaan totta, 223 00:13:46,785 --> 00:13:48,453 hän ei tappanut Lauraa - 224 00:13:49,329 --> 00:13:50,789 eikä Sarahiakaan. 225 00:14:00,382 --> 00:14:05,428 Vihasin sitä miestä 24 vuotta. 226 00:14:08,598 --> 00:14:12,435 Oli raivostuttavaa nähdä hänet vapaana siskoni kuoltua. 227 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 Äitini kuoli viime vuonna. 228 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Hän ei ollut varma Brianista. Se tappoi hänet. 229 00:14:26,700 --> 00:14:29,369 Epävarmuus kalvoi häntä. 230 00:14:32,414 --> 00:14:35,250 En voi antaa saman tapahtua isälleni. 231 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Enkä minullekaan. 232 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Anna sitten palata töihin. 233 00:14:53,476 --> 00:14:54,311 Luoja. 234 00:15:03,862 --> 00:15:04,862 Haloo. 235 00:15:04,863 --> 00:15:06,780 Richmond pois taululta. 236 00:15:06,781 --> 00:15:07,699 Nyt vitsailet. 237 00:15:08,199 --> 00:15:10,117 En. Pitää vielä vahvistaa. 238 00:15:10,118 --> 00:15:13,203 Pearlmanin mukaan hän palveli Irakissa, kun Laura kuoli. 239 00:15:13,204 --> 00:15:16,290 On siis aika kutsua Bosch paikalle - 240 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 kertomaan Laura Wilsonista. 241 00:15:17,876 --> 00:15:20,044 Ei. Pitää käsitellä Pearlmaniä, 242 00:15:20,045 --> 00:15:22,839 toimia Neylonilta salaa, ja on Rawls. 243 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 En kaipaa yhtään uhoavaa äijää lisää. 244 00:15:26,092 --> 00:15:26,926 Ei pahalla. 245 00:15:27,761 --> 00:15:28,928 En pahastunut. 246 00:15:30,639 --> 00:15:33,767 Haluan lykätä sitä edellisen Bosch-kokemukseni takia. 247 00:15:39,981 --> 00:15:40,815 Vivian Wilson? 248 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Renée Ballard LAPD:stä. 249 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 En ole kuullut yksiköstä. 250 00:15:53,119 --> 00:15:55,871 Aloitimme hiljattain. Kun avasin taas - 251 00:15:55,872 --> 00:15:58,416 tyttärenne tapauksen... - Sulkemisesta ei kerrottu. 252 00:16:01,544 --> 00:16:02,961 On edistytty hieman. 253 00:16:02,962 --> 00:16:06,049 Tunnistatteko tämän tytön? Hän on Sarah Pearlman. 254 00:16:11,554 --> 00:16:15,225 Löysin todisteita siitä, että sama mies tappoi heidät. 255 00:16:17,936 --> 00:16:20,396 Siitä on yhdeksän vuotta, kun LAPD:stä tultiin - 256 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 puhumaan tyttärestäni. 257 00:16:22,691 --> 00:16:25,526 Nyt kun siihen liittyy valkoisen tytön murha, 258 00:16:25,527 --> 00:16:26,861 ratsuväki saapuu. 259 00:16:27,696 --> 00:16:29,947 Laurakin on tärkeä minulle. 260 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Ymmärrättekö ainoan lapsen menetyksen tuskan? 261 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 En. 262 00:16:36,371 --> 00:16:37,622 Olen pahoillani tästä. 263 00:16:38,540 --> 00:16:41,500 Pitää esittää kysymykset, koska tappaja on vapaana - 264 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 ja ehkä yhä aktiivinen. 265 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 En ole nähnyt tyttöä. Laura ei maininnut häntä. 266 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 En voi tehdä muuta hyväksenne. 267 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 Apua ei tarjota. 268 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Minua ei katsota. Windel pääsi karkuun. 269 00:17:47,776 --> 00:17:49,360 Mutta ei päässyt. 270 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 Pidätit hänet pesulassa. 271 00:17:54,574 --> 00:17:57,367 Kiintoisaa on se, miten tämä uni ehkä liittyy - 272 00:17:57,368 --> 00:17:59,537 äskettäiseen elämäntapahtumaasi. 273 00:18:00,371 --> 00:18:02,539 On yleistä, että raiskauksen uhrit... 274 00:18:02,540 --> 00:18:04,501 Minua ei raiskattu. 275 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Koska panit vastaan. 276 00:18:09,088 --> 00:18:12,467 Mietin, onko vanhojen tapausten johtaminen - 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 oheisvamma. - Liioittelet. 278 00:18:16,429 --> 00:18:17,429 Niinkö? 279 00:18:17,430 --> 00:18:19,473 Sinut pakotettiin siihen asemaan, 280 00:18:19,474 --> 00:18:22,977 koska poliisiveljesi käänsivät selkänsä sinulle. 281 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Ehkä tavallaan - 282 00:18:26,022 --> 00:18:28,315 se petos on vaikeampi niellä - 283 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 kuin Olivasin... - Kuule. 284 00:18:31,694 --> 00:18:34,071 Voimmeko vain keskittyä ampumiseen? 285 00:18:34,072 --> 00:18:36,699 Siitä minun käskettiin puhua. 286 00:18:51,422 --> 00:18:55,176 Siinä hän on. Ainoa tuntemani nainen, joka vie haulikon pesulaan. 287 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 Psykiatrit ovat kuudennessa. Kenelle sinä puhut? 288 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Sandovalille. 289 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Pidän hänestä. Hyvät tissit. 290 00:19:10,817 --> 00:19:12,192 Olet idiootti, Pintero. 291 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Mitä? Se oli vitsi. 292 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 Olet aina takakireä. - Hei. Anna olla. 293 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Kunpa ei olisi ruuhkaa. Ahmanson on kaukana. 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 Päivänjatkoa. - Chastain, vauhtia. 295 00:19:47,604 --> 00:19:51,690 LOS ANGELESIN POLIISI TULOKKAIDEN KOULUTUSKESKUS 296 00:19:51,691 --> 00:19:54,192 Laura Wilsonin mainoksen koe-esiintyminen. 297 00:19:54,193 --> 00:19:56,738 Löysin sen internetistä. 298 00:19:58,072 --> 00:20:00,699 Hän kuvasi useita. Kampanja hyllytettiin - 299 00:20:00,700 --> 00:20:01,659 murhan jälkeen. 300 00:20:04,954 --> 00:20:06,331 Martina, onko asiaa? 301 00:20:07,457 --> 00:20:08,666 En tiedä, onko se... 302 00:20:09,167 --> 00:20:10,335 Huonoja ideoita ei ole. 303 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Selasin Sarahin vuosikirjaa. 304 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 Hän oli näytelmäkerhossa. Näytteleminen voisi yhdistää heitä. 305 00:20:20,929 --> 00:20:22,012 Yleistä Losissa. 306 00:20:22,013 --> 00:20:23,972 Joo. - Ehkä he kohtasivat niin. 307 00:20:23,973 --> 00:20:25,223 Kannattaa katsoa. 308 00:20:25,224 --> 00:20:27,393 Sain meiliä arkistosta. 309 00:20:27,977 --> 00:20:30,897 Se vahvistaa Richmondin Irakin alibin. 310 00:20:31,439 --> 00:20:32,273 Selvä. 311 00:20:32,774 --> 00:20:35,735 Olemme taas murhien lähtöpisteessä. 312 00:20:37,236 --> 00:20:38,321 Tutkikaa kaikkea. 313 00:20:42,033 --> 00:20:44,660 Rawlsin etsinnän tilanne? - Ei ole lykästänyt. 314 00:20:44,661 --> 00:20:47,329 Haluan mukaan, jos et tarvitse täällä. 315 00:20:47,330 --> 00:20:50,583 Mene. Varmista, ettei hän löhöile ilmastoinnissa. 316 00:20:52,710 --> 00:20:54,462 Haloo. Hei, Ravi. 317 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 Ruumishuone. 318 00:20:58,383 --> 00:20:59,717 Ei. Kiitos. 319 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Kiitos soitosta. 320 00:21:03,513 --> 00:21:06,557 Neylon ei tullut Yulian ruumiinavaukseen. 321 00:21:07,141 --> 00:21:07,976 Oma tapauksensa. 322 00:21:11,980 --> 00:21:14,773 Haetaan luoti itse ja viedään ballistiikkaan. 323 00:21:14,774 --> 00:21:16,900 Tulee huutia, jos et ilmoita hänelle. 324 00:21:16,901 --> 00:21:18,778 Minä en mene vaan sinä. 325 00:21:20,154 --> 00:21:23,448 Mitä aiemmin tiedämme, onko luodeilla yhteys, sitä parempi. 326 00:21:23,449 --> 00:21:24,742 Selvä. 327 00:21:27,286 --> 00:21:28,204 Pääsenkö mukaan? 328 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 Haluatko ruumishuoneelle? - Haluan. 329 00:21:34,711 --> 00:21:37,255 Saisin tosimaailman poliisin kokemuksen. 330 00:21:40,049 --> 00:21:42,634 Kuulemma täysikuu oli hullua aikaa. 331 00:21:42,635 --> 00:21:46,264 Joo, 11 murhaa. Tuli kuitenkin hyvin ylitöitä. 332 00:21:49,142 --> 00:21:50,560 Lopetin tunti sitten. 333 00:21:55,982 --> 00:21:58,568 Luoti, jonka poistimme hänen selästään. 334 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Antoiko Neylon luvan? 335 00:22:01,029 --> 00:22:01,988 Tietääksesi. 336 00:22:08,286 --> 00:22:09,620 Hei. 337 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 Oletko kunnossa? 338 00:22:15,209 --> 00:22:16,043 Kiitti. 339 00:22:16,044 --> 00:22:17,545 Ole hyvä. 340 00:22:29,724 --> 00:22:31,142 Tarvitset etsintäluvan. 341 00:22:31,642 --> 00:22:32,477 Se on teltta. 342 00:22:33,019 --> 00:22:34,228 Se on sääntö. 343 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 Pahoittelen. 344 00:22:54,373 --> 00:22:55,208 Mitä? 345 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 Huopa motellista. 346 00:23:02,757 --> 00:23:04,592 Älä ole täynnä itseäsi. 347 00:23:05,802 --> 00:23:07,678 Kenen teltta tämä on? 348 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Haluan vain puhua. 349 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 DNA yhdistää Sarahin tappajan toiseen murhaan. 350 00:23:28,241 --> 00:23:30,076 Syytättekö siitäkin minua? 351 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 Se tapahtui vuonna -08. 352 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 Olit komennuksella. 353 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Se et ollut sinä. 354 00:23:39,502 --> 00:23:41,045 Et tappanut Sarahia. 355 00:23:53,766 --> 00:23:56,644 Oletko koskaan nähnyt Laura Wilsonia? 356 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Tunsiko Sarah hänet? 357 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Vitsailetko? 358 00:24:02,900 --> 00:24:03,734 Anteeksi. 359 00:24:05,069 --> 00:24:07,113 Olet kokenut kovia. Ajattelin vain, 360 00:24:07,697 --> 00:24:10,074 että saisit tästä jonkinlaista rauhaa. 361 00:24:11,492 --> 00:24:13,452 Olin 19, kun Sarah tapettiin. 362 00:24:15,913 --> 00:24:18,457 Heti puolustuskannalla teidän takianne. 363 00:24:21,169 --> 00:24:23,796 Miten luulet antavasi minulle rauhaa? 364 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 Voisitko vain lähteä? 365 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Ole kiltti. 366 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 Pidä huolta itsestäsi. 367 00:24:53,534 --> 00:24:54,492 Rawls, mitä nyt? 368 00:24:54,493 --> 00:24:56,077 Hei, saimme johtolangan. 369 00:24:56,078 --> 00:24:59,540 Koditon nainen... Anteeksi, asunnoton nainen - 370 00:25:00,708 --> 00:25:02,500 omistaa huovan motellista. 371 00:25:02,501 --> 00:25:06,755 Hän sai sen kuulemma Frostylta ja tunnisti tämän kuvastasi. 372 00:25:06,756 --> 00:25:10,426 Yömajavapaaehtoisen mukaan Frostyn oikea nimi on Sean Wright. 373 00:25:10,551 --> 00:25:12,928 Jos hän ei ole täällä, hän asustelee - 374 00:25:12,929 --> 00:25:14,721 huumeluolassa San Fernandossa. 375 00:25:14,722 --> 00:25:15,806 Saitko osoitteen? 376 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Kytät! 377 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 LAPD! Kädet ylös! 378 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 LAPD! Kädet ylös! 379 00:25:49,173 --> 00:25:50,548 Sean! 380 00:25:50,549 --> 00:25:51,884 Sean, kädet ylös! 381 00:25:52,468 --> 00:25:54,553 Menkää! Kaikki ulos! 382 00:25:58,557 --> 00:26:00,643 Pysy takanani, Rawls. Kädet esiin! 383 00:26:01,519 --> 00:26:02,687 Liikettä! 384 00:26:03,938 --> 00:26:05,106 Älä pysähdy. Mene. 385 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Rawls! 386 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 Kaikki hyvin? - On. 387 00:26:15,324 --> 00:26:17,367 Sean Wright, kädet pään päälle! 388 00:26:17,368 --> 00:26:19,537 Kädet pään päälle! Polvillesi! 389 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Alas! Heti! 390 00:26:30,089 --> 00:26:31,549 Hittolainen. 391 00:26:34,427 --> 00:26:35,469 Voi paska. 392 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Voi paska. 393 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 Käsiraudat. 394 00:27:02,705 --> 00:27:03,581 No niin. 395 00:27:04,165 --> 00:27:07,001 Jessus! Hän juoksee jalka murtuneena. 396 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Ei voi ikinä olla helppoa. 397 00:27:16,093 --> 00:27:17,219 Hei. 398 00:27:18,012 --> 00:27:20,430 Mitä sinulle tapahtui? 399 00:27:20,431 --> 00:27:22,390 Ei hätää. Tule sisään. 400 00:27:22,391 --> 00:27:23,641 Eikö Tutu ole kotona? 401 00:27:23,642 --> 00:27:26,062 Hän on pokeriturnauksessa La Jollassa. 402 00:27:28,105 --> 00:27:30,440 Ei tunnu oikealta ilman esiliinaa. 403 00:27:30,441 --> 00:27:32,443 Lola pitää sinua silmällä. 404 00:27:41,243 --> 00:27:42,536 Toinen näyttänee pahalta. 405 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Hän vahingoitti itseään enemmän kuin minä häntä. 406 00:27:46,957 --> 00:27:50,586 Hän on sairaalassa. Sääriluun asettamisessa - 407 00:27:51,170 --> 00:27:53,923 ja selviämässä PCP-pöllystä. 408 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 Välillä työni suurin vaara on auringonpolttamat. 409 00:28:00,429 --> 00:28:01,429 Parasta varoa. 410 00:28:01,430 --> 00:28:04,433 En hyödy noista kasvoista ilman nuoruuden hehkua. 411 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Tiesin pahasta päivästä, kun soitit. 412 00:28:11,273 --> 00:28:12,108 Miten? 413 00:28:13,401 --> 00:28:14,235 Sanonko suoraan? 414 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 Soitat vain silloin. 415 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Ei ole totta. 416 00:28:31,085 --> 00:28:33,170 Välillä on parempi minulle, 417 00:28:35,047 --> 00:28:37,924 jos voin pitää sinut pimennossa, 418 00:28:37,925 --> 00:28:40,469 koska ehkä voin liittyä seuraasi. 419 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 Kuule, voisin tottua tähän. 420 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 Niin minäkin. 421 00:29:27,516 --> 00:29:28,892 Tämä on noloa. 422 00:29:28,893 --> 00:29:31,144 Älä höpsi. Olen nähnyt kaikenlaisia. 423 00:29:31,145 --> 00:29:32,770 Renée kertoi, että olit... 424 00:29:32,771 --> 00:29:34,063 La Jollassa? 425 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Palasin aamulla. 426 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Tipuin ekalla kierroksella. 427 00:29:39,069 --> 00:29:39,904 Harmi. 428 00:29:40,529 --> 00:29:44,700 Ren oli jo lähtenyt. Ylikomisario kuulemma kutsui aikaisin. 429 00:29:45,284 --> 00:29:47,452 No, minä... - Istu alas. 430 00:29:47,453 --> 00:29:49,455 Teen aamiaista. Haluatko kahvia? 431 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Haluan. 432 00:30:02,051 --> 00:30:05,471 Syyskuun 10. päivä 2008. Kello 16.40. 433 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Puhuin todistaja Adam Lennoxille. 434 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 Laura Wilsonin ystävä. 435 00:30:10,434 --> 00:30:13,436 Lennox näki sinisen pakun Wilsonin asunnolla. 436 00:30:13,437 --> 00:30:14,605 Ballard, tule. 437 00:30:20,528 --> 00:30:21,362 Istu alas. 438 00:30:23,822 --> 00:30:25,990 Taidat tuntea rikostutkija Neylonin. 439 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 Niin tunnen. 440 00:30:27,701 --> 00:30:28,661 Hyvää huomenta. 441 00:30:29,245 --> 00:30:32,205 Sinun pitäisi tutkia Pearlmanin tapausta. 442 00:30:32,206 --> 00:30:35,375 Se on yksi tutkinnoista, joihin keskityn. 443 00:30:35,376 --> 00:30:37,418 Liittyykö se murhaan, 444 00:30:37,419 --> 00:30:39,380 jonka kaappasit Neylonilta? 445 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 En kaapannut... - Kyllä vai ei? 446 00:30:45,135 --> 00:30:48,263 Ei. Sunbeamin tapaus ei liity Sarah Pearlmaniin, 447 00:30:48,264 --> 00:30:51,182 vaan toiseen tutkimaani tapaukseen. 448 00:30:51,183 --> 00:30:53,851 Halusin olla... - Sanoit olevasi RHD:stä. 449 00:30:53,852 --> 00:30:55,311 Olenkin. 450 00:30:55,312 --> 00:30:57,189 Vanhoissa tapauksissa. 451 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Hän varasti todisteeni. Törkeää! 452 00:31:00,651 --> 00:31:01,735 Niin on. 453 00:31:05,447 --> 00:31:07,116 Mutta hän päihitti sinut. 454 00:31:08,659 --> 00:31:09,826 Mitä tarkoitat? 455 00:31:09,827 --> 00:31:11,579 Hän pidätti miehesi eilen. 456 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 Ennen ensimmäistä johtolankaasi. 457 00:31:14,915 --> 00:31:17,543 Seurasin... - Ballardin tapaus. Hän ansaitsi sen. 458 00:31:22,339 --> 00:31:23,215 Voit poistua. 459 00:31:39,189 --> 00:31:41,275 Sait kuulemma selkääsi pidätyksessä. 460 00:31:41,859 --> 00:31:44,277 Vältä tappeluita. - Oli tukea. 461 00:31:44,278 --> 00:31:46,446 Täydennyspoliisi ja vapaaehtoinen. 462 00:31:46,447 --> 00:31:47,905 Parker on ex-poliisi - 463 00:31:47,906 --> 00:31:50,366 ja haki täydennyspoliisiksi. 464 00:31:50,367 --> 00:31:53,704 Pidättämääsi epäiltyä vastaan on vähän todisteita. 465 00:31:54,496 --> 00:31:57,206 Jos et yhdistä häntä murha-aseeseen, jota ei ole, 466 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 tarvitset tunnustuksen. 467 00:32:01,378 --> 00:32:02,212 Selvä. 468 00:32:03,839 --> 00:32:05,840 Otin riskin puolestasi. 469 00:32:05,841 --> 00:32:07,717 Suosittelin vanhoihin tapauksiin, 470 00:32:07,718 --> 00:32:10,679 kun päällikkö ja muut halusivat muuta. 471 00:32:11,680 --> 00:32:12,847 Tiedän. 472 00:32:12,848 --> 00:32:13,766 Sinetöi tapaus. 473 00:32:25,194 --> 00:32:27,321 {\an8}RIKOSTEKNINEN KESKUS 474 00:32:37,081 --> 00:32:38,165 Sisään vain! 475 00:32:44,088 --> 00:32:45,005 Renée Ballard. 476 00:32:45,673 --> 00:32:46,799 Lahjan kera. 477 00:32:47,383 --> 00:32:48,217 Hei, Freddie. 478 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Kaunis kasvi. 479 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Lienee iso pyyntö. 480 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 Toivon pääseväni jonon kärkeen. 481 00:32:59,603 --> 00:33:01,896 Onko kyse Laffontin tuomasta luodista? 482 00:33:01,897 --> 00:33:03,732 On. Yulia Kravetzin murha. 483 00:33:04,983 --> 00:33:07,611 Pomo painostaa. Mitä pikemmin sitä parempi. 484 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Siinä se on. 485 00:33:10,239 --> 00:33:13,742 Tarkistaisitko samalla tuntemattoman uhrini ballistiikan? 486 00:33:15,619 --> 00:33:18,414 Mainitsinko, että ruukku on käsin maalattu? 487 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 Onnistuu. Tapausnumero? 488 00:33:29,341 --> 00:33:31,802 23. huhtikuuta 2011. 489 00:33:32,302 --> 00:33:34,638 Haastattelin taas Lennoxia. Ei uutta. 490 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 1. helmikuuta 2012. 491 00:33:37,975 --> 00:33:39,434 Ei uutta tietoa. 492 00:33:39,435 --> 00:33:41,270 1. kesäkuuta 2013. 493 00:33:41,937 --> 00:33:43,397 {\an8}Ei uutta tietoa. 494 00:33:51,530 --> 00:33:54,324 LOS ANGELESIN PIIRIKUNNAN SAIRAALA 495 00:34:05,461 --> 00:34:06,295 Äiti. 496 00:34:07,546 --> 00:34:08,380 Mitä? 497 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Hyvä on. Tulen tapaamaan häntä huomenna. 498 00:34:13,218 --> 00:34:14,552 Lupaan, etten... 499 00:34:14,553 --> 00:34:16,095 Tri Gellar - 500 00:34:16,096 --> 00:34:17,681 palovammayksikköön. - Mitä? 501 00:34:18,640 --> 00:34:20,309 Ei. Se on pikkujuttu. 502 00:34:21,059 --> 00:34:24,228 Se on vain joku nainen kaupassa. 503 00:34:24,229 --> 00:34:25,189 En tiedä. 504 00:34:28,650 --> 00:34:29,526 Pitää lopettaa. 505 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 Niin minäkin sinua. 506 00:34:37,826 --> 00:34:39,953 Hänellä on tunteita - 507 00:34:40,746 --> 00:34:42,539 ajastani LAPD:ssä. 508 00:34:43,457 --> 00:34:46,877 Jos hän saisi vihiä puuhistani, niitä olisi enemmän. 509 00:34:47,961 --> 00:34:49,338 Älä odota liian kauan. 510 00:34:51,882 --> 00:34:53,424 Miten Berchemin kanssa meni? 511 00:34:53,425 --> 00:34:55,718 Sain tapauksen virallisesti. 512 00:34:55,719 --> 00:34:56,637 Hienoa. 513 00:34:57,304 --> 00:35:00,014 Neylonin tutkinnan pihistys aiheuttaa närää. 514 00:35:00,015 --> 00:35:01,933 Se pitää hoitaa kotiin. 515 00:35:01,934 --> 00:35:03,726 Hankitaan tyypiltä tunnustus. 516 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Niin. 517 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 Hra Wright, tunsitteko Yulia Kravetzin? 518 00:35:17,157 --> 00:35:18,826 En pitänyt hänestä yhtään. 519 00:35:20,911 --> 00:35:22,120 Ammuitteko hänet? 520 00:35:23,330 --> 00:35:24,540 Emme olleet tavanneet. 521 00:35:25,874 --> 00:35:27,626 Ettekä silti pitänyt hänestä. 522 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 Pidättäessä taskussanne oli 600 dollaria. 523 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Mistä saitte ne? 524 00:35:35,592 --> 00:35:38,136 Eräältä mieheltä. Maksuksi. 525 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Mistä hän maksoi? 526 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Sielustani. 527 00:35:45,811 --> 00:35:48,480 Kertoiko hän mitään Yuliasta? 528 00:35:49,398 --> 00:35:53,026 Hän sanoi, että Yulia on mätä ja tekisi minustakin mädän. 529 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 Voitteko kuvailla miestä? 530 00:35:57,072 --> 00:35:59,157 Häikäisevä. Hänen silmänsä... 531 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 Maksoiko hän taposta? 532 00:36:05,789 --> 00:36:08,749 Hänen piti olla jo selvä. - Hän on täysin selvä. 533 00:36:08,750 --> 00:36:11,544 Tietojemme mukaan hänellä on vakava mielisairaus. 534 00:36:11,545 --> 00:36:12,921 Hän on tällainen. 535 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Maksaja tiesi hulluudesta. 536 00:36:19,469 --> 00:36:20,804 Häntä käytettiin aseena. 537 00:36:23,223 --> 00:36:24,433 Minne laitoit aseen? 538 00:36:26,101 --> 00:36:28,352 Istutin sen. Kuin siemenen maahan. 539 00:36:28,353 --> 00:36:32,315 Kerro, mihin laitoit aseen, Sean. 540 00:36:32,316 --> 00:36:33,399 Istutin sen. 541 00:36:33,400 --> 00:36:36,403 Siitä kasvoi ruusutarha. 542 00:36:43,368 --> 00:36:44,202 Kiitos. 543 00:36:50,751 --> 00:36:53,211 Hän aloitti Sunbeamissa helmikuussa. 544 00:36:56,632 --> 00:36:57,466 Hei. Mitä nyt? 545 00:36:58,300 --> 00:36:59,384 Olen kunnossa. 546 00:37:07,142 --> 00:37:09,603 En voi olla ajattelematta ruumishuonetta. 547 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 Kaikki se suru yhdessä paikassa. 548 00:37:15,150 --> 00:37:16,484 Kun aloitin RHD:ssä, 549 00:37:16,485 --> 00:37:20,739 ensimmäinen työparini kertoi, että työmme on kunnioittaa kuolleita. 550 00:37:22,324 --> 00:37:23,200 Yritin ajatella: 551 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 "Jos he puhuisivat, 552 00:37:26,954 --> 00:37:28,455 mitä he haluaisivat minulta?" 553 00:37:34,670 --> 00:37:36,712 Sean Wright meni siis mönkään. 554 00:37:36,713 --> 00:37:38,422 Tyyppi oli sekava. 555 00:37:38,423 --> 00:37:41,259 Tunnustus ei pätisi oikeudessa. 556 00:37:42,511 --> 00:37:44,387 Se ase on pakko löytää. 557 00:37:44,388 --> 00:37:45,681 Niin on. 558 00:37:46,932 --> 00:37:49,600 Rawls ja Parker etsivät huumeluolan läheltä. 559 00:37:49,601 --> 00:37:52,562 Koordinoi heidän kanssaan kunnon ruudukkohaku. 560 00:37:53,605 --> 00:37:56,440 Hän mainitsi haudanneensa aseen. 561 00:37:56,441 --> 00:37:59,611 Tarkista puiden reunustamat kadut ja lähipuistot. 562 00:38:00,737 --> 00:38:01,780 Ballard. 563 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Harry. 564 00:38:05,617 --> 00:38:06,451 Jutellaan. 565 00:38:13,125 --> 00:38:15,960 Rakensin vuosia suhdetta Vivian Wilsoniin, 566 00:38:15,961 --> 00:38:18,671 ja tuhosit sen illassa. - On edistytty. 567 00:38:18,672 --> 00:38:20,798 Paskat. Haluat näyttää valtuutetulle, 568 00:38:20,799 --> 00:38:23,217 että ravistelet puita. - En ravistele. 569 00:38:23,218 --> 00:38:25,761 Yrität yhdistää Lauran murhan Sarahiin. 570 00:38:25,762 --> 00:38:26,722 En yritä. 571 00:38:27,639 --> 00:38:28,598 Niillä on yhteys. 572 00:38:29,224 --> 00:38:30,057 DNA:n kautta. 573 00:38:30,058 --> 00:38:31,976 Sitä ei ollut rikospaikalla. 574 00:38:31,977 --> 00:38:34,146 Kaikki tietävät sen. - He ovat väärässä. 575 00:38:35,814 --> 00:38:37,941 Sain DNA:ta sormenjälkiteipistä. 576 00:38:45,991 --> 00:38:47,324 Fiksua. 577 00:38:47,325 --> 00:38:48,243 Kiitti. 578 00:38:51,997 --> 00:38:53,372 Tarjoan lounaan. 579 00:38:53,373 --> 00:38:54,291 Sopii. 580 00:38:56,043 --> 00:38:58,711 Pitäisikö pahastua? - Mistä? 581 00:38:58,712 --> 00:39:00,756 Ettet kutsunut minua - 582 00:39:01,882 --> 00:39:03,133 mukaan kerhoosi. 583 00:39:06,386 --> 00:39:07,471 Et kestäisi sitä. 584 00:39:07,971 --> 00:39:10,139 Olet yksinäinen susi. - Niin. 585 00:39:10,140 --> 00:39:13,059 Sanoo rikostutkija, joka ei ottanut yhteyttä - 586 00:39:13,060 --> 00:39:15,854 saadakseen tietoa Laura Wilsonin tapauksesta. 587 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 Yritän keksiä, miten johtaa tätä yksikköä. 588 00:39:21,234 --> 00:39:23,070 Se ei kuulunut suunnitelmaani. 589 00:39:23,862 --> 00:39:27,865 Johto ei antanut vaihtoehtoja. Suututin ihmisiä kunnolla. 590 00:39:27,866 --> 00:39:30,452 Kuulin. Ikävää, että kävi huonosti. 591 00:39:31,495 --> 00:39:34,872 Ironisesti puolustan nyt instituutiota, joka paskoi päälleni. 592 00:39:34,873 --> 00:39:36,625 Niin. Siltä se kuulostaa. 593 00:39:37,167 --> 00:39:40,503 Ihan sama, onko kyseessä perheenjäsen vai entinen epäilty, 594 00:39:40,504 --> 00:39:43,631 kaikki ovat vihaisia LAPD:lle. 595 00:39:43,632 --> 00:39:45,926 Ja olen nyrkkeilysäkkinä. - Ei käy kateeksi. 596 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Tappajan etsiminen on kuin - 597 00:39:50,680 --> 00:39:52,348 etsisi neulaa heinäsuovasta. 598 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Vanhassa tapauksessa - 599 00:39:54,518 --> 00:39:56,561 heinäsuova on levinnyt pellolle. 600 00:39:57,145 --> 00:39:59,981 Harmi, etten ole hyvä muussa. - Aamen, sisko. 601 00:40:00,649 --> 00:40:03,068 Mutta on huonompiakin tapoja - 602 00:40:04,111 --> 00:40:05,361 loppu-uralle. 603 00:40:05,362 --> 00:40:08,531 Työskentelet valitsemasi tiimin kanssa Ahmansonissa - 604 00:40:08,532 --> 00:40:10,158 poissa uteliaitten silmistä. 605 00:40:15,038 --> 00:40:15,997 Ikävä murharyhmää. 606 00:40:16,665 --> 00:40:17,499 Ymmärrän. 607 00:40:19,000 --> 00:40:21,961 Jos todistan kykyni vanhoissa tapauksissa, 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,673 ehkä asiat voivat palata ennalleen. 609 00:40:27,634 --> 00:40:29,845 Sitä ei ehkä enää ole olemassa. 610 00:40:36,184 --> 00:40:38,019 Katsotaan Wilsonin kansiota. 611 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 Useimmat osastot käyttäisivät partiopoliisia etsintään. 612 00:40:43,108 --> 00:40:45,442 Ne eivät anna siviilien ratkaista murhia. 613 00:40:45,443 --> 00:40:46,735 En ole siviili. 614 00:40:46,736 --> 00:40:48,989 Täydennyspoliisilla on poliisin valtuudet. 615 00:40:51,032 --> 00:40:53,367 Ei minua vaivaa täällä oleminen. 616 00:40:53,368 --> 00:40:55,954 Haluan laillasi ratkaista Yulian murhan. 617 00:40:56,454 --> 00:40:57,496 Tuskin. 618 00:40:57,497 --> 00:41:01,167 Mutta jos Frostyn ase on ratkaiseva tekijä, 619 00:41:01,168 --> 00:41:05,338 tarvitaan lisää väkeä, partiopoliiseja, päällystöä, jopa kadetteja. 620 00:41:07,132 --> 00:41:08,341 Mitä katsot? 621 00:41:09,843 --> 00:41:13,221 Frosty sanoi, että aseesta kasvoi ruusutarha. 622 00:41:23,106 --> 00:41:26,108 Ikävä, ettei ole lisättävää. Tapaus on turhauttava. 623 00:41:26,109 --> 00:41:27,485 Niin. - Ei läpimurtoja. 624 00:41:27,652 --> 00:41:29,779 Niin kansiossa lukee. Aavistuksia? 625 00:41:30,363 --> 00:41:31,406 Harmon Harris. 626 00:41:32,699 --> 00:41:35,785 Ei ollut motiivia, mutta en pitänyt alibista. 627 00:41:36,536 --> 00:41:39,872 Miten niin? - Hän ja Adam Lennox - 628 00:41:39,873 --> 00:41:42,458 sanoivat olleensa yhdessä ulkona. 629 00:41:42,459 --> 00:41:44,002 Sama tarina molemmilla. 630 00:41:45,128 --> 00:41:47,338 Sen huomasi harjoitelluksi. - Niin. 631 00:41:47,339 --> 00:41:51,718 Ironista kyllä, Lennox opiskeli Harrisin näyttelykurssilla. 632 00:41:53,386 --> 00:41:55,388 Sarahia kiinnosti näytteleminen. 633 00:41:56,264 --> 00:41:58,265 Ehkä Harmon Harris opetti häntäkin. 634 00:41:58,266 --> 00:41:59,309 Käy johtolangaksi. 635 00:42:02,812 --> 00:42:04,064 Valmis luovuttamaan? 636 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Äijä oli ollut huuruissa. 637 00:42:07,108 --> 00:42:10,236 Ruusujuttu on kai hölynpölyä. - Oletko ikinä hiljaa? 638 00:42:10,237 --> 00:42:11,404 Hei. 639 00:42:11,529 --> 00:42:12,405 Jessus. 640 00:42:16,368 --> 00:42:19,828 Eli Adam Lennox näki Lauran asunnon edessä - 641 00:42:19,829 --> 00:42:21,956 sinisen pakun. - Pari yötä aiemmin. 642 00:42:21,957 --> 00:42:25,918 En saanut selvitettyä, oliko se osa keksittyä tarinaa, 643 00:42:25,919 --> 00:42:28,420 väärä vihje, viemään huomio Harrisista. 644 00:42:28,421 --> 00:42:32,132 Lennoxin mukaan sininen paku, jonka rekisteri alkoi... 645 00:42:32,133 --> 00:42:33,093 Nelosella. 646 00:42:33,927 --> 00:42:35,261 Niin. Tarkistin sen. 647 00:42:35,262 --> 00:42:39,181 Sillä hetkellä yli 3 000 pakua sopi kuvaukseen. 648 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 Niin. Neula heinäsuovassa. 649 00:42:43,019 --> 00:42:44,186 Niin, Parker? 650 00:42:44,187 --> 00:42:45,313 Löysimme aseen. 651 00:42:45,897 --> 00:42:47,857 Niinkö? - Revolveri. 652 00:42:48,441 --> 00:42:50,944 Ruusumuraalin vieressä, jos voit uskoa. 653 00:42:51,528 --> 00:42:54,113 Vie se analysoitavaksi, vastaako luoti - 654 00:42:54,114 --> 00:42:55,614 Yulian tappanutta. 655 00:42:55,615 --> 00:42:57,033 Nähdään siellä. - Selvä. 656 00:42:57,617 --> 00:42:58,450 Laura Wilson? 657 00:42:58,451 --> 00:43:00,995 Eri tapaus, mutta pitää lähteä. 658 00:43:00,996 --> 00:43:03,497 Jos tarvitset minua, vihellä tosi kovaa. 659 00:43:03,498 --> 00:43:04,416 Kiitti, Harry. 660 00:43:06,459 --> 00:43:10,045 Tutkimuksen mukaan luoti Yulia Kravetzin kehosta - 661 00:43:10,046 --> 00:43:12,756 ammuttiin löytämällänne revolverilla. 662 00:43:12,757 --> 00:43:15,092 Sean Wrightin sormenjäljet aseessa... 663 00:43:15,093 --> 00:43:16,636 Ovat kiistaton todiste. 664 00:43:17,262 --> 00:43:18,470 Järjestelmässä osumia? 665 00:43:18,471 --> 00:43:19,930 Ei yhtään. 666 00:43:19,931 --> 00:43:21,266 Eikö edes uhriani? 667 00:43:21,975 --> 00:43:23,642 Tarkistin erityisesti sen. 668 00:43:23,643 --> 00:43:26,730 Sen tapauksen luotia ei edes analysoitu. 669 00:43:27,981 --> 00:43:28,815 Oletko varma? 670 00:43:29,858 --> 00:43:32,944 Se saattoi kadota todistevarastossa. Sellaista sattuu. 671 00:43:33,820 --> 00:43:36,114 Harmi. Ei ihme, että tapaus jäi auki. 672 00:43:41,578 --> 00:43:44,038 Pyysin sen luodin analysointia. 673 00:43:44,039 --> 00:43:45,497 Oletko varma? 674 00:43:45,498 --> 00:43:48,417 Tiedän tehneeni sen. Juuri ennen kuin lopetin. 675 00:43:48,418 --> 00:43:50,670 Muuten olisin seurannut itse. 676 00:43:51,838 --> 00:43:55,342 Usko pois, joku LAPD:ssä antoi sen murhan jäädä selvittämättä. 677 00:43:58,720 --> 00:44:00,889 Jos olet oikeassa, enkä väitä niin, 678 00:44:02,307 --> 00:44:04,434 olemme menossa synkille vesille. 679 00:44:14,986 --> 00:44:15,820 Hei. 680 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 Kaikki on bueno. Tapaus suljettu. 681 00:44:20,575 --> 00:44:21,867 Hän pidätti ampujan. 682 00:44:21,868 --> 00:44:24,579 Hän on umpikuja, ei saa edes lausetta kokoon. 683 00:44:25,413 --> 00:44:26,790 Tämä ei johda meihin. 684 00:44:30,710 --> 00:44:33,046 Sopii. Voisin pitää hauskaa sillä. 685 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Hitto. 686 00:44:36,466 --> 00:44:38,051 Nainen ei tiedä, mikä iski. 687 00:45:00,949 --> 00:45:03,242 LOS ANGELESIN POLIISILAITOS 688 00:45:03,243 --> 00:45:04,577 Hei. 689 00:47:05,490 --> 00:47:07,491 Tekstitys: Jari Vikström 690 00:47:07,492 --> 00:47:09,577 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 690 00:47:10,305 --> 00:48:10,817 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org