1 00:00:00,042 --> 00:00:01,668 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,503 En tappanut. En menisi lähelle. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,713 Kartellin kojootti. 4 00:00:04,714 --> 00:00:06,381 Mistä sitten sait aseen? 5 00:00:06,382 --> 00:00:07,465 Varmasti kyttä. 6 00:00:07,466 --> 00:00:10,135 Anthony Driscoll irtisanoutui vuonna 2022. 7 00:00:10,136 --> 00:00:12,220 Huumeiden vaikutuksen alaisena. 8 00:00:12,221 --> 00:00:14,264 Muistatteko tiedonantajan nimen? 9 00:00:14,265 --> 00:00:16,266 Ibarra. - Luis Ibarra? 10 00:00:16,267 --> 00:00:18,685 Juuri hän. - Mitä Ibarralle tapahtui? 11 00:00:18,686 --> 00:00:21,146 Hän katosi takaisin Meksikoon. - Onko se varmaa? 12 00:00:21,147 --> 00:00:25,024 Driscoll tiesi. Hän seurasi tätä Jaliscoon, kunnes jäljet kylmenivät. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,527 Viimeksi ei mennyt hyvin veljeskuntaa vastaan. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,863 Tekemäsi valitus. Olivasia vastaan. 15 00:00:29,864 --> 00:00:31,698 Hän yritti raiskata. Juhlissa. 16 00:00:31,699 --> 00:00:35,161 Koko tämän ajan luulin, etten tehnyt tarpeeksi. 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,663 Luulin tehneeni liikaa. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,373 Autan sinua, pari. - Luulin olevani syypää. 19 00:00:40,374 --> 00:00:41,624 Annoin viedä kotiin. 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,501 Et antanut hänen tehdä mitään. 21 00:00:43,502 --> 00:00:44,419 Jenny Garrison? 22 00:00:44,420 --> 00:00:46,964 On kysyttävää vuonna 2009 romuttamastanne pakusta. 23 00:00:47,548 --> 00:00:50,967 {\an8}Ex-mieheni Mike lähti sen kanssa lähes 30 vuotta sitten. 24 00:00:50,968 --> 00:00:53,428 {\an8}Hän karkasi Denise Mackenzien kanssa. - Löytyi. 25 00:00:53,429 --> 00:00:57,516 Tietojemme mukaan pakettiauto hinattiin varastosta E-36. 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,187 Se kuuluu Mike Garrisonille. 27 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Laura Wilsonin. 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,230 Tämä on sairasta. 29 00:01:04,231 --> 00:01:05,149 Niin on. 30 00:01:05,733 --> 00:01:06,650 Se loppuu nyt. 31 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,372 Rikospaikan käsittely on kesken. 33 00:01:21,373 --> 00:01:25,293 {\an8}Murharyhmällä on enemmän resursseja ja työvoimaa tällaiseen. 34 00:01:25,294 --> 00:01:27,504 Nämä tapaukset on jo unohdettu, 35 00:01:27,505 --> 00:01:30,173 ja murharyhmä on ylikuormittunut tapauksista. 36 00:01:30,174 --> 00:01:31,925 He eivät priorisoi tätä. 37 00:01:31,926 --> 00:01:34,594 Ballard, sinulla on pieni vapaaehtoistiimi. 38 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Sama, joka toi meidät tänne. 39 00:01:37,890 --> 00:01:40,809 Uhreja on nyt ainakin 14. 40 00:01:40,810 --> 00:01:43,145 14 perhettä odottaa vastauksia. 41 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 Miksi päällikkö soittaa? 42 00:01:48,484 --> 00:01:51,736 Jake Pearlman saattaa ehkä vaikuttaa häneen. 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Ja sinä kai Jake Pearlmaniin. 44 00:01:54,782 --> 00:01:55,991 Ylikomisario Berchem. 45 00:01:57,493 --> 00:01:58,327 Kyllä. 46 00:01:59,995 --> 00:02:01,330 Hoidan sen heti. 47 00:02:06,544 --> 00:02:09,754 Saat 72 tuntia aikaa löytää jotain merkittävää, 48 00:02:09,755 --> 00:02:11,339 tai murharyhmä hoitaa. 49 00:02:11,340 --> 00:02:12,258 Kiitos. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,257 Isä! 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Ralph, anna sen olla. 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 VUOKRATTAVANA 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,584 Heti kun löydän vuokralaisen, lennätte ulos. 54 00:04:11,585 --> 00:04:13,671 LAPD kiittää. 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,369 Aikaa on 65 tuntia ja 34 minuuttia. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,122 Voin synkronisoida ajastimen puhelimeesi. 57 00:04:49,123 --> 00:04:51,416 Ei. Päässäni oleva riittää. Kiitos. 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,668 Päteekö tämä aikaraja? 59 00:04:53,669 --> 00:04:56,170 Jos emme edisty, tapaus palaa murharyhmään. 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,089 Näimme, miten Jaken ja perheen kävi. 61 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Kaikki osallistuvat, kunnes jotain löytyy. 62 00:05:01,844 --> 00:05:05,055 Siiliorakasteetä? Kahvin edut ilman torjunta-aineita. 63 00:05:06,098 --> 00:05:08,599 En halua. Näin enemmän unia kuin nukuin. 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,560 Erikoislähetys Darcylta. 65 00:05:10,561 --> 00:05:14,605 Suoraan labrasta 14 käsiteltyä muistoesinettä. 66 00:05:14,606 --> 00:05:18,109 Kaikki 14? Nopeutuiko labratyö poissa ollessani? 67 00:05:18,110 --> 00:05:20,779 Puhtaaksi pyyhityt eivät jätä tehtävää. 68 00:05:21,363 --> 00:05:22,488 Ennen kuin kysyt, 69 00:05:22,489 --> 00:05:25,533 Darcy teki kaikki testit kahdesti. 70 00:05:25,534 --> 00:05:26,492 Jessus. 71 00:05:26,493 --> 00:05:28,579 Garrison putsasi ihan kaiken. 72 00:05:29,705 --> 00:05:30,663 Pahaenteistä. 73 00:05:30,664 --> 00:05:33,124 Yritetään yhdistää nämä avoimiin tapauksiin. 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,001 Rawls, levitä nämä neukkariin. 75 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Tehkää taulut valmiiksi. 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 Onnistuiko? - Onnistui. 77 00:05:45,888 --> 00:05:47,389 Anthony Driscollin - 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,434 rakas koti. 79 00:05:52,978 --> 00:05:55,104 Luulin kartellin maksavan paremmin. 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,231 Viisi vuotta jäämättä kiinni. 81 00:05:57,232 --> 00:06:00,234 Hän osaa olla huomaamaton. Onko tätä valvottava? 82 00:06:00,235 --> 00:06:01,486 Laitoin hälytyksen. 83 00:06:01,487 --> 00:06:04,072 Jos hän ilmestyy, tiedämme sen. 84 00:06:04,073 --> 00:06:05,616 Jos hän edes on Losissa. 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Jaksatko ajatella toista tapausta? 86 00:06:10,162 --> 00:06:12,080 Berchemin kello käy nopeasti. 87 00:06:12,081 --> 00:06:14,665 Tutkimme poliisisalaliittoa ja sarjamurhaajaa. 88 00:06:14,666 --> 00:06:16,502 Kumpikaan ei voi odottaa. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,838 Onko Ibarran tyttöystävästä päivitystä? - Parempaa. 90 00:06:20,839 --> 00:06:22,256 Sain hänen nimensä. 91 00:06:22,257 --> 00:06:24,050 Abril Cortez. 92 00:06:24,051 --> 00:06:27,261 Vaihdoin tietoja Federalesin kanssa. He etsivät sukua. 93 00:06:27,262 --> 00:06:30,641 Ehkä onnistaa, ja hän ja Gael ovat suvun luona. 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 Gael? Onko se lapsen nimi? 95 00:06:34,645 --> 00:06:37,106 Gael Ibarra. Täytti kuusi joulukuussa. 96 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 {\an8}YLÄVARTALO / OIKEA KÄSI - HEIKKOUS 97 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Hei, Angela. 98 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 Javier Fuentes on puoli tuntia myöhässä. 99 00:07:02,589 --> 00:07:04,298 Toiko joku hänet? 100 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Se on vanha aikataulu. Hän siirtyi K-10:een. 101 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 Milloin? 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Hei. 103 00:07:23,026 --> 00:07:24,527 Tulitte yllättäen. 104 00:07:24,528 --> 00:07:26,028 Teddy, mukava nähdä. 105 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Ballard soitti. 106 00:07:27,656 --> 00:07:30,492 Kertoi, mitä löysitte eilen illalla. 14 uhria. 107 00:07:32,327 --> 00:07:35,539 Jake, hra Pearlman. Kiitos, kun tulitte näin pian. 108 00:07:36,123 --> 00:07:39,209 Tämä ei vie kauan. - Puhutaanko myöhemmin? 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,336 Tätä tietä. 110 00:07:41,920 --> 00:07:44,255 Kiitos, kun painostit päällikköä eilen. 111 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 Ylikomisario antoi lisäaikaa. 112 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 EPÄILLYT 113 00:07:59,313 --> 00:08:00,147 Hänkö se on? 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Siltä näyttää. 115 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 UHRIT 116 00:08:13,619 --> 00:08:14,619 UUSI JULKAISU 117 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 {\an8}HUOMENNA PUHUTAAN POLIISIEN KANSSA TACOT POSKESSA 118 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 ONPA TEENNÄINEN HYMY! OLIVAS ON PARAS! 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Jake, tämä on konstaapeli Parker. 120 00:08:33,180 --> 00:08:36,557 Hei. Tämä on isäni, Gary Pearlman. 121 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 Mukava tavata. 122 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Näitä on monta. 123 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 Osa on jo yhdistetty muihin uhreihin. 124 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 Siitä on pitkä aika, 125 00:08:55,619 --> 00:08:59,414 mutta Sarahin tavaroiden tunnistamisesta olisi apua. 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 TAISTELE HILLIN LAILLA 127 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Osa näistä on - 128 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 pelkkää romua. 129 00:09:18,308 --> 00:09:19,600 Miksi kukaan... 130 00:09:19,601 --> 00:09:21,853 Tappajalle on varmasti merkitystä. 131 00:09:22,854 --> 00:09:23,730 Olet oikeassa. 132 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Ne ovat rihkamaa. 133 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Isä, tunnistatko mitään? 134 00:09:34,032 --> 00:09:39,121 Anteeksi. Vaimoni olisi ollut paljon parempi tässä. 135 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Ei se mitään. 136 00:09:48,588 --> 00:09:50,257 Inhoan tämän vaikutusta häneen. 137 00:09:50,882 --> 00:09:51,716 Niinpä. 138 00:09:51,717 --> 00:09:54,970 Älä huoli. Yhdistämme Garrisonin Sarahiin muulla tapaa. 139 00:10:01,059 --> 00:10:02,977 Tutu, mitä nyt? - Mikä päivä on? 140 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 Mitä? On torstai. 141 00:10:06,064 --> 00:10:07,274 Hitto. - Juuri niin. 142 00:10:07,774 --> 00:10:11,527 Lentoni lähtee 1,5 tunnin päästä, ja kyytini unohti minut. 143 00:10:11,528 --> 00:10:13,946 Etkö nähnyt viestejäni koko aamuna? 144 00:10:13,947 --> 00:10:17,242 Darcy pyysi tavata labrassa. Asia on tärkeä. 145 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Tutu, pitää lopettaa. Anteeksi. 146 00:10:22,080 --> 00:10:24,416 Soita, kun laskeudut. Olet rakas. 147 00:10:37,054 --> 00:10:38,888 Terve, hoitaja Savina. 148 00:10:38,889 --> 00:10:40,139 Siitä on aikaa. 149 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 Kuulin kiinnostavan asian merkitsemästäsi nimestä. 150 00:10:43,852 --> 00:10:46,646 Javier Fuentes siirrettiin K-10:een. 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,648 Mikä siinä kiinnostaa? - Ajoitus. 152 00:10:49,649 --> 00:10:52,402 Pari rikostutkijaa kävi ensin hänen luonaan. 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,573 En tiedä, liittyvätkö ne toisiinsa. 154 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 Yleensä kyllä. 155 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Saitko tutkijoiden nimet? 156 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 Jos haluat tietää lisää, haluan lisää rahaa. 157 00:11:19,888 --> 00:11:20,722 Darcy. 158 00:11:21,556 --> 00:11:23,432 Halusit tavata minut. - Joo. 159 00:11:23,433 --> 00:11:25,893 Garrisonin tyttäreltä ottamaasi DNA:han - 160 00:11:25,894 --> 00:11:27,395 löytyi yhteys. 161 00:11:27,396 --> 00:11:28,521 Selvä. 162 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Älä ammu viestintuojaa. 163 00:11:32,401 --> 00:11:34,527 Se oli vanha tapaus Crestlinessa. 164 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 Vuorilta löytynyt tuntematon. 165 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Rikostutkija, tämä on Mike Garrison. 166 00:11:43,412 --> 00:11:44,995 HENKILÖ 1 (TUNTEMATON) 167 00:11:44,996 --> 00:11:47,707 Tämän mukaan ruumis löytyi vuonna 1997. 168 00:11:48,291 --> 00:11:49,167 Oikein. 169 00:11:49,751 --> 00:11:52,920 Miten se on mahdollista? Edeltää kaikkea tapauksessani. 170 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Olen pahoillani. Garrison ei ole syyllinen. 171 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 Huomenta. LAPD. Haen vuoden 1997 tuntemattoman uhrin tapauskansion. 172 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 Hei, ylikomisario, vieras teille. 173 00:12:23,076 --> 00:12:25,370 LAPD. Kyse on Five Pointsista. 174 00:12:25,996 --> 00:12:29,374 Huomenta. Rikostutkija Renée Ballard. - Ylikomisario Paula Hopkinson. 175 00:12:30,041 --> 00:12:33,002 Tulit yllättäen. Väkeni olisi voinut tuoda sen. 176 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Kiitos. On vain kiire. 177 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 Luulin, että hoidat vanhoja tapauksia. 178 00:12:44,181 --> 00:12:48,268 Hirvenmetsästäjät löysivät ruumiin Five Pointsin lähistöltä. 179 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Etsinnän tuloksena oli roskaa, ei henkkareita. 180 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 Rähjäinen ruumis - 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 ei vastannut kadonneita. 182 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 Raportin lisäksi ei voinut muuta. 183 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Olin itsekin rikostutkija silloin. 184 00:13:04,910 --> 00:13:07,328 Täällä pitää tehdä enemmän vähemmällä. 185 00:13:07,329 --> 00:13:10,081 Tapauskansio on väkeni perusteellisuuden ansiota. 186 00:13:10,665 --> 00:13:12,000 En arvostele. 187 00:13:13,418 --> 00:13:16,254 Tappaja on jättänyt vähän jälkiä itsestään. 188 00:13:16,796 --> 00:13:17,839 Hän on varovainen. 189 00:13:20,884 --> 00:13:22,385 Olitte täällä vuonna -97. 190 00:13:23,553 --> 00:13:27,723 Garrison matkusti tyttöystävän kanssa. Denise Mackenzie, parikymppinen. 191 00:13:27,724 --> 00:13:30,434 Tämä katosi samoihin aikoihin. Ehkä sama kohtalo. 192 00:13:30,435 --> 00:13:32,687 Ehkä tappaja jätti ruumiin muualle. 193 00:13:40,695 --> 00:13:45,367 Talvella 1999 löytyi nainen 15 kilometrin päästä Garrisonista. 194 00:13:46,284 --> 00:13:50,621 Kuolinsyyntutkijan mukaan hän oli noin 25-vuotias valkoihoinen nainen. 195 00:13:50,622 --> 00:13:52,831 Kuolinsyy oli eri kuin miehellä. 196 00:13:52,832 --> 00:13:55,125 Mies sai yli 10 puukoniskua. 197 00:13:55,126 --> 00:13:56,043 Entä nainen? 198 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Kuristettu käsin. 199 00:13:59,130 --> 00:14:01,174 Ruumis oli liian mätä DNA:han. 200 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 Tarvitset hammastiedot. 201 00:14:06,096 --> 00:14:09,766 Vai sarjamurhaaja. Onko nimeä? 202 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Luulin niin. 203 00:14:16,690 --> 00:14:17,732 Jumalauta! 204 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Miksi tapaus menee aina kaksi askelta taakse? 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,783 Tunnistimme kaksi uutta uhria. 206 00:14:27,784 --> 00:14:29,119 Se on edistystä. 207 00:14:30,036 --> 00:14:33,455 Mutta menetimme pääepäillyn, ja aikaa on enää 1,5 päivää. 208 00:14:33,456 --> 00:14:35,165 Tämä on syvältä. 209 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 Et ole väärässä. 210 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Se ei saa pysäyttää meitä. 211 00:14:38,169 --> 00:14:42,590 Mike ja Denise löydettiin 15 km:n säteellä toisistaan Crestlinen läheltä. 212 00:14:42,591 --> 00:14:44,758 Kummallakaan ei ollut tunnistettavaa. 213 00:14:44,759 --> 00:14:47,094 Yhteyttä ei siis tajuttu. 214 00:14:47,095 --> 00:14:49,013 Denise kuristettiin muiden lailla. 215 00:14:49,014 --> 00:14:53,058 Kuolinsyyntutkijan mukaan Garrisonia puukotettiin kaulaan ja rintaan. 216 00:14:53,059 --> 00:14:54,602 Denise oli kohde. 217 00:14:54,603 --> 00:14:55,770 Mike oli este. 218 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Ehkä hän keskeytti tappajan, joka suuttui lisää. 219 00:15:02,527 --> 00:15:04,862 Keskitymme liikaa epäiltyihin. 220 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Pitää palata uhrien yhtäläisyyksien pariin. 221 00:15:09,701 --> 00:15:12,786 Rawls, Colleen, vertailkaa tuntemiemme taustoja. 222 00:15:12,787 --> 00:15:14,748 Etsikää yhteys. Te loput - 223 00:15:17,000 --> 00:15:20,919 keskittykää tuntemattomiin uhreihin. Paneutukaa muistoesineisiin. 224 00:15:20,920 --> 00:15:24,340 Aurinkolasit ja päiväkirja ovat lupaavimpia. 225 00:15:24,341 --> 00:15:26,383 Jos tunnistamme lisää kohteita, 226 00:15:26,384 --> 00:15:28,345 yhteyksiä löytyy helpommin. 227 00:15:30,889 --> 00:15:31,806 No niin. 228 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Rawls. 229 00:15:39,856 --> 00:15:41,608 Mies on fiksu muttei täydellinen. 230 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Yksi virhe riittää. 231 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Vartija! 232 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 Hei, löysin jotain. 233 00:16:36,913 --> 00:16:40,625 Muistoesine 6, pinssi Hillary Clintonin kampanjasta vuodelta 2008. 234 00:16:41,167 --> 00:16:43,711 Hain ViCAPilla, kameroilla ja muulla. 235 00:16:43,712 --> 00:16:47,006 Sain lopulta osuman vanhaan tapaukseen Valley Villagessa. 236 00:16:47,841 --> 00:16:51,593 Josie Culver, 29, työskenteli kampanjassa, 237 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 kuristettu huoneessaan. 238 00:16:53,513 --> 00:16:56,932 Äiti ilmoitti rintamerkin kadonneen rikospaikalta. 239 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 Se oli aina Josiella. 240 00:16:58,685 --> 00:17:01,479 Hienoa. Otetaan Josien kansio pinoista. 241 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 R.OLIVAS1 JULKAISI VIDEON 242 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Tutkin häntä kuukauden RHD:n hyllytettyä minut. 243 00:17:14,033 --> 00:17:15,410 Etsin sopivaa törkyä. 244 00:17:15,994 --> 00:17:17,119 Se ei tehnyt hyvää. 245 00:17:17,120 --> 00:17:19,163 Eikä tee sinullekaan. 246 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 Aioin estää hänet. 247 00:17:21,374 --> 00:17:24,210 Mutta ajattelin, että ehkä paljastan hänet. 248 00:17:26,713 --> 00:17:30,592 Kaikki kommentoijat näkevät miehen, joka hän teeskentelee olevansa. 249 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Pelastavan sankarin. 250 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 Näemmekö vain me hänen oikean luonteensa? 251 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 En tiedä. 252 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 Driscoll palasi. Nyt on aika selvittää, mitä hän tekee. 253 00:17:51,654 --> 00:17:52,489 Menkää te. 254 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 Pidän junan liikkeellä. 255 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 Isä! 256 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Oletko kunnossa? 257 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 En tajunnut, että nukahdit. - Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 258 00:18:32,570 --> 00:18:35,156 Kaikki hyvin? - Näin talossa liikettä. 259 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Lisäksi puhelimesi värisi vähän väliä. 260 00:18:42,539 --> 00:18:43,372 Mitä? 261 00:18:43,373 --> 00:18:46,124 Ystäväni on Ghost Sando Shopissa. 262 00:18:46,125 --> 00:18:48,794 Tarjoutui tuomaan leipiä. - Pidän niistä. 263 00:18:48,795 --> 00:18:49,712 Niin pidät. 264 00:18:54,133 --> 00:18:57,511 Yuca's Hillhurstilla, pieni tacokoju - 265 00:18:57,512 --> 00:19:00,389 keskellä parkkipaikkaa. Losin parhaat purilaiset. 266 00:19:00,390 --> 00:19:03,642 Ei, vaan Fatburgerissa. Täydelliselle ei voi pärjätä. 267 00:19:03,643 --> 00:19:05,853 Olet nuori ja palomies. 268 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 Tuplasyy olla ottamatta vakavasti. 269 00:19:08,982 --> 00:19:11,192 Hän on hengenpelastusosastolla. 270 00:19:12,151 --> 00:19:12,986 Sama asia. 271 00:19:14,028 --> 00:19:15,738 Saatan olla vielä molempia. 272 00:19:16,364 --> 00:19:19,449 Miten niin? - Olen ensihoitajaharjoittelija - 273 00:19:19,450 --> 00:19:21,243 Calabasasin paloasemalla. 274 00:19:21,244 --> 00:19:22,578 Yritän päästä sinne - 275 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 ja jatkaa rannalla. - Ballard. 276 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 Aaron, anteeksi. Hyppää ulos. 277 00:19:31,045 --> 00:19:33,964 Kävele kierros autollesi. Kiitos voileivistä. 278 00:19:33,965 --> 00:19:36,426 Ei kestä. Ostin kalkkunaleivän Lolalle. 279 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Ystäväkö? - Älä aloita. 280 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 Hän huomaa, jos seuraamme tuonne. 281 00:20:53,461 --> 00:20:54,629 Joku odotti häntä. 282 00:20:55,505 --> 00:20:56,421 Jessus. 283 00:20:56,422 --> 00:20:57,924 Yhä poliisin kanssa. 284 00:21:00,426 --> 00:21:03,262 Toinen pysäköintitalo. Ehkä näemme eri kulmasta. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,165 Auton osastonumero on 06. 286 00:21:32,166 --> 00:21:34,501 Mitä Hollywood tekee Inglewoodissa? 287 00:21:34,502 --> 00:21:37,421 Viestintä. - Rikostutkija Renée Ballard tässä. 288 00:21:37,422 --> 00:21:40,048 Voitko ratkaista vedon parini välillä? 289 00:21:40,049 --> 00:21:43,719 Onko Hollywoodin partioautoja, koodi 6, nyt Inglewoodissa? 290 00:21:43,720 --> 00:21:45,429 Ei ole. Ei tänään. 291 00:21:45,430 --> 00:21:47,390 Voitin kympin. Kiitos. 292 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Avaa se ja katso. 293 00:22:00,194 --> 00:22:03,030 Tiedätkö, mitä tehdä? - Kaikki hyvin? Vaikutat... 294 00:22:03,031 --> 00:22:06,283 Kaikki on hyvin. Olen vain lähdössä matkoille. 295 00:22:06,284 --> 00:22:08,536 Yksityisasia. Kiire lennolle. 296 00:22:09,662 --> 00:22:10,996 Auton numero pitää saada. 297 00:22:10,997 --> 00:22:13,040 Sen kuittaaja on kiero. 298 00:22:13,041 --> 00:22:15,042 Eri kerroksesta näkisi paremmin. 299 00:22:15,043 --> 00:22:18,880 En halua herättää huomiota vaihtamalla kerrosta. Menen jalan. 300 00:22:25,219 --> 00:22:26,054 Oliko muuta? 301 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Ei. Voit poistua. 302 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 Kiesus. 303 00:22:45,156 --> 00:22:47,575 Niin? - Menossa koillisuloskäynnille. 304 00:22:48,159 --> 00:22:49,327 Voi paska! 305 00:23:03,049 --> 00:23:04,008 Hitto vie! 306 00:23:14,185 --> 00:23:15,812 Pakeneeko Driscoll? 307 00:23:16,354 --> 00:23:19,649 Hän ei mennyt kotiin. Se ei ole hyvä merkki. 308 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Kuulin Federalesilta Abril Cortezista. 309 00:23:23,778 --> 00:23:25,278 Sano, että hän on elossa. 310 00:23:25,279 --> 00:23:26,196 Hän on. 311 00:23:26,197 --> 00:23:27,615 Hän on myös täällä. 312 00:23:28,616 --> 00:23:30,075 Asuu Bell Gardensissa. 313 00:23:30,076 --> 00:23:31,327 Puolen tunnin päässä. 314 00:23:32,161 --> 00:23:33,578 Onko Gaelista uutta? 315 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Yhä mysteeri. 316 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 Ei Abrilin kanssa. 317 00:23:37,959 --> 00:23:38,918 Jatka etsimistä. 318 00:23:43,297 --> 00:23:45,590 Olisiko Abrililla tietoa Driscollista? 319 00:23:45,591 --> 00:23:47,050 Ehkä. Vähintään - 320 00:23:47,051 --> 00:23:49,428 hän ansaitsee tietää Luisin kohtalon. 321 00:23:50,555 --> 00:23:54,141 Berchem on pian kimpussani Pearlmanin tapauksesta. 322 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Aikaa on tämä päivä. 323 00:23:56,394 --> 00:23:58,521 Niin. Abril saa odottaa. 324 00:24:05,153 --> 00:24:06,695 Kampanjatyöntekijä sanoi, 325 00:24:06,696 --> 00:24:09,699 että Josie Culver lähti toimistolta noin klo 19. 326 00:24:10,408 --> 00:24:12,826 Kämppis löysi ruumiin seuraavana iltapäivänä. 327 00:24:12,827 --> 00:24:15,537 Onko yhteneväisyyksiä muihin? - Vain kuolinsyy. 328 00:24:15,538 --> 00:24:17,581 Muuten he ovat eri ikäisiä, 329 00:24:17,582 --> 00:24:19,916 eri kehotyyppiä ja eri yhteiskuntaluokkaa... 330 00:24:19,917 --> 00:24:21,252 He ovat erilaisia. 331 00:24:22,420 --> 00:24:23,920 Kuin satunnaisesti valittuja. 332 00:24:23,921 --> 00:24:27,299 Eikö kämppis ollut kotona? - Ei. Hän oli San Diegossa. 333 00:24:27,300 --> 00:24:29,844 Työskenteli siellä joka toinen viikonloppu. 334 00:24:31,554 --> 00:24:32,471 Perun sanani. 335 00:24:33,264 --> 00:24:35,473 Hän tarkkaili. - Jos hän malttoi - 336 00:24:35,474 --> 00:24:38,518 seurata kämppiksen liikkeitä, hän on järjestelmällinen. 337 00:24:38,519 --> 00:24:40,563 Naiset eivät ole satunnaisia. 338 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Emme huomaa jotain. 339 00:24:47,820 --> 00:24:49,447 Jatkakaa. Pitää vastata. 340 00:24:54,285 --> 00:24:55,493 Damani, mitä nyt? 341 00:24:55,494 --> 00:24:57,787 Joku tietää, että tapasit asiakkaani. 342 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 Mitä? Mitä tapahtui? 343 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 Hyökkäys suihkussa. 344 00:25:02,418 --> 00:25:04,295 Onko Javi elossa? - Toistaiseksi. 345 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 Hän on koomassa. 346 00:25:07,215 --> 00:25:10,050 Yhdeksän iskua vatsaan ruosteisella tölkinkannella. 347 00:25:10,051 --> 00:25:12,261 Systeeminen infektio jo ennen leikkausta. 348 00:25:13,638 --> 00:25:15,972 Onko väkesi varmasti hiljaa? 349 00:25:15,973 --> 00:25:18,475 Voin taata, ettei puolellani ole vuotoa. 350 00:25:18,476 --> 00:25:21,770 Valvotaanko häntä jatkuvasti? - Joo. Olen täällä nyt. 351 00:25:21,771 --> 00:25:23,564 Tarvitsin oikeuden luvan. 352 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Sana on levinnyt. 353 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 Vasikointi paljastui. 354 00:25:31,113 --> 00:25:33,740 Iskikö Driscoll vai kartelli? 355 00:25:33,741 --> 00:25:36,076 Driscoll kaatuu, jos Javi todistaa. 356 00:25:36,077 --> 00:25:38,078 Jos hän kuulee Javista, hän katoaa. 357 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 Emme voi odottaa häntä. 358 00:25:42,541 --> 00:25:44,626 Abril? - Hän on viimeinen siirtomme. 359 00:25:44,627 --> 00:25:48,171 Laffont ja minä puhumme hänelle. Pidä tiimi kiireisenä. 360 00:25:48,172 --> 00:25:51,759 Löysimme lisää uhreja. Hienoa. Pitää löytää epäilty. 361 00:26:01,727 --> 00:26:03,728 En yleensä kannustaisi tällaiseen, 362 00:26:03,729 --> 00:26:07,191 mutta näytät tarvitsevan sitä, ja meillä on aikaraja. 363 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Luulin, että saimme hänet. 364 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 Kävikin toisin päin. 365 00:26:18,536 --> 00:26:20,204 Haluat oikeutta Jakelle. 366 00:26:20,788 --> 00:26:21,622 Kuten me kaikki. 367 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Jaksa uskoa. 368 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Hyvä on. 369 00:26:40,599 --> 00:26:42,767 Eka kuolinilmoitus eläköidyttyäsi? 370 00:26:42,768 --> 00:26:43,853 En ole kaivannut. 371 00:26:44,603 --> 00:26:48,064 Kertoo elämän pahimmat uutiset ja pyytää tietoja. 372 00:26:48,065 --> 00:26:49,358 En pitänyt siitä. 373 00:26:51,068 --> 00:26:51,902 Berchem soittaa. 374 00:26:53,738 --> 00:26:55,655 Sinun on puhuttava hänelle joskus. 375 00:26:55,656 --> 00:26:58,325 Puhun, kun on sanottavaa. 376 00:26:58,326 --> 00:26:59,327 Aikaa on yhä. 377 00:27:04,206 --> 00:27:05,248 Abril Cortez? 378 00:27:05,249 --> 00:27:07,459 Kyllä. Voinko auttaa? 379 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Tulimme puhumaan Luis Ibarrasta. 380 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Luisin mukaan häneen voi luottaa. 381 00:27:15,301 --> 00:27:17,886 Tunsin hänet vain puhelimen miehenä, 382 00:27:17,887 --> 00:27:20,681 joka veisi meidät pois kartellin luota. 383 00:27:24,560 --> 00:27:26,729 Miten emme huomanneet, mikä hän oli? 384 00:27:27,605 --> 00:27:29,482 Hänen piti pelastaa meidät. 385 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 En uskonut häntä syylliseksi. 386 00:27:34,695 --> 00:27:36,614 Epäilitkö jotakuta muuta? 387 00:27:39,033 --> 00:27:42,745 Oli eräs kartellin soldado. Hänen nimensä oli - 388 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 Jesús. Jesús Velasco. 389 00:27:46,957 --> 00:27:50,210 Luis oli huolissaan, että Jesús tiesi DEA:sta - 390 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 ja yhteistyöstä. 391 00:27:55,216 --> 00:27:56,884 Onko poikani kartellilla? 392 00:27:57,510 --> 00:27:58,676 Emme usko. 393 00:27:58,677 --> 00:28:02,013 Federales uskoo, että jos Gael oli Luisin kanssa, 394 00:28:02,014 --> 00:28:04,182 ruumiit olisi jätetty yhteen. 395 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Viestiksi. 396 00:28:08,604 --> 00:28:11,315 Jatkamme hänen etsimistään. 397 00:28:12,483 --> 00:28:15,193 Hän saattoi päätyä sijaiskotiin - 398 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 tai lähetetyksi rajan yli. 399 00:28:20,199 --> 00:28:21,033 Saanko minä? 400 00:28:21,617 --> 00:28:22,451 Saat. 401 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 Niitä on lisää, jos... - Kiitos. 402 00:28:28,707 --> 00:28:32,920 Mainitsitte videon Luisista Gaelin kanssa. 403 00:28:34,171 --> 00:28:35,297 Saanko nähdä sen? 404 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 Saanko katsoa uudestaan? 405 00:29:10,291 --> 00:29:12,500 Jesús Velascosta on vähän merkintöjä - 406 00:29:12,501 --> 00:29:14,711 LAPD:n tietokannassa, mutta hän on lurjus. 407 00:29:14,712 --> 00:29:18,840 Kaksi karkotusta kolmessa vuodessa. Pahoinpitely ja murhayritys. 408 00:29:18,841 --> 00:29:20,133 Epäilty paljosta muusta. 409 00:29:20,134 --> 00:29:23,344 Useita karkotuksia, mutta kartelli palauttaa hänet aina. 410 00:29:23,345 --> 00:29:24,263 Hän on arvokas. 411 00:29:25,764 --> 00:29:26,599 Voi paska. 412 00:29:27,224 --> 00:29:30,852 Jesús pidätettiin huumeratsiassa kaksi vuotta ennen Luisin kuolemaa. 413 00:29:30,853 --> 00:29:33,731 Pidätetty ja vapautettu. Arvaa pidättäjä. 414 00:29:34,482 --> 00:29:36,066 Driscoll. Jessus. 415 00:29:36,650 --> 00:29:38,401 Hän on hirviöiden kaveri. 416 00:29:38,402 --> 00:29:41,071 Pahempaa. Hän palauttaa heidät kadulle. 417 00:30:08,516 --> 00:30:09,641 Missä kaikki ovat? 418 00:30:09,642 --> 00:30:10,976 Berchem lähetti kotiin. 419 00:30:12,102 --> 00:30:14,438 Hän kävi. Et vastannut hänen soittoihinsa. 420 00:30:15,022 --> 00:30:17,983 Hän näki Mike Garrisonin uhritaululla ja tajusi. 421 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Murharyhmä hakee aamulla kaiken. 422 00:30:23,322 --> 00:30:24,656 Miten tiimi suhtautui? 423 00:30:24,657 --> 00:30:25,699 Ei hyvin. 424 00:30:27,576 --> 00:30:30,453 Martina tutki aurinkolaseja. 425 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 Ne olivat rajoitetusta erästä. 426 00:30:33,457 --> 00:30:34,667 Puolen vuoden takaa. 427 00:30:38,212 --> 00:30:39,129 Mies tappaa yhä. 428 00:30:51,976 --> 00:30:53,435 Etkö halua minun jäävän? 429 00:30:54,520 --> 00:30:55,980 En. Lähde vain. 430 00:30:57,398 --> 00:30:58,983 Tapaus ei ole enää meidän. 431 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 Pakkaan kaiken. - Selvä. 432 00:31:38,647 --> 00:31:40,691 {\an8}R.OLIVAS1 LIVENÄ! KATSO! 433 00:31:51,702 --> 00:31:52,744 {\an8}Hei, kaverit! 434 00:31:52,745 --> 00:31:55,121 {\an8}Tulkaa tutustumaan LAPD:hen. 435 00:31:55,122 --> 00:31:57,999 Syötävää riittää. Lupaan, ettette kadu sitä, 436 00:31:58,000 --> 00:32:00,336 koska nämä ovat mahtavia. Vai mitä? 437 00:32:14,683 --> 00:32:16,977 Oletko liikkunut lähdettyäni? 438 00:32:17,978 --> 00:32:19,021 On kulunut tunti. 439 00:32:21,732 --> 00:32:22,816 Kadotin ajantajun. 440 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 En kaivannut sitä osaa työstä. 441 00:32:31,367 --> 00:32:32,201 Tiedän. 442 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Näytin valvontavideon. 443 00:32:39,249 --> 00:32:41,168 Hän halusi nähdä sen yhä uudestaan. 444 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Hän pyysi kopiota. 445 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 En voi kuvitella - 446 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 palaavani huonojen uutisten kanssa, jos emme löydä poikaa. 447 00:33:02,564 --> 00:33:04,857 Selvä. Hei. - Hei. 448 00:33:04,858 --> 00:33:07,111 Miten menee? Hei. 449 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 Kiitos. - Numero kaksi. 450 00:33:14,034 --> 00:33:15,160 Valvovatko pojat? 451 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Tuon tähteitä. 452 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Niin. 453 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Niin. 454 00:33:25,879 --> 00:33:27,256 Hei, olen autoni luona. 455 00:33:27,840 --> 00:33:28,799 20 minsaa kotiin. 456 00:33:29,883 --> 00:33:30,718 Samoin. 457 00:33:33,595 --> 00:33:34,430 Zamira. 458 00:33:39,977 --> 00:33:40,811 Kuulin, 459 00:33:41,812 --> 00:33:43,856 että pääsit täydennyspoliisiksi. 460 00:33:44,815 --> 00:33:45,941 Sepä mukavaa. 461 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 Pyritkö takaisin? 462 00:33:49,737 --> 00:33:53,156 Jos tarvitset puoltajaa, autan mielelläni. 463 00:33:53,157 --> 00:33:55,117 Kuten autoit kotiin silloin? 464 00:33:58,454 --> 00:33:59,454 Mijita, kuule, 465 00:33:59,455 --> 00:34:03,458 huomaan, että olet yhä vihainen välirikostamme. 466 00:34:03,459 --> 00:34:05,461 Olen pahoillani. - Raiskasit minut. 467 00:34:12,092 --> 00:34:15,929 Sitten uskottelit kuukausia, että se oli huono hoito. 468 00:34:19,975 --> 00:34:22,644 Ja se toimi jonkin aikaa. 469 00:34:26,982 --> 00:34:28,066 Olet hirviö. 470 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Piilotat sen, mutta näen sinut. 471 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 Enkä ole ainoa. 472 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 Keksitkö tuon paskan ihan itse? 473 00:34:42,164 --> 00:34:43,916 Tai ehkä sait vähän apua. 474 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 Siitähän on kyse? 475 00:34:51,340 --> 00:34:55,260 Sinä ja Ballard pikku ompeluseurassanne - 476 00:34:56,428 --> 00:34:59,097 etsimässä muita syytettäviä kuin itsenne. 477 00:35:02,935 --> 00:35:04,853 En ryhdy syntipukiksenne. 478 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 En tehnyt mitään, mitä ette halunneet. 479 00:35:11,860 --> 00:35:12,778 Vaikka tekisin, 480 00:35:13,487 --> 00:35:16,114 minäpä kerron, miltä se näyttää muille. 481 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Ballardin väärä syytös kostautui. 482 00:35:22,871 --> 00:35:26,374 Nyt väität vuosien jälkeen samaa - 483 00:35:26,375 --> 00:35:30,087 vain pari kuukautta sen jälkeen, kun Ballard toi sinut takaisin. 484 00:35:33,674 --> 00:35:36,051 Nyt sinä näytät johtavan noitajahtia. 485 00:35:37,845 --> 00:35:39,012 Niin. 486 00:35:40,597 --> 00:35:41,431 Pitää mennä. 487 00:35:42,975 --> 00:35:43,809 On perheaika. 488 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Suo anteeksi. 489 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 Hei, pari. 490 00:36:01,702 --> 00:36:02,578 Haluatko kyydin? 491 00:36:24,349 --> 00:36:26,560 AURINKOLASIT - EI TULOKSIA 492 00:36:36,862 --> 00:36:39,281 KULTARANNEKE "MI VIDA J.O." 493 00:36:53,587 --> 00:36:55,005 TAPAUS: AVOIN/RATKAISEMATON 494 00:36:56,715 --> 00:36:59,593 TAPAUS: SULJETTU 495 00:37:00,719 --> 00:37:02,596 {\an8}1 TULOS LÖYTYNYT 496 00:37:08,894 --> 00:37:10,186 YLIKOMISARIO BERCHEM 497 00:37:10,187 --> 00:37:11,938 Kiva, että sain teidät kiinni. 498 00:37:11,939 --> 00:37:13,606 Kehtaatkin tulla tänne - 499 00:37:13,607 --> 00:37:15,608 salattuasi tietosi Garrisonista. 500 00:37:15,609 --> 00:37:18,527 En halunnut kertoa huonoja uutisia ennen hyviä. 501 00:37:18,528 --> 00:37:19,445 Nyt sain ne. 502 00:37:19,446 --> 00:37:22,198 Tarvitset enemmän kuin uuden uhrin. - On eri asia. 503 00:37:22,199 --> 00:37:25,826 Suljettu tapaus vuodelta 2008. Uhri kuristettiin sänkyynsä. 504 00:37:25,827 --> 00:37:28,704 Kultainen ranneke katosi rikospaikalta. 505 00:37:28,705 --> 00:37:31,959 Suljettu tapaus on ratkaistu. - Löysimme rannekkeen - 506 00:37:33,251 --> 00:37:34,794 tappajan muistotavaroista. 507 00:37:34,795 --> 00:37:37,964 Poikaystävä tuomittiin, mutta hän vakuutti syyttömyyttään. 508 00:37:37,965 --> 00:37:39,590 Avaamalla tapauksen - 509 00:37:39,591 --> 00:37:42,760 voimme löytää yhteyden naisten ja oikean tappajan välillä. 510 00:37:42,761 --> 00:37:45,097 Voisimme vapauttaa viattoman miehen. 511 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 En tiedä, pitäisikö olla ärsyyntynyt vai vaikuttunut. 512 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 Pidä tapaus. Toistaiseksi. 513 00:37:55,774 --> 00:37:57,943 Mene kotiin nukkumaan. Näytät uupuneelta. 514 00:37:58,902 --> 00:37:59,736 Kiitos. 515 00:38:18,672 --> 00:38:19,506 Lola? 516 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Hei. 517 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Tule tänne. 518 00:38:26,596 --> 00:38:27,431 Hei, kulta. 519 00:38:28,724 --> 00:38:30,100 Haluatko ulos pissalle? 520 00:38:30,726 --> 00:38:31,560 Tehdään se. 521 00:38:34,021 --> 00:38:34,855 Tule, muru. 522 00:39:34,706 --> 00:39:35,957 Isä! 523 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Isä! 524 00:40:50,490 --> 00:40:51,866 Hätänumero. Mikä hätänä? 525 00:40:51,867 --> 00:40:54,535 Rikostutkija Renée Ballard LAPD:stä. 526 00:40:54,536 --> 00:40:58,372 Kimppuuni käytiin kotonani. Epäilty tarvitsee välitöntä hoitoa. 527 00:40:58,373 --> 00:41:00,666 Ambulanssi on tulossa. Viisi minuuttia. 528 00:41:00,667 --> 00:41:02,711 Liian kauan! - Ensihoitajat... 529 00:41:05,297 --> 00:41:08,465 Renée? - Aaron, joku murtautui talooni! 530 00:41:08,466 --> 00:41:10,301 Mitä? - Murskasin henkitorven. 531 00:41:10,302 --> 00:41:11,927 Jessus. Soita hätänumeroon. 532 00:41:11,928 --> 00:41:15,514 Soitin. Aika ei riitä. Miten saan hänet hengittämään? 533 00:41:15,515 --> 00:41:18,058 Trakeostomialla, mutta se on hullua. 534 00:41:18,059 --> 00:41:20,311 Neuvo minua. - Tarvitset koulutusta... 535 00:41:20,312 --> 00:41:22,563 Tyyppi tietää nimiä, jumalauta! 536 00:41:22,564 --> 00:41:25,275 Jos hän kuolee, kaikki pääsevät pälkähästä! 537 00:41:25,859 --> 00:41:27,777 Minulla on veitsi. Mitä teen? 538 00:41:28,403 --> 00:41:29,862 Hyvä on. 539 00:41:29,863 --> 00:41:33,699 Kiesus. Käännä pää taakse ja tunnustele kaulan etuosaa. 540 00:41:33,700 --> 00:41:37,120 Etsi aukko aataminomenan alla. 541 00:41:37,954 --> 00:41:40,080 Löysin. - Tee pystysuora viilto - 542 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 sentin syvyyteen. 543 00:41:43,960 --> 00:41:44,793 Onko putkea? 544 00:41:44,794 --> 00:41:45,711 Hitto! 545 00:41:45,712 --> 00:41:47,631 Tarvitset putken! 546 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 Luoja. Kiirehdi! 547 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 Jos et kiirehdi, hän kuolee. 548 00:42:03,980 --> 00:42:04,814 Löysin sen. 549 00:42:06,024 --> 00:42:08,234 Mitä nyt? - Työnnä putkea haavaan, 550 00:42:08,235 --> 00:42:10,570 kunnes se menee henkitorveen. 551 00:42:12,864 --> 00:42:15,449 Teitkö sen? Haloo? 552 00:42:15,450 --> 00:42:17,869 Hän hengittää! - Selvä. Mitä... 553 00:42:20,455 --> 00:42:21,957 Kiinni jäit, kusipää. 554 00:42:32,884 --> 00:42:33,927 Ei! 555 00:42:47,691 --> 00:42:48,983 Jumalauta! 556 00:42:48,984 --> 00:42:50,443 Ei, ei! 557 00:45:16,631 --> 00:45:18,632 Tekstitys: Jari Vikström 558 00:45:18,633 --> 00:45:20,718 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 558 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Mainosta tuotettasi tai br