1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,879
Sarahin tappaja
jätti DNA:ta toiselle rikospaikalle.
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,799
Sekin on murha.
Laura Wilson -niminen nainen.
4
00:00:07,800 --> 00:00:08,717
Aavistuksia?
5
00:00:08,718 --> 00:00:09,718
Harmon Harris.
6
00:00:09,719 --> 00:00:12,762
Ei ollut motiivia,
mutta en pitänyt alibista.
7
00:00:12,763 --> 00:00:17,434
Luoti Yulia Kravetzin kehosta
ammuttiin löytämällänne revolverilla.
8
00:00:17,435 --> 00:00:19,436
Järjestelmässä osumia?
- Ei yhtään.
9
00:00:19,437 --> 00:00:20,812
Eikö edes uhriani?
10
00:00:20,813 --> 00:00:22,480
Sen tapauksen luotia -
11
00:00:22,481 --> 00:00:24,649
ei edes analysoitu.
- Oletko varma?
12
00:00:24,650 --> 00:00:27,068
Pyysin sen luodin analysointia.
13
00:00:27,069 --> 00:00:30,822
Usko pois, joku LAPD:ssä
antoi sen murhan jäädä selvittämättä.
14
00:00:30,823 --> 00:00:35,076
Mietin, onko
vanhojen tapausten johtaminen oheisvamma.
15
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
Sinut pakotettiin siihen asemaan,
16
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
koska poliisiveljesi
käänsivät selkänsä sinulle.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
Päivänjatkoa, Renée.
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,252
Tapaus suljettu. Hän pidätti ampujan.
19
00:00:44,253 --> 00:00:46,838
Hän on umpikuja,
ei saa edes lausetta kokoon.
20
00:00:46,839 --> 00:00:50,176
Sopii. Voisin pitää hauskaa sillä.
Nainen ei tiedä, mikä iski.
21
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
22
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
{\an8}TUNNUSTUSPALKINTO
23
00:01:23,167 --> 00:01:26,669
Mikset ole kotona nukkumassa
yövuoron jälkeen?
24
00:01:26,670 --> 00:01:29,130
Närästää, kun ajattelen
sinua töissä klubilla.
25
00:01:29,131 --> 00:01:30,508
Ei hätää, äiti.
26
00:01:31,133 --> 00:01:32,760
Nytkö et nuku?
27
00:01:33,511 --> 00:01:34,469
On asioita.
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,555
Hän nukkuu molempien edestä.
29
00:01:38,432 --> 00:01:39,350
Olet rakas, ukki.
30
00:01:39,934 --> 00:01:42,769
Entisiä sotilaita,
organisoitu tarpeisiisi.
31
00:01:42,770 --> 00:01:43,978
Mutta kysele pois.
32
00:01:43,979 --> 00:01:47,190
Ehkä toinen turvayhtiö
tarjoaa halvemman paketin,
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,777
mutta parempaa et löydä.
Esitän kysymyksen, Craig.
34
00:01:50,778 --> 00:01:53,697
Pitäisikö rahalla
olla väliä turvallisuudessa?
35
00:01:58,744 --> 00:02:03,374
Mahtavaa. Toimistomme April
lähettää paperit vielä tänään.
36
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
Jutellaan pian.
37
00:02:05,793 --> 00:02:06,919
Heippa.
38
00:02:30,568 --> 00:02:31,568
Millaista on?
39
00:02:31,569 --> 00:02:33,779
Helppoja aaltoja. Ei montaa kelpoa.
40
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Täydellinen harjoittelupäivä. Kiitti.
41
00:02:44,373 --> 00:02:45,207
Hyvä tyttö.
42
00:02:45,833 --> 00:02:46,834
On pekonin aika.
43
00:02:49,503 --> 00:02:50,838
Marti, tarvitsen kympin.
44
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
Laukussani on.
45
00:03:03,642 --> 00:03:08,022
Ralph, ei. Selvä. Hyvä on.
46
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
Huomenta, päivänsäde.
47
00:03:23,203 --> 00:03:24,245
Yllätys!
48
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
RAKENNA OMA LAUTASI
49
00:03:25,331 --> 00:03:27,957
Katsoit mielelläsi,
kun isäsi rakensi lautojaan.
50
00:03:27,958 --> 00:03:29,460
Ei nyt, Tutu.
51
00:03:30,044 --> 00:03:33,212
On tervettä harrastaa.
Auta viemään se vajaan.
52
00:03:33,213 --> 00:03:35,256
En. Tapaan ylikomisarion.
53
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
Selvä, mutta siellä on tilaa.
54
00:03:37,468 --> 00:03:39,970
Ja valo on hyvä...
- Tutu. Palauta se.
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,309
Mistä siinä oli kyse?
56
00:03:55,486 --> 00:03:57,404
Wazen mukaan 34 minuuttia.
57
00:03:58,822 --> 00:03:59,989
Vaihda reittiä.
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,992
En. Pidän rannikosta.
59
00:04:02,785 --> 00:04:06,162
Mistä ylikomisario haluaa puhua?
- Mietin sitä itsekin.
60
00:04:06,163 --> 00:04:09,207
Olen tehnyt töitä.
Lähetin Parkerin hakemaan -
61
00:04:09,208 --> 00:04:10,708
tuntemattoman uhrin luodin.
62
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
Luultavasti ennen kuin nousit.
63
00:04:13,128 --> 00:04:15,714
Luultavasti. Mutta kaivoin jotain esiin.
64
00:04:17,091 --> 00:04:18,675
Siinä paha... Berchem soittaa.
65
00:04:18,676 --> 00:04:21,136
Minä odotan. Asema ennen kauneutta.
66
00:04:22,429 --> 00:04:24,555
Huomenta.
- Oletko tulossa?
67
00:04:24,556 --> 00:04:27,600
Olen. Sanoit klo 9.
- Niin, mutta päällikkö painostaa -
68
00:04:27,601 --> 00:04:29,519
netin vanhasta tapauksesta.
69
00:04:29,520 --> 00:04:30,771
Tule heti tänne.
70
00:04:31,605 --> 00:04:33,314
Olen matkalla keskustaan.
71
00:04:33,315 --> 00:04:34,233
Hienoa.
72
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
Hei, anteeksi. Sanoit löytäneesi jotain.
73
00:04:38,529 --> 00:04:42,448
Kyllä. Laura Wilsonin
murhan epäillystä, Harmon Harrisista.
74
00:04:42,449 --> 00:04:43,575
Näytelmäopettajasta?
75
00:04:44,451 --> 00:04:47,120
Alibi epäilytti Boschia. Saitko osoitteen?
76
00:04:47,121 --> 00:04:49,664
Hauta. Sydänkohtaus kaksi vuotta sitten.
77
00:04:49,665 --> 00:04:51,750
Sitäkö tarkoitit kaivamisella?
78
00:04:53,752 --> 00:04:57,047
Pyydätkö Berchemiltä lupaa
ruumiin kaivamiseen esiin?
79
00:04:57,673 --> 00:04:59,675
Emmekö mene asioiden edelle?
80
00:05:00,384 --> 00:05:04,178
Jos DNA täsmää
Sarahin makuuhuoneen kädenjälkeen,
81
00:05:04,179 --> 00:05:07,849
tapaus on ratkaistu
ja Pearlman pitää yksikkömme käynnissä.
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,561
Jos ei, olen häirinnyt viatonta ruumista.
83
00:05:11,562 --> 00:05:14,522
Berchem on ainoa liittolaiseni.
En voi suututtaa häntä.
84
00:05:14,523 --> 00:05:15,524
Kuittaan.
85
00:05:17,234 --> 00:05:20,445
Etsin tyypin, joka sanoi
olleensa Harmonin kanssa.
86
00:05:20,446 --> 00:05:22,530
Ehkä siitä tulee jotain.
87
00:05:22,531 --> 00:05:24,283
Hyvä on, puhutaan pian.
88
00:05:26,744 --> 00:05:27,703
Kaivoi esiin.
89
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
{\an8}Tämä veljeskunta murhasi veljeni!
90
00:05:32,666 --> 00:05:35,460
{\an8}Veljeni oli kotona. Pidätättekö minut?
91
00:05:35,461 --> 00:05:36,711
{\an8}Pidätättekö minut?
92
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
{\an8}He murhasivat veljeni!
93
00:05:39,006 --> 00:05:41,841
{\an8}Raquel Thatcher.
Paidassa on hänen veljensä Nick.
94
00:05:41,842 --> 00:05:44,887
Hän putosi
veljeskuntansa parvekkeelta vuonna -06.
95
00:05:45,471 --> 00:05:47,138
Kuolintapa jäi määrittämättä.
96
00:05:47,139 --> 00:05:48,056
Ei hänestä.
97
00:05:48,057 --> 00:05:51,017
Hän on varma,
että osa jäsenistä oli osallisena.
98
00:05:51,018 --> 00:05:53,811
Hän on etsintäkuulutettu
edellisestä kerrasta.
99
00:05:53,812 --> 00:05:56,522
Hänet pidätettiin, ja some hoitaa loput.
100
00:05:56,523 --> 00:05:57,482
Täsmälleen.
101
00:05:57,483 --> 00:05:59,485
Aamulla paikallisuutisissa.
102
00:06:00,152 --> 00:06:02,487
Tietenkin ihmisoikeusaktivistit -
103
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
syyttivät päällikköä.
Nyt ongelma on meidän.
104
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
Meidän ongelmalla tarkoitat...
- Sinun.
105
00:06:08,077 --> 00:06:10,661
Alkuperäinen tutkija kuoli vuonna 2020.
106
00:06:10,662 --> 00:06:13,498
Kokoa tiimisi. Haluan kaikki mukaan.
107
00:06:13,499 --> 00:06:16,585
Perusteellinen tarkastus.
Varmista kaikki kohdat.
108
00:06:18,295 --> 00:06:21,547
Entä Pearlman? Hän on...
- Laita se taka-alalle.
109
00:06:21,548 --> 00:06:24,510
Minä hoidan valtuutetun.
Keskity sinä tähän.
110
00:06:25,135 --> 00:06:25,969
Käskystä.
111
00:06:29,348 --> 00:06:32,350
Proteiinijauhe poistaisi
Z-sukupolven krapulasi -
112
00:06:32,351 --> 00:06:33,811
kofeiinia paremmin.
113
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
Ei krapulassa vaan uupunut.
Hän opiskelee iltaisin.
114
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
Niinkö? Mistä tiedät?
115
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
Me keskustelemme. Kokeile sinäkin.
116
00:06:45,697 --> 00:06:46,615
Täällä on jyrsijä.
117
00:06:47,366 --> 00:06:48,699
Näit sen hiiren.
118
00:06:48,700 --> 00:06:49,826
Tiesitkö tästä?
119
00:06:49,827 --> 00:06:50,910
Se on hyvä enne!
120
00:06:50,911 --> 00:06:52,496
Ne kantavat tauteja, Colleen.
121
00:06:53,080 --> 00:06:54,998
Ballard muutti suunnitelmaa.
122
00:06:55,624 --> 00:06:58,460
Saimme uuden tapauksen.
Se liittyy veljeskuntaan.
123
00:06:59,128 --> 00:07:01,463
Haen laatikon. Aloitetaan uusi taulu.
124
00:07:02,256 --> 00:07:03,423
Tänne, kisu.
125
00:07:08,720 --> 00:07:10,556
Onko hän motellin uhri?
126
00:07:12,391 --> 00:07:13,558
Yulia.
127
00:07:13,559 --> 00:07:15,602
Päätin etsiä vanhemmat.
128
00:07:16,478 --> 00:07:18,229
He ansaitsevat tietää.
129
00:07:18,230 --> 00:07:19,314
Hyvä homma.
130
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
Äiti pillastuu, kun en vastaa.
131
00:07:26,029 --> 00:07:28,406
Veljeni soitti minulle keskellä yötä.
132
00:07:28,407 --> 00:07:30,826
Välillä änkyräkännissä.
133
00:07:31,827 --> 00:07:34,328
Välillä hän yritti salata sen,
134
00:07:34,329 --> 00:07:36,123
mutta huomasin hänen pelkäävän.
135
00:07:36,957 --> 00:07:37,832
Pelkäävän mitä?
136
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Pakkojuomista.
137
00:07:40,294 --> 00:07:42,545
Vaarallisia temppuja. Väkivaltaa.
138
00:07:42,546 --> 00:07:44,381
Se kuulemma karkasi käsistä.
139
00:07:46,675 --> 00:07:48,467
Alkuperäinen rikostutkija...
140
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
Hän ei kuunnellut.
141
00:07:49,970 --> 00:07:52,890
Hänestä pojat olivat poikia.
142
00:07:53,849 --> 00:07:55,808
Nickin niin sanotut veljet -
143
00:07:55,809 --> 00:07:58,227
suojelivat toisiaan vaikenemalla.
144
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
Vieläkin.
145
00:08:02,399 --> 00:08:03,358
Nick ei vain -
146
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
pudonnut parvekkeelta.
147
00:08:13,577 --> 00:08:15,119
RUUMIINAVAUSRAPORTTI
148
00:08:15,120 --> 00:08:17,205
Uhrilla oli 1,8 promillea.
149
00:08:17,206 --> 00:08:19,540
Alkoholimyrkytyksen alapäässä,
150
00:08:19,541 --> 00:08:20,834
mutta humalassa.
151
00:08:21,335 --> 00:08:23,712
Ennemminkin onnettomuus kuin murha.
152
00:08:24,504 --> 00:08:26,505
Niin alkuperäinen tutkija ajatteli.
153
00:08:26,506 --> 00:08:29,717
Hänet siirrettiin
samanaikaisiin jengimurhiin.
154
00:08:29,718 --> 00:08:31,177
Ilmankos vanha tapaus.
155
00:08:31,178 --> 00:08:33,137
Tässä pistää silmään vain -
156
00:08:33,138 --> 00:08:36,224
Nickin riita toisen hakijan kanssa.
157
00:08:36,225 --> 00:08:38,100
Näen sen. Kyle Barnett.
- Joo.
158
00:08:38,101 --> 00:08:40,311
Pari tuntia ennen Nickin kuolemaa.
159
00:08:40,312 --> 00:08:43,522
Kyle sanoi, että riita johtui tytöistä
eikä ollut fyysinen,
160
00:08:43,523 --> 00:08:48,236
mutta hän löysi ruumiin
parin muun hakijan kanssa.
161
00:08:48,237 --> 00:08:50,072
Häntä kannattaa ehkä tutkia.
162
00:08:51,073 --> 00:08:53,032
Tarvitsemme lausunnot kaikilta.
163
00:08:53,033 --> 00:08:56,035
Katsotaan, kuka tulee luokkakokoukseen.
- Hoidan jo.
164
00:08:56,036 --> 00:08:57,246
Hienoa.
165
00:08:58,580 --> 00:09:00,206
Katsoitko ruumiinavausraporttia?
166
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
Täsmäsi putoamiseen kuudesta metristä.
167
00:09:09,800 --> 00:09:12,843
Oikealla puolella on murtunut sääriluu -
168
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
ja kaksi kylkiluuta,
169
00:09:15,222 --> 00:09:16,430
lisäksi hiertymiä.
170
00:09:16,431 --> 00:09:18,058
Se antaa selkeän kuvan.
171
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
Irronnut vasen verkkokalvo.
172
00:09:21,645 --> 00:09:22,479
Vasenko?
173
00:09:25,857 --> 00:09:27,900
Tapahtuiko aiemmin jotain?
174
00:09:27,901 --> 00:09:28,819
Voi olla.
175
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
Etsitään tyypit.
Katsotaan, onko lisää sanottavaa.
176
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
Onko tuo uusi solmio ja paita -yhdistelmä?
177
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
On.
178
00:09:43,125 --> 00:09:44,418
Leo valitsi.
179
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
Mitä nyt?
180
00:09:49,881 --> 00:09:50,923
Nytkö?
181
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
Mistä kiikastaa?
182
00:09:52,884 --> 00:09:56,137
En voi ajella kaupungin halki,
koska valtuutesi eivät riitä.
183
00:09:56,138 --> 00:09:57,514
Yksikkö on pieni.
184
00:09:58,181 --> 00:09:59,850
Täydennyspoliisina...
- Tiedän.
185
00:10:00,434 --> 00:10:02,268
Järjestin sinut listan kärkeen.
186
00:10:02,269 --> 00:10:05,438
Tiedän. Tarvitsen vain asekelpoisuuteni.
187
00:10:05,439 --> 00:10:06,356
Hanki se.
188
00:10:07,107 --> 00:10:09,483
Epäilyksesi tuntemattomasta ja luodista -
189
00:10:09,484 --> 00:10:11,694
selviää helpommin, kun olet virassa.
190
00:10:11,695 --> 00:10:12,612
Hyvä on.
191
00:10:13,697 --> 00:10:16,033
Löytyykö vihdoin virkamerkki?
192
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
Löytyy. Voit vapauttaa luodin nyt.
193
00:10:18,702 --> 00:10:20,704
En voi. Sitä ei ole olemassa.
194
00:10:21,997 --> 00:10:24,957
Tarkista vielä.
Toin sen itse ruumishuoneelta.
195
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
Jep. Näin hallussapitoketjun.
Sitten luoti tuhottiin.
196
00:10:29,880 --> 00:10:32,591
Et voi olla tosissasi.
- Niin lokissa lukee.
197
00:10:33,216 --> 00:10:34,134
Kuka sen tekisi?
198
00:10:35,177 --> 00:10:36,595
Haluan tuhoamiskäskyn.
199
00:10:37,179 --> 00:10:39,389
Olenko taikuri? Siitä on viisi vuotta.
200
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
Uskon sinuun.
201
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
Anna aikaa. Yritän jäljittää sen.
202
00:10:52,486 --> 00:10:54,154
Myönnätkö, että olen oikeassa?
203
00:10:54,738 --> 00:10:55,572
Puhutaan ulkona.
204
00:10:59,117 --> 00:11:01,703
On eri asia jättää tapaus ratkaisematta.
205
00:11:02,204 --> 00:11:04,081
Mutta he tuhosivat todisteen.
206
00:11:04,706 --> 00:11:05,748
Tämä on peittelyä.
207
00:11:05,749 --> 00:11:07,167
Ei ole todisteita.
208
00:11:07,751 --> 00:11:10,128
Etkö kuullut, mitä hän sanoi?
- Kuulin.
209
00:11:11,129 --> 00:11:13,547
Emme tiedä, tuhottiinko se vahingossa.
210
00:11:13,548 --> 00:11:14,674
"Vahingossa"?
211
00:11:15,592 --> 00:11:16,426
Ballard.
212
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
Mikset näe ilmiselvää?
213
00:11:18,762 --> 00:11:22,265
Koska tiedän, että syytökset
ovat riski ilman todisteita.
214
00:11:23,141 --> 00:11:24,059
Haluatko auttaa?
215
00:11:24,810 --> 00:11:26,061
Hanki virkamerkkisi.
216
00:11:33,610 --> 00:11:36,738
Kuka tuhoaisi luodin
ratkaisemattomassa murhassa?
217
00:11:39,908 --> 00:11:41,409
Välillä tehdään virheitä.
218
00:11:41,410 --> 00:11:42,368
Aikamoinen virhe.
219
00:11:42,369 --> 00:11:45,037
Lisätietoa odotellessa tutkimme toisin.
220
00:11:45,038 --> 00:11:47,832
Hyllytetään se.
Se on selvästi vaikea ratkaista.
221
00:11:47,833 --> 00:11:50,000
Ja ihmettelemme tapausten vanhenemista.
222
00:11:50,001 --> 00:11:51,627
Emme hyllytä sitä.
223
00:11:51,628 --> 00:11:54,839
Berchem haluaa keskittyä veljeskuntaan.
Mikä tilanne?
224
00:11:54,840 --> 00:11:56,966
Meitä taisi onnistaa.
225
00:11:56,967 --> 00:11:59,176
Kyle Barnett tuli luokkakokoukseen.
226
00:11:59,177 --> 00:12:00,719
Hänen Instansa on julkinen.
227
00:12:00,720 --> 00:12:04,391
Valleyssä golfkentällä
on hieno päiväryyppäystapahtuma.
228
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Spritzer maistuisi.
229
00:12:07,936 --> 00:12:10,354
Entä Harmon Harrisin alibitodistaja?
230
00:12:10,355 --> 00:12:13,023
Luulin, ettemme tutki Pearlmanin tapausta.
231
00:12:13,024 --> 00:12:14,900
Et voi odottaa, että annan olla.
232
00:12:14,901 --> 00:12:17,236
Jos pitäisi arvata, sinäkään et anna.
233
00:12:17,237 --> 00:12:18,654
Hän on Adam Lennox.
234
00:12:18,655 --> 00:12:21,699
Osoite ei ollut ajan tasalla.
Mutta löysin LinkedInistä.
235
00:12:21,700 --> 00:12:23,034
Töissä pitopalvelussa.
236
00:12:24,494 --> 00:12:27,705
Näyttelijän ura jäi,
mutta hän halusi pysyä elokuva-alalla.
237
00:12:27,706 --> 00:12:29,541
Kuten minä päädyin yksikköömme.
238
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
Etkö varmasti -
239
00:12:34,171 --> 00:12:35,421
lue tähän liikaa?
240
00:12:35,422 --> 00:12:38,132
Kommentti Berchemistä
ainoana liittolaisenasi...
241
00:12:38,133 --> 00:12:40,968
Veljeskunta ei ole tukenut minua -
242
00:12:40,969 --> 00:12:42,220
viime kuukausina.
243
00:12:47,184 --> 00:12:48,350
Kusipääpoliiseja.
244
00:12:48,351 --> 00:12:49,686
Älä ota sitä itseesi.
245
00:12:50,228 --> 00:12:52,146
Kusipääpoliisit kestän,
246
00:12:52,147 --> 00:12:54,608
mutta oli virhe
nakata minut murharyhmästä.
247
00:12:55,150 --> 00:12:56,984
{\an8}TERVETULOA KZE:N LUOKKAKOKOUKSEEN
248
00:12:56,985 --> 00:12:58,945
{\an8}Pyrin Michiganissa turhaan.
249
00:12:59,696 --> 00:13:00,821
Niin on kai parasta.
250
00:13:00,822 --> 00:13:03,991
Olisin joutunut ripittäytymään päivittäin.
251
00:13:03,992 --> 00:13:04,910
Voi luoja.
252
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
Tuolla tyyppimme on.
253
00:13:13,335 --> 00:13:14,168
Laita ne pois.
254
00:13:14,169 --> 00:13:15,128
Tietenkin.
255
00:13:16,254 --> 00:13:18,255
Kyle Barnett? Rikostutkija Ballard.
256
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Onko hetki aikaa?
257
00:13:20,759 --> 00:13:21,885
Kyse lienee Nickistä.
258
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Vedimme lyhyen tikun.
Meidän on jatkettava tutkintaa.
259
00:13:26,890 --> 00:13:28,766
Ymmärrän. Säälin siskoa.
260
00:13:28,767 --> 00:13:30,684
Mutta se oli vahinko.
261
00:13:30,685 --> 00:13:33,897
Tämä ei vie kauan.
Mitä muistatte siitä illasta?
262
00:13:35,315 --> 00:13:37,399
Jututamme muitakin todistajia.
263
00:13:37,400 --> 00:13:40,904
Onko Dan Gibsonia
tai Joey Lucasia näkynyt?
264
00:13:41,988 --> 00:13:45,616
On. Tuo on Dan.
Joey on tuolla. Haenko heidät?
265
00:13:45,617 --> 00:13:48,578
Kiitos, mutta hoidamme sen itse.
266
00:13:51,706 --> 00:13:55,125
Joey, Dan ja minä
olimme siivousvuorossa bileiden jälkeen.
267
00:13:55,126 --> 00:13:58,380
Tulimme aamuseitsemältä.
Silloin löysimme hänet.
268
00:13:59,965 --> 00:14:02,174
Luulimme ensin hänen sammuneen.
269
00:14:02,175 --> 00:14:04,469
Joitteko edellisenä iltana?
270
00:14:05,512 --> 00:14:06,762
Luultavasti.
271
00:14:06,763 --> 00:14:08,222
Oliko pakkojuomista?
272
00:14:08,223 --> 00:14:09,140
Pakko?
273
00:14:09,724 --> 00:14:12,017
Ei. Siis meitä toki simputettiin.
274
00:14:12,018 --> 00:14:14,312
Se oli hauskaa, ja Nick oli mukana.
275
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
Näittekö Nickin
ja Kylen välisen riidan illalla?
276
00:14:18,817 --> 00:14:19,776
Olin paikalla.
277
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
Mutten sanoisi sitä riidaksi.
278
00:14:23,238 --> 00:14:26,241
Se oli vain erimielisyys. Se oli typerää.
279
00:14:27,242 --> 00:14:28,951
Eikö se mennyt fyysiseksi?
280
00:14:28,952 --> 00:14:29,910
Ei taatusti.
281
00:14:29,911 --> 00:14:31,829
He vain joivat liikaa.
282
00:14:31,830 --> 00:14:34,708
Muistatteko,
kantoiko kukaan Nickille kaunaa?
283
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
Ei. Ystäviä riitti.
284
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Hän oli rento, kaikkien mieleen.
285
00:14:41,006 --> 00:14:42,840
Miksi joku kantaisi kaunaa?
286
00:14:42,841 --> 00:14:46,469
Vammojen perusteella
häntä lyötiin päähän ennen putoamista.
287
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Se on outoa.
288
00:14:51,224 --> 00:14:53,602
Voisinpa auttaa enemmän.
289
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
Harmi.
290
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Jos tulee jotain mieleen, soittakaa.
291
00:15:01,526 --> 00:15:02,485
Hyvä on.
292
00:15:07,616 --> 00:15:08,908
He salaavat jotain.
293
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
Kuka tunnustaisi ensin?
294
00:15:18,001 --> 00:15:19,501
Kyle ja Dan ovat juristeja.
295
00:15:19,502 --> 00:15:23,590
Menestyviä. Perheenisiä.
Joey Lucas on Kohl'sin myymäläpäällikkö.
296
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
Ihana kauppa.
297
00:15:28,219 --> 00:15:29,137
Hyviä diilejä.
298
00:15:30,388 --> 00:15:31,347
Ei lapsia.
299
00:15:31,348 --> 00:15:34,643
Eronnut vuosia sitten.
Vähemmän menetettävää kuin muilla.
300
00:15:35,560 --> 00:15:36,394
Veikkaan häntä.
301
00:15:36,978 --> 00:15:39,938
Hyvä. Aloitetaan siitä.
Rawls, olit veljeksissä.
302
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
Olin itse asiassa veljeskunnassa.
303
00:15:42,484 --> 00:15:45,570
Et kutsuisi maatasi...
- Hyvä on. Ymmärrämme.
304
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
No niin, Delta-Jengi. Tulet mukaani.
305
00:16:05,674 --> 00:16:08,217
Kerroin kaiken muistamani.
- Varmastiko?
306
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Mitä? Ei ole salattavaa.
307
00:16:11,346 --> 00:16:12,972
Minä olin veljeskunnassa.
308
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Niinkö?
- Niin.
309
00:16:15,350 --> 00:16:17,893
Teimme typeryyksiä.
310
00:16:17,894 --> 00:16:20,521
Aina kun joku meistä joutui pulaan,
311
00:16:20,522 --> 00:16:22,439
veljeskunta sulki rivit.
312
00:16:22,440 --> 00:16:23,692
Vaikenemisen sääntö.
313
00:16:24,609 --> 00:16:27,987
Kyse ei ole olutvarkaudesta
eikä esseestä maksamisesta.
314
00:16:29,614 --> 00:16:32,241
Murha on eri asia.
- Hetkinen...
315
00:16:32,242 --> 00:16:34,118
Pitävätkö veljesi nyt puoliasi?
316
00:16:34,119 --> 00:16:38,123
Heillä on suojeltavana isot talot,
perheensä, yrityksensä...
317
00:16:39,624 --> 00:16:41,834
He heittävät sinut heti susille.
318
00:16:41,835 --> 00:16:43,335
Mutta en tehnyt mitään.
319
00:16:43,336 --> 00:16:45,380
Sinä ja ystäväsi salaatte jotain.
320
00:16:50,343 --> 00:16:53,596
Vannon, että luulimme
Nickin pudonneen parvekkeelta.
321
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Mutta eilen, kun puhuitte siitä,
322
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
että häntä lyötiin päähän,
323
00:17:00,103 --> 00:17:01,229
aloimme miettiä.
324
00:17:01,938 --> 00:17:02,897
Mitä asiaa?
325
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Oli eräs kirja.
326
00:17:06,860 --> 00:17:09,445
Se löytyi Nickin ruumiin läheltä aamulla.
327
00:17:09,446 --> 00:17:12,365
Käskin Danin
siirtää sen ennen poliisin tuloa.
328
00:17:13,825 --> 00:17:14,658
Miksi?
329
00:17:14,659 --> 00:17:18,120
Oletimme, ettei se haittaa.
Hän selasi sitä pudotessaan.
330
00:17:18,121 --> 00:17:20,749
Nyt ajattelet, että joku löi häntä sillä.
331
00:17:21,791 --> 00:17:22,834
En tiedä. Ehkä.
332
00:17:23,710 --> 00:17:24,669
Miksi siirtää se?
333
00:17:25,795 --> 00:17:27,589
Siinä oli yksityiskohtia.
334
00:17:29,466 --> 00:17:30,592
Talon salaisuuksia.
335
00:17:31,176 --> 00:17:33,344
Emme halunneet poliisien näkevän.
336
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
En ole ylpeä siitä.
337
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
Kytät ovat täällä!
338
00:17:42,228 --> 00:17:45,189
Rauhoitu. Tulimme vain kirjan vuoksi.
339
00:17:45,190 --> 00:17:47,649
En tiedä mitään. Eikö tarvita etsintälupa?
340
00:17:47,650 --> 00:17:49,985
Jos pakotat hakemaan luvan,
341
00:17:49,986 --> 00:17:51,987
hän repii paikan palasiksi.
342
00:17:51,988 --> 00:17:53,822
Usko pois.
- Saanko hetken?
343
00:17:53,823 --> 00:17:55,867
Joo. Meillä riittää aikaa.
344
00:17:59,370 --> 00:18:01,079
Oletteko nähneet reppuani?
345
00:18:01,080 --> 00:18:02,040
Se parveke?
346
00:18:02,957 --> 00:18:03,792
Joo.
347
00:18:04,375 --> 00:18:05,335
Tuohon kuolisi.
348
00:18:07,670 --> 00:18:08,505
Se on täällä.
349
00:18:14,052 --> 00:18:15,260
Asuitko näin?
350
00:18:15,261 --> 00:18:17,013
Asuin. Jake ja minä.
351
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Olimme kämppiksiä Fullertonissa.
352
00:18:21,476 --> 00:18:22,644
Ennen Sarahin kuolemaa.
353
00:18:25,396 --> 00:18:26,356
En tiennyt sitä.
354
00:18:28,191 --> 00:18:31,777
Niihin ei ole lisätty vuosiin.
Ne ovat vain talon historiaa.
355
00:18:31,778 --> 00:18:32,695
Siinä kaikki.
356
00:19:01,432 --> 00:19:03,268
ALEXA - EI HASSUMPI VOINAAMAKSI
357
00:19:05,478 --> 00:19:06,395
{\an8}KATIE 12.4.05
358
00:19:06,396 --> 00:19:10,233
SITEIDEN LUOMISTA POIKIEN KANSSA!
KOLMEN KIMPPA!
359
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
IHAN HYVÄ SUIKKARI.
360
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
GENEVIEVE - 22.5.05
361
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
ERIN - SUOSITUS - ANTAA ANAALIA
362
00:19:22,912 --> 00:19:24,496
Kuka muu tietää näistä?
363
00:19:24,497 --> 00:19:26,332
Vain veljet. Ne ovat salaisuus.
364
00:19:27,584 --> 00:19:28,418
Eivät enää.
365
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
Se on kiero arvostelujärjestelmä.
366
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
"Kesti sen kuin mestari."
367
00:19:37,302 --> 00:19:39,303
Juuri kun luulee nähneensä kaiken.
368
00:19:39,304 --> 00:19:40,596
Colleen, Martina.
369
00:19:40,597 --> 00:19:42,764
Kun SIT on kirjannut ne,
370
00:19:42,765 --> 00:19:44,725
käykää kaikki läpi.
371
00:19:44,726 --> 00:19:47,227
Kirjatkaa kaikki yhtään suostumukseton.
372
00:19:47,228 --> 00:19:49,647
Annamme ne seksirikosyksikölle.
373
00:19:50,231 --> 00:19:53,526
Onko tapaukseemme mitään?
- Uhri teki merkinnän.
374
00:19:54,110 --> 00:19:56,737
Nick makasi
Lucy Duncanin kanssa päivää ennen.
375
00:19:56,738 --> 00:19:58,113
Eikö häntä kuulusteltu?
376
00:19:58,114 --> 00:19:59,991
He eivät tienneet kirjoista.
377
00:20:00,575 --> 00:20:03,368
Vain veljeskuntalaisia haastateltiin.
378
00:20:03,369 --> 00:20:04,828
Etsitään hänet heti.
379
00:20:04,829 --> 00:20:06,748
Kysytään Nickin leikekirjasta.
380
00:20:21,262 --> 00:20:24,849
{\an8}AIMEE 12.8.06 - LIIKAA HAMPAITA - MIKSI?!
381
00:20:42,784 --> 00:20:46,245
Näin, kun siirsit laatikon vajaan.
Pyysin palauttamaan sen.
382
00:20:47,205 --> 00:20:49,958
Sana kiittämättömälle, 11 kirjainta.
383
00:20:50,750 --> 00:20:51,626
Aivan.
384
00:20:52,126 --> 00:20:53,126
Lapsenlapsi.
385
00:20:53,127 --> 00:20:55,879
Hyvä on. Sytytän kokon rannalle.
386
00:20:55,880 --> 00:20:57,464
Tuon vaahtokarkit.
387
00:20:57,465 --> 00:20:58,508
Katso sitä ennen,
388
00:20:59,634 --> 00:21:00,551
mitä löysin.
389
00:21:01,219 --> 00:21:04,304
Ensimmäinen lauta jäi kesken, mutta tämä...
390
00:21:04,305 --> 00:21:06,557
Tutu. En rakenna sitä lautaa.
391
00:21:07,225 --> 00:21:08,601
Olen myöhässä tapaamisesta.
392
00:21:18,987 --> 00:21:21,989
Puoliksi kofeiinitonta.
Ja tuo proteiinipatukka.
393
00:21:21,990 --> 00:21:23,032
Jep.
394
00:21:38,297 --> 00:21:42,676
{\an8}KALIFORNIAN AJONEUVOVIRASTO
CASTRO, MARTINA C.
395
00:21:42,677 --> 00:21:45,595
Pakolliset istuntosi olivat tässä.
396
00:21:45,596 --> 00:21:48,599
Mutta mielestäni on enemmänkin puhuttavaa.
397
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
On vaikeaa olla ihminen,
jota ei haluta nähdä.
398
00:21:55,648 --> 00:21:57,650
Niin. Tuttu tunne.
399
00:21:59,402 --> 00:22:01,237
Mutta nyt minulla menee hyvin.
400
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
Melkein uskottavaa.
401
00:22:05,033 --> 00:22:06,409
Koulutukseni paljastaa.
402
00:22:08,077 --> 00:22:11,371
Hassua, että työskentelet
vanhoissa tapauksissa.
403
00:22:11,372 --> 00:22:13,665
Sinulla on omiakin käsiteltäviä.
404
00:22:13,666 --> 00:22:14,917
Isäsi kuolema.
405
00:22:16,002 --> 00:22:16,919
Olivas.
406
00:22:17,587 --> 00:22:19,338
Hyllyttämiäsi traumoja.
407
00:22:20,798 --> 00:22:23,426
Mutta sen kaiken piilottaminen
on vaarallista.
408
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
Kun olet valmis avautumaan,
409
00:22:32,894 --> 00:22:33,728
olen täällä.
410
00:22:40,860 --> 00:22:42,486
Jäitkö lukkojen taakse?
411
00:22:42,487 --> 00:22:44,447
Voi luoja. Nukahdin.
412
00:22:44,947 --> 00:22:46,865
En ole nähnyt töissä yöpymistä.
413
00:22:46,866 --> 00:22:47,991
Anteeksi.
414
00:22:47,992 --> 00:22:50,077
Kotona on mahdotonta opiskella.
415
00:22:50,078 --> 00:22:52,205
Tarvitsin hiljaisen paikan.
416
00:22:52,705 --> 00:22:53,831
Se ei toistu.
417
00:22:55,374 --> 00:22:58,211
Montako vuotta vielä?
- Tämä on viimeinen.
418
00:22:59,337 --> 00:23:03,299
Piti ottaa tauko vanhempien auttamiseksi.
Muuten olisin valmis.
419
00:23:05,051 --> 00:23:07,427
Varmistan, että pääset aina rakennukseen.
420
00:23:07,428 --> 00:23:09,680
Sohva on käytössäsi aamuyhdeksään.
421
00:23:11,891 --> 00:23:12,850
Kiitti.
422
00:23:13,643 --> 00:23:14,976
Kello on 9.20.
423
00:23:14,977 --> 00:23:16,020
Niin.
- Ballard.
424
00:23:19,565 --> 00:23:21,609
Olet sittenkin taikuri.
425
00:23:22,944 --> 00:23:25,320
Charlie Grant. Selvä.
426
00:23:25,321 --> 00:23:27,532
Voitko lähettää kopion käskystä?
427
00:23:29,325 --> 00:23:31,827
Löysimme Lucy Duncanin,
Nickin viimeisen panon.
428
00:23:31,828 --> 00:23:32,911
Asuu San Diegossa.
429
00:23:32,912 --> 00:23:34,580
Hän ajaa tänne huomenna.
430
00:23:36,249 --> 00:23:37,458
Onko kuulusteluhuonetta?
431
00:23:38,960 --> 00:23:39,877
Voitko hoitaa?
432
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
Parker.
433
00:23:49,804 --> 00:23:51,097
Tuhoamiskäsky?
- Niin.
434
00:23:51,889 --> 00:23:52,807
Kuka kuittasi?
435
00:23:53,432 --> 00:23:54,642
Joku Charlie Grant.
436
00:23:56,185 --> 00:23:59,397
Ei kuulosta tutulta.
Hän ei ollut tutkinnassa mukana.
437
00:23:59,981 --> 00:24:01,815
Onko osoitetta? Jututetaan häntä.
438
00:24:01,816 --> 00:24:03,025
Katsoin tiedot.
439
00:24:03,526 --> 00:24:05,735
Hän oli Laffontin kanssa jengiyksikössä.
440
00:24:05,736 --> 00:24:08,364
Otan Laffontin mukaan.
- Onko se hyvä idea?
441
00:24:09,198 --> 00:24:12,617
Sanoit, että salaisimme tämän
ennen lisätietoa.
442
00:24:12,618 --> 00:24:15,745
Niin, mutta Laffont
oli parini seitsemän vuotta.
443
00:24:15,746 --> 00:24:16,955
Paras heistä.
444
00:24:16,956 --> 00:24:18,999
Luotettava, ja tarvitsemme häntä.
445
00:24:19,000 --> 00:24:23,170
Hei. Teemme kotikäynnin.
Onko Thatcherin jutussa läpimurto?
446
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
Ei, mutta kerron matkalla.
447
00:24:26,465 --> 00:24:27,300
Hei.
448
00:24:38,060 --> 00:24:39,437
Tervetuloa B-tiimiin.
449
00:24:48,529 --> 00:24:49,906
Ehkä se ei ole mitään.
450
00:24:50,489 --> 00:24:53,533
Murhan peittely vaikuttaa kaukaa haetulta.
451
00:24:53,534 --> 00:24:56,953
Vaikka etenitte yhdessä,
hän voi olla nyt kiero.
452
00:24:56,954 --> 00:24:59,581
Grant oli siveyspoliisissa,
kun uhri tapettiin.
453
00:24:59,582 --> 00:25:02,959
Kaukana tapauksesta.
- Miksi nimi on tuhoamiskäskyssä?
454
00:25:02,960 --> 00:25:06,380
Hänellä ei ole syytä tuhota luotia.
Se on hämärää.
455
00:25:07,256 --> 00:25:09,841
Rikosoikeusjärjestelmän kulmakivi. Syytön,
456
00:25:09,842 --> 00:25:11,427
ellei hämäräksi todisteta.
457
00:25:12,929 --> 00:25:14,263
Mitä nyt, Tommy?
458
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
Olet kuulemma Ahmansonin kryptassa.
459
00:25:19,018 --> 00:25:21,145
Eläkkeestä ei voi nauttia töissä.
460
00:25:21,729 --> 00:25:23,147
En voinut pysyä poissa.
461
00:25:24,357 --> 00:25:27,901
Ballard ja minä tutkimme
tuntemattoman uhrin tapausta,
462
00:25:27,902 --> 00:25:29,904
jota hoidit kuukausi ennen lähtöäsi.
463
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
En minä.
464
00:25:32,490 --> 00:25:36,409
Minä ryyppäsin joka ilta
viimeiset neljä kuukautta töissä.
465
00:25:36,410 --> 00:25:38,079
Ylikomisario antoi laiskotella.
466
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
Ei tapauksia.
467
00:25:40,331 --> 00:25:43,000
Paperiton uhri
löytyi teloitettuna kukkuloilta.
468
00:25:44,794 --> 00:25:45,877
Olin siveyspoliisi.
469
00:25:45,878 --> 00:25:49,506
Mitä muka tietäisin laittoman taposta?
470
00:25:49,507 --> 00:25:51,716
Murhaluoti puuttuu todisteista.
471
00:25:51,717 --> 00:25:53,636
Allekirjoitit tuhoamiskäskyn.
472
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Mitä hän höpisee?
473
00:25:57,265 --> 00:25:59,934
Hänellä on tapana
esittää vääriä syytöksiä.
474
00:26:00,685 --> 00:26:03,312
Hän melkein pilasi hyvän miehen uran.
475
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
Jos et liity siihen,
miksi allekirjoitit käskyn?
476
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Se ei ole minun.
477
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
Näyttääkö samalta?
478
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Niin.
479
00:26:26,294 --> 00:26:27,253
Tiedä paikkasi.
480
00:26:28,212 --> 00:26:30,047
Vie hänet helvettiin kotoani.
481
00:26:31,799 --> 00:26:33,843
Tommy, ole varovainen.
482
00:26:35,177 --> 00:26:37,013
Koira ei pääse karvoistaan.
483
00:26:47,148 --> 00:26:47,982
Unohda hänet.
484
00:26:49,483 --> 00:26:51,860
Sanoit kestäväsi kusipääpoliisit.
- Kestänkin.
485
00:26:51,861 --> 00:26:53,362
Kunhan parini tukee.
486
00:26:54,572 --> 00:26:57,825
Älä tee mielikseni.
Sinun pitää uskoa minua.
487
00:26:59,368 --> 00:27:01,287
Jos juopon nimmari väärennettiin -
488
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
luodin hävittämiseksi,
489
00:27:03,748 --> 00:27:05,249
se on peittelyä. Piste.
490
00:27:05,833 --> 00:27:07,500
Tästä pitää pysyä hiljaa.
491
00:27:07,501 --> 00:27:10,211
Salaisuudet pidetään
kaikin keinoin salassa.
492
00:27:10,212 --> 00:27:13,132
Ase ja virkamerkki pahentavat asiaa.
493
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
Sinä, minä ja Parker. Ei muita.
494
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
Pitää nähdä, mitä hän ajattelee.
495
00:27:24,060 --> 00:27:25,394
Ja ihan tiedoksi,
496
00:27:27,396 --> 00:27:28,856
tuen sinua aina.
497
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
Hei.
498
00:28:09,522 --> 00:28:11,649
Muistan tuon päivän.
499
00:28:13,734 --> 00:28:14,568
Niin.
500
00:28:15,361 --> 00:28:17,655
Äidin auto hinattiin seremonian aikana.
501
00:28:19,073 --> 00:28:20,198
Hän raivostui.
502
00:28:20,199 --> 00:28:22,535
En muista päivää siksi.
503
00:28:26,580 --> 00:28:31,001
Sinä päivänä tiesin,
että joku ymmärtäisi kokemani.
504
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
Entä jos en ymmärrä?
505
00:28:37,383 --> 00:28:38,634
Ukki, haluan takaisin.
506
00:28:39,718 --> 00:28:41,971
Ihan totta, mutta laitos on mätä -
507
00:28:43,514 --> 00:28:44,682
sisältä ja...
508
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
En tiedä, mitä tehdä.
509
00:28:48,561 --> 00:28:49,770
En tiedä.
510
00:28:54,567 --> 00:28:55,693
Ballardin tilaus.
511
00:28:57,778 --> 00:28:58,612
Kiitti.
512
00:29:04,326 --> 00:29:06,327
Zamira tässä. Tiedät, mitä tehdä.
513
00:29:06,328 --> 00:29:09,290
Yritän tavoittaa sinut.
Soita. Minulla on asiaa.
514
00:29:10,458 --> 00:29:11,792
Eikö joku vastaa?
515
00:29:13,711 --> 00:29:15,045
Ei tunnu hyvältä.
516
00:29:17,131 --> 00:29:19,592
Arvelin löytäväni
sinut täältä siipi-iltana.
517
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
Mitä haluat, Ken?
518
00:29:22,052 --> 00:29:23,888
Etkö edes tervehdi minua?
519
00:29:24,680 --> 00:29:25,722
Ajoitko tänne?
520
00:29:25,723 --> 00:29:27,349
Join pari olutta.
- Jessus.
521
00:29:28,601 --> 00:29:29,435
Tämä on...
522
00:29:30,519 --> 00:29:33,564
Silloin hississä kundit -
523
00:29:34,982 --> 00:29:36,901
olivat asiattomia.
- Niinkö?
524
00:29:37,776 --> 00:29:38,986
Puolustitko minua?
525
00:29:39,653 --> 00:29:42,322
Hetki. Ei kuulu tapoihisi.
- Luoja, Renée,
526
00:29:42,323 --> 00:29:44,199
teet tästä tosi vaikeaa.
527
00:29:44,200 --> 00:29:46,034
Yritän vain pyytää anteeksi.
528
00:29:46,035 --> 00:29:47,286
Minkä vuoksi?
529
00:29:49,163 --> 00:29:49,997
Olivasin -
530
00:29:50,706 --> 00:29:51,915
ja kaiken muun.
531
00:29:51,916 --> 00:29:53,124
Raiskausyrityksen,
532
00:29:53,125 --> 00:29:55,377
vai ettet uskonut kertomaani hänestä?
533
00:29:56,462 --> 00:29:59,047
Olit parini. Olisi pitänyt tukea sinua.
534
00:29:59,048 --> 00:30:01,425
En ollut vain pari vaan ystävä!
535
00:30:02,635 --> 00:30:04,845
Tiedätkö, mikä tässä kalvaa?
536
00:30:05,429 --> 00:30:07,555
Et tullut minun vaan itsesi -
537
00:30:07,556 --> 00:30:08,848
ja syyllisyytesi takia.
538
00:30:08,849 --> 00:30:09,933
Olet kusipää!
539
00:30:09,934 --> 00:30:12,519
Haluan välimme kuntoon.
- Ei!
540
00:30:12,520 --> 00:30:13,437
Irti minusta!
541
00:30:16,815 --> 00:30:17,733
Kaikki hyvin?
542
00:30:23,322 --> 00:30:24,365
Älä päästä rattiin.
543
00:30:25,699 --> 00:30:26,867
Soita Uber.
544
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
Lämmitänkö siipesi aamiaiseksi?
545
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
Et koskenut niihin illalla,
kuten Lolan nieltyä vinkulelun.
546
00:31:05,447 --> 00:31:06,657
Haluatko puhua siitä?
547
00:31:07,992 --> 00:31:09,326
Olen kunnossa. Kiireinen.
548
00:31:10,160 --> 00:31:12,538
Olet sanonut samaa usein viime aikoina.
549
00:31:15,457 --> 00:31:18,127
Rakennat muureja ympärillesi.
550
00:31:18,711 --> 00:31:20,296
Sinä se jäät paitsi.
551
00:31:20,879 --> 00:31:21,964
Tutu,
552
00:31:22,131 --> 00:31:24,049
pääsin juuri psykiatrista eroon.
553
00:31:54,455 --> 00:31:56,122
Ei kovin kutsuva.
554
00:31:56,123 --> 00:31:57,582
Se on tarkoituskin.
555
00:31:57,583 --> 00:32:01,086
Epäillyt kauimpana ovesta,
rikostutkijat välissä.
556
00:32:01,587 --> 00:32:02,880
Selkis.
557
00:32:09,303 --> 00:32:11,137
Onko meillä valvontabudjetti?
558
00:32:11,138 --> 00:32:12,389
Rawls toi lelunsa.
559
00:32:14,642 --> 00:32:15,976
Kiva.
560
00:32:16,560 --> 00:32:19,271
Lucy Duncan
tulee kymmenen minuutin päästä.
561
00:32:42,878 --> 00:32:44,004
Kaikki hyvin.
562
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Et vastannut soittoihini.
- Oli kiire.
563
00:32:55,182 --> 00:32:57,517
Halusin kertoa, että olit oikeassa.
564
00:32:57,518 --> 00:32:59,143
Grantin nimmari oli väärennös.
565
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
Kiva, että sait vahvistuksen.
566
00:33:03,857 --> 00:33:07,194
Olen painostanut virkamerkistä -
567
00:33:07,945 --> 00:33:09,946
mutta nyt ymmärrän epäröintisi.
568
00:33:09,947 --> 00:33:12,908
Mitä päätätkin tehdä, kunnioitan sitä.
569
00:33:17,079 --> 00:33:19,415
Lucy Duncan on ylhäällä. Valmiina?
- Joo.
570
00:33:22,126 --> 00:33:24,836
Ei se ollut suhde. Me vain muhinoimme.
571
00:33:24,837 --> 00:33:26,587
Olen... Anteeksi.
572
00:33:26,588 --> 00:33:29,048
Olen erehtynyt tästä aiemmin.
573
00:33:29,049 --> 00:33:31,134
Mitä tarkoitat muhinoinnilla?
574
00:33:31,135 --> 00:33:32,136
Makasimme yhdessä.
575
00:33:34,930 --> 00:33:35,806
Seksiä.
576
00:33:37,683 --> 00:33:39,685
Ehkä kolme kertaa.
577
00:33:40,686 --> 00:33:42,061
Viimeinen kerta oli?
578
00:33:42,062 --> 00:33:44,815
Bileiden aattona.
Hänen kuolemansa aattona.
579
00:33:46,024 --> 00:33:47,442
Olitko bileissä?
580
00:33:47,443 --> 00:33:51,447
Kaikki Chi-O:n tytöt olivat.
Hengailimme aina niiden kundien kanssa.
581
00:33:52,030 --> 00:33:54,699
Tiedätkö kirjan petikumppaneista?
582
00:33:54,700 --> 00:33:56,452
Panosaldokirjako?
583
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
Sekö sen nimi on?
- Siksi he kutsuivat sitä.
584
00:34:01,290 --> 00:34:02,498
Tiesitkö siitä?
585
00:34:02,499 --> 00:34:05,918
He yrittivät salata sen
mutta puhuivat siitä kuultemme,
586
00:34:05,919 --> 00:34:07,628
varsinkin humalassa.
587
00:34:07,629 --> 00:34:09,673
Etsin sitä bileiltana.
588
00:34:10,632 --> 00:34:11,800
Huolestuttiko se?
589
00:34:14,803 --> 00:34:15,637
Hyvä on.
590
00:34:16,221 --> 00:34:19,182
Nykyminäni tajuaa
kirjan kamalaksi ja miehet roskaväeksi,
591
00:34:19,183 --> 00:34:22,060
mutta silloin en ollut vihainen.
592
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
Se on hullua, mutta olin -
593
00:34:27,065 --> 00:34:29,109
utelias, mitä hän kirjoitti minusta.
594
00:34:31,653 --> 00:34:32,653
Mitä se oli?
595
00:34:32,654 --> 00:34:35,115
Olin kai yksi onnekkaista.
596
00:34:35,699 --> 00:34:38,786
Mutta oli ilmiselvää,
että Nickillä oli tyttöystävä.
597
00:34:39,620 --> 00:34:42,206
Minua kadutti,
koska hän asui kerroksessani.
598
00:34:42,873 --> 00:34:44,416
Joku Meredith.
599
00:34:46,043 --> 00:34:47,127
{\an8}Jos olisin tiennyt...
600
00:34:48,378 --> 00:34:50,881
Siis olin villi mutten narttu.
601
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
Hän kirjoitti kamalasti
Meredithistä kirjassa.
602
00:34:54,927 --> 00:34:57,554
Kutsui "viitosvaiheen takertujaksi".
603
00:34:59,807 --> 00:35:02,100
Kirjassa oli muutakin.
- Kuten mitä?
604
00:35:02,684 --> 00:35:05,270
Hän kirjoitti
Meredithin kokemattomuudesta.
605
00:35:06,563 --> 00:35:10,734
Kutsui lahnaksi
ja antoi lempinimeksi sushi.
606
00:35:15,405 --> 00:35:17,825
Etsi Meredithin sivu ja avaa se minulle.
607
00:35:18,534 --> 00:35:19,368
Tottahan toki.
608
00:35:19,993 --> 00:35:21,954
Se on vähän ennen omaani.
609
00:35:37,135 --> 00:35:38,554
Sen pitäisi olla tässä.
610
00:35:47,896 --> 00:35:49,398
Istukaa, neiti Haines.
611
00:35:50,440 --> 00:35:51,358
Tuohon noin.
612
00:35:52,401 --> 00:35:54,068
Pahoittelen tilapäis...
613
00:35:54,069 --> 00:35:55,653
Tutkimme vanhoja tapauksia.
614
00:35:55,654 --> 00:35:57,488
Tuonko kahvia tai jotain?
615
00:35:57,489 --> 00:35:58,406
Älä.
- Limsaa?
616
00:35:58,407 --> 00:35:59,908
Kiitos. Mitä tämä...
617
00:36:00,701 --> 00:36:02,285
Olen vain täydennys.
- Meredith?
618
00:36:02,286 --> 00:36:04,370
Odotetaan rikostutkija Ballardia.
619
00:36:04,371 --> 00:36:05,705
Tulee hankalaa.
620
00:36:05,706 --> 00:36:08,375
Voimme onnistua paremmin naisten kesken.
621
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Tuuraa Laffontia.
622
00:36:13,422 --> 00:36:16,341
Emme olleet kauan yhdessä,
mutta Nickin kuolema -
623
00:36:17,342 --> 00:36:18,634
sai minut raiteiltani.
624
00:36:18,635 --> 00:36:19,553
Miten niin?
625
00:36:21,096 --> 00:36:21,930
Olen yksin.
626
00:36:22,681 --> 00:36:25,183
Pelkään aina -
627
00:36:26,310 --> 00:36:27,561
lähestyä ihmistä,
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
menettää hänet.
629
00:36:31,648 --> 00:36:33,025
Olen nyt 39-vuotias.
630
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Muistatteko mitään outoa
hänen kuolinillastaan?
631
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
Tavalliset bileet.
632
00:36:42,492 --> 00:36:44,036
Juotiin, tanssittiin.
633
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
Oliko suhteenne vahva?
634
00:36:46,788 --> 00:36:49,750
Niin vahva kuin collegesuhteet ovat.
635
00:36:51,209 --> 00:36:53,879
Voimmeko näyttää jotain löytämäämme?
636
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
Olen nähnyt paljon kamalaa tässä työssä,
mutta tämä -
637
00:36:59,217 --> 00:37:00,469
oksetti minua.
638
00:37:04,514 --> 00:37:07,391
Mikä se on?
639
00:37:07,392 --> 00:37:09,353
Kutsuivat Panosaldokirjaksi.
640
00:37:11,730 --> 00:37:12,814
Voitteko katsoa?
641
00:37:26,078 --> 00:37:26,994
Selvä.
642
00:37:26,995 --> 00:37:28,121
Ymmärrän.
643
00:37:28,830 --> 00:37:30,706
Ne kuvat, heidän kielenkäyttönsä -
644
00:37:30,707 --> 00:37:33,626
ja tunteeton halveksunta
joka naista kohtaan -
645
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
ovat inhottavia.
646
00:37:35,462 --> 00:37:36,837
Jos puhun suoraan,
647
00:37:36,838 --> 00:37:39,633
se lienee syy Nickin kuolemaan.
648
00:37:42,135 --> 00:37:43,636
Nämä kundit -
649
00:37:43,637 --> 00:37:47,056
tekevät mitä hirvittävimpiä asioita
ilman seuraamuksia.
650
00:37:47,057 --> 00:37:48,809
Se lankeaa meille.
651
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Me kärsimme, meitä nimitellään -
652
00:37:53,480 --> 00:37:54,982
ja maineemme pilataan.
653
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Sinulla oli sivu kirjassa -
654
00:38:01,154 --> 00:38:02,531
ja revit sen irti.
655
00:38:04,616 --> 00:38:06,201
En...
- Ymmärrän sen.
656
00:38:06,702 --> 00:38:09,454
Hänen tekonsa jälkeen.
Mitä hän kirjoitti sinusta.
657
00:38:11,665 --> 00:38:12,958
Olisin tehnyt samoin.
658
00:38:13,917 --> 00:38:15,293
Tiedän sen.
659
00:38:17,129 --> 00:38:20,173
Et ole käsitellyt sitä,
mitä se teki sinulle.
660
00:38:21,842 --> 00:38:23,926
Sinä piilotit sen -
661
00:38:23,927 --> 00:38:25,261
synkkään paikkaan.
662
00:38:25,262 --> 00:38:28,181
Olet ollut jumissa
sillä parvekkeella siitä asti.
663
00:38:46,700 --> 00:38:47,868
Kun näin kirjan,
664
00:38:50,704 --> 00:38:51,872
kirjoitukset minusta...
665
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Rakastin häntä.
666
00:39:01,673 --> 00:39:04,760
Hän oli ensimmäiseni kaikessa.
667
00:39:08,430 --> 00:39:09,931
Kehtasikin satuttaa minua.
668
00:39:13,769 --> 00:39:15,479
Ja olin tosi tyhmä.
669
00:39:17,606 --> 00:39:18,440
Luulin,
670
00:39:19,441 --> 00:39:21,026
että hän pyytäisi anteeksi.
671
00:39:22,194 --> 00:39:24,279
Mutta hän vain nauroi -
672
00:39:25,947 --> 00:39:26,782
päin naamaani,
673
00:39:28,075 --> 00:39:29,951
sanoi minua hulluksi,
674
00:39:31,036 --> 00:39:31,870
epätoivoiseksi.
675
00:39:35,040 --> 00:39:35,999
Ehkä olinkin.
676
00:39:41,421 --> 00:39:42,881
Hän suuttui minulle.
677
00:39:44,591 --> 00:39:47,969
Koska revin sen sivun
hänen rakkaasta kirjastaan.
678
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
Kuulemma saisi huutia ystäviltään.
679
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Veljiltä.
680
00:39:54,851 --> 00:39:58,980
Itkin hänen edessään,
ja hän ajatteli veljiä.
681
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
Halusin häntäkin sattuvan.
682
00:40:11,201 --> 00:40:12,327
Joten löin häntä.
683
00:40:16,206 --> 00:40:17,124
Löit millä?
684
00:40:18,416 --> 00:40:20,252
Tuolla vehkeellä.
685
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Löin häntä päähän.
686
00:40:27,509 --> 00:40:29,052
Huomasin sen sattuvan.
687
00:40:33,682 --> 00:40:36,600
Hän yritti ottaa kirjan minulta,
688
00:40:36,601 --> 00:40:40,605
ja sain nopeasti oudon ajatuksen,
689
00:40:41,106 --> 00:40:44,984
ihan yllättäen,
että jos työntäisin, kun hän veti,
690
00:40:44,985 --> 00:40:46,444
hän putoaisi.
691
00:40:50,490 --> 00:40:51,575
Mitä sinä teit?
692
00:40:56,037 --> 00:40:56,872
Minä työnsin.
693
00:41:10,886 --> 00:41:11,928
Voi luoja!
694
00:41:15,849 --> 00:41:17,683
EPÄILTY: MEREDITH HAINES
695
00:41:17,684 --> 00:41:19,519
Välillä se ei edes tunnu voitolta.
696
00:41:22,105 --> 00:41:23,522
Kirjat seksirikosyksikköön.
697
00:41:23,523 --> 00:41:26,193
Jotkut näistä naisista
voivat saada oikeutta.
698
00:41:27,777 --> 00:41:30,405
Entä Nickin sisko?
- Tapaan hänet pian täällä.
699
00:41:31,740 --> 00:41:34,743
On karvas pala kuulla,
ettei veli ollut pyhimys.
700
00:41:35,785 --> 00:41:37,954
Hän ei erehtynyt veljeskunnasta.
701
00:41:39,372 --> 00:41:42,292
Toksisuudella oli osansa,
mutta toisin kuin hän luuli.
702
00:41:45,337 --> 00:41:46,171
Hei, Parker.
703
00:41:47,297 --> 00:41:49,090
Muistatko sanani virkamerkistäsi?
704
00:41:50,008 --> 00:41:51,968
Haluan, että tunnet tekeväsi oikein.
705
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
En tiedä, mitä tehdä.
706
00:41:58,683 --> 00:41:59,893
En tiedä.
707
00:42:01,186 --> 00:42:03,813
Melkein lähdin vuonna -91.
708
00:42:04,648 --> 00:42:07,359
Rodney Kingin jälkeen kaikki synkistyi.
709
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Ei tiennyt, kehen luottaa.
710
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
Vierustoveri autossa
olisi voinut pystyä siihen.
711
00:42:15,784 --> 00:42:16,993
Sitten mellakat.
712
00:42:17,494 --> 00:42:21,456
Perheemme kärsi, koko kaupunki kärsi.
713
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
Usko pois,
714
00:42:24,751 --> 00:42:28,171
minun oli vaikea löytää syytä jäädä.
715
00:42:30,548 --> 00:42:31,424
Miksi jäit?
716
00:42:33,009 --> 00:42:36,137
Kun tiesit,
mihin niin sanotut veljesi pystyivät?
717
00:42:38,473 --> 00:42:39,557
Koska -
718
00:42:41,142 --> 00:42:44,854
kun tietää sen, saa tarkoituksen.
719
00:42:45,605 --> 00:42:48,733
Jonkun pitää vahtia vahteja.
720
00:43:18,930 --> 00:43:19,764
Paikka.
721
00:43:20,807 --> 00:43:22,058
Hyvä tyttö.
722
00:43:25,812 --> 00:43:27,772
Älä arvostele. Se kasvaa.
723
00:43:28,356 --> 00:43:29,524
En arvostele sitä.
724
00:43:31,401 --> 00:43:33,862
Hienovaraista. Teet isän lempiruokaa.
725
00:43:35,905 --> 00:43:37,949
Haaskasin 25 vuotta hienovaraisuuteen.
726
00:43:39,868 --> 00:43:41,036
Olet jumissa.
727
00:43:41,911 --> 00:43:43,245
Olet ollut jonkin aikaa.
728
00:43:43,246 --> 00:43:44,748
Ehkä se on syytäni.
729
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
Olisi pitänyt puhua hänestä enemmän.
730
00:43:49,002 --> 00:43:51,755
Jokaisella on syynsä salata asioita.
731
00:43:58,053 --> 00:43:59,220
Onko sinulla se kuva?
732
00:44:10,023 --> 00:44:11,483
Se lauta oli kaunis.
733
00:44:13,610 --> 00:44:14,527
Niin.
734
00:44:15,278 --> 00:44:18,698
Hän opetti minua surffaamaan tällä.
- Enemmänkin.
735
00:44:21,368 --> 00:44:22,202
Tiedän.
736
00:44:25,914 --> 00:44:26,915
Rakastan sinua.
737
00:44:30,418 --> 00:44:31,252
Joo, joo.
738
00:45:16,464 --> 00:45:17,424
POLIISI
739
00:45:21,177 --> 00:45:22,011
Oletko kyttä?
740
00:45:23,304 --> 00:45:24,430
Anteeksi, mitä?
741
00:45:24,431 --> 00:45:27,308
Mokasin. En tajunnut...
- Ei huolta. Halusitko jotain?
742
00:45:28,393 --> 00:45:30,687
Onkohan huono iskureplani tämän arvoista?
743
00:45:31,271 --> 00:45:32,355
Nyt haluan kuulla.
744
00:45:33,356 --> 00:45:35,650
Kysyin vain, oletko kyttä.
745
00:45:37,444 --> 00:45:39,112
En. Harjoittelija vain.
746
00:45:40,405 --> 00:45:42,782
Mutta en tapaile poliiseja.
747
00:45:44,742 --> 00:45:45,577
Satutat minua.
748
00:45:46,411 --> 00:45:50,832
Ehkä et tapaile poliiseja,
koska et ole tavannut minua.
749
00:45:54,836 --> 00:45:56,754
Hyvä on. Istu alas.
750
00:48:02,005 --> 00:48:04,006
Tekstitys: Jari Vikström
751
00:48:04,007 --> 00:48:06,092
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
751
00:48:07,305 --> 00:49:07,791
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org