1 00:00:00,042 --> 00:00:01,668 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,879 Sarahin tappaja jätti DNA:ta toiselle rikospaikalle. 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,799 Sekin on murha. Laura Wilson -niminen nainen. 4 00:00:07,800 --> 00:00:08,717 Aavistuksia? 5 00:00:08,718 --> 00:00:09,718 Harmon Harris. 6 00:00:09,719 --> 00:00:12,762 Ei ollut motiivia, mutta en pitänyt alibista. 7 00:00:12,763 --> 00:00:17,434 Luoti Yulia Kravetzin kehosta ammuttiin löytämällänne revolverilla. 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,436 Järjestelmässä osumia? - Ei yhtään. 9 00:00:19,437 --> 00:00:20,812 Eikö edes uhriani? 10 00:00:20,813 --> 00:00:22,480 Sen tapauksen luotia - 11 00:00:22,481 --> 00:00:24,649 ei edes analysoitu. - Oletko varma? 12 00:00:24,650 --> 00:00:27,068 Pyysin sen luodin analysointia. 13 00:00:27,069 --> 00:00:30,822 Usko pois, joku LAPD:ssä antoi sen murhan jäädä selvittämättä. 14 00:00:30,823 --> 00:00:35,076 Mietin, onko vanhojen tapausten johtaminen oheisvamma. 15 00:00:35,077 --> 00:00:37,162 Sinut pakotettiin siihen asemaan, 16 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 koska poliisiveljesi käänsivät selkänsä sinulle. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 Päivänjatkoa, Renée. 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,252 Tapaus suljettu. Hän pidätti ampujan. 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,838 Hän on umpikuja, ei saa edes lausetta kokoon. 20 00:00:46,839 --> 00:00:50,176 Sopii. Voisin pitää hauskaa sillä. Nainen ei tiedä, mikä iski. 21 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 22 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 {\an8}TUNNUSTUSPALKINTO 23 00:01:23,167 --> 00:01:26,669 Mikset ole kotona nukkumassa yövuoron jälkeen? 24 00:01:26,670 --> 00:01:29,130 Närästää, kun ajattelen sinua töissä klubilla. 25 00:01:29,131 --> 00:01:30,508 Ei hätää, äiti. 26 00:01:31,133 --> 00:01:32,760 Nytkö et nuku? 27 00:01:33,511 --> 00:01:34,469 On asioita. 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,555 Hän nukkuu molempien edestä. 29 00:01:38,432 --> 00:01:39,350 Olet rakas, ukki. 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,769 Entisiä sotilaita, organisoitu tarpeisiisi. 31 00:01:42,770 --> 00:01:43,978 Mutta kysele pois. 32 00:01:43,979 --> 00:01:47,190 Ehkä toinen turvayhtiö tarjoaa halvemman paketin, 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,777 mutta parempaa et löydä. Esitän kysymyksen, Craig. 34 00:01:50,778 --> 00:01:53,697 Pitäisikö rahalla olla väliä turvallisuudessa? 35 00:01:58,744 --> 00:02:03,374 Mahtavaa. Toimistomme April lähettää paperit vielä tänään. 36 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 Jutellaan pian. 37 00:02:05,793 --> 00:02:06,919 Heippa. 38 00:02:30,568 --> 00:02:31,568 Millaista on? 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,779 Helppoja aaltoja. Ei montaa kelpoa. 40 00:02:34,488 --> 00:02:36,448 Täydellinen harjoittelupäivä. Kiitti. 41 00:02:44,373 --> 00:02:45,207 Hyvä tyttö. 42 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 On pekonin aika. 43 00:02:49,503 --> 00:02:50,838 Marti, tarvitsen kympin. 44 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Laukussani on. 45 00:03:03,642 --> 00:03:08,022 Ralph, ei. Selvä. Hyvä on. 46 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Huomenta, päivänsäde. 47 00:03:23,203 --> 00:03:24,245 Yllätys! 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 RAKENNA OMA LAUTASI 49 00:03:25,331 --> 00:03:27,957 Katsoit mielelläsi, kun isäsi rakensi lautojaan. 50 00:03:27,958 --> 00:03:29,460 Ei nyt, Tutu. 51 00:03:30,044 --> 00:03:33,212 On tervettä harrastaa. Auta viemään se vajaan. 52 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 En. Tapaan ylikomisarion. 53 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 Selvä, mutta siellä on tilaa. 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 Ja valo on hyvä... - Tutu. Palauta se. 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,309 Mistä siinä oli kyse? 56 00:03:55,486 --> 00:03:57,404 Wazen mukaan 34 minuuttia. 57 00:03:58,822 --> 00:03:59,989 Vaihda reittiä. 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,992 En. Pidän rannikosta. 59 00:04:02,785 --> 00:04:06,162 Mistä ylikomisario haluaa puhua? - Mietin sitä itsekin. 60 00:04:06,163 --> 00:04:09,207 Olen tehnyt töitä. Lähetin Parkerin hakemaan - 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 tuntemattoman uhrin luodin. 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 Luultavasti ennen kuin nousit. 63 00:04:13,128 --> 00:04:15,714 Luultavasti. Mutta kaivoin jotain esiin. 64 00:04:17,091 --> 00:04:18,675 Siinä paha... Berchem soittaa. 65 00:04:18,676 --> 00:04:21,136 Minä odotan. Asema ennen kauneutta. 66 00:04:22,429 --> 00:04:24,555 Huomenta. - Oletko tulossa? 67 00:04:24,556 --> 00:04:27,600 Olen. Sanoit klo 9. - Niin, mutta päällikkö painostaa - 68 00:04:27,601 --> 00:04:29,519 netin vanhasta tapauksesta. 69 00:04:29,520 --> 00:04:30,771 Tule heti tänne. 70 00:04:31,605 --> 00:04:33,314 Olen matkalla keskustaan. 71 00:04:33,315 --> 00:04:34,233 Hienoa. 72 00:04:35,109 --> 00:04:37,778 Hei, anteeksi. Sanoit löytäneesi jotain. 73 00:04:38,529 --> 00:04:42,448 Kyllä. Laura Wilsonin murhan epäillystä, Harmon Harrisista. 74 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Näytelmäopettajasta? 75 00:04:44,451 --> 00:04:47,120 Alibi epäilytti Boschia. Saitko osoitteen? 76 00:04:47,121 --> 00:04:49,664 Hauta. Sydänkohtaus kaksi vuotta sitten. 77 00:04:49,665 --> 00:04:51,750 Sitäkö tarkoitit kaivamisella? 78 00:04:53,752 --> 00:04:57,047 Pyydätkö Berchemiltä lupaa ruumiin kaivamiseen esiin? 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,675 Emmekö mene asioiden edelle? 80 00:05:00,384 --> 00:05:04,178 Jos DNA täsmää Sarahin makuuhuoneen kädenjälkeen, 81 00:05:04,179 --> 00:05:07,849 tapaus on ratkaistu ja Pearlman pitää yksikkömme käynnissä. 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,561 Jos ei, olen häirinnyt viatonta ruumista. 83 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 Berchem on ainoa liittolaiseni. En voi suututtaa häntä. 84 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 Kuittaan. 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,445 Etsin tyypin, joka sanoi olleensa Harmonin kanssa. 86 00:05:20,446 --> 00:05:22,530 Ehkä siitä tulee jotain. 87 00:05:22,531 --> 00:05:24,283 Hyvä on, puhutaan pian. 88 00:05:26,744 --> 00:05:27,703 Kaivoi esiin. 89 00:05:29,621 --> 00:05:32,166 {\an8}Tämä veljeskunta murhasi veljeni! 90 00:05:32,666 --> 00:05:35,460 {\an8}Veljeni oli kotona. Pidätättekö minut? 91 00:05:35,461 --> 00:05:36,711 {\an8}Pidätättekö minut? 92 00:05:36,712 --> 00:05:38,380 {\an8}He murhasivat veljeni! 93 00:05:39,006 --> 00:05:41,841 {\an8}Raquel Thatcher. Paidassa on hänen veljensä Nick. 94 00:05:41,842 --> 00:05:44,887 Hän putosi veljeskuntansa parvekkeelta vuonna -06. 95 00:05:45,471 --> 00:05:47,138 Kuolintapa jäi määrittämättä. 96 00:05:47,139 --> 00:05:48,056 Ei hänestä. 97 00:05:48,057 --> 00:05:51,017 Hän on varma, että osa jäsenistä oli osallisena. 98 00:05:51,018 --> 00:05:53,811 Hän on etsintäkuulutettu edellisestä kerrasta. 99 00:05:53,812 --> 00:05:56,522 Hänet pidätettiin, ja some hoitaa loput. 100 00:05:56,523 --> 00:05:57,482 Täsmälleen. 101 00:05:57,483 --> 00:05:59,485 Aamulla paikallisuutisissa. 102 00:06:00,152 --> 00:06:02,487 Tietenkin ihmisoikeusaktivistit - 103 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 syyttivät päällikköä. Nyt ongelma on meidän. 104 00:06:05,365 --> 00:06:08,076 Meidän ongelmalla tarkoitat... - Sinun. 105 00:06:08,077 --> 00:06:10,661 Alkuperäinen tutkija kuoli vuonna 2020. 106 00:06:10,662 --> 00:06:13,498 Kokoa tiimisi. Haluan kaikki mukaan. 107 00:06:13,499 --> 00:06:16,585 Perusteellinen tarkastus. Varmista kaikki kohdat. 108 00:06:18,295 --> 00:06:21,547 Entä Pearlman? Hän on... - Laita se taka-alalle. 109 00:06:21,548 --> 00:06:24,510 Minä hoidan valtuutetun. Keskity sinä tähän. 110 00:06:25,135 --> 00:06:25,969 Käskystä. 111 00:06:29,348 --> 00:06:32,350 Proteiinijauhe poistaisi Z-sukupolven krapulasi - 112 00:06:32,351 --> 00:06:33,811 kofeiinia paremmin. 113 00:06:34,311 --> 00:06:37,272 Ei krapulassa vaan uupunut. Hän opiskelee iltaisin. 114 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 Niinkö? Mistä tiedät? 115 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 Me keskustelemme. Kokeile sinäkin. 116 00:06:45,697 --> 00:06:46,615 Täällä on jyrsijä. 117 00:06:47,366 --> 00:06:48,699 Näit sen hiiren. 118 00:06:48,700 --> 00:06:49,826 Tiesitkö tästä? 119 00:06:49,827 --> 00:06:50,910 Se on hyvä enne! 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,496 Ne kantavat tauteja, Colleen. 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,998 Ballard muutti suunnitelmaa. 122 00:06:55,624 --> 00:06:58,460 Saimme uuden tapauksen. Se liittyy veljeskuntaan. 123 00:06:59,128 --> 00:07:01,463 Haen laatikon. Aloitetaan uusi taulu. 124 00:07:02,256 --> 00:07:03,423 Tänne, kisu. 125 00:07:08,720 --> 00:07:10,556 Onko hän motellin uhri? 126 00:07:12,391 --> 00:07:13,558 Yulia. 127 00:07:13,559 --> 00:07:15,602 Päätin etsiä vanhemmat. 128 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 He ansaitsevat tietää. 129 00:07:18,230 --> 00:07:19,314 Hyvä homma. 130 00:07:19,815 --> 00:07:21,650 Äiti pillastuu, kun en vastaa. 131 00:07:26,029 --> 00:07:28,406 Veljeni soitti minulle keskellä yötä. 132 00:07:28,407 --> 00:07:30,826 Välillä änkyräkännissä. 133 00:07:31,827 --> 00:07:34,328 Välillä hän yritti salata sen, 134 00:07:34,329 --> 00:07:36,123 mutta huomasin hänen pelkäävän. 135 00:07:36,957 --> 00:07:37,832 Pelkäävän mitä? 136 00:07:37,833 --> 00:07:39,293 Pakkojuomista. 137 00:07:40,294 --> 00:07:42,545 Vaarallisia temppuja. Väkivaltaa. 138 00:07:42,546 --> 00:07:44,381 Se kuulemma karkasi käsistä. 139 00:07:46,675 --> 00:07:48,467 Alkuperäinen rikostutkija... 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Hän ei kuunnellut. 141 00:07:49,970 --> 00:07:52,890 Hänestä pojat olivat poikia. 142 00:07:53,849 --> 00:07:55,808 Nickin niin sanotut veljet - 143 00:07:55,809 --> 00:07:58,227 suojelivat toisiaan vaikenemalla. 144 00:07:58,228 --> 00:07:59,271 Vieläkin. 145 00:08:02,399 --> 00:08:03,358 Nick ei vain - 146 00:08:04,109 --> 00:08:05,903 pudonnut parvekkeelta. 147 00:08:13,577 --> 00:08:15,119 RUUMIINAVAUSRAPORTTI 148 00:08:15,120 --> 00:08:17,205 Uhrilla oli 1,8 promillea. 149 00:08:17,206 --> 00:08:19,540 Alkoholimyrkytyksen alapäässä, 150 00:08:19,541 --> 00:08:20,834 mutta humalassa. 151 00:08:21,335 --> 00:08:23,712 Ennemminkin onnettomuus kuin murha. 152 00:08:24,504 --> 00:08:26,505 Niin alkuperäinen tutkija ajatteli. 153 00:08:26,506 --> 00:08:29,717 Hänet siirrettiin samanaikaisiin jengimurhiin. 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,177 Ilmankos vanha tapaus. 155 00:08:31,178 --> 00:08:33,137 Tässä pistää silmään vain - 156 00:08:33,138 --> 00:08:36,224 Nickin riita toisen hakijan kanssa. 157 00:08:36,225 --> 00:08:38,100 Näen sen. Kyle Barnett. - Joo. 158 00:08:38,101 --> 00:08:40,311 Pari tuntia ennen Nickin kuolemaa. 159 00:08:40,312 --> 00:08:43,522 Kyle sanoi, että riita johtui tytöistä eikä ollut fyysinen, 160 00:08:43,523 --> 00:08:48,236 mutta hän löysi ruumiin parin muun hakijan kanssa. 161 00:08:48,237 --> 00:08:50,072 Häntä kannattaa ehkä tutkia. 162 00:08:51,073 --> 00:08:53,032 Tarvitsemme lausunnot kaikilta. 163 00:08:53,033 --> 00:08:56,035 Katsotaan, kuka tulee luokkakokoukseen. - Hoidan jo. 164 00:08:56,036 --> 00:08:57,246 Hienoa. 165 00:08:58,580 --> 00:09:00,206 Katsoitko ruumiinavausraporttia? 166 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 Täsmäsi putoamiseen kuudesta metristä. 167 00:09:09,800 --> 00:09:12,843 Oikealla puolella on murtunut sääriluu - 168 00:09:12,844 --> 00:09:14,638 ja kaksi kylkiluuta, 169 00:09:15,222 --> 00:09:16,430 lisäksi hiertymiä. 170 00:09:16,431 --> 00:09:18,058 Se antaa selkeän kuvan. 171 00:09:19,309 --> 00:09:21,061 Irronnut vasen verkkokalvo. 172 00:09:21,645 --> 00:09:22,479 Vasenko? 173 00:09:25,857 --> 00:09:27,900 Tapahtuiko aiemmin jotain? 174 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 Voi olla. 175 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Etsitään tyypit. Katsotaan, onko lisää sanottavaa. 176 00:09:34,574 --> 00:09:37,452 Onko tuo uusi solmio ja paita -yhdistelmä? 177 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 On. 178 00:09:43,125 --> 00:09:44,418 Leo valitsi. 179 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Mitä nyt? 180 00:09:49,881 --> 00:09:50,923 Nytkö? 181 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Mistä kiikastaa? 182 00:09:52,884 --> 00:09:56,137 En voi ajella kaupungin halki, koska valtuutesi eivät riitä. 183 00:09:56,138 --> 00:09:57,514 Yksikkö on pieni. 184 00:09:58,181 --> 00:09:59,850 Täydennyspoliisina... - Tiedän. 185 00:10:00,434 --> 00:10:02,268 Järjestin sinut listan kärkeen. 186 00:10:02,269 --> 00:10:05,438 Tiedän. Tarvitsen vain asekelpoisuuteni. 187 00:10:05,439 --> 00:10:06,356 Hanki se. 188 00:10:07,107 --> 00:10:09,483 Epäilyksesi tuntemattomasta ja luodista - 189 00:10:09,484 --> 00:10:11,694 selviää helpommin, kun olet virassa. 190 00:10:11,695 --> 00:10:12,612 Hyvä on. 191 00:10:13,697 --> 00:10:16,033 Löytyykö vihdoin virkamerkki? 192 00:10:16,616 --> 00:10:18,701 Löytyy. Voit vapauttaa luodin nyt. 193 00:10:18,702 --> 00:10:20,704 En voi. Sitä ei ole olemassa. 194 00:10:21,997 --> 00:10:24,957 Tarkista vielä. Toin sen itse ruumishuoneelta. 195 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 Jep. Näin hallussapitoketjun. Sitten luoti tuhottiin. 196 00:10:29,880 --> 00:10:32,591 Et voi olla tosissasi. - Niin lokissa lukee. 197 00:10:33,216 --> 00:10:34,134 Kuka sen tekisi? 198 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Haluan tuhoamiskäskyn. 199 00:10:37,179 --> 00:10:39,389 Olenko taikuri? Siitä on viisi vuotta. 200 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Uskon sinuun. 201 00:10:44,186 --> 00:10:46,521 Anna aikaa. Yritän jäljittää sen. 202 00:10:52,486 --> 00:10:54,154 Myönnätkö, että olen oikeassa? 203 00:10:54,738 --> 00:10:55,572 Puhutaan ulkona. 204 00:10:59,117 --> 00:11:01,703 On eri asia jättää tapaus ratkaisematta. 205 00:11:02,204 --> 00:11:04,081 Mutta he tuhosivat todisteen. 206 00:11:04,706 --> 00:11:05,748 Tämä on peittelyä. 207 00:11:05,749 --> 00:11:07,167 Ei ole todisteita. 208 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 Etkö kuullut, mitä hän sanoi? - Kuulin. 209 00:11:11,129 --> 00:11:13,547 Emme tiedä, tuhottiinko se vahingossa. 210 00:11:13,548 --> 00:11:14,674 "Vahingossa"? 211 00:11:15,592 --> 00:11:16,426 Ballard. 212 00:11:17,260 --> 00:11:18,761 Mikset näe ilmiselvää? 213 00:11:18,762 --> 00:11:22,265 Koska tiedän, että syytökset ovat riski ilman todisteita. 214 00:11:23,141 --> 00:11:24,059 Haluatko auttaa? 215 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Hanki virkamerkkisi. 216 00:11:33,610 --> 00:11:36,738 Kuka tuhoaisi luodin ratkaisemattomassa murhassa? 217 00:11:39,908 --> 00:11:41,409 Välillä tehdään virheitä. 218 00:11:41,410 --> 00:11:42,368 Aikamoinen virhe. 219 00:11:42,369 --> 00:11:45,037 Lisätietoa odotellessa tutkimme toisin. 220 00:11:45,038 --> 00:11:47,832 Hyllytetään se. Se on selvästi vaikea ratkaista. 221 00:11:47,833 --> 00:11:50,000 Ja ihmettelemme tapausten vanhenemista. 222 00:11:50,001 --> 00:11:51,627 Emme hyllytä sitä. 223 00:11:51,628 --> 00:11:54,839 Berchem haluaa keskittyä veljeskuntaan. Mikä tilanne? 224 00:11:54,840 --> 00:11:56,966 Meitä taisi onnistaa. 225 00:11:56,967 --> 00:11:59,176 Kyle Barnett tuli luokkakokoukseen. 226 00:11:59,177 --> 00:12:00,719 Hänen Instansa on julkinen. 227 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Valleyssä golfkentällä on hieno päiväryyppäystapahtuma. 228 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Spritzer maistuisi. 229 00:12:07,936 --> 00:12:10,354 Entä Harmon Harrisin alibitodistaja? 230 00:12:10,355 --> 00:12:13,023 Luulin, ettemme tutki Pearlmanin tapausta. 231 00:12:13,024 --> 00:12:14,900 Et voi odottaa, että annan olla. 232 00:12:14,901 --> 00:12:17,236 Jos pitäisi arvata, sinäkään et anna. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,654 Hän on Adam Lennox. 234 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 Osoite ei ollut ajan tasalla. Mutta löysin LinkedInistä. 235 00:12:21,700 --> 00:12:23,034 Töissä pitopalvelussa. 236 00:12:24,494 --> 00:12:27,705 Näyttelijän ura jäi, mutta hän halusi pysyä elokuva-alalla. 237 00:12:27,706 --> 00:12:29,541 Kuten minä päädyin yksikköömme. 238 00:12:31,877 --> 00:12:33,211 Etkö varmasti - 239 00:12:34,171 --> 00:12:35,421 lue tähän liikaa? 240 00:12:35,422 --> 00:12:38,132 Kommentti Berchemistä ainoana liittolaisenasi... 241 00:12:38,133 --> 00:12:40,968 Veljeskunta ei ole tukenut minua - 242 00:12:40,969 --> 00:12:42,220 viime kuukausina. 243 00:12:47,184 --> 00:12:48,350 Kusipääpoliiseja. 244 00:12:48,351 --> 00:12:49,686 Älä ota sitä itseesi. 245 00:12:50,228 --> 00:12:52,146 Kusipääpoliisit kestän, 246 00:12:52,147 --> 00:12:54,608 mutta oli virhe nakata minut murharyhmästä. 247 00:12:55,150 --> 00:12:56,984 {\an8}TERVETULOA KZE:N LUOKKAKOKOUKSEEN 248 00:12:56,985 --> 00:12:58,945 {\an8}Pyrin Michiganissa turhaan. 249 00:12:59,696 --> 00:13:00,821 Niin on kai parasta. 250 00:13:00,822 --> 00:13:03,991 Olisin joutunut ripittäytymään päivittäin. 251 00:13:03,992 --> 00:13:04,910 Voi luoja. 252 00:13:08,872 --> 00:13:10,457 Tuolla tyyppimme on. 253 00:13:13,335 --> 00:13:14,168 Laita ne pois. 254 00:13:14,169 --> 00:13:15,128 Tietenkin. 255 00:13:16,254 --> 00:13:18,255 Kyle Barnett? Rikostutkija Ballard. 256 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Onko hetki aikaa? 257 00:13:20,759 --> 00:13:21,885 Kyse lienee Nickistä. 258 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Vedimme lyhyen tikun. Meidän on jatkettava tutkintaa. 259 00:13:26,890 --> 00:13:28,766 Ymmärrän. Säälin siskoa. 260 00:13:28,767 --> 00:13:30,684 Mutta se oli vahinko. 261 00:13:30,685 --> 00:13:33,897 Tämä ei vie kauan. Mitä muistatte siitä illasta? 262 00:13:35,315 --> 00:13:37,399 Jututamme muitakin todistajia. 263 00:13:37,400 --> 00:13:40,904 Onko Dan Gibsonia tai Joey Lucasia näkynyt? 264 00:13:41,988 --> 00:13:45,616 On. Tuo on Dan. Joey on tuolla. Haenko heidät? 265 00:13:45,617 --> 00:13:48,578 Kiitos, mutta hoidamme sen itse. 266 00:13:51,706 --> 00:13:55,125 Joey, Dan ja minä olimme siivousvuorossa bileiden jälkeen. 267 00:13:55,126 --> 00:13:58,380 Tulimme aamuseitsemältä. Silloin löysimme hänet. 268 00:13:59,965 --> 00:14:02,174 Luulimme ensin hänen sammuneen. 269 00:14:02,175 --> 00:14:04,469 Joitteko edellisenä iltana? 270 00:14:05,512 --> 00:14:06,762 Luultavasti. 271 00:14:06,763 --> 00:14:08,222 Oliko pakkojuomista? 272 00:14:08,223 --> 00:14:09,140 Pakko? 273 00:14:09,724 --> 00:14:12,017 Ei. Siis meitä toki simputettiin. 274 00:14:12,018 --> 00:14:14,312 Se oli hauskaa, ja Nick oli mukana. 275 00:14:14,896 --> 00:14:17,774 Näittekö Nickin ja Kylen välisen riidan illalla? 276 00:14:18,817 --> 00:14:19,776 Olin paikalla. 277 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 Mutten sanoisi sitä riidaksi. 278 00:14:23,238 --> 00:14:26,241 Se oli vain erimielisyys. Se oli typerää. 279 00:14:27,242 --> 00:14:28,951 Eikö se mennyt fyysiseksi? 280 00:14:28,952 --> 00:14:29,910 Ei taatusti. 281 00:14:29,911 --> 00:14:31,829 He vain joivat liikaa. 282 00:14:31,830 --> 00:14:34,708 Muistatteko, kantoiko kukaan Nickille kaunaa? 283 00:14:35,292 --> 00:14:36,668 Ei. Ystäviä riitti. 284 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 Hän oli rento, kaikkien mieleen. 285 00:14:41,006 --> 00:14:42,840 Miksi joku kantaisi kaunaa? 286 00:14:42,841 --> 00:14:46,469 Vammojen perusteella häntä lyötiin päähän ennen putoamista. 287 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Se on outoa. 288 00:14:51,224 --> 00:14:53,602 Voisinpa auttaa enemmän. 289 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Harmi. 290 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Jos tulee jotain mieleen, soittakaa. 291 00:15:01,526 --> 00:15:02,485 Hyvä on. 292 00:15:07,616 --> 00:15:08,908 He salaavat jotain. 293 00:15:15,040 --> 00:15:16,791 Kuka tunnustaisi ensin? 294 00:15:18,001 --> 00:15:19,501 Kyle ja Dan ovat juristeja. 295 00:15:19,502 --> 00:15:23,590 Menestyviä. Perheenisiä. Joey Lucas on Kohl'sin myymäläpäällikkö. 296 00:15:24,215 --> 00:15:25,133 Ihana kauppa. 297 00:15:28,219 --> 00:15:29,137 Hyviä diilejä. 298 00:15:30,388 --> 00:15:31,347 Ei lapsia. 299 00:15:31,348 --> 00:15:34,643 Eronnut vuosia sitten. Vähemmän menetettävää kuin muilla. 300 00:15:35,560 --> 00:15:36,394 Veikkaan häntä. 301 00:15:36,978 --> 00:15:39,938 Hyvä. Aloitetaan siitä. Rawls, olit veljeksissä. 302 00:15:39,939 --> 00:15:42,483 Olin itse asiassa veljeskunnassa. 303 00:15:42,484 --> 00:15:45,570 Et kutsuisi maatasi... - Hyvä on. Ymmärrämme. 304 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 No niin, Delta-Jengi. Tulet mukaani. 305 00:16:05,674 --> 00:16:08,217 Kerroin kaiken muistamani. - Varmastiko? 306 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Mitä? Ei ole salattavaa. 307 00:16:11,346 --> 00:16:12,972 Minä olin veljeskunnassa. 308 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 Niinkö? - Niin. 309 00:16:15,350 --> 00:16:17,893 Teimme typeryyksiä. 310 00:16:17,894 --> 00:16:20,521 Aina kun joku meistä joutui pulaan, 311 00:16:20,522 --> 00:16:22,439 veljeskunta sulki rivit. 312 00:16:22,440 --> 00:16:23,692 Vaikenemisen sääntö. 313 00:16:24,609 --> 00:16:27,987 Kyse ei ole olutvarkaudesta eikä esseestä maksamisesta. 314 00:16:29,614 --> 00:16:32,241 Murha on eri asia. - Hetkinen... 315 00:16:32,242 --> 00:16:34,118 Pitävätkö veljesi nyt puoliasi? 316 00:16:34,119 --> 00:16:38,123 Heillä on suojeltavana isot talot, perheensä, yrityksensä... 317 00:16:39,624 --> 00:16:41,834 He heittävät sinut heti susille. 318 00:16:41,835 --> 00:16:43,335 Mutta en tehnyt mitään. 319 00:16:43,336 --> 00:16:45,380 Sinä ja ystäväsi salaatte jotain. 320 00:16:50,343 --> 00:16:53,596 Vannon, että luulimme Nickin pudonneen parvekkeelta. 321 00:16:54,597 --> 00:16:57,141 Mutta eilen, kun puhuitte siitä, 322 00:16:57,142 --> 00:16:59,102 että häntä lyötiin päähän, 323 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 aloimme miettiä. 324 00:17:01,938 --> 00:17:02,897 Mitä asiaa? 325 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Oli eräs kirja. 326 00:17:06,860 --> 00:17:09,445 Se löytyi Nickin ruumiin läheltä aamulla. 327 00:17:09,446 --> 00:17:12,365 Käskin Danin siirtää sen ennen poliisin tuloa. 328 00:17:13,825 --> 00:17:14,658 Miksi? 329 00:17:14,659 --> 00:17:18,120 Oletimme, ettei se haittaa. Hän selasi sitä pudotessaan. 330 00:17:18,121 --> 00:17:20,749 Nyt ajattelet, että joku löi häntä sillä. 331 00:17:21,791 --> 00:17:22,834 En tiedä. Ehkä. 332 00:17:23,710 --> 00:17:24,669 Miksi siirtää se? 333 00:17:25,795 --> 00:17:27,589 Siinä oli yksityiskohtia. 334 00:17:29,466 --> 00:17:30,592 Talon salaisuuksia. 335 00:17:31,176 --> 00:17:33,344 Emme halunneet poliisien näkevän. 336 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 En ole ylpeä siitä. 337 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 Kytät ovat täällä! 338 00:17:42,228 --> 00:17:45,189 Rauhoitu. Tulimme vain kirjan vuoksi. 339 00:17:45,190 --> 00:17:47,649 En tiedä mitään. Eikö tarvita etsintälupa? 340 00:17:47,650 --> 00:17:49,985 Jos pakotat hakemaan luvan, 341 00:17:49,986 --> 00:17:51,987 hän repii paikan palasiksi. 342 00:17:51,988 --> 00:17:53,822 Usko pois. - Saanko hetken? 343 00:17:53,823 --> 00:17:55,867 Joo. Meillä riittää aikaa. 344 00:17:59,370 --> 00:18:01,079 Oletteko nähneet reppuani? 345 00:18:01,080 --> 00:18:02,040 Se parveke? 346 00:18:02,957 --> 00:18:03,792 Joo. 347 00:18:04,375 --> 00:18:05,335 Tuohon kuolisi. 348 00:18:07,670 --> 00:18:08,505 Se on täällä. 349 00:18:14,052 --> 00:18:15,260 Asuitko näin? 350 00:18:15,261 --> 00:18:17,013 Asuin. Jake ja minä. 351 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Olimme kämppiksiä Fullertonissa. 352 00:18:21,476 --> 00:18:22,644 Ennen Sarahin kuolemaa. 353 00:18:25,396 --> 00:18:26,356 En tiennyt sitä. 354 00:18:28,191 --> 00:18:31,777 Niihin ei ole lisätty vuosiin. Ne ovat vain talon historiaa. 355 00:18:31,778 --> 00:18:32,695 Siinä kaikki. 356 00:19:01,432 --> 00:19:03,268 ALEXA - EI HASSUMPI VOINAAMAKSI 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,395 {\an8}KATIE 12.4.05 358 00:19:06,396 --> 00:19:10,233 SITEIDEN LUOMISTA POIKIEN KANSSA! KOLMEN KIMPPA! 359 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 IHAN HYVÄ SUIKKARI. 360 00:19:15,905 --> 00:19:17,657 GENEVIEVE - 22.5.05 361 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 ERIN - SUOSITUS - ANTAA ANAALIA 362 00:19:22,912 --> 00:19:24,496 Kuka muu tietää näistä? 363 00:19:24,497 --> 00:19:26,332 Vain veljet. Ne ovat salaisuus. 364 00:19:27,584 --> 00:19:28,418 Eivät enää. 365 00:19:30,044 --> 00:19:31,838 Se on kiero arvostelujärjestelmä. 366 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 "Kesti sen kuin mestari." 367 00:19:37,302 --> 00:19:39,303 Juuri kun luulee nähneensä kaiken. 368 00:19:39,304 --> 00:19:40,596 Colleen, Martina. 369 00:19:40,597 --> 00:19:42,764 Kun SIT on kirjannut ne, 370 00:19:42,765 --> 00:19:44,725 käykää kaikki läpi. 371 00:19:44,726 --> 00:19:47,227 Kirjatkaa kaikki yhtään suostumukseton. 372 00:19:47,228 --> 00:19:49,647 Annamme ne seksirikosyksikölle. 373 00:19:50,231 --> 00:19:53,526 Onko tapaukseemme mitään? - Uhri teki merkinnän. 374 00:19:54,110 --> 00:19:56,737 Nick makasi Lucy Duncanin kanssa päivää ennen. 375 00:19:56,738 --> 00:19:58,113 Eikö häntä kuulusteltu? 376 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 He eivät tienneet kirjoista. 377 00:20:00,575 --> 00:20:03,368 Vain veljeskuntalaisia haastateltiin. 378 00:20:03,369 --> 00:20:04,828 Etsitään hänet heti. 379 00:20:04,829 --> 00:20:06,748 Kysytään Nickin leikekirjasta. 380 00:20:21,262 --> 00:20:24,849 {\an8}AIMEE 12.8.06 - LIIKAA HAMPAITA - MIKSI?! 381 00:20:42,784 --> 00:20:46,245 Näin, kun siirsit laatikon vajaan. Pyysin palauttamaan sen. 382 00:20:47,205 --> 00:20:49,958 Sana kiittämättömälle, 11 kirjainta. 383 00:20:50,750 --> 00:20:51,626 Aivan. 384 00:20:52,126 --> 00:20:53,126 Lapsenlapsi. 385 00:20:53,127 --> 00:20:55,879 Hyvä on. Sytytän kokon rannalle. 386 00:20:55,880 --> 00:20:57,464 Tuon vaahtokarkit. 387 00:20:57,465 --> 00:20:58,508 Katso sitä ennen, 388 00:20:59,634 --> 00:21:00,551 mitä löysin. 389 00:21:01,219 --> 00:21:04,304 Ensimmäinen lauta jäi kesken, mutta tämä... 390 00:21:04,305 --> 00:21:06,557 Tutu. En rakenna sitä lautaa. 391 00:21:07,225 --> 00:21:08,601 Olen myöhässä tapaamisesta. 392 00:21:18,987 --> 00:21:21,989 Puoliksi kofeiinitonta. Ja tuo proteiinipatukka. 393 00:21:21,990 --> 00:21:23,032 Jep. 394 00:21:38,297 --> 00:21:42,676 {\an8}KALIFORNIAN AJONEUVOVIRASTO CASTRO, MARTINA C. 395 00:21:42,677 --> 00:21:45,595 Pakolliset istuntosi olivat tässä. 396 00:21:45,596 --> 00:21:48,599 Mutta mielestäni on enemmänkin puhuttavaa. 397 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 On vaikeaa olla ihminen, jota ei haluta nähdä. 398 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 Niin. Tuttu tunne. 399 00:21:59,402 --> 00:22:01,237 Mutta nyt minulla menee hyvin. 400 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 Melkein uskottavaa. 401 00:22:05,033 --> 00:22:06,409 Koulutukseni paljastaa. 402 00:22:08,077 --> 00:22:11,371 Hassua, että työskentelet vanhoissa tapauksissa. 403 00:22:11,372 --> 00:22:13,665 Sinulla on omiakin käsiteltäviä. 404 00:22:13,666 --> 00:22:14,917 Isäsi kuolema. 405 00:22:16,002 --> 00:22:16,919 Olivas. 406 00:22:17,587 --> 00:22:19,338 Hyllyttämiäsi traumoja. 407 00:22:20,798 --> 00:22:23,426 Mutta sen kaiken piilottaminen on vaarallista. 408 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 Kun olet valmis avautumaan, 409 00:22:32,894 --> 00:22:33,728 olen täällä. 410 00:22:40,860 --> 00:22:42,486 Jäitkö lukkojen taakse? 411 00:22:42,487 --> 00:22:44,447 Voi luoja. Nukahdin. 412 00:22:44,947 --> 00:22:46,865 En ole nähnyt töissä yöpymistä. 413 00:22:46,866 --> 00:22:47,991 Anteeksi. 414 00:22:47,992 --> 00:22:50,077 Kotona on mahdotonta opiskella. 415 00:22:50,078 --> 00:22:52,205 Tarvitsin hiljaisen paikan. 416 00:22:52,705 --> 00:22:53,831 Se ei toistu. 417 00:22:55,374 --> 00:22:58,211 Montako vuotta vielä? - Tämä on viimeinen. 418 00:22:59,337 --> 00:23:03,299 Piti ottaa tauko vanhempien auttamiseksi. Muuten olisin valmis. 419 00:23:05,051 --> 00:23:07,427 Varmistan, että pääset aina rakennukseen. 420 00:23:07,428 --> 00:23:09,680 Sohva on käytössäsi aamuyhdeksään. 421 00:23:11,891 --> 00:23:12,850 Kiitti. 422 00:23:13,643 --> 00:23:14,976 Kello on 9.20. 423 00:23:14,977 --> 00:23:16,020 Niin. - Ballard. 424 00:23:19,565 --> 00:23:21,609 Olet sittenkin taikuri. 425 00:23:22,944 --> 00:23:25,320 Charlie Grant. Selvä. 426 00:23:25,321 --> 00:23:27,532 Voitko lähettää kopion käskystä? 427 00:23:29,325 --> 00:23:31,827 Löysimme Lucy Duncanin, Nickin viimeisen panon. 428 00:23:31,828 --> 00:23:32,911 Asuu San Diegossa. 429 00:23:32,912 --> 00:23:34,580 Hän ajaa tänne huomenna. 430 00:23:36,249 --> 00:23:37,458 Onko kuulusteluhuonetta? 431 00:23:38,960 --> 00:23:39,877 Voitko hoitaa? 432 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Parker. 433 00:23:49,804 --> 00:23:51,097 Tuhoamiskäsky? - Niin. 434 00:23:51,889 --> 00:23:52,807 Kuka kuittasi? 435 00:23:53,432 --> 00:23:54,642 Joku Charlie Grant. 436 00:23:56,185 --> 00:23:59,397 Ei kuulosta tutulta. Hän ei ollut tutkinnassa mukana. 437 00:23:59,981 --> 00:24:01,815 Onko osoitetta? Jututetaan häntä. 438 00:24:01,816 --> 00:24:03,025 Katsoin tiedot. 439 00:24:03,526 --> 00:24:05,735 Hän oli Laffontin kanssa jengiyksikössä. 440 00:24:05,736 --> 00:24:08,364 Otan Laffontin mukaan. - Onko se hyvä idea? 441 00:24:09,198 --> 00:24:12,617 Sanoit, että salaisimme tämän ennen lisätietoa. 442 00:24:12,618 --> 00:24:15,745 Niin, mutta Laffont oli parini seitsemän vuotta. 443 00:24:15,746 --> 00:24:16,955 Paras heistä. 444 00:24:16,956 --> 00:24:18,999 Luotettava, ja tarvitsemme häntä. 445 00:24:19,000 --> 00:24:23,170 Hei. Teemme kotikäynnin. Onko Thatcherin jutussa läpimurto? 446 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 Ei, mutta kerron matkalla. 447 00:24:26,465 --> 00:24:27,300 Hei. 448 00:24:38,060 --> 00:24:39,437 Tervetuloa B-tiimiin. 449 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Ehkä se ei ole mitään. 450 00:24:50,489 --> 00:24:53,533 Murhan peittely vaikuttaa kaukaa haetulta. 451 00:24:53,534 --> 00:24:56,953 Vaikka etenitte yhdessä, hän voi olla nyt kiero. 452 00:24:56,954 --> 00:24:59,581 Grant oli siveyspoliisissa, kun uhri tapettiin. 453 00:24:59,582 --> 00:25:02,959 Kaukana tapauksesta. - Miksi nimi on tuhoamiskäskyssä? 454 00:25:02,960 --> 00:25:06,380 Hänellä ei ole syytä tuhota luotia. Se on hämärää. 455 00:25:07,256 --> 00:25:09,841 Rikosoikeusjärjestelmän kulmakivi. Syytön, 456 00:25:09,842 --> 00:25:11,427 ellei hämäräksi todisteta. 457 00:25:12,929 --> 00:25:14,263 Mitä nyt, Tommy? 458 00:25:15,640 --> 00:25:17,892 Olet kuulemma Ahmansonin kryptassa. 459 00:25:19,018 --> 00:25:21,145 Eläkkeestä ei voi nauttia töissä. 460 00:25:21,729 --> 00:25:23,147 En voinut pysyä poissa. 461 00:25:24,357 --> 00:25:27,901 Ballard ja minä tutkimme tuntemattoman uhrin tapausta, 462 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 jota hoidit kuukausi ennen lähtöäsi. 463 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 En minä. 464 00:25:32,490 --> 00:25:36,409 Minä ryyppäsin joka ilta viimeiset neljä kuukautta töissä. 465 00:25:36,410 --> 00:25:38,079 Ylikomisario antoi laiskotella. 466 00:25:38,579 --> 00:25:39,580 Ei tapauksia. 467 00:25:40,331 --> 00:25:43,000 Paperiton uhri löytyi teloitettuna kukkuloilta. 468 00:25:44,794 --> 00:25:45,877 Olin siveyspoliisi. 469 00:25:45,878 --> 00:25:49,506 Mitä muka tietäisin laittoman taposta? 470 00:25:49,507 --> 00:25:51,716 Murhaluoti puuttuu todisteista. 471 00:25:51,717 --> 00:25:53,636 Allekirjoitit tuhoamiskäskyn. 472 00:25:55,012 --> 00:25:56,347 Mitä hän höpisee? 473 00:25:57,265 --> 00:25:59,934 Hänellä on tapana esittää vääriä syytöksiä. 474 00:26:00,685 --> 00:26:03,312 Hän melkein pilasi hyvän miehen uran. 475 00:26:04,647 --> 00:26:08,067 Jos et liity siihen, miksi allekirjoitit käskyn? 476 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Se ei ole minun. 477 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 Näyttääkö samalta? 478 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Niin. 479 00:26:26,294 --> 00:26:27,253 Tiedä paikkasi. 480 00:26:28,212 --> 00:26:30,047 Vie hänet helvettiin kotoani. 481 00:26:31,799 --> 00:26:33,843 Tommy, ole varovainen. 482 00:26:35,177 --> 00:26:37,013 Koira ei pääse karvoistaan. 483 00:26:47,148 --> 00:26:47,982 Unohda hänet. 484 00:26:49,483 --> 00:26:51,860 Sanoit kestäväsi kusipääpoliisit. - Kestänkin. 485 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Kunhan parini tukee. 486 00:26:54,572 --> 00:26:57,825 Älä tee mielikseni. Sinun pitää uskoa minua. 487 00:26:59,368 --> 00:27:01,287 Jos juopon nimmari väärennettiin - 488 00:27:01,787 --> 00:27:02,913 luodin hävittämiseksi, 489 00:27:03,748 --> 00:27:05,249 se on peittelyä. Piste. 490 00:27:05,833 --> 00:27:07,500 Tästä pitää pysyä hiljaa. 491 00:27:07,501 --> 00:27:10,211 Salaisuudet pidetään kaikin keinoin salassa. 492 00:27:10,212 --> 00:27:13,132 Ase ja virkamerkki pahentavat asiaa. 493 00:27:13,716 --> 00:27:15,676 Sinä, minä ja Parker. Ei muita. 494 00:27:16,552 --> 00:27:18,387 Pitää nähdä, mitä hän ajattelee. 495 00:27:24,060 --> 00:27:25,394 Ja ihan tiedoksi, 496 00:27:27,396 --> 00:27:28,856 tuen sinua aina. 497 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 Hei. 498 00:28:09,522 --> 00:28:11,649 Muistan tuon päivän. 499 00:28:13,734 --> 00:28:14,568 Niin. 500 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Äidin auto hinattiin seremonian aikana. 501 00:28:19,073 --> 00:28:20,198 Hän raivostui. 502 00:28:20,199 --> 00:28:22,535 En muista päivää siksi. 503 00:28:26,580 --> 00:28:31,001 Sinä päivänä tiesin, että joku ymmärtäisi kokemani. 504 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 Entä jos en ymmärrä? 505 00:28:37,383 --> 00:28:38,634 Ukki, haluan takaisin. 506 00:28:39,718 --> 00:28:41,971 Ihan totta, mutta laitos on mätä - 507 00:28:43,514 --> 00:28:44,682 sisältä ja... 508 00:28:46,392 --> 00:28:47,977 En tiedä, mitä tehdä. 509 00:28:48,561 --> 00:28:49,770 En tiedä. 510 00:28:54,567 --> 00:28:55,693 Ballardin tilaus. 511 00:28:57,778 --> 00:28:58,612 Kiitti. 512 00:29:04,326 --> 00:29:06,327 Zamira tässä. Tiedät, mitä tehdä. 513 00:29:06,328 --> 00:29:09,290 Yritän tavoittaa sinut. Soita. Minulla on asiaa. 514 00:29:10,458 --> 00:29:11,792 Eikö joku vastaa? 515 00:29:13,711 --> 00:29:15,045 Ei tunnu hyvältä. 516 00:29:17,131 --> 00:29:19,592 Arvelin löytäväni sinut täältä siipi-iltana. 517 00:29:20,426 --> 00:29:21,552 Mitä haluat, Ken? 518 00:29:22,052 --> 00:29:23,888 Etkö edes tervehdi minua? 519 00:29:24,680 --> 00:29:25,722 Ajoitko tänne? 520 00:29:25,723 --> 00:29:27,349 Join pari olutta. - Jessus. 521 00:29:28,601 --> 00:29:29,435 Tämä on... 522 00:29:30,519 --> 00:29:33,564 Silloin hississä kundit - 523 00:29:34,982 --> 00:29:36,901 olivat asiattomia. - Niinkö? 524 00:29:37,776 --> 00:29:38,986 Puolustitko minua? 525 00:29:39,653 --> 00:29:42,322 Hetki. Ei kuulu tapoihisi. - Luoja, Renée, 526 00:29:42,323 --> 00:29:44,199 teet tästä tosi vaikeaa. 527 00:29:44,200 --> 00:29:46,034 Yritän vain pyytää anteeksi. 528 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 Minkä vuoksi? 529 00:29:49,163 --> 00:29:49,997 Olivasin - 530 00:29:50,706 --> 00:29:51,915 ja kaiken muun. 531 00:29:51,916 --> 00:29:53,124 Raiskausyrityksen, 532 00:29:53,125 --> 00:29:55,377 vai ettet uskonut kertomaani hänestä? 533 00:29:56,462 --> 00:29:59,047 Olit parini. Olisi pitänyt tukea sinua. 534 00:29:59,048 --> 00:30:01,425 En ollut vain pari vaan ystävä! 535 00:30:02,635 --> 00:30:04,845 Tiedätkö, mikä tässä kalvaa? 536 00:30:05,429 --> 00:30:07,555 Et tullut minun vaan itsesi - 537 00:30:07,556 --> 00:30:08,848 ja syyllisyytesi takia. 538 00:30:08,849 --> 00:30:09,933 Olet kusipää! 539 00:30:09,934 --> 00:30:12,519 Haluan välimme kuntoon. - Ei! 540 00:30:12,520 --> 00:30:13,437 Irti minusta! 541 00:30:16,815 --> 00:30:17,733 Kaikki hyvin? 542 00:30:23,322 --> 00:30:24,365 Älä päästä rattiin. 543 00:30:25,699 --> 00:30:26,867 Soita Uber. 544 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 Lämmitänkö siipesi aamiaiseksi? 545 00:30:59,650 --> 00:31:03,404 Et koskenut niihin illalla, kuten Lolan nieltyä vinkulelun. 546 00:31:05,447 --> 00:31:06,657 Haluatko puhua siitä? 547 00:31:07,992 --> 00:31:09,326 Olen kunnossa. Kiireinen. 548 00:31:10,160 --> 00:31:12,538 Olet sanonut samaa usein viime aikoina. 549 00:31:15,457 --> 00:31:18,127 Rakennat muureja ympärillesi. 550 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 Sinä se jäät paitsi. 551 00:31:20,879 --> 00:31:21,964 Tutu, 552 00:31:22,131 --> 00:31:24,049 pääsin juuri psykiatrista eroon. 553 00:31:54,455 --> 00:31:56,122 Ei kovin kutsuva. 554 00:31:56,123 --> 00:31:57,582 Se on tarkoituskin. 555 00:31:57,583 --> 00:32:01,086 Epäillyt kauimpana ovesta, rikostutkijat välissä. 556 00:32:01,587 --> 00:32:02,880 Selkis. 557 00:32:09,303 --> 00:32:11,137 Onko meillä valvontabudjetti? 558 00:32:11,138 --> 00:32:12,389 Rawls toi lelunsa. 559 00:32:14,642 --> 00:32:15,976 Kiva. 560 00:32:16,560 --> 00:32:19,271 Lucy Duncan tulee kymmenen minuutin päästä. 561 00:32:42,878 --> 00:32:44,004 Kaikki hyvin. 562 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Et vastannut soittoihini. - Oli kiire. 563 00:32:55,182 --> 00:32:57,517 Halusin kertoa, että olit oikeassa. 564 00:32:57,518 --> 00:32:59,143 Grantin nimmari oli väärennös. 565 00:32:59,144 --> 00:33:01,313 Kiva, että sait vahvistuksen. 566 00:33:03,857 --> 00:33:07,194 Olen painostanut virkamerkistä - 567 00:33:07,945 --> 00:33:09,946 mutta nyt ymmärrän epäröintisi. 568 00:33:09,947 --> 00:33:12,908 Mitä päätätkin tehdä, kunnioitan sitä. 569 00:33:17,079 --> 00:33:19,415 Lucy Duncan on ylhäällä. Valmiina? - Joo. 570 00:33:22,126 --> 00:33:24,836 Ei se ollut suhde. Me vain muhinoimme. 571 00:33:24,837 --> 00:33:26,587 Olen... Anteeksi. 572 00:33:26,588 --> 00:33:29,048 Olen erehtynyt tästä aiemmin. 573 00:33:29,049 --> 00:33:31,134 Mitä tarkoitat muhinoinnilla? 574 00:33:31,135 --> 00:33:32,136 Makasimme yhdessä. 575 00:33:34,930 --> 00:33:35,806 Seksiä. 576 00:33:37,683 --> 00:33:39,685 Ehkä kolme kertaa. 577 00:33:40,686 --> 00:33:42,061 Viimeinen kerta oli? 578 00:33:42,062 --> 00:33:44,815 Bileiden aattona. Hänen kuolemansa aattona. 579 00:33:46,024 --> 00:33:47,442 Olitko bileissä? 580 00:33:47,443 --> 00:33:51,447 Kaikki Chi-O:n tytöt olivat. Hengailimme aina niiden kundien kanssa. 581 00:33:52,030 --> 00:33:54,699 Tiedätkö kirjan petikumppaneista? 582 00:33:54,700 --> 00:33:56,452 Panosaldokirjako? 583 00:33:57,119 --> 00:34:00,164 Sekö sen nimi on? - Siksi he kutsuivat sitä. 584 00:34:01,290 --> 00:34:02,498 Tiesitkö siitä? 585 00:34:02,499 --> 00:34:05,918 He yrittivät salata sen mutta puhuivat siitä kuultemme, 586 00:34:05,919 --> 00:34:07,628 varsinkin humalassa. 587 00:34:07,629 --> 00:34:09,673 Etsin sitä bileiltana. 588 00:34:10,632 --> 00:34:11,800 Huolestuttiko se? 589 00:34:14,803 --> 00:34:15,637 Hyvä on. 590 00:34:16,221 --> 00:34:19,182 Nykyminäni tajuaa kirjan kamalaksi ja miehet roskaväeksi, 591 00:34:19,183 --> 00:34:22,060 mutta silloin en ollut vihainen. 592 00:34:22,811 --> 00:34:25,105 Se on hullua, mutta olin - 593 00:34:27,065 --> 00:34:29,109 utelias, mitä hän kirjoitti minusta. 594 00:34:31,653 --> 00:34:32,653 Mitä se oli? 595 00:34:32,654 --> 00:34:35,115 Olin kai yksi onnekkaista. 596 00:34:35,699 --> 00:34:38,786 Mutta oli ilmiselvää, että Nickillä oli tyttöystävä. 597 00:34:39,620 --> 00:34:42,206 Minua kadutti, koska hän asui kerroksessani. 598 00:34:42,873 --> 00:34:44,416 Joku Meredith. 599 00:34:46,043 --> 00:34:47,127 {\an8}Jos olisin tiennyt... 600 00:34:48,378 --> 00:34:50,881 Siis olin villi mutten narttu. 601 00:34:51,840 --> 00:34:54,343 Hän kirjoitti kamalasti Meredithistä kirjassa. 602 00:34:54,927 --> 00:34:57,554 Kutsui "viitosvaiheen takertujaksi". 603 00:34:59,807 --> 00:35:02,100 Kirjassa oli muutakin. - Kuten mitä? 604 00:35:02,684 --> 00:35:05,270 Hän kirjoitti Meredithin kokemattomuudesta. 605 00:35:06,563 --> 00:35:10,734 Kutsui lahnaksi ja antoi lempinimeksi sushi. 606 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 Etsi Meredithin sivu ja avaa se minulle. 607 00:35:18,534 --> 00:35:19,368 Tottahan toki. 608 00:35:19,993 --> 00:35:21,954 Se on vähän ennen omaani. 609 00:35:37,135 --> 00:35:38,554 Sen pitäisi olla tässä. 610 00:35:47,896 --> 00:35:49,398 Istukaa, neiti Haines. 611 00:35:50,440 --> 00:35:51,358 Tuohon noin. 612 00:35:52,401 --> 00:35:54,068 Pahoittelen tilapäis... 613 00:35:54,069 --> 00:35:55,653 Tutkimme vanhoja tapauksia. 614 00:35:55,654 --> 00:35:57,488 Tuonko kahvia tai jotain? 615 00:35:57,489 --> 00:35:58,406 Älä. - Limsaa? 616 00:35:58,407 --> 00:35:59,908 Kiitos. Mitä tämä... 617 00:36:00,701 --> 00:36:02,285 Olen vain täydennys. - Meredith? 618 00:36:02,286 --> 00:36:04,370 Odotetaan rikostutkija Ballardia. 619 00:36:04,371 --> 00:36:05,705 Tulee hankalaa. 620 00:36:05,706 --> 00:36:08,375 Voimme onnistua paremmin naisten kesken. 621 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Tuuraa Laffontia. 622 00:36:13,422 --> 00:36:16,341 Emme olleet kauan yhdessä, mutta Nickin kuolema - 623 00:36:17,342 --> 00:36:18,634 sai minut raiteiltani. 624 00:36:18,635 --> 00:36:19,553 Miten niin? 625 00:36:21,096 --> 00:36:21,930 Olen yksin. 626 00:36:22,681 --> 00:36:25,183 Pelkään aina - 627 00:36:26,310 --> 00:36:27,561 lähestyä ihmistä, 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,354 menettää hänet. 629 00:36:31,648 --> 00:36:33,025 Olen nyt 39-vuotias. 630 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Muistatteko mitään outoa hänen kuolinillastaan? 631 00:36:40,157 --> 00:36:41,742 Tavalliset bileet. 632 00:36:42,492 --> 00:36:44,036 Juotiin, tanssittiin. 633 00:36:44,620 --> 00:36:45,996 Oliko suhteenne vahva? 634 00:36:46,788 --> 00:36:49,750 Niin vahva kuin collegesuhteet ovat. 635 00:36:51,209 --> 00:36:53,879 Voimmeko näyttää jotain löytämäämme? 636 00:36:54,922 --> 00:36:57,799 Olen nähnyt paljon kamalaa tässä työssä, mutta tämä - 637 00:36:59,217 --> 00:37:00,469 oksetti minua. 638 00:37:04,514 --> 00:37:07,391 Mikä se on? 639 00:37:07,392 --> 00:37:09,353 Kutsuivat Panosaldokirjaksi. 640 00:37:11,730 --> 00:37:12,814 Voitteko katsoa? 641 00:37:26,078 --> 00:37:26,994 Selvä. 642 00:37:26,995 --> 00:37:28,121 Ymmärrän. 643 00:37:28,830 --> 00:37:30,706 Ne kuvat, heidän kielenkäyttönsä - 644 00:37:30,707 --> 00:37:33,626 ja tunteeton halveksunta joka naista kohtaan - 645 00:37:33,627 --> 00:37:34,711 ovat inhottavia. 646 00:37:35,462 --> 00:37:36,837 Jos puhun suoraan, 647 00:37:36,838 --> 00:37:39,633 se lienee syy Nickin kuolemaan. 648 00:37:42,135 --> 00:37:43,636 Nämä kundit - 649 00:37:43,637 --> 00:37:47,056 tekevät mitä hirvittävimpiä asioita ilman seuraamuksia. 650 00:37:47,057 --> 00:37:48,809 Se lankeaa meille. 651 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Me kärsimme, meitä nimitellään - 652 00:37:53,480 --> 00:37:54,982 ja maineemme pilataan. 653 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Sinulla oli sivu kirjassa - 654 00:38:01,154 --> 00:38:02,531 ja revit sen irti. 655 00:38:04,616 --> 00:38:06,201 En... - Ymmärrän sen. 656 00:38:06,702 --> 00:38:09,454 Hänen tekonsa jälkeen. Mitä hän kirjoitti sinusta. 657 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Olisin tehnyt samoin. 658 00:38:13,917 --> 00:38:15,293 Tiedän sen. 659 00:38:17,129 --> 00:38:20,173 Et ole käsitellyt sitä, mitä se teki sinulle. 660 00:38:21,842 --> 00:38:23,926 Sinä piilotit sen - 661 00:38:23,927 --> 00:38:25,261 synkkään paikkaan. 662 00:38:25,262 --> 00:38:28,181 Olet ollut jumissa sillä parvekkeella siitä asti. 663 00:38:46,700 --> 00:38:47,868 Kun näin kirjan, 664 00:38:50,704 --> 00:38:51,872 kirjoitukset minusta... 665 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Rakastin häntä. 666 00:39:01,673 --> 00:39:04,760 Hän oli ensimmäiseni kaikessa. 667 00:39:08,430 --> 00:39:09,931 Kehtasikin satuttaa minua. 668 00:39:13,769 --> 00:39:15,479 Ja olin tosi tyhmä. 669 00:39:17,606 --> 00:39:18,440 Luulin, 670 00:39:19,441 --> 00:39:21,026 että hän pyytäisi anteeksi. 671 00:39:22,194 --> 00:39:24,279 Mutta hän vain nauroi - 672 00:39:25,947 --> 00:39:26,782 päin naamaani, 673 00:39:28,075 --> 00:39:29,951 sanoi minua hulluksi, 674 00:39:31,036 --> 00:39:31,870 epätoivoiseksi. 675 00:39:35,040 --> 00:39:35,999 Ehkä olinkin. 676 00:39:41,421 --> 00:39:42,881 Hän suuttui minulle. 677 00:39:44,591 --> 00:39:47,969 Koska revin sen sivun hänen rakkaasta kirjastaan. 678 00:39:49,221 --> 00:39:51,306 Kuulemma saisi huutia ystäviltään. 679 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 Veljiltä. 680 00:39:54,851 --> 00:39:58,980 Itkin hänen edessään, ja hän ajatteli veljiä. 681 00:40:04,402 --> 00:40:06,446 Halusin häntäkin sattuvan. 682 00:40:11,201 --> 00:40:12,327 Joten löin häntä. 683 00:40:16,206 --> 00:40:17,124 Löit millä? 684 00:40:18,416 --> 00:40:20,252 Tuolla vehkeellä. 685 00:40:24,881 --> 00:40:26,007 Löin häntä päähän. 686 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Huomasin sen sattuvan. 687 00:40:33,682 --> 00:40:36,600 Hän yritti ottaa kirjan minulta, 688 00:40:36,601 --> 00:40:40,605 ja sain nopeasti oudon ajatuksen, 689 00:40:41,106 --> 00:40:44,984 ihan yllättäen, että jos työntäisin, kun hän veti, 690 00:40:44,985 --> 00:40:46,444 hän putoaisi. 691 00:40:50,490 --> 00:40:51,575 Mitä sinä teit? 692 00:40:56,037 --> 00:40:56,872 Minä työnsin. 693 00:41:10,886 --> 00:41:11,928 Voi luoja! 694 00:41:15,849 --> 00:41:17,683 EPÄILTY: MEREDITH HAINES 695 00:41:17,684 --> 00:41:19,519 Välillä se ei edes tunnu voitolta. 696 00:41:22,105 --> 00:41:23,522 Kirjat seksirikosyksikköön. 697 00:41:23,523 --> 00:41:26,193 Jotkut näistä naisista voivat saada oikeutta. 698 00:41:27,777 --> 00:41:30,405 Entä Nickin sisko? - Tapaan hänet pian täällä. 699 00:41:31,740 --> 00:41:34,743 On karvas pala kuulla, ettei veli ollut pyhimys. 700 00:41:35,785 --> 00:41:37,954 Hän ei erehtynyt veljeskunnasta. 701 00:41:39,372 --> 00:41:42,292 Toksisuudella oli osansa, mutta toisin kuin hän luuli. 702 00:41:45,337 --> 00:41:46,171 Hei, Parker. 703 00:41:47,297 --> 00:41:49,090 Muistatko sanani virkamerkistäsi? 704 00:41:50,008 --> 00:41:51,968 Haluan, että tunnet tekeväsi oikein. 705 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 En tiedä, mitä tehdä. 706 00:41:58,683 --> 00:41:59,893 En tiedä. 707 00:42:01,186 --> 00:42:03,813 Melkein lähdin vuonna -91. 708 00:42:04,648 --> 00:42:07,359 Rodney Kingin jälkeen kaikki synkistyi. 709 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Ei tiennyt, kehen luottaa. 710 00:42:10,445 --> 00:42:14,115 Vierustoveri autossa olisi voinut pystyä siihen. 711 00:42:15,784 --> 00:42:16,993 Sitten mellakat. 712 00:42:17,494 --> 00:42:21,456 Perheemme kärsi, koko kaupunki kärsi. 713 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Usko pois, 714 00:42:24,751 --> 00:42:28,171 minun oli vaikea löytää syytä jäädä. 715 00:42:30,548 --> 00:42:31,424 Miksi jäit? 716 00:42:33,009 --> 00:42:36,137 Kun tiesit, mihin niin sanotut veljesi pystyivät? 717 00:42:38,473 --> 00:42:39,557 Koska - 718 00:42:41,142 --> 00:42:44,854 kun tietää sen, saa tarkoituksen. 719 00:42:45,605 --> 00:42:48,733 Jonkun pitää vahtia vahteja. 720 00:43:18,930 --> 00:43:19,764 Paikka. 721 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Hyvä tyttö. 722 00:43:25,812 --> 00:43:27,772 Älä arvostele. Se kasvaa. 723 00:43:28,356 --> 00:43:29,524 En arvostele sitä. 724 00:43:31,401 --> 00:43:33,862 Hienovaraista. Teet isän lempiruokaa. 725 00:43:35,905 --> 00:43:37,949 Haaskasin 25 vuotta hienovaraisuuteen. 726 00:43:39,868 --> 00:43:41,036 Olet jumissa. 727 00:43:41,911 --> 00:43:43,245 Olet ollut jonkin aikaa. 728 00:43:43,246 --> 00:43:44,748 Ehkä se on syytäni. 729 00:43:45,540 --> 00:43:47,459 Olisi pitänyt puhua hänestä enemmän. 730 00:43:49,002 --> 00:43:51,755 Jokaisella on syynsä salata asioita. 731 00:43:58,053 --> 00:43:59,220 Onko sinulla se kuva? 732 00:44:10,023 --> 00:44:11,483 Se lauta oli kaunis. 733 00:44:13,610 --> 00:44:14,527 Niin. 734 00:44:15,278 --> 00:44:18,698 Hän opetti minua surffaamaan tällä. - Enemmänkin. 735 00:44:21,368 --> 00:44:22,202 Tiedän. 736 00:44:25,914 --> 00:44:26,915 Rakastan sinua. 737 00:44:30,418 --> 00:44:31,252 Joo, joo. 738 00:45:16,464 --> 00:45:17,424 POLIISI 739 00:45:21,177 --> 00:45:22,011 Oletko kyttä? 740 00:45:23,304 --> 00:45:24,430 Anteeksi, mitä? 741 00:45:24,431 --> 00:45:27,308 Mokasin. En tajunnut... - Ei huolta. Halusitko jotain? 742 00:45:28,393 --> 00:45:30,687 Onkohan huono iskureplani tämän arvoista? 743 00:45:31,271 --> 00:45:32,355 Nyt haluan kuulla. 744 00:45:33,356 --> 00:45:35,650 Kysyin vain, oletko kyttä. 745 00:45:37,444 --> 00:45:39,112 En. Harjoittelija vain. 746 00:45:40,405 --> 00:45:42,782 Mutta en tapaile poliiseja. 747 00:45:44,742 --> 00:45:45,577 Satutat minua. 748 00:45:46,411 --> 00:45:50,832 Ehkä et tapaile poliiseja, koska et ole tavannut minua. 749 00:45:54,836 --> 00:45:56,754 Hyvä on. Istu alas. 750 00:48:02,005 --> 00:48:04,006 Tekstitys: Jari Vikström 751 00:48:04,007 --> 00:48:06,092 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 751 00:48:07,305 --> 00:49:07,791 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org