1 00:00:01,293 --> 00:00:03,087 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,796 --> 00:00:07,132 Saat 72 tuntia aikaa löytää jotain merkittävää, 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,842 tai murharyhmä hoitaa. 4 00:00:08,843 --> 00:00:13,096 Vai sarjamurhaaja. Onko nimeä? 5 00:00:13,097 --> 00:00:16,808 Suljettu tapaus vuodelta 2008. Uhri kuristettiin sänkyynsä. 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 {\an8}Kultainen ranneke katosi rikospaikalta. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,731 {\an8}Löysimme rannekkeen - 8 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 tappajan muistotavaroista. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,943 Poikaystävä tuomittiin, mutta hän vakuutti syyttömyyttään. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,611 Avaamalla tapauksen - 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,740 voimme löytää yhteyden naisten ja oikean tappajan välillä. 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,867 Voisimme vapauttaa viattoman miehen. 13 00:00:33,868 --> 00:00:38,455 Mike ja Denise löydettiin 15 km:n säteellä toisistaan Crestlinen läheltä. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,331 Denise oli kohde. 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,500 Mike oli este. 16 00:00:42,001 --> 00:00:43,710 Luisin mukaan häneen voi luottaa. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,129 Olisit ollut hiljaa. 18 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Aina ilo tavata. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,009 Haluatko kyydin? - Kiitti. On jo. 20 00:00:50,509 --> 00:00:53,596 Ibarra aikoi kieliä kartellista, joten Driscoll tappoi hänet. 21 00:00:54,138 --> 00:00:57,307 Joko Driscoll on holtiton tai luulee olevansa koskematon. 22 00:00:57,308 --> 00:01:00,101 Heillä ei ole johtolankoja eikä epäiltyjä. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,145 Et tiedä, miten tämä toimii. 24 00:01:02,146 --> 00:01:04,356 He ovat selvittämässä asioita. 25 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 Kuten sanoin, en ole hirviö. 26 00:01:12,782 --> 00:01:14,866 Löysin sen. - Oletko varma tästä? 27 00:01:14,867 --> 00:01:15,784 Hän kuolee! 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,829 Tee pystysuora viilto sentin syvyyteen. 29 00:01:19,955 --> 00:01:21,331 Työnnä putkea haavaan, 30 00:01:21,332 --> 00:01:23,542 kunnes se menee henkitorveen. 31 00:01:30,257 --> 00:01:31,091 Ei! 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,816 Tunsitteko tämän miehen? 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Katsokaa minua. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,994 {\an8}Olen pahoillani mutta kysyn taas. 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,205 {\an8}Tunsitteko hänet? 37 00:02:04,667 --> 00:02:05,708 Tunsin. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,669 Puhukaa kovempaa. En kuule. 39 00:02:07,670 --> 00:02:11,215 Häntä kuristettiin hyökkäyksessä. Ääni on käheä jonkin aikaa. 40 00:02:12,341 --> 00:02:13,175 Kyllä. 41 00:02:13,968 --> 00:02:14,802 Tunsin hänet. 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,765 Auttakaa yhdessä asiassa. Kumpi irrotti putken? 43 00:02:20,808 --> 00:02:22,351 Hän vai te? 44 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Luetko nyt oikeuteni? 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,313 Hei, kamu. 46 00:02:27,439 --> 00:02:29,650 Ambulanssi odottaa. Jatketaan huomenna. 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Tarvitsemme vaatteet. 48 00:02:34,697 --> 00:02:36,364 Tämä ei ole minulle uutta. 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,826 Saat vaatteet sairaalassa. 50 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 Tule. Lähdetään. 51 00:03:03,934 --> 00:03:04,977 Oletko kunnossa? 52 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 Kaikki järjestyy. 53 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Liikkeelle! 54 00:04:22,763 --> 00:04:23,597 Kiitos. 55 00:04:42,741 --> 00:04:44,659 TULOKKAIDEN KOULUTUSKESKUS 56 00:04:44,660 --> 00:04:46,869 Mitä tapahtui? - Kuristettiinko? 57 00:04:46,870 --> 00:04:50,456 Ei. Se liittyy tuntemattoman uhrin tapaukseen. 58 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Mitä? - Miten? 59 00:04:54,795 --> 00:04:58,382 Kai vaikea tietää, koska se on seriffin toimivallan alueella. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 Aivan. He ovat hyvin reviiritietoisia. 61 00:05:06,432 --> 00:05:09,892 Voiko häntä tavata? - Vieraat tuskin ovat hyvä idea. 62 00:05:09,893 --> 00:05:12,812 Laffont. Murharyhmän rikostutkijoita tuli. 63 00:05:12,813 --> 00:05:14,188 He haluavat... - Hei, Tom. 64 00:05:14,189 --> 00:05:15,107 Greg? 65 00:05:15,274 --> 00:05:16,232 Mitä helvettiä? 66 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 Anteeksi häiriö. 67 00:05:18,485 --> 00:05:19,402 Selvä. 68 00:05:19,403 --> 00:05:20,320 Hei! 69 00:05:21,697 --> 00:05:23,114 Hei, mitä helvettiä? 70 00:05:23,115 --> 00:05:24,199 Mistä on kyse? 71 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Ei olisi tarvinnut. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 Ihan vain muodon vuoksi. 73 00:05:37,546 --> 00:05:38,505 Näytät kurjalta. 74 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Mitä tapahtui? 75 00:05:42,509 --> 00:05:44,677 Tiedät saman kuin minä. - Paskat. 76 00:05:44,678 --> 00:05:48,973 Mikset kertonut, että ex-poliisi oli epäilty tapauksessasi? 77 00:05:48,974 --> 00:05:52,102 En ehtinyt. Kaikki selvisi nopeasti. 78 00:05:53,062 --> 00:05:54,687 Mutta kun palaan töihin, 79 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 minä... - Siihen liittyen... 80 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Pearlmanin tapaus on murharyhmän. 81 00:06:06,533 --> 00:06:10,954 Kukat ovat siis anteeksipyyntö, eivät parane pian -kukkia. 82 00:06:11,497 --> 00:06:13,415 He ottavat tuntemattomankin tapauksen. 83 00:06:13,916 --> 00:06:17,544 Se kuulostaa ratkenneen, kun Driscoll repi putken kaulastaan. 84 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 Onko lisää huonoja uutisia? 85 00:06:22,549 --> 00:06:25,468 Saat suojelua, kunnes kaikki tämä on selvitetty. 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,386 Ei. 87 00:06:27,012 --> 00:06:28,805 Driscoll kuoli. En tarvitse. 88 00:06:28,806 --> 00:06:29,973 Se ei ollut pyyntö. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,895 Saan valita tiimin. 90 00:06:35,938 --> 00:06:39,608 Kun saat lääkäreiltä luvan, soita Metroon ja järjestä se. 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,611 Mutta pidä vapaata muutama päivä. 92 00:06:54,123 --> 00:06:55,624 Hei. 93 00:06:58,001 --> 00:06:59,585 Hei, Ballard. - Hei. 94 00:06:59,586 --> 00:07:03,214 Asut Sand Dollar -motellissa, kunnes tämä on ohi. 95 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 Kuulostaa ihanalta. 96 00:07:06,468 --> 00:07:07,344 Kiitos. 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,035 Onko hän ystäväsi? 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Yksi harvoista. 99 00:07:40,669 --> 00:07:43,881 Selvä. Huone 210. Olemme täällä, jos tarvitset meitä. 100 00:07:46,008 --> 00:07:46,842 Kiitti. 101 00:07:49,344 --> 00:07:52,848 Laffont kävi kotonani viime yönä yhden jälkeen. 102 00:07:53,432 --> 00:07:54,266 Antoi puhelimen. 103 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Kuolleen ex-poliisin puhelimen. 104 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Kuulemma halusit sen tiedot. 105 00:08:01,648 --> 00:08:02,482 Otitko ne? 106 00:08:03,233 --> 00:08:05,903 Ennen kuin vastaan, mistä helvetistä on kyse? 107 00:08:06,904 --> 00:08:09,697 Voin selittää, mutta ensin pitää saada puhelin - 108 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 takaisin todisteisiin. - Hoidin sen jo. 109 00:08:22,836 --> 00:08:25,004 Toimin Moen kanssa tarve tietää -tyyliin. 110 00:08:25,005 --> 00:08:26,214 Minulla on tarve. 111 00:08:26,215 --> 00:08:28,133 Kerro, mistä on kyse. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 Kuka Anthony Driscoll on? 113 00:08:32,679 --> 00:08:35,182 Hän murhasi tuntemattoman vanhassa tapauksessa. 114 00:08:36,141 --> 00:08:38,476 Hän välitti aseita ja huumeita - 115 00:08:38,477 --> 00:08:41,687 Zacatecas Nuevas -kartellin ja LAPD:n välillä. 116 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 Jessus, Ballard. - Niin. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,149 Hän oli kai syvällä, 118 00:08:45,150 --> 00:08:48,361 koska valitsi kuoleman pidätyksen sijaan. 119 00:08:48,362 --> 00:08:51,281 Hänen tyylinsä ei kuulosta kartellin iskulta. 120 00:08:51,907 --> 00:08:53,783 Kartelli ei kurista. 121 00:08:53,784 --> 00:08:54,868 Ei. 122 00:08:55,452 --> 00:08:56,828 Hän toimi kai yksin. 123 00:08:58,080 --> 00:09:01,541 Jos kartelli olisi iskenyt, emme juttelisi tässä. 124 00:09:02,918 --> 00:09:03,752 Anteeksi. 125 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 Vedin sinut syviin vesiin. 126 00:09:07,673 --> 00:09:08,840 Elämäni tarina. 127 00:09:09,967 --> 00:09:11,384 Otin puhelimen tiedot. 128 00:09:11,385 --> 00:09:14,095 Löysin numeroita, luultavasti prepaideihin, 129 00:09:14,096 --> 00:09:16,973 joten pitää tarkistaa ne vanhaan tyyliin. 130 00:09:16,974 --> 00:09:19,810 Seurata paikkatietoja, yhdistää kasvot numeroihin. 131 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 Enkä vieläkään voi uskoa, 132 00:09:25,440 --> 00:09:27,693 että otit puhelimen rikospaikalta. 133 00:09:28,944 --> 00:09:30,194 Aioin palauttaa sen. 134 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 Niin. 135 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Voi hitsi. Alan pitää sinusta yhä enemmän. 136 00:09:39,371 --> 00:09:40,205 Jessus. 137 00:10:35,635 --> 00:10:37,678 Laffont, mitä nyt? 138 00:10:37,679 --> 00:10:40,140 Tarkistan vain vointisi. Miten voit? 139 00:10:40,766 --> 00:10:44,436 Ihan hyvin. Ääneni vain ärsyttää. 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,563 Miten tiimi pärjää? 141 00:10:47,564 --> 00:10:48,648 Ei hyvin. 142 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 Mietitkö jo, mitä kerrot heille? 143 00:10:54,946 --> 00:10:55,781 Kaiken. 144 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 Mikset kertonut meille? 145 00:10:59,159 --> 00:11:01,411 Ei pitäisi kertoa edes nyt. 146 00:11:02,412 --> 00:11:05,915 Ainakin tiedämme nyt, keihin ei luoteta. 147 00:11:05,916 --> 00:11:08,668 Ei. Asia on paljon luottamusta tärkeämpi. 148 00:11:09,461 --> 00:11:11,462 Tämä asettaa teidät vaaraan. 149 00:11:11,463 --> 00:11:15,800 Javier Fuentesin ja minun kimppuun käytiin samana päivänä. 150 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Siihen työhön te ette hakeneet. 151 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Jos joku haluaa poistua, 152 00:11:22,265 --> 00:11:23,100 minä ymmärrän. 153 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 Hyvä on. 154 00:11:37,447 --> 00:11:38,365 Ei salaisuuksia. 155 00:11:40,325 --> 00:11:41,201 Luottamuspiiri. 156 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Palataan töihin. 157 00:11:46,206 --> 00:11:47,707 Tutkimaan mitä? 158 00:11:48,542 --> 00:11:50,335 Molemmat tapaukset vietiin. 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Aivan. En tiedä vielä. 160 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 Mutta keksin jotain. 161 00:12:04,933 --> 00:12:07,893 Tässä KCAL:n uutiset. Teemme jutun... 162 00:12:07,894 --> 00:12:09,646 ABC7 soittaa... 163 00:12:10,605 --> 00:12:13,150 Mike Suffolk LA Timesista... 164 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Hei, nimeni on Lillian Lee. 165 00:12:18,113 --> 00:12:19,322 Näin teidät uutisissa. 166 00:12:20,198 --> 00:12:21,616 Minulta loppuu toivo. 167 00:12:22,325 --> 00:12:23,660 Poikani tapettiin. 168 00:12:24,453 --> 00:12:27,913 {\an8}Hänen nimensä on Raehyun. Raehyun Lee. 169 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Soitan rikostutkijoille, mutta he eivät enää soita takaisin. 170 00:12:34,421 --> 00:12:35,714 Haluan poikani takaisin. 171 00:12:36,631 --> 00:12:40,552 Pelkään, ettei hän lepää rauhassa, koska ruumista ei löydetty. 172 00:12:50,103 --> 00:12:51,188 Löysin tapauksen. 173 00:12:52,981 --> 00:12:53,815 Kuka on mukana? 174 00:12:57,068 --> 00:12:58,402 Laatikko oli sotkua. 175 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Alkuperäinen tutkija kai piti sitä jengimurhana ja lopetti siihen. 176 00:13:02,324 --> 00:13:03,824 Siitä tulee rankka. 177 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 Oletko varma tästä? 178 00:13:06,036 --> 00:13:07,286 Ruumista ei ole. 179 00:13:07,287 --> 00:13:09,705 Vain verilammikko kujalla Rayn asunnon takana. 180 00:13:09,706 --> 00:13:12,167 Ehkä kannattaisi levätä pari päivää. 181 00:13:12,876 --> 00:13:16,004 Työskentelen mieluummin. Haavoja nuolemalla tulen hulluksi. 182 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Hunaja, sitruuna, inkivääri. Rauhoittaa äänihuulet. 183 00:13:19,382 --> 00:13:20,300 Kiitos. 184 00:13:20,842 --> 00:13:26,013 Vihreä Ford Fiesta nähtiin valvontanauhalla - 185 00:13:26,014 --> 00:13:28,516 lähtemässä kujalta Rayn katoamisen aikoihin. 186 00:13:28,517 --> 00:13:31,310 Ei rekisterikilpiä, mikä vaikuttaa jengiltä. 187 00:13:31,311 --> 00:13:35,105 Uhrin kännykkä otti yhteyden tukiasemaan La Cañadassa. 188 00:13:35,106 --> 00:13:37,566 Se vaikuttaa paljon vähemmän jengiltä. 189 00:13:37,567 --> 00:13:40,654 Tämän mukaan Ray kuului Asian Gs -jengiin. 190 00:13:42,531 --> 00:13:44,490 Se hallitsi Koreatownia vuonna 2018. 191 00:13:44,491 --> 00:13:47,285 Seitsemän vuotta sitten. Ehkä joku puhuu. 192 00:13:48,286 --> 00:13:49,119 Enpä tiedä. 193 00:13:49,120 --> 00:13:52,207 Naapurustoni jengit ovat pitkävihaisia. 194 00:13:52,707 --> 00:13:55,668 Ja ihmiset vaikenevat jopa vuosia myöhemmin. 195 00:13:55,669 --> 00:13:56,835 Pitää silti yrittää. 196 00:13:56,836 --> 00:14:01,674 Martina, Colleen, tehkää ilmoituksia auton tiedoilla ja uhrin kuvalla. 197 00:14:01,675 --> 00:14:03,634 Laittakaa se LAPD:n someen. 198 00:14:03,635 --> 00:14:06,679 Rawls, Parker, ripustakaa niitä naapurustoon. 199 00:14:06,680 --> 00:14:09,891 Se on hakuammuntaa, mutta rikostutkija ei tehnyt sitä. 200 00:14:10,976 --> 00:14:12,394 Puhutaan Rayn äidille. 201 00:14:16,439 --> 00:14:19,359 On oikein laajentaa luottamuksen piiriä. 202 00:14:20,443 --> 00:14:24,072 Muttet kertonut Boschista etkä pihistämästäsi puhelimesta. 203 00:14:25,156 --> 00:14:26,241 Kerron vielä. 204 00:14:26,825 --> 00:14:28,910 Tiimin pitää keskittyä uuteen tapaukseen. 205 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Tiiminkö pitää? 206 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 Voitto olisi nyt tarpeen, eikö niin? 207 00:14:35,041 --> 00:14:38,336 Mutta miksi tämä tapaus? 208 00:14:40,505 --> 00:14:42,757 En tiedä. Jokin äidin äänessä. 209 00:14:49,180 --> 00:14:51,349 Isänikään ruumista ei löydetty. 210 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 Voi paska. Unohdin. - Mitä nyt? 211 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 Piti käydä Lancasterin vankilassa Jorge Ochoan luona tänään. 212 00:15:05,488 --> 00:15:08,700 Hän istuu yhdestä sarjamurhaajamme murhasta. 213 00:15:09,951 --> 00:15:11,161 Renée Ballard. 214 00:15:12,912 --> 00:15:14,122 Tiedän. Anteeksi. 215 00:15:15,206 --> 00:15:17,292 Voitko järjestää uuden ajan pian? 216 00:15:17,876 --> 00:15:18,710 Kiitos. 217 00:15:19,336 --> 00:15:21,755 Lancaster ei tiedä, ettei tapaus ole enää meidän. 218 00:15:22,339 --> 00:15:23,173 Ei kai. 219 00:15:23,757 --> 00:15:24,883 Hän on kuollut. 220 00:15:25,508 --> 00:15:26,884 Haluan haudata hänet, 221 00:15:26,885 --> 00:15:29,804 jotta hänen sielunsa pääsee oikeaan paikkaan. 222 00:15:33,183 --> 00:15:34,683 Hän halusi pelata baseballia. 223 00:15:34,684 --> 00:15:36,811 Kykyjenetsijät tulivat otteluihin. 224 00:15:37,437 --> 00:15:40,774 Sitten hän ajoi kolarin ystävänsä moottoripyörällä. 225 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 Olkapäähän laitettiin metallilevy. 226 00:15:44,611 --> 00:15:45,654 Ei enää baseballia. 227 00:15:46,905 --> 00:15:50,033 Sen jälkeen oli eri ystävät. Kovempia poikia. 228 00:15:51,159 --> 00:15:54,244 Mutta jopa Jumalan suosikki oli langennut enkeli. 229 00:15:54,245 --> 00:15:55,497 Ray ei ollut enkeli. 230 00:15:56,998 --> 00:15:58,123 Hän kuului jengiin. 231 00:15:58,124 --> 00:16:00,669 Huolehtiakseen meistä mutta teki pahoja juttuja. 232 00:16:04,381 --> 00:16:05,673 Rayn veli Jun. 233 00:16:05,674 --> 00:16:08,134 Anteeksi, mutta jos haluat totuuden, 234 00:16:08,968 --> 00:16:10,302 poliisi tarvitsee faktat. 235 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 Hän on oikeassa. 236 00:16:13,348 --> 00:16:16,517 Luin tapauskansiosta, että Ray riiteli koulussa - 237 00:16:16,518 --> 00:16:19,144 toisen pojan kanssa pari päivää ennen ampumista. 238 00:16:19,145 --> 00:16:20,188 Marcus Jeong. 239 00:16:21,356 --> 00:16:24,859 Hän ja Ray olivat ystäviä, kunnes eivät enää olleet. 240 00:16:26,111 --> 00:16:28,362 Mitä tapahtui? - Olin pieni. 241 00:16:28,363 --> 00:16:30,364 Marcusilla on kaksoiskasvot. 242 00:16:30,365 --> 00:16:31,616 Kaksinaamainen. 243 00:16:32,117 --> 00:16:34,076 Käskin rikostutkijan tutkia häntä. 244 00:16:34,077 --> 00:16:37,538 Mutta koska Marcus ei pukeudu kuin paha mies... 245 00:16:37,539 --> 00:16:40,791 Marcus ei ollut jengissä. Poliisi piti sitä jengijuttuna. 246 00:16:40,792 --> 00:16:42,459 He antoivat Marcusin olla. 247 00:16:42,460 --> 00:16:44,754 Sitten he luovuttivat kokonaan. 248 00:16:49,592 --> 00:16:53,096 Teemme kaikkemme selvittääksemme tapahtuneen. 249 00:17:06,985 --> 00:17:08,069 Varmasti. Niin. 250 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Marcus Jeong? 251 00:17:11,906 --> 00:17:13,783 Rikostutkijat Ballard ja Laffont. 252 00:17:14,451 --> 00:17:16,244 Haluamme puhua Ray Leestä. 253 00:17:19,664 --> 00:17:22,751 Niin. Kate, tulen perässä. 254 00:17:28,089 --> 00:17:30,799 Hän yritti saada minut Asian Gs -jengiin. 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,385 Tunsin vetoa. 256 00:17:33,094 --> 00:17:34,678 Mutta puolellani oli väkeä. 257 00:17:34,679 --> 00:17:36,221 Äiti, opettajat - 258 00:17:36,222 --> 00:17:39,476 ja opinto-ohjaaja yrittivät pitää minut kaidalla polulla. 259 00:17:41,644 --> 00:17:44,146 Mutta kun Ray tapettiin, todellisuus iski. 260 00:17:44,147 --> 00:17:46,483 Mitä siinä elämässä voi tapahtua. 261 00:17:47,525 --> 00:17:49,193 Ryhdistäydyin nopeasti. 262 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Voitko kertoa riidastasi Rayn kanssa? 263 00:17:53,239 --> 00:17:55,366 Siitä on tullut urbaanilegenda. 264 00:17:56,701 --> 00:17:57,951 Meillä oli kitkaa. 265 00:17:57,952 --> 00:17:59,162 Mistä? 266 00:17:59,871 --> 00:18:02,331 Hän luuli, etten vedätin liittymisestä. 267 00:18:02,332 --> 00:18:04,500 Mutta sitä liioiteltiin. 268 00:18:04,501 --> 00:18:07,669 Siitä alettiin puhua kuin vapaaottelusta. 269 00:18:07,670 --> 00:18:09,838 Sitten yksi video levisi... 270 00:18:09,839 --> 00:18:10,799 Mikä video? 271 00:18:11,299 --> 00:18:13,343 Joku julkaisi kännykkävideon riidasta. 272 00:18:14,052 --> 00:18:16,845 Äidin juristiystävä poistatti sen myöhemmin. 273 00:18:16,846 --> 00:18:18,765 Ettei se haittaisi tulevaisuuttani. 274 00:18:19,474 --> 00:18:21,851 Marcusille näyttää käyneen hyvin. 275 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Ehkä Rayn kustannuksella. 276 00:18:24,896 --> 00:18:27,648 Katsotaan, missä hän oli Rayn katoamispäivänä. 277 00:18:27,649 --> 00:18:31,319 Ehkä Colleen voi kaivaa esiin videon, josta hän puhui. 278 00:18:32,195 --> 00:18:34,863 Hei. Haluan muutoksen suunnitelmiin. 279 00:18:34,864 --> 00:18:36,532 Näytät uupuneelta. - Laffont... 280 00:18:36,533 --> 00:18:38,243 Sinä palaat hotelliin. 281 00:18:42,455 --> 00:18:43,289 Lepää. 282 00:18:44,457 --> 00:18:46,084 Käsiraudat, jos on tarpeen. 283 00:19:01,891 --> 00:19:04,435 Prepaid-poika on tuolla. Kello seitsemässä. 284 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Taas partiopoliisi. 285 00:19:08,356 --> 00:19:09,232 Ei ole tuttu. 286 00:19:09,983 --> 00:19:12,610 Kysyn, kuka kuittasi auton. 287 00:19:16,614 --> 00:19:19,033 Hitsi, Ballard ja kaikki nämä poliisit. 288 00:19:19,784 --> 00:19:21,077 Mihin hän sekaantui? 289 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 Pahoihin asioihin. 290 00:19:51,608 --> 00:19:52,525 Voi, kulta. 291 00:19:59,198 --> 00:20:00,033 Olen kunnossa. 292 00:20:01,367 --> 00:20:02,201 Olen kunnossa. 293 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Voi, muru. - Voin ihan hyvin. 294 00:20:24,515 --> 00:20:26,184 MANNERMAISELLA AAMIAISELLA 295 00:20:33,441 --> 00:20:35,484 Luulin, että käskit minun levätä. 296 00:20:35,485 --> 00:20:36,527 Niin käskin. 297 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Soitan, koska saimme johtolangan. 298 00:20:39,906 --> 00:20:42,116 Todistaja vastasi ilmoitukseemme. 299 00:20:42,617 --> 00:20:43,451 Eikä. 300 00:20:43,993 --> 00:20:45,787 Kyllä. Minäkin yllätyin. 301 00:20:46,287 --> 00:20:49,247 Hän asuu Montrosessa, La Cañadasta länteen. 302 00:20:49,248 --> 00:20:51,875 Uhrin kännykkä oli siellä viimeksi. 303 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 Aivan. 304 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 Hän sanoi menneensä - 305 00:20:54,837 --> 00:20:57,965 patikoimaan Colby Canyoniin aikaisin kyseisenä aamuna. 306 00:20:57,966 --> 00:21:00,926 Joku tuli kukkuloilta farkuissa ja hupparissa. 307 00:21:00,927 --> 00:21:03,095 Likainen, työhanskat kädessä. 308 00:21:03,096 --> 00:21:04,680 Lähti vihreällä Fordilla. 309 00:21:04,681 --> 00:21:08,517 Miksi joku muistaisi nämä yksityiskohdat 7 vuoden jälkeen? 310 00:21:08,518 --> 00:21:10,395 Kiva, että kysyit. 311 00:21:10,937 --> 00:21:14,565 Luen nyt hänen lausuntonsa sanasta sanaan. 312 00:21:17,568 --> 00:21:21,530 "Tulin sinne ja tajusin, ettei siellä ole vessaa. 313 00:21:21,531 --> 00:21:24,158 Olin juuri juonut kahvin, joten... 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,952 Se siitä. Löysin pusikon - 315 00:21:26,953 --> 00:21:29,664 ja olin asioillani, 316 00:21:30,164 --> 00:21:31,958 kun joku ilmestyi tyhjästä." 317 00:21:32,458 --> 00:21:35,293 Hän tuli alas tuolta, ja koirani villiintyi - 318 00:21:35,294 --> 00:21:36,628 ja veti hihnaa. 319 00:21:36,629 --> 00:21:38,338 Housut olivat nilkoissa, 320 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 joten kaaduin maahan. 321 00:21:41,259 --> 00:21:45,138 Kun näin ilmoituksen vihreästä Fordista, se tuli ensin mieleen. 322 00:21:45,722 --> 00:21:46,931 Se oli tuolla. 323 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Löysimme jotain! 324 00:22:42,278 --> 00:22:43,112 Tuo on hän. 325 00:22:57,085 --> 00:22:59,128 Ballard. Katso. 326 00:23:32,286 --> 00:23:33,246 Löysittekö aseen? 327 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Sormenjälkiä? 328 00:23:37,667 --> 00:23:40,336 Asetta tutkitaan. - Colby Canyonista? 329 00:23:41,045 --> 00:23:41,879 Kuule, Jun, 330 00:23:42,505 --> 00:23:45,507 haluat auttaa, mutta anna meidän tehdä työmme. 331 00:23:45,508 --> 00:23:49,469 Poliisit sanoivat samaa 7 vuotta sitten. - Katso, mitä hän teki. 332 00:23:49,470 --> 00:23:51,888 Hän auttoi saamaan veljesi lepoon. 333 00:23:51,889 --> 00:23:55,143 Vaikka ruumis löytyi, tämä ei ole ohi. 334 00:24:11,534 --> 00:24:14,871 Menen aamulla Lancasteriin puhumaan Jorge Ochoan kanssa. 335 00:24:17,915 --> 00:24:19,082 Voisitko... 336 00:24:19,083 --> 00:24:21,919 Nopeuttaa aseen tutkintaa? 337 00:24:23,337 --> 00:24:24,462 Hoidan sen. 338 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 Kiitos. 339 00:24:26,924 --> 00:24:27,758 Lisäksi... 340 00:24:28,801 --> 00:24:31,761 Katson, onko Colleen edistynyt videon suhteen. 341 00:24:31,762 --> 00:24:33,014 Heti aamulla. 342 00:24:37,768 --> 00:24:39,854 Kuule, en ikinä - 343 00:24:40,897 --> 00:24:41,939 yhdistänyt sitä. 344 00:24:43,524 --> 00:24:44,859 Isällesi tapahtunutta. 345 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Motivaatioosi. 346 00:24:54,619 --> 00:24:56,245 Voisit yöpyä luonamme. 347 00:24:56,746 --> 00:24:58,663 Leo haluaisi sinut mielellään. 348 00:24:58,664 --> 00:24:59,582 Tutun myös. 349 00:25:01,083 --> 00:25:02,543 Unelmien poikamies -iltana. 350 00:25:03,711 --> 00:25:04,545 No... 351 00:25:06,005 --> 00:25:07,048 Jättäisinkö tämän? 352 00:25:09,383 --> 00:25:10,593 Kiitos tarjouksesta. 353 00:25:12,386 --> 00:25:15,640 Kyse ei ole motellista, vaan etten ole kotona. 354 00:25:29,570 --> 00:25:30,571 Hei, mitä nyt? 355 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 {\an8}Puhuitko Ochoalle jo? 356 00:25:32,823 --> 00:25:33,657 {\an8}En vielä. 357 00:25:33,658 --> 00:25:36,785 {\an8}Olen Sierra Highwaylla noin 40 minuutin päässä. 358 00:25:36,786 --> 00:25:39,037 Onko aseesta uutisia? 359 00:25:39,038 --> 00:25:42,750 Se oli rekisteröity nti Christa Fortsonille. 360 00:25:43,334 --> 00:25:45,210 Yhteyttä Marcusiin tai Rayhin? 361 00:25:45,211 --> 00:25:47,964 Ei nti Fortsonin mukaan. - Puhuitko hänelle? 362 00:25:49,006 --> 00:25:50,966 Hän on aamuvuorossa Denny'sissä, 363 00:25:50,967 --> 00:25:53,177 joten kävin syömässä pannukakkuja. 364 00:25:53,844 --> 00:25:57,097 Hän sanoi ostaneensa aikoinaan aseita - 365 00:25:57,098 --> 00:25:59,641 jengiin kuuluvalle ex-poikaystävälle. 366 00:25:59,642 --> 00:26:01,185 Nuori rakkaus. - Niin. 367 00:26:01,769 --> 00:26:03,770 Kundi jakoi niitä kamuilleen. 368 00:26:03,771 --> 00:26:06,064 Haluaako kundi nimetä kamuja? 369 00:26:06,065 --> 00:26:07,399 Tuskin. 370 00:26:07,400 --> 00:26:08,733 Hän on kuollut. 371 00:26:08,734 --> 00:26:11,570 Ja nti Fortsonin alibi pitää. 372 00:26:12,071 --> 00:26:13,572 Hienoa. Hutilyönti. 373 00:26:14,073 --> 00:26:15,116 Joo, puhutaan pian. 374 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Anteeksi, etten ehtinyt aiemmin. 375 00:26:29,714 --> 00:26:30,881 En mene minnekään. 376 00:26:38,556 --> 00:26:40,181 ELÄMÄNI RAKKAUS, J.O. 377 00:26:40,182 --> 00:26:41,434 Tuo on Elenan. 378 00:26:42,059 --> 00:26:42,893 Kihlattusiko? 379 00:26:44,520 --> 00:26:45,730 Nimikirjaimesi? 380 00:26:46,689 --> 00:26:47,523 Ovat. 381 00:26:48,607 --> 00:26:49,774 Mistä sait tämän? 382 00:26:49,775 --> 00:26:53,154 Kihlattusi tappajalle kuuluneesta varastosta. 383 00:26:53,904 --> 00:26:55,323 Mitä tarkoitat? Kenelle? 384 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 En tiedä vielä, Jorge. 385 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 Mutta minusta olet syytön. 386 00:27:01,162 --> 00:27:05,081 Haluan kuulla sen sinulta. - Olen. Sanoin sen juristilleni. 387 00:27:05,082 --> 00:27:07,208 DNA:ta oli kuulemma vaikea selittää. 388 00:27:07,209 --> 00:27:09,794 Hän halusi sopia. En suostunut. 389 00:27:09,795 --> 00:27:11,087 En ole syyllinen. 390 00:27:11,088 --> 00:27:12,465 Menit siis oikeuteen. 391 00:27:14,508 --> 00:27:15,885 Valamiehistö ei uskonut. 392 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Ei ollut rahaa taistella. 393 00:27:21,390 --> 00:27:22,558 Rakastin Elenaa. 394 00:27:23,726 --> 00:27:24,685 En satuttaisi. 395 00:27:27,605 --> 00:27:30,483 Sain häneltä samanlaisen hänen nimikirjaimillaan. 396 00:27:31,442 --> 00:27:33,819 Siinä luki "Mi vida, E.C." 397 00:27:36,530 --> 00:27:38,282 Se vietiin pidättäessä. 398 00:27:39,825 --> 00:27:42,495 Hän sai ylennyksen töissä. Hän oli ylpeä. 399 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Työpäivät pitenivät. 400 00:27:46,707 --> 00:27:47,708 Yhteisaika väheni. 401 00:27:49,251 --> 00:27:51,253 Hän osti nämä omilla rahoillaan. 402 00:27:52,755 --> 00:27:53,964 Meillä olisi toisemme - 403 00:27:54,965 --> 00:27:55,800 aina. 404 00:27:59,011 --> 00:28:01,137 Enpä tiedä. DNA on paha. 405 00:28:01,138 --> 00:28:02,430 Ei idioottivarma. 406 00:28:02,431 --> 00:28:05,100 Tietenkin kihlapari makasi yhdessä. 407 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 Sanoo aivotärähdyksen saanut. 408 00:28:09,980 --> 00:28:12,315 Tämä kultaranneke kuului kihlatulle. 409 00:28:12,316 --> 00:28:15,111 Elena Cervantesille. Tiedätkö, mistä löysin sen? 410 00:28:16,028 --> 00:28:18,906 Tutkimani sarjamurhaajan varastosta. 411 00:28:19,573 --> 00:28:20,865 Mikset aloittanut tällä? 412 00:28:20,866 --> 00:28:23,285 Testasin uskoasi minuun, Damani. 413 00:28:23,994 --> 00:28:26,287 Ja epäonnistuit. - Hyvä on. 414 00:28:26,288 --> 00:28:27,206 Oletko mukana? 415 00:28:28,958 --> 00:28:31,210 Taidan olla. - Hyvä. 416 00:28:31,836 --> 00:28:34,504 Tämä kundi ansaitsee asioita kaivavan. 417 00:28:34,505 --> 00:28:36,173 Haen lapion. 418 00:28:37,383 --> 00:28:39,384 Miten Javi voi? - Sinnittelee. 419 00:28:39,385 --> 00:28:41,177 Tiedätkö, kuka kävi kimppuun? 420 00:28:41,178 --> 00:28:42,263 En vielä. 421 00:28:43,180 --> 00:28:44,222 Se on työn alla. 422 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Kuullaan. - Joo. 423 00:28:57,987 --> 00:28:58,903 Hei! 424 00:28:58,904 --> 00:28:59,822 Hei. 425 00:29:01,449 --> 00:29:02,700 Kohtele sitä hyvin. 426 00:29:10,249 --> 00:29:11,083 Kiitti. 427 00:29:12,918 --> 00:29:13,836 Mitä nämä ovat? 428 00:29:14,545 --> 00:29:18,339 Laiton erään mallintamaan Ibarran pojan vanhenemista. 429 00:29:18,340 --> 00:29:19,842 Gaelinko? - Niin. 430 00:29:20,426 --> 00:29:21,509 Soitin kadonneisiin, 431 00:29:21,510 --> 00:29:24,597 mutta siellä kestää, joten kävin lastensuojelussa. 432 00:29:25,389 --> 00:29:28,641 Pyysin tiedot jokaisesta hänen ikäisestään. 433 00:29:28,642 --> 00:29:30,895 Ajattelin etsiä yhteensopivaa. 434 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 En tajunnut lasten määrää. 435 00:29:38,027 --> 00:29:39,653 Jäit siis koukkuun. 436 00:29:43,115 --> 00:29:43,991 Löysinpäs. 437 00:29:44,658 --> 00:29:46,535 Löysin Marcusin videon. 438 00:29:49,413 --> 00:29:52,999 Juristi hautasi sen hyvin, mutta löysin katkaistun ketjun. 439 00:29:53,000 --> 00:29:54,460 Internet ei unohda. 440 00:29:55,461 --> 00:29:56,420 Takaisin tänne! 441 00:30:07,139 --> 00:30:09,058 Irti minusta! 442 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Marcus. Häivy täältä. Heti! 443 00:30:13,437 --> 00:30:14,355 Mitä... 444 00:30:14,939 --> 00:30:17,190 Esitys on ohi! - Älkää nyt, hra Kim! 445 00:30:17,191 --> 00:30:20,194 Antakaa tapella! - Pysäytä. Tunnistan nimen. 446 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 Nathan Kim on koulun opettaja. 447 00:30:25,115 --> 00:30:29,285 Häntä haastateltiin. Hän sanoi, että tappelu oli pikkujuttu - 448 00:30:29,286 --> 00:30:32,664 ja liioiteltu. - Marcus sanoi samaa. 449 00:30:32,665 --> 00:30:34,541 Miksi hra Kim vähätteli sitä? 450 00:30:34,542 --> 00:30:36,460 Omaksi vai Marcusin hyödyksi? 451 00:30:37,545 --> 00:30:38,587 Otetaan selvää. 452 00:30:39,922 --> 00:30:42,299 Jatka Gaelin parissa. Mennään, Rawls. 453 00:30:44,843 --> 00:30:47,012 Kauanko Berchemin vartijat pysyvät? 454 00:30:48,222 --> 00:30:50,599 Kunnes hän päättää, etten ole vaarassa kotona. 455 00:30:57,731 --> 00:30:59,566 Voisin parantaa suojeluasi. 456 00:30:59,567 --> 00:31:02,068 Laittaa yksityissektorin väkeäni talollesi. 457 00:31:02,069 --> 00:31:04,279 Ex-erikoisjoukkoja. Vahtivat Oscareissa. 458 00:31:04,280 --> 00:31:07,616 Kuulostaa vähän hienolta. - Tietenkin ilmaiseksi. 459 00:31:08,284 --> 00:31:09,618 Se mahtuu budjettiimme. 460 00:31:10,536 --> 00:31:11,954 Saanko harkita? - Toki. 461 00:31:12,621 --> 00:31:14,248 Odota. Laffont tekstaa. 462 00:31:15,833 --> 00:31:19,794 Marcus oli uimakisoissa Bakersfieldissä, kun Ray katosi. 463 00:31:19,795 --> 00:31:22,171 Hän rikkoi 50 metrin vapaauinnin ennätyksen. 464 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 Hienoa. Hän ei ole syyllinen. 465 00:31:24,008 --> 00:31:26,552 Ei siltä näytä. Jututetaan hra Kimiä. 466 00:31:29,263 --> 00:31:31,640 Tapelkaa! - Häivy täältä. Heti! 467 00:31:33,267 --> 00:31:34,476 Esitys on ohi! 468 00:31:38,230 --> 00:31:40,356 Käytte kuumana videolla. 469 00:31:40,357 --> 00:31:44,194 Ja kovakourainen Rayn kanssa. Hän oli entinen oppilaanne. 470 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 Tiedän. Se ei näytä hyvältä. 471 00:31:48,407 --> 00:31:51,660 Jengihomma ärsyttää minua. 472 00:31:52,161 --> 00:31:53,579 Vartuin näillä kulmilla. 473 00:31:54,163 --> 00:31:57,541 Pyöräilin ympäriinsä, en koskaan lukinnut sitä. 474 00:31:58,125 --> 00:31:59,168 Jossain vaiheessa - 475 00:32:00,085 --> 00:32:00,919 se muuttui. 476 00:32:03,547 --> 00:32:05,299 Kaikki työni luokassa - 477 00:32:06,508 --> 00:32:09,510 menee hukkaan, kun jengit alkavat lupailla - 478 00:32:09,511 --> 00:32:11,472 rahaa ja katu-uskottavuutta. 479 00:32:11,972 --> 00:32:14,058 Niinkö Marcusin kanssa meni? 480 00:32:14,642 --> 00:32:16,185 Hän oli hyvin lupaava. 481 00:32:16,769 --> 00:32:20,189 Mutta näin hänet tienhaarassa. 482 00:32:21,190 --> 00:32:22,732 Katsokaa Rayta. Hän oli - 483 00:32:22,733 --> 00:32:25,194 Marcusin tilanteessa pari vuotta aiemmin. 484 00:32:26,945 --> 00:32:28,322 Menetin hänet. 485 00:32:30,032 --> 00:32:31,115 Ja hän kuoli. 486 00:32:31,116 --> 00:32:33,744 Kuoliko Ray jengikytköksensä takia? 487 00:32:36,288 --> 00:32:40,042 Varmasti. Hän oli saanut monta vihollista kuolemaansa mennessä. 488 00:32:41,293 --> 00:32:42,836 Muistatteko, keitä? 489 00:32:43,879 --> 00:32:44,797 Siitä on 7 vuotta. 490 00:32:45,464 --> 00:32:47,633 Puhuin rikosetsivälle silloin. 491 00:32:49,009 --> 00:32:50,844 Oli Ashton Reed -niminen poika. 492 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 Eddy Fortson oli toinen. 493 00:32:55,015 --> 00:32:56,182 Victor Cabrera... 494 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Sanoitteko Fortson? 495 00:32:58,644 --> 00:33:00,228 Sanoin. Hän oli luokallani. 496 00:33:00,229 --> 00:33:01,522 Sukua Christalle? 497 00:33:03,857 --> 00:33:04,900 Christan veli. 498 00:33:05,984 --> 00:33:06,860 Miten niin? 499 00:33:10,698 --> 00:33:13,825 Rayn tappanut ase oli rekisteröity Christa Fortsonille. 500 00:33:13,826 --> 00:33:16,119 Eikö hänellä ollut alibi? - Oli. 501 00:33:16,120 --> 00:33:17,871 Veli on siis todennäköisin. 502 00:33:28,006 --> 00:33:30,259 Jos kyse ei ole elatusavusta, niin mistä? 503 00:33:30,884 --> 00:33:31,719 Murhasta, Eddy. 504 00:33:34,012 --> 00:33:35,055 Siis... 505 00:33:35,848 --> 00:33:36,764 Ray Lee. 506 00:33:36,765 --> 00:33:41,018 Häntä ammuttiin useita kertoja siskollesi rekisteröidyllä aseella. 507 00:33:41,019 --> 00:33:44,355 Teilläkin oli riitaa. - Kuka Ray? En tunne ketään Raytä. 508 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Kävitte samaa koulua. 509 00:33:48,068 --> 00:33:50,111 Kävin koulua monien kanssa. 510 00:33:50,112 --> 00:33:53,449 Olitte baseball-joukkueessa. Sama kyyti vieraspeleihin. 511 00:33:55,701 --> 00:33:58,662 Siskosi kertoi ostamistaan aseista. 512 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Ostiko hän sinullekin? 513 00:34:03,417 --> 00:34:05,753 Etsimme aseesta sormenjälkiä. 514 00:34:06,253 --> 00:34:09,715 Jos löydämme sinun, maksat elatusapua vankilasta. 515 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Joo. 516 00:34:14,845 --> 00:34:16,096 Christa antoi aseen. 517 00:34:16,597 --> 00:34:19,224 Ei siksi, että halusin tappaa ketään. 518 00:34:20,142 --> 00:34:21,477 Minua häiriköitiin. 519 00:34:22,603 --> 00:34:23,437 Koulussa. 520 00:34:24,313 --> 00:34:26,898 Siis kiusattiin? - Christa antoi näyttää sitä. 521 00:34:26,899 --> 00:34:29,193 Saadakseni yläluokkalaiset kimpustani. 522 00:34:30,569 --> 00:34:33,530 Alle viikossa joku varasti sen kaapistani. 523 00:34:34,239 --> 00:34:35,616 Sisko suuttui. 524 00:34:36,575 --> 00:34:37,826 Kävitkö Colby Canyonissa? 525 00:34:38,786 --> 00:34:40,411 En. Mikä se on? 526 00:34:40,412 --> 00:34:42,122 Patikointireitti. 527 00:34:42,706 --> 00:34:43,540 Se paikka. 528 00:34:44,124 --> 00:34:47,085 En ole käynyt. Vain kympin oppilaat pääsivät. 529 00:34:47,753 --> 00:34:49,588 Mitä tarkoitat? - Koulultani. 530 00:34:50,214 --> 00:34:52,256 Opettaja vei fiksut joka vuosi - 531 00:34:52,257 --> 00:34:55,092 ystävystymään, luottamusharjoituksia ja muuta. 532 00:34:55,093 --> 00:34:56,345 Kuka opettaja? 533 00:34:57,137 --> 00:34:58,847 En tiedä hänen nimeään. 534 00:35:01,099 --> 00:35:02,184 Hra Kim. 535 00:35:03,644 --> 00:35:04,520 Niin. 536 00:35:05,437 --> 00:35:06,522 En ikinä päässyt. 537 00:35:07,564 --> 00:35:09,565 Puhutaan hänelle taas. - Mistä? 538 00:35:09,566 --> 00:35:12,152 On vain aavistus ja entisen oppilaan sana. 539 00:35:12,736 --> 00:35:13,862 Tarvitsemme lisää. 540 00:35:14,613 --> 00:35:16,989 Emme saa mitään näin myöhään. 541 00:35:16,990 --> 00:35:19,868 Heti aamulla aloitamme alusta Nathan Kimin suhteen. 542 00:35:22,412 --> 00:35:23,247 Hyvää yötä. 543 00:35:26,291 --> 00:35:27,125 Hei, Rawls. 544 00:35:27,668 --> 00:35:31,588 Jos turvatarjous pätee yhä, tartun siihen. 545 00:35:33,549 --> 00:35:35,634 Hoidan sen. 546 00:35:36,635 --> 00:35:37,469 Kiitos. 547 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Kiitos. 548 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Hei. 549 00:35:53,735 --> 00:35:56,488 Halusin siivota tämän ennen kuin tulet. 550 00:35:59,324 --> 00:36:00,158 Kiitos. 551 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 Paransit näköjään vartijoita. 552 00:36:06,164 --> 00:36:07,331 Aika vaikuttavaa. 553 00:36:07,332 --> 00:36:08,959 Sain apua ystävältä. 554 00:36:09,835 --> 00:36:11,335 Onko Tutu jo kotona? 555 00:36:11,336 --> 00:36:12,337 Ulkoiluttaa Lolaa. 556 00:36:17,301 --> 00:36:20,052 Hei, Colleen. Mitä nyt? - En voi itselleni mitään. 557 00:36:20,053 --> 00:36:24,223 Kaivelin siis Nathan Kimin ajoneuvohistoriaa. 558 00:36:24,224 --> 00:36:25,766 Hänen äitinsä omisti - 559 00:36:25,767 --> 00:36:28,269 vihreän Ford Fiestan Rayn murhan aikaan. 560 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 Eikä. 561 00:36:29,938 --> 00:36:31,230 Missä se on nyt? 562 00:36:31,231 --> 00:36:33,941 Lahjoitettiin hyväntekeväisyyteen äidin kuoltua 2021. 563 00:36:33,942 --> 00:36:36,111 Soitan heti, kun he avaavat. 564 00:36:36,695 --> 00:36:38,487 Jos löydämme uuden omistajan, 565 00:36:38,488 --> 00:36:40,573 ehkä autossa on todisteita jäljellä. 566 00:36:40,574 --> 00:36:44,619 Aikamoista hakuammuntaa, mutta kannattaa yrittää. 567 00:36:44,620 --> 00:36:45,746 Hyvin löydetty. 568 00:36:47,039 --> 00:36:48,290 Laita nyt läppäri pois. 569 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Kuittaan. 570 00:36:57,257 --> 00:36:58,675 Hei, tyttö. 571 00:37:03,388 --> 00:37:04,348 Anteeksi. Autan. 572 00:37:13,690 --> 00:37:14,524 Kiitos. 573 00:37:17,110 --> 00:37:18,612 Minä autan. 574 00:37:20,572 --> 00:37:23,992 Kerrotko ikinä tuosta tatuoinnista? 575 00:37:25,744 --> 00:37:26,578 Kerron. 576 00:37:27,496 --> 00:37:29,039 Kun isäni kuoli, olin - 577 00:37:30,499 --> 00:37:31,333 yksin. 578 00:37:32,209 --> 00:37:33,794 Äiti oli jo kuollut. 579 00:37:35,879 --> 00:37:37,214 Aloin pyöriä - 580 00:37:38,882 --> 00:37:40,217 eräiden ihmisten kanssa. 581 00:37:41,635 --> 00:37:44,596 Se ei ollut hyvä juttu. Olin todella sekaisin. 582 00:37:46,264 --> 00:37:47,182 Otin siis tämän. 583 00:37:47,724 --> 00:37:53,021 Ajattelin, että vaikka olisin eksynyt, ehkä isä voisi vahtia minua. 584 00:37:53,814 --> 00:37:54,648 Ihanaa. 585 00:38:03,490 --> 00:38:04,491 Voi jukra. 586 00:38:10,080 --> 00:38:11,623 Olet ollut hyvä minulle. 587 00:38:13,000 --> 00:38:14,418 Se on helppoa. 588 00:38:20,382 --> 00:38:21,925 Viime päivinä - 589 00:38:24,094 --> 00:38:25,012 jokin on - 590 00:38:26,179 --> 00:38:28,348 selvinnyt minulle kaaoksen keskellä. 591 00:38:31,184 --> 00:38:32,686 Kun soitit sinä iltana - 592 00:38:34,312 --> 00:38:35,856 ja tajusin hätäsi, 593 00:38:37,691 --> 00:38:38,942 aloin ajatella... 594 00:39:09,848 --> 00:39:10,766 Olen tulossa. 595 00:39:11,349 --> 00:39:13,392 Valmistaudu rakastamaan minua. 596 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Hyvä on. 597 00:39:14,436 --> 00:39:16,104 Löysimme sen Fordin. 598 00:39:16,897 --> 00:39:21,025 Nykyisen omistajan luvalla sitä tutkitaan parhaillaan. 599 00:39:21,026 --> 00:39:22,151 Älä hitossa. 600 00:39:22,152 --> 00:39:24,988 Ja osuimme jättipottiin. 601 00:39:25,489 --> 00:39:28,116 Navigaattorin tietoja ei ole pyyhitty. 602 00:39:28,867 --> 00:39:31,535 Arvaa, missä Nathan Kim oli Rayn kuoliniltana. 603 00:39:31,536 --> 00:39:32,829 Colby Canyonissa. 604 00:39:33,413 --> 00:39:34,748 Rakastat minua, eikö niin? 605 00:39:36,249 --> 00:39:37,667 Odota, toinen puhelu. 606 00:39:38,251 --> 00:39:40,586 Renée Ballard... - Jun on poissa! 607 00:39:40,587 --> 00:39:44,298 Hän sanoi, että hänen opettajansa hra Kim tappoi Rayn. 608 00:39:44,299 --> 00:39:46,133 En tiedä, mitä hän aikoo. 609 00:39:46,134 --> 00:39:47,260 Tulen sinne. 610 00:39:59,898 --> 00:40:01,273 Partiopoliisi ehti ensin. 611 00:40:01,274 --> 00:40:04,944 He näkivät nuoren aasialaismiehen sulkeutuneen sisään. 612 00:40:04,945 --> 00:40:06,237 He kutsuivat SWATin. 613 00:40:06,238 --> 00:40:07,239 Hitto! 614 00:40:07,823 --> 00:40:08,864 Pitää toimia. 615 00:40:08,865 --> 00:40:12,577 Rawls, tulet mukaani. Laffont ja Parker, vartioikaa takaosaa. 616 00:40:31,304 --> 00:40:32,389 Hae sorkkarauta. 617 00:40:33,807 --> 00:40:35,641 Jun! - Mene pois! 618 00:40:35,642 --> 00:40:37,477 Tee jotain! - Turpa kiinni! 619 00:40:38,562 --> 00:40:40,437 Ballard tässä. - Tee jotain! 620 00:40:40,438 --> 00:40:42,022 Turpa kiinni! - Jun, laske ase - 621 00:40:42,023 --> 00:40:43,941 ja kävele ovelle. Hoidamme hänet. 622 00:40:43,942 --> 00:40:46,236 Hän tappoi Rayn, eikä kukaan tehnyt mitään! 623 00:40:47,237 --> 00:40:48,071 Colby Canyon. 624 00:40:48,947 --> 00:40:52,658 Sinne viedään fiksut nuoret. Sinne, minne hautasit veljeni! 625 00:40:52,659 --> 00:40:54,785 En tiedä, mistä puhut. 626 00:40:54,786 --> 00:40:56,705 Paskat! Valehtelet. 627 00:40:57,289 --> 00:40:58,581 Kerro, mitä teit, Nathan. 628 00:40:58,582 --> 00:41:01,292 En tehnyt mitään. - Meillä on todisteet. 629 00:41:01,293 --> 00:41:04,129 Meillä on autosi. Sinulla ei ole aikaa. 630 00:41:08,633 --> 00:41:12,845 Hyvä on! En halunnut satuttaa ketään. Menin pelottelemaan häntä. 631 00:41:12,846 --> 00:41:13,762 Otit aseen! 632 00:41:13,763 --> 00:41:15,890 Hän ymmärsi vain aseita! 633 00:41:15,891 --> 00:41:17,933 En mennyt tappamaan häntä, 634 00:41:17,934 --> 00:41:20,936 mutta mieti sitä. Montako nuorta pelastin? 635 00:41:20,937 --> 00:41:22,146 Turpa kiinni! - Jun! 636 00:41:22,147 --> 00:41:23,898 Meillä on kaikki tarvittava. 637 00:41:23,899 --> 00:41:25,734 Sanoinhan, etten luovuta. 638 00:41:26,401 --> 00:41:28,319 Laske ase. Sopiiko? 639 00:41:28,320 --> 00:41:30,864 Päästä meidät tekemään työmme. Hän on kiikissä. 640 00:41:31,656 --> 00:41:32,616 Laske ase. 641 00:41:39,414 --> 00:41:41,249 Suostu nyt. Auta meitä. 642 00:41:44,628 --> 00:41:46,379 Laske se. 643 00:41:53,637 --> 00:41:55,722 Jun, tule luokseni. Käänny ympäri. 644 00:41:56,765 --> 00:41:57,974 Maahan. Polvillesi. 645 00:42:02,938 --> 00:42:04,022 Ei! 646 00:42:04,564 --> 00:42:07,192 Älä liiku! - Pysy siinä. 647 00:42:07,901 --> 00:42:09,526 Polvillesi. - Hoidan hänet! 648 00:42:09,527 --> 00:42:11,238 Kädet selän taakse! 649 00:42:15,033 --> 00:42:15,867 Olen pahoillani. 650 00:42:16,618 --> 00:42:17,452 Tiedän. 651 00:42:22,999 --> 00:42:23,916 Selitin - 652 00:42:23,917 --> 00:42:26,836 syyttäjälle Junista. Hän hakee lyhyttä tuomiota. 653 00:42:27,629 --> 00:42:28,463 Äitirukka. 654 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 Ainakin hän sai vastaukset. On syvältä, että se kesti. 655 00:42:33,093 --> 00:42:35,219 Koska alkuperäinen tutkija etsi - 656 00:42:35,220 --> 00:42:37,389 pahikselta näyttävää pahista. 657 00:42:37,889 --> 00:42:39,641 Välillä he näyttävät meiltä. 658 00:42:40,976 --> 00:42:44,228 Laitetaanko tämäkin hyllyyn? Ibarran tapaus. 659 00:42:44,229 --> 00:42:45,730 Käytännössä ratkaistu. 660 00:42:49,109 --> 00:42:49,943 Pieni hetki. 661 00:42:55,782 --> 00:42:57,325 Vielä vähän töitä. 662 00:43:02,080 --> 00:43:04,416 Laitatko sinä? Koit kovia tässä. 663 00:43:05,125 --> 00:43:05,959 En. 664 00:43:06,751 --> 00:43:07,669 Tapaus on sinun. 665 00:43:16,303 --> 00:43:17,971 {\an8}TUNTEMATON #38 666 00:43:22,642 --> 00:43:23,476 Hei, Harry. 667 00:43:32,319 --> 00:43:34,903 Jäljitimme toisen numeron Driscollin puhelimesta. 668 00:43:34,904 --> 00:43:36,823 Halusin sinun näkevän sen itse. 669 00:43:38,867 --> 00:43:43,872 JÄÄTELÖÄ 670 00:43:48,710 --> 00:43:51,171 Lapset! Minne menette? - Hidastakaa. 671 00:43:52,422 --> 00:43:54,049 Ei voi olla helvetti totta. 672 00:45:52,750 --> 00:45:54,751 Tekstitys: Jari Vikström 673 00:45:54,752 --> 00:45:56,838 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 673 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm