1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,310
Stanna, det är polisen!
3
00:00:56,849 --> 00:00:57,683
Ligg kvar!
4
00:00:58,851 --> 00:00:59,685
Håll dig inne.
5
00:01:00,519 --> 00:01:01,353
Allt väl?
6
00:01:02,271 --> 00:01:03,230
Ja, allt är bra.
7
00:01:03,773 --> 00:01:05,733
Windel här behöver läkarvård.
8
00:01:07,151 --> 00:01:08,902
Kom in, vi behöver en ambulans.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,154
På plats.
10
00:01:11,197 --> 00:01:13,281
En svart man, medvetslös
11
00:01:13,282 --> 00:01:15,325
och andas.
12
00:01:15,326 --> 00:01:17,328
Uppfattat. En ambulans är på väg.
13
00:01:20,581 --> 00:01:21,415
Jösses, Ballard.
14
00:01:22,708 --> 00:01:27,171
Jag trodde kalla fall skulle vara säkrare.
15
00:01:30,466 --> 00:01:33,594
Det låter som en önskedröm.
16
00:01:51,695 --> 00:01:52,988
Du behövde inte vänta.
17
00:01:54,114 --> 00:01:56,407
Min intervju var bara för fem minuter sen.
18
00:01:56,408 --> 00:01:57,576
Och du har bilen.
19
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Hur gick det?
20
00:02:02,081 --> 00:02:04,249
Rapporten visar att jag följde reglerna,
21
00:02:04,250 --> 00:02:06,877
men jag måste göra
en psykologisk utvärdering.
22
00:02:08,462 --> 00:02:10,922
Det är värt det för att sätta dit Windel.
23
00:02:10,923 --> 00:02:11,841
Jag håller med.
24
00:02:12,424 --> 00:02:14,635
Var försiktig bara.
25
00:02:16,345 --> 00:02:19,515
Killarna som grillade mig
ställde många frågor om dig
26
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
på ett anklagande sätt.
27
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Bra att veta.
28
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
En hälsofrukost?
29
00:02:27,147 --> 00:02:30,775
Kanske inte, men det var illa igår kväll
30
00:02:30,776 --> 00:02:32,278
så jag förtjänar något gott.
31
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
De flesta skulle ta ledig en dag
som du haft det.
32
00:03:31,837 --> 00:03:33,464
Du känner mig inte än.
33
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Du skrämde oss.
34
00:04:04,411 --> 00:04:07,288
Colleen har följt lokalnyheterna
hela sitt skift.
35
00:04:07,289 --> 00:04:08,332
Jag oroar mig.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,960
Windel är i alla fall inlåst.
37
00:04:11,543 --> 00:04:12,378
Ja.
38
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Jag önskar bara att det inte tagit tio år.
39
00:04:31,397 --> 00:04:32,648
Vårt första gripande.
40
00:04:33,399 --> 00:04:36,275
Jag ville baka en tårta,
men vet inte om alla äter gluten.
41
00:04:36,276 --> 00:04:38,736
Glutenfri diet är bara
ett påhitt, Colleen.
42
00:04:38,737 --> 00:04:40,071
Jag tror det är riktigt.
43
00:04:40,072 --> 00:04:43,282
Fallet är inte över än,
Nu är det i domstolens händer.
44
00:04:43,283 --> 00:04:44,535
Någon är sur.
45
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
Det spelar ingen roll.
46
00:04:52,543 --> 00:04:53,377
Här.
47
00:04:54,712 --> 00:04:55,879
Vill du göra oss äran?
48
00:04:56,880 --> 00:04:58,173
Jag har tömt hyllorna.
49
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Jag tänkte att vi behövde en hedersplats.
50
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
SÅ GOTT SOM AVSLUTADE
51
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
Var är lådorna från bevisavdelningen
från igår?
52
00:05:22,239 --> 00:05:24,158
- De var där.
- Jag tar bara en titt.
53
00:05:24,950 --> 00:05:25,868
Det är magert.
54
00:05:29,038 --> 00:05:30,329
Av alla fallen,
55
00:05:30,330 --> 00:05:33,124
av tusentals att välja mellan,
varför detta?
56
00:05:33,125 --> 00:05:34,667
Hitta ett eget.
57
00:05:34,668 --> 00:05:38,087
Det har inget som gör det enkelt
att avsluta.
58
00:05:38,088 --> 00:05:40,089
Fingeravtryck, DNA eller signalement.
59
00:05:40,090 --> 00:05:42,467
Bara ett lik i bergen
med en kula i huvudet.
60
00:05:42,468 --> 00:05:44,594
Fall som de blir bortglömda.
61
00:05:44,595 --> 00:05:47,598
Därför öppnar man dem
och ger dem en chans.
62
00:05:48,557 --> 00:05:51,809
- Även om de inte är enkla.
- Jag ställer bara viktiga frågor.
63
00:05:51,810 --> 00:05:54,812
Det känns som att våra resurser
borde gå till
64
00:05:54,813 --> 00:05:57,483
att lösa brott
mot våra faktiska medborgare.
65
00:06:00,360 --> 00:06:01,195
Konstigt.
66
00:06:06,116 --> 00:06:09,036
- Vad?
- Det andra skälet till att ta fallet.
67
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
Det är från en hållplats i San Diego.
68
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
Han sågs vid liv där för sista gången.
69
00:06:22,299 --> 00:06:23,300
Det är han.
70
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
Barnet hittades aldrig.
71
00:06:29,223 --> 00:06:31,683
Vad sa utredaren?
72
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
Han vill inte svara
73
00:06:33,644 --> 00:06:36,897
och jag vill veta mer, för akten känns...
74
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
Tom. Det är något som saknas.
75
00:06:39,858 --> 00:06:40,692
Den här vägen.
76
00:06:41,819 --> 00:06:42,819
Kommunråd Pearlman.
77
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
Ett ord i ditt kontor, inspektören.
78
00:06:51,495 --> 00:06:54,789
Du har varit igång i två veckor
och jag är redan i trubbel.
79
00:06:54,790 --> 00:06:55,915
Är det om igår natt?
80
00:06:55,916 --> 00:06:59,043
Det är om en polisskjutning i nyheterna.
81
00:06:59,044 --> 00:07:02,839
Jag såg till att inte bli skjuten,
men saknas det inte något?
82
00:07:02,840 --> 00:07:04,174
En mördare är inlåst.
83
00:07:04,842 --> 00:07:08,512
Se till att inte skapa
fler kontroversiella tidningsrubriker.
84
00:07:09,221 --> 00:07:11,931
Därför förblir enhetens huvudsakliga mål
85
00:07:11,932 --> 00:07:14,392
- mordet på kommunrådets syster.
- Vi är igång.
86
00:07:14,393 --> 00:07:17,520
Verkligen? För det ser ut
som att ni har långrast.
87
00:07:17,521 --> 00:07:19,772
- Rör på påkarna!
- Jag försöker,
88
00:07:19,773 --> 00:07:22,317
men tyvärr vill ingen jobba gratis.
89
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Alla som ansökt
90
00:07:25,404 --> 00:07:27,780
är knäppskallar eller podcasters.
91
00:07:27,781 --> 00:07:30,199
Med mer pengar får jag en till polis.
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,450
Inga mer pengar.
93
00:07:31,451 --> 00:07:33,036
Då är vi underbemannade.
94
00:07:33,704 --> 00:07:36,789
Jag kan inte be om mer av reservister
och volontärer.
95
00:07:36,790 --> 00:07:39,125
- Har du förhört Brian Richmond?
- Inte än.
96
00:07:39,126 --> 00:07:41,586
Jag vill ha mer att gå på först.
97
00:07:41,587 --> 00:07:45,131
Han var huvudmisstänkt i 2001.
Exet med brustet hjärta...
98
00:07:45,132 --> 00:07:46,133
Han dödade henne.
99
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Det låter som en bra grund.
100
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
Jag vill veta säkert innan vi gör något.
101
00:07:53,223 --> 00:07:55,641
Jag har begärt alla bevis vi har.
102
00:07:55,642 --> 00:07:58,978
Jag förhör alla vittnen igen.
Vi behöver mer tid.
103
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
Mer tid.
104
00:08:00,939 --> 00:08:04,943
Vet du hur frustrerande det är att höra?
105
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Vi måste gå.
106
00:08:16,163 --> 00:08:18,957
Vänner i polisen sa
att du inte är en lagspelare.
107
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Jag hoppas du tar möjligheten
att visa att de har fel.
108
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
Låt mig göra en sak klar.
109
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
Detta är din sista chans.
110
00:08:39,686 --> 00:08:42,648
Om du inte löser Sarahs fall
försvinner det här.
111
00:08:43,732 --> 00:08:44,566
Och du är slut.
112
00:08:58,497 --> 00:09:00,749
PRIORITERAT FALL
SARAH PEARLMAN
113
00:09:05,587 --> 00:09:06,880
Allt bra?
114
00:09:09,258 --> 00:09:10,092
Ja.
115
00:09:14,596 --> 00:09:15,930
Fortsätt så.
116
00:09:15,931 --> 00:09:17,057
Kom gärna förbi.
117
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Jag följer er ut.
118
00:09:30,612 --> 00:09:32,405
Han verkar otrevlig.
119
00:09:32,406 --> 00:09:33,573
Måste vara en vädur.
120
00:09:34,783 --> 00:09:37,451
- Är Rawls vän med honom?
- Sedan länge.
121
00:09:37,452 --> 00:09:38,537
Gymnasiet tror jag.
122
00:09:39,246 --> 00:09:41,372
Han håller koll på mig åt Pearlman.
123
00:09:41,373 --> 00:09:43,417
Jag visste det. Typisk vädur.
124
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
Jag vill visa dig något.
125
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Jake gav mig kopior av deras hemvideor.
126
00:09:55,429 --> 00:09:56,388
Jösses.
127
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
Den här togs av Sarah
128
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
två veckor innan hon dog.
129
00:10:09,443 --> 00:10:12,070
Jag fatta inte att du fick ett körkort.
130
00:10:12,654 --> 00:10:14,780
På allvar. Du är en vägfara.
131
00:10:14,781 --> 00:10:16,949
Säger mannen med tre trafikböter.
132
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Jag har en present.
133
00:10:18,327 --> 00:10:22,205
Du kan ha den i handskfacket
tills du kommer in.
134
00:10:23,582 --> 00:10:25,833
Du vill inte ha med mig på Fullerton.
135
00:10:25,834 --> 00:10:28,627
Ett diplom från Fullerton
på väggen duger inte
136
00:10:28,628 --> 00:10:30,130
om du ska bli politiker.
137
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
Jag har ett råd till dig.
138
00:10:35,260 --> 00:10:36,511
Glöm aldrig
139
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
att bromsen är till vänster.
140
00:10:39,973 --> 00:10:40,891
Du suger.
141
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
Se upp, Los Angeles!
142
00:10:49,858 --> 00:10:51,068
Påminner om mina barn.
143
00:10:52,736 --> 00:10:53,569
Så sorgligt.
144
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
Jake hittade henne.
Du har sett fotona från brottsplatsen.
145
00:10:57,949 --> 00:11:00,077
Det är så han minns henne. Inte så här.
146
00:11:01,244 --> 00:11:03,330
Det är därför han är så envis.
147
00:11:04,956 --> 00:11:05,832
Han vill ha svar.
148
00:11:07,876 --> 00:11:10,711
Hörde du från utredaren
i John Doe-fallet?
149
00:11:10,712 --> 00:11:11,630
Inte än.
150
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
Jag orkar inte vänta på henne.
151
00:11:15,675 --> 00:11:16,510
Jag ringer.
152
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Ursäkta mig.
153
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Arbetar Zamira Parker ikväll?
154
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
Tack.
155
00:11:37,989 --> 00:11:40,491
Zamira Parker?
Jag är inspektör Renée Ballard.
156
00:11:40,492 --> 00:11:42,911
Jag har letat efter dig hela dagen.
157
00:11:43,954 --> 00:11:46,122
Jag har några frågor om en John Doe
158
00:11:46,123 --> 00:11:48,625
- du utredde 2020.
- Inte intresserad.
159
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Jag förstod det när du inte svarade.
160
00:11:53,755 --> 00:11:54,922
Varför?
161
00:11:54,923 --> 00:11:57,676
LAPD är i backspegeln för mig.
162
00:11:58,385 --> 00:12:01,304
- Fallet är dött.
- Är det därför mappen är så tunn?
163
00:12:01,888 --> 00:12:04,850
- Jag gjorde mitt jobb.
- Det fanns ett barn.
164
00:12:06,184 --> 00:12:08,854
- En saknad person du ignorerade.
- Jag försökte,
165
00:12:10,313 --> 00:12:11,939
men ingen brydde sig.
166
00:12:11,940 --> 00:12:13,733
Jag har öppnat fallet igen.
167
00:12:14,568 --> 00:12:15,610
Vill du ha beröm?
168
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
I tidslinjen listade du fyra resor
till motellet.
169
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Du utelämnade något.
170
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
Hurså?
171
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Vad var det? Hände något?
172
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
Vill du veta vad det var?
173
00:12:41,803 --> 00:12:44,306
Någon i polisen ville tysta något.
174
00:12:47,350 --> 00:12:48,642
Saker gick inte ihop.
175
00:12:48,643 --> 00:12:52,229
Vi hittade John Doe i bergen
och spårade honom till motellet.
176
00:12:52,230 --> 00:12:53,898
- Ett sunkigt...
- Sunbeam.
177
00:12:53,899 --> 00:12:55,065
Exakt.
178
00:12:55,066 --> 00:12:58,402
Jag pratade med en pundare.
179
00:12:58,403 --> 00:13:01,197
Han visste inte något om John Doe
eller barnet,
180
00:13:01,198 --> 00:13:04,575
men han nämnde
att det varit ett bråk natten innan.
181
00:13:04,576 --> 00:13:06,702
Du skrev inte det i akten.
182
00:13:06,703 --> 00:13:09,122
Han sa att folk skrek på parkeringen.
183
00:13:09,623 --> 00:13:12,833
Han gick ut och såg motellchefen gräla
med en kvinna.
184
00:13:12,834 --> 00:13:15,211
Snuten dyker upp och nabbar kvinnan.
185
00:13:15,212 --> 00:13:17,046
Inget ovanligt på ett sånt ställe.
186
00:13:17,047 --> 00:13:18,047
- Z!
- När jag...
187
00:13:18,048 --> 00:13:20,050
Det är fullt där ute, vi måste öppna.
188
00:13:20,550 --> 00:13:21,593
Ge mig fem minuter.
189
00:13:24,012 --> 00:13:27,223
När jag frågade chefen om bråket
190
00:13:27,224 --> 00:13:28,682
blev han sur.
191
00:13:28,683 --> 00:13:31,810
Så jag gick tillbaka
och kollade upp nödsamtalen.
192
00:13:31,811 --> 00:13:35,272
Det fanns inget om en utryckning.
193
00:13:35,273 --> 00:13:38,317
- Inget i loggen?
- Det är precis vad jag menar.
194
00:13:38,318 --> 00:13:41,320
Någon raderade samtalet och utryckningen.
195
00:13:41,321 --> 00:13:42,988
Vem skulle vilja göra det?
196
00:13:42,989 --> 00:13:44,991
Därför står det inte i akten.
197
00:13:45,575 --> 00:13:48,328
Om du misstänkte polisen,
varför inte rapportera det?
198
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
Att anklaga polisen sluta alltid väl.
199
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
Jag var inte kvar länge till,
utan slutade.
200
00:13:56,795 --> 00:13:58,129
En vecka eller två senare.
201
00:13:59,923 --> 00:14:02,424
Det enda jag ångrar är
fallen jag lämnade.
202
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Vill du ha en till chans?
203
00:14:04,719 --> 00:14:05,637
Med John Doe?
204
00:14:07,389 --> 00:14:10,683
Om du kan vara diskret
med misstankarna mot polisen.
205
00:14:10,684 --> 00:14:12,476
Jag slutade av en anledning.
206
00:14:12,477 --> 00:14:14,813
Jag ber dig inte ta på dig uniformen igen.
207
00:14:15,564 --> 00:14:19,276
Ta bara en titt på bevisen.
Vi skulle behöva ditt perspektiv.
208
00:14:22,153 --> 00:14:23,071
Jag vet inte.
209
00:14:24,698 --> 00:14:25,532
Okej.
210
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
Barnet skulle vara runt sex år gammalt.
211
00:14:39,337 --> 00:14:40,171
Fundera på det.
212
00:14:43,675 --> 00:14:45,302
Vill du ha med henne?
213
00:14:45,885 --> 00:14:47,219
Tanken slog mig.
214
00:14:47,220 --> 00:14:49,139
Jag får ta det långsamt.
215
00:14:50,682 --> 00:14:54,101
- Vi får en kyl imorgon.
- Antydde Parker något
216
00:14:54,102 --> 00:14:56,979
om varför hon slutade efter sex månader?
217
00:14:56,980 --> 00:14:58,023
Nej.
218
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Droger kanske? Sprit?
219
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
Vi väntar och ser.
Hon dyker kanske inte ens upp.
220
00:15:06,239 --> 00:15:10,075
Jag har en ny idé om juvelerarmordet.
221
00:15:10,076 --> 00:15:13,996
Det är hett här inte. Den här är värdelös.
222
00:15:13,997 --> 00:15:16,749
Jag fixar varningar på eBay
om det stulna godset.
223
00:15:16,750 --> 00:15:19,126
Det är 300 föremål, så det tar ett tag.
224
00:15:19,127 --> 00:15:21,545
Men om något dyker upp får jag veta.
225
00:15:21,546 --> 00:15:23,756
Hände inte det 2009?
226
00:15:23,757 --> 00:15:24,798
I 2007. Hurså?
227
00:15:24,799 --> 00:15:27,301
Tror du mördaren försöker sälja bytet nu?
228
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Nej.
229
00:15:29,304 --> 00:15:31,639
Men det kan ge oss något att spåra.
230
00:15:31,640 --> 00:15:35,726
- Det här känns bra.
- Det är som ett bibliotek här.
231
00:15:35,727 --> 00:15:38,313
Kul att se dig, Parker.
232
00:15:38,813 --> 00:15:40,940
De förlorade själarnas bibliotek.
233
00:15:41,941 --> 00:15:45,235
Zamira Parker, det här är
Colleen Hatteras. Hon är volontär.
234
00:15:45,236 --> 00:15:48,405
Vi träffades förra året när hon kom
med en teori om ett fall.
235
00:15:48,406 --> 00:15:51,200
Hon har ingen erfarenhet som polis,
så ingen lyssnade.
236
00:15:51,201 --> 00:15:53,286
Före detta hemmafru. Barnen flyttade ut.
237
00:15:53,953 --> 00:15:55,789
Hennes teori löste fallet.
238
00:15:56,748 --> 00:16:00,959
Det här är Thomas Laffont,
min första partner som inspektör.
239
00:16:00,960 --> 00:16:04,088
Han är pensionär,
men jag kallade in honom som reservist.
240
00:16:04,089 --> 00:16:07,049
Jag minns dig
från min korta tid i mordroteln.
241
00:16:07,050 --> 00:16:09,510
De pratade alltid om dina förhör.
242
00:16:09,511 --> 00:16:10,595
Bara några månader?
243
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
Ted Rawls. Roligt att råkas.
244
00:16:14,307 --> 00:16:16,892
- Ted är en lokal företagare.
- Privat säkerhet.
245
00:16:16,893 --> 00:16:19,019
Men reservist sedan 12 år.
246
00:16:19,020 --> 00:16:22,982
Kommunådet Pearlman tyckte att
Ballard behövde hjälp.
247
00:16:23,566 --> 00:16:25,734
Är du ute i fält idag?
248
00:16:25,735 --> 00:16:27,236
Jag planerade inte det.
249
00:16:27,237 --> 00:16:30,615
Tung beväpning för en skrivbordsnisse.
Ska du gå i krig?
250
00:16:34,703 --> 00:16:37,038
Parker var utredaren
i fallet med John Doe.
251
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
- Jag vill höra hennes åsikt.
- Jag tittar bara på bevisen.
252
00:16:41,167 --> 00:16:42,711
Jag tänker inte knacka dörr.
253
00:16:43,628 --> 00:16:46,715
Uppfattat. Allt vi har är här
och på tavlan.
254
00:16:47,298 --> 00:16:49,258
Jag kallar det Santa Muerte-fallet
255
00:16:49,259 --> 00:16:51,802
efter statyn vi hittade i hans motellrum.
256
00:16:51,803 --> 00:16:53,762
Jag undrade vad de var.
257
00:16:53,763 --> 00:16:56,014
Santa Muerte är ett folkhelgon
från Mexiko.
258
00:16:56,015 --> 00:16:57,517
Många immigranter har dem.
259
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
De tror de skyddar dem.
260
00:17:00,478 --> 00:17:01,603
Det hjälpte inte här.
261
00:17:01,604 --> 00:17:04,022
{\an8}Visade det att John Doe var odokumenterad?
262
00:17:04,023 --> 00:17:06,609
Ja, det var inte mycket att gå på.
263
00:17:07,277 --> 00:17:09,027
Roteln fokuserade på andra fall.
264
00:17:09,028 --> 00:17:11,698
Logiskt. Mördaren har säkert
korsat gränsen igen.
265
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
Martina Castro, det här är Zamira Parker.
266
00:17:18,288 --> 00:17:20,956
Martina är vår praktikant
och vill studera juridik.
267
00:17:20,957 --> 00:17:23,250
Hon försöker få ordning på stället.
268
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
Är det brottsplatsbevisen?
269
00:17:24,794 --> 00:17:26,920
Allt från Sarah Pearlmans brottsplats.
270
00:17:26,921 --> 00:17:27,921
Tack.
271
00:17:27,922 --> 00:17:29,590
Jag har hört om det här.
272
00:17:29,591 --> 00:17:31,675
Pearlmans syster är anledningen
273
00:17:31,676 --> 00:17:34,345
till att den här enheten ens finns.
274
00:17:40,935 --> 00:17:43,146
Här är videon från platsen.
275
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
Det är som en tidskapsel.
276
00:17:50,069 --> 00:17:51,196
De ser alltid ut så.
277
00:17:52,280 --> 00:17:53,739
Vi går fram och tillbaka,
278
00:17:53,740 --> 00:17:56,743
men familjerna fastnar i tiden.
279
00:18:04,834 --> 00:18:07,796
Sexton år, strypt natten innan skoldansen.
280
00:18:10,340 --> 00:18:12,841
- Är det...
- Ja, hennes tandställning.
281
00:18:12,842 --> 00:18:14,552
Hon tappade den när hon kämpade.
282
00:18:16,638 --> 00:18:19,181
- Du har handavtrycket.
- Vilket handavtryck?
283
00:18:19,182 --> 00:18:21,642
Från fönstret mördaren klättrade ut ur.
284
00:18:21,643 --> 00:18:24,770
- Jag har försökt hitta det i veckor.
- Att det ens finns.
285
00:18:24,771 --> 00:18:26,981
- Ja.
- Verkar vara ett slöseri med tid.
286
00:18:27,565 --> 00:18:30,652
- Det är för utsmetat.
- Jag menar inte avtrycket.
287
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
Jag tänker på tejpen som tog det.
288
00:18:34,239 --> 00:18:37,242
Den kan ha fångat upp mördarens DNA.
289
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Smart.
- Det är vad jag sa.
290
00:18:42,413 --> 00:18:45,041
DNA-analyser har kommit långt sedan dess.
291
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
Det var 2001?
292
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
Ja.
293
00:18:50,463 --> 00:18:54,216
Fingeravtryckspulvret suger upp olja
och efter 24 år
294
00:18:54,217 --> 00:18:56,218
kommer DNA:t ha brutits ner.
295
00:18:56,219 --> 00:18:59,639
- Kan du ta en titt?
- Visst, men hoppas inte för mycket.
296
00:19:00,932 --> 00:19:04,893
- Hur lång tid tar det?
- Minst trettio dagar, säkert sextio.
297
00:19:04,894 --> 00:19:05,812
Sextio?
298
00:19:07,313 --> 00:19:09,857
Det är för Pearlman-fallet. Kommunrådet.
299
00:19:09,858 --> 00:19:12,443
- Leder du enheten för kalla fall?
- Ja.
300
00:19:14,237 --> 00:19:15,905
Jag prioriterar det.
301
00:19:17,949 --> 00:19:20,284
Kommunrådet kommer säkert uppskatta det.
302
00:19:20,285 --> 00:19:22,203
Jag gör det inte för kommunrådet.
303
00:19:22,829 --> 00:19:24,455
Du är väl inspektör Ballard?
304
00:19:26,124 --> 00:19:29,127
Jag hörde vad du gjorde förra året.
Det var modigt.
305
00:20:26,559 --> 00:20:27,602
Hej, raring.
306
00:20:29,020 --> 00:20:30,104
Hur är det?
307
00:20:32,565 --> 00:20:33,399
Kom igen.
308
00:20:41,449 --> 00:20:44,201
- Kom igen, Lola.
- Jösses, Tutu.
309
00:20:44,202 --> 00:20:45,869
Du spräcker trumhinnorna.
310
00:20:45,870 --> 00:20:47,996
Marodören var här med arbetarna igen.
311
00:20:47,997 --> 00:20:50,708
De hamrade och sågade hela dagen lång.
312
00:20:51,292 --> 00:20:52,251
Jag blir galen.
313
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
Ge mig en torxmejsel.
314
00:20:55,088 --> 00:20:56,171
Var är den?
315
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
Jag vet inte. Leta runt.
316
00:20:57,674 --> 00:20:59,884
Kolla lådorna. Handtaget är blått.
317
00:21:03,930 --> 00:21:06,015
Vi kan köpa en ny dammsugare.
318
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
Varför ska du röra till mitt kök?
319
00:21:13,064 --> 00:21:14,774
- Vad är fel med dig?
- Inget.
320
00:21:19,445 --> 00:21:21,155
Visst, precis rätt ställe för det.
321
00:21:22,573 --> 00:21:24,533
Du borde ringa den där livräddaren.
322
00:21:24,534 --> 00:21:25,785
Hette han inte Aaron?
323
00:21:26,661 --> 00:21:28,704
Du skulle må bra av en natt hos honom.
324
00:21:28,705 --> 00:21:29,622
Tutu.
325
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
Vadå? Ett nyp fick alltid mig
på gott humör.
326
00:21:34,168 --> 00:21:35,169
Det gör det än!
327
00:21:35,878 --> 00:21:38,214
Vet du vad? Vi släpper det.
328
00:21:38,840 --> 00:21:41,049
Låt honom bjuda ut dig på middag.
329
00:21:41,050 --> 00:21:42,552
Lär känna honom lite.
330
00:21:43,469 --> 00:21:45,846
De enda du kommer nära
331
00:21:45,847 --> 00:21:48,349
är de stackars döingarna i dina fall.
332
00:21:49,017 --> 00:21:51,018
Så det är därför vi är så nära.
333
00:21:51,019 --> 00:21:53,354
Du har en fot i graven, mormor.
334
00:22:06,409 --> 00:22:08,577
Du vet det där "inget" som störde dig?
335
00:22:08,578 --> 00:22:11,247
Har det något med förra året att göra?
336
00:22:11,956 --> 00:22:13,624
En kvinna i labbet nämnde det.
337
00:22:15,501 --> 00:22:17,628
Borde jag ta ett snack med henne?
338
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
Nej, hon menade väl.
339
00:22:24,010 --> 00:22:25,761
Men varje gång någon nämner det
340
00:22:25,762 --> 00:22:27,513
är det som att jag är där igen.
341
00:22:32,393 --> 00:22:33,895
Jag blir inte fri från det.
342
00:23:17,980 --> 00:23:18,815
Tack.
343
00:23:27,073 --> 00:23:27,948
Vill du något?
344
00:23:27,949 --> 00:23:28,866
Du är Spencer?
345
00:23:29,992 --> 00:23:30,826
Minns du mig?
346
00:23:30,827 --> 00:23:32,829
Jag utredde ett mord i 2020.
347
00:23:33,329 --> 00:23:34,622
En mexikan med ett barn.
348
00:23:35,832 --> 00:23:39,001
Den sista platsen vi spårade honom
till var här.
349
00:23:41,003 --> 00:23:41,838
Zamira Parker?
350
00:23:43,506 --> 00:23:44,423
Mordroteln?
351
00:23:45,341 --> 00:23:46,259
Låter det bekant?
352
00:23:49,220 --> 00:23:51,848
Jag förstår att vi alla ser likadana ut.
353
00:23:53,141 --> 00:23:55,434
Någon som du träffar många snutar.
354
00:23:55,935 --> 00:23:57,185
Bilstöld, misshandel.
355
00:23:57,186 --> 00:23:58,311
Vad vill du?
356
00:23:58,312 --> 00:24:01,523
Jag undrar om någon letade efter honom.
357
00:24:01,524 --> 00:24:04,986
Du frågar om någon
som dog för fem år sedan?
358
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Undra på att ni har så gott rykte.
359
00:24:11,159 --> 00:24:11,993
Jag vet inget.
360
00:24:12,577 --> 00:24:14,619
Kan du sticka?
361
00:24:14,620 --> 00:24:16,164
Snutar skrämmer bort kunder.
362
00:24:24,005 --> 00:24:25,214
Mordroteln här.
363
00:24:27,967 --> 00:24:30,511
Jag har en till dig på linje ett, Olivas.
364
00:24:34,599 --> 00:24:36,851
Inspektör Olivas på mordroteln.
365
00:24:37,894 --> 00:24:39,603
Är inspektör Parker där?
366
00:24:39,604 --> 00:24:40,854
Zamira Parker?
367
00:24:40,855 --> 00:24:41,772
Ja.
368
00:24:42,273 --> 00:24:44,358
Tyvärr jobbar hon inte här.
369
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
Men jag kan hjälpa dig med...
370
00:24:48,070 --> 00:24:48,905
Hallå?
371
00:24:50,781 --> 00:24:51,616
Hallå?
372
00:24:52,116 --> 00:24:55,493
Så du har samma saker som när du jobbade?
373
00:24:55,494 --> 00:24:56,494
Mer eller mindre.
374
00:24:56,495 --> 00:24:59,749
Jag har en pistol, en bricka, utrustning
375
00:25:00,374 --> 00:25:01,417
och en bil.
376
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
Praktikanter har inte sådana förmåner.
377
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
Jag är här för högskolepoängen.
378
00:25:08,424 --> 00:25:10,551
Vad för slags lag är du intresserad av?
379
00:25:11,552 --> 00:25:13,346
Företagsjuridik eller finans.
380
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
- Och praktiserar här?
- På de stora firmorna
381
00:25:17,725 --> 00:25:20,728
hade jag fyllt på kaffemaskinen
hela terminen.
382
00:25:22,188 --> 00:25:23,314
God morgon.
383
00:25:23,856 --> 00:25:24,981
Något från labbet?
384
00:25:24,982 --> 00:25:26,651
Hon sa att chansen var låg.
385
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
- Har vi en kyl?
- Ja.
386
00:25:31,072 --> 00:25:33,241
Det börjar kännas som en riktig enhet.
387
00:25:34,659 --> 00:25:37,745
Det är bevis, Colleen.
Det hör inte hemma på ditt skrivbord.
388
00:25:38,329 --> 00:25:41,791
Det har en underlig energi.
389
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
Vad menar du med det?
390
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
Som hur det känns.
391
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Jag har det nära
medan jag jobbar på fallet.
392
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Kan du komma till mitt kontor?
393
00:26:02,478 --> 00:26:03,312
Stäng dörren.
394
00:26:06,691 --> 00:26:08,567
Tror du att du är ett medium?
395
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Jag får föraningar.
396
00:26:12,738 --> 00:26:15,031
Jag vet saker om folk, som en empat.
397
00:26:15,032 --> 00:26:17,033
- Herregud.
- Är det ett problem?
398
00:26:17,034 --> 00:26:18,118
Det kan vara...
399
00:26:18,119 --> 00:26:20,453
Tänk dig om juvelerarfallet tas upp
i domstol.
400
00:26:20,454 --> 00:26:24,250
Om advokaten får reda på det
så skinnflår de dig i vittnesbåset.
401
00:26:26,752 --> 00:26:28,086
Du är smart, Colleen.
402
00:26:28,087 --> 00:26:30,339
Jag vill inte att något undergräver det.
403
00:26:31,882 --> 00:26:33,718
Jag förstår, jag bara...
404
00:26:34,385 --> 00:26:35,719
Jag säger inget om det.
405
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Tack.
- Jag lägger tillbaka...
406
00:26:42,518 --> 00:26:45,353
- God morgon, Parker.
- Hej.
407
00:26:45,354 --> 00:26:49,066
Jag ska till det där motellet. Sunbeam?
Något jag bör veta.
408
00:26:51,027 --> 00:26:52,736
Jag var precis där.
409
00:26:52,737 --> 00:26:53,779
Jaså?
410
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Var du inte trött på att knacka dörr?
411
00:26:57,616 --> 00:26:59,160
Jo, men hör här.
412
00:27:01,329 --> 00:27:03,706
När jag var där så påminde det mig.
413
00:27:06,167 --> 00:27:09,045
Fallet ledde ingenstans för fem år sedan.
414
00:27:10,212 --> 00:27:11,881
Vad tror du vi kan hitta nu?
415
00:27:13,174 --> 00:27:14,342
Jag vet inte.
416
00:27:14,925 --> 00:27:16,093
Det förflutna dör inte.
417
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
Men om ingen gräver
så förblir det begravt.
418
00:27:21,682 --> 00:27:23,059
Det passar inte mig längre.
419
00:27:24,185 --> 00:27:25,644
Kanske gjorde det aldrig det.
420
00:27:27,271 --> 00:27:28,563
Tänk om du har fel?
421
00:27:28,564 --> 00:27:29,982
Du gick till motellet.
422
00:27:31,275 --> 00:27:32,485
Så du bryr dig.
423
00:27:34,779 --> 00:27:36,405
Hjälp mig bara en dag.
424
00:27:37,281 --> 00:27:38,115
Eller två.
425
00:27:43,871 --> 00:27:45,206
En dag.
426
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
Inspektör Ballard.
427
00:27:55,966 --> 00:27:57,009
Hej, Darcy.
428
00:27:59,136 --> 00:28:02,389
Du gissade rätt.
Labbet fick DNA från tejpen.
429
00:28:02,390 --> 00:28:03,306
Du skämtar.
430
00:28:03,307 --> 00:28:05,350
Mördarens DNA var där hela tiden.
431
00:28:05,351 --> 00:28:08,479
Jag vet. Nu behöver vi en profil
att jämföra den med.
432
00:28:09,105 --> 00:28:11,648
- Har du numret till exet?
- Brian Richmond?
433
00:28:11,649 --> 00:28:13,775
{\an8}Pearlman är övertygad att det är han.
434
00:28:13,776 --> 00:28:15,902
{\an8}Lycka till med att få tillstånd.
435
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Till och med då var underlaget för svagt.
436
00:28:18,531 --> 00:28:19,990
Jag får det på något sätt.
437
00:28:32,962 --> 00:28:35,005
Jag skulle precis ringa dig, Nelson.
438
00:28:36,173 --> 00:28:38,466
Jag hörde att du gör DNA-test.
439
00:28:38,467 --> 00:28:40,511
Något om ett handavtryck?
440
00:28:41,095 --> 00:28:43,430
Vi hittade ett handavtryck i bevisen.
441
00:28:43,431 --> 00:28:44,889
Matchar det Richmonds?
442
00:28:44,890 --> 00:28:47,059
Det går inte att säga just nu.
443
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
Jag vill inte höra
genom djungeltelegrafen.
444
00:28:51,272 --> 00:28:52,481
Jag vill höra från dig.
445
00:28:54,108 --> 00:28:56,943
Förstått, vi borde ha mer snart.
446
00:28:56,944 --> 00:28:59,196
- Du får höra först.
- Toppen.
447
00:29:03,826 --> 00:29:05,494
Förlåt, det är inte ditt fel.
448
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
Don kommer strax. Ta en titt.
449
00:29:22,094 --> 00:29:22,928
Tack.
450
00:29:28,601 --> 00:29:29,435
Är de dina?
451
00:29:30,853 --> 00:29:31,896
Heter du Brian?
452
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Ja.
453
00:29:35,483 --> 00:29:37,526
Kan du ge mig ett pris?
454
00:29:39,361 --> 00:29:42,447
Jag är upptagen, men Don hjälper dig.
455
00:29:42,448 --> 00:29:44,450
- Han kan priserna.
- Ge mig ett stund.
456
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
TUTU
Är du där? Behöver en tjänst.
457
00:29:52,500 --> 00:29:53,334
Vad är det?
458
00:30:03,677 --> 00:30:04,512
Fan.
459
00:30:09,141 --> 00:30:10,142
Bläckhuset.
460
00:30:10,851 --> 00:30:12,061
Det är till dig, Brian.
461
00:30:16,482 --> 00:30:17,316
Ursäkta.
462
00:30:24,156 --> 00:30:24,990
Brian här.
463
00:30:27,618 --> 00:30:28,577
Låt mig se.
464
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
Torsdag går.
465
00:30:33,457 --> 00:30:35,501
Fredag? Förlåt, jag hörde fel.
466
00:30:38,087 --> 00:30:39,588
Visst, fredag.
467
00:30:40,339 --> 00:30:42,800
Jag är dubbelparkerad.
Jag måste kolla bilen.
468
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
Jag känner igen en snut direkt.
469
00:30:54,520 --> 00:30:56,689
Polisen har redan förstört mitt liv.
470
00:30:57,690 --> 00:30:58,857
Lämna mig i fred.
471
00:31:09,034 --> 00:31:11,703
Jag letar efter kalla fall-avdelningen.
472
00:31:11,704 --> 00:31:13,204
Har du bokat ett möte?
473
00:31:13,205 --> 00:31:15,498
Tyvärr inte. Jag bara tittade in.
474
00:31:15,499 --> 00:31:17,625
Jag har inte varit här sedan jag var ny.
475
00:31:17,626 --> 00:31:18,919
Jäkla klätterrep.
476
00:31:19,920 --> 00:31:22,046
Du är Olivas från mordroteln.
477
00:31:22,047 --> 00:31:24,758
Du föreläste på akademin om bevistagning.
478
00:31:25,843 --> 00:31:27,303
Jobbet är inte alltid sexigt.
479
00:31:29,722 --> 00:31:30,888
Trappan till vänster.
480
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Tack.
481
00:31:41,900 --> 00:31:44,027
Är Zamira Parker här?
482
00:31:44,028 --> 00:31:45,904
Hon är ute, men kommer strax.
483
00:31:46,488 --> 00:31:47,615
Thomas Laffont.
484
00:31:48,198 --> 00:31:49,240
Robert.
485
00:31:49,241 --> 00:31:50,993
Vi saknar dig på mordroteln.
486
00:31:51,577 --> 00:31:52,786
Vad heter du?
487
00:31:53,287 --> 00:31:55,289
Colleen Hatteras. Jag är volontär.
488
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
Jag beundrar såna som du.
489
00:32:01,003 --> 00:32:04,297
Där är hon.
Parker och jag var partners ett tag.
490
00:32:04,298 --> 00:32:06,759
Du anar inte vem de har gett mig nu.
491
00:32:07,509 --> 00:32:09,844
Pietras. Killen med tandtråden.
492
00:32:09,845 --> 00:32:10,763
Olivas?
493
00:32:12,890 --> 00:32:13,891
Vad gör du här?
494
00:32:15,225 --> 00:32:17,853
En kvinna ringde roteln och bad om Parker.
495
00:32:18,354 --> 00:32:20,898
Jag sa att hon inte är kvar
och la hon på.
496
00:32:21,815 --> 00:32:25,109
Hon ringde från motellet
som dök upp i ett av våra fall.
497
00:32:25,110 --> 00:32:26,820
Sunbeam. Minns du den hålan?
498
00:32:27,988 --> 00:32:29,572
Jag hörde att
499
00:32:29,573 --> 00:32:31,741
Parker hjälpt till här.
500
00:32:31,742 --> 00:32:33,326
Det är ett kallt fall.
501
00:32:33,327 --> 00:32:34,244
Tyvärr.
502
00:32:34,745 --> 00:32:37,121
Men om du tar dig en titt på det
503
00:32:37,122 --> 00:32:38,623
så hjälper jag gärna till.
504
00:32:38,624 --> 00:32:40,376
Du måste vara upptagen.
505
00:32:41,710 --> 00:32:42,544
Du har rätt.
506
00:32:43,504 --> 00:32:46,507
Jag är glad att jag kom ner.
Jag var nyfiken.
507
00:32:47,007 --> 00:32:49,593
Nu har du sett det. Tack för att du kom.
508
00:32:55,557 --> 00:32:57,393
Det var roligt att se er. Laffont.
509
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
- Ring gärna nästa gång.
- Kom igen, Ballard.
510
00:33:07,736 --> 00:33:10,905
- Ska vi inte gräva ner stridsyxan?
- Det tänker jag.
511
00:33:10,906 --> 00:33:12,116
I din rygg.
512
00:33:18,831 --> 00:33:20,040
Alltid ett nöje.
513
00:34:09,006 --> 00:34:12,676
Det såg fint ut,
men du missade några bra vågor.
514
00:34:13,761 --> 00:34:16,513
Jag har mycket att tänka på.
515
00:34:18,849 --> 00:34:22,060
Ibland är det skönt
att bara sitta där ute.
516
00:34:23,061 --> 00:34:24,438
Vill du prata över kaffe?
517
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Jag måste möta någon. En annan gång?
518
00:34:28,275 --> 00:34:29,109
När som helst.
519
00:34:33,155 --> 00:34:34,113
Jag ringer dig.
520
00:34:34,114 --> 00:34:35,407
Jag svarar.
521
00:34:36,992 --> 00:34:39,203
Kom igen så går vi, tjejen.
522
00:34:57,930 --> 00:34:59,056
Tack för att du kom.
523
00:35:01,225 --> 00:35:02,893
Jag minns när du började.
524
00:35:03,727 --> 00:35:07,147
Det var bra att se en annan kvinna stiga
i graderna som du.
525
00:35:09,191 --> 00:35:10,192
Varför charma mig?
526
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
Jag hoppas att du lagt det som fick dig
527
00:35:15,906 --> 00:35:17,198
att sluta bakom dig.
528
00:35:17,199 --> 00:35:19,409
Du skulle vara perfekt för min enhet.
529
00:35:23,747 --> 00:35:25,289
Jag och mina bröder
530
00:35:25,290 --> 00:35:27,209
fick höra att se upp för snuten.
531
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Det var vi mot dem.
532
00:35:32,881 --> 00:35:36,927
När jag sökte till polisskolan tyckte
alla jag var galen.
533
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Vänner bröt kontakten.
534
00:35:41,181 --> 00:35:43,267
Mamma såg snett på mig. Det var...
535
00:35:45,394 --> 00:35:47,479
Men jag ville göra det bättre för dem.
536
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
Men det blev inte så.
537
00:35:51,817 --> 00:35:53,110
Nej, det blev det inte.
538
00:35:53,819 --> 00:35:56,071
Sedan träffade jag dig och tänkte att
539
00:35:56,655 --> 00:35:58,031
jag kan göra nåt.
540
00:35:59,366 --> 00:36:02,452
Men att ta upp det här fallet igen
541
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
och jobba med polisen är...
542
00:36:07,624 --> 00:36:09,459
Jag minns varför jag slutade.
543
00:36:11,753 --> 00:36:12,671
Varför?
544
00:36:15,340 --> 00:36:16,258
Allt hyckleri.
545
00:36:18,051 --> 00:36:19,011
Många rövhål.
546
00:36:22,306 --> 00:36:23,348
Många offer.
547
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
Ja, men rövhålen är ett skäl.
548
00:36:28,228 --> 00:36:30,564
Vet du hur jag fick kalla fall-enheten?
549
00:36:32,983 --> 00:36:35,110
Jag försökte peka ut ett av rövhålen
550
00:36:35,611 --> 00:36:38,155
och roteln tog hans sida och jag åkte ut.
551
00:36:39,948 --> 00:36:42,450
Vad bättre sätt att tysta en bråkmakare
552
00:36:42,451 --> 00:36:45,370
än att sätta henne
i poliskårens bakvatten?
553
00:36:48,790 --> 00:36:49,917
I slutändan...
554
00:36:51,460 --> 00:36:53,045
De ville att jag slutade.
555
00:36:53,795 --> 00:36:55,088
Men jag vägrar.
556
00:36:58,717 --> 00:37:00,552
Rövhålet du pratar om,
557
00:37:02,095 --> 00:37:02,930
är det Olivas?
558
00:37:09,519 --> 00:37:13,148
Det är därför jag tog John Doe-fallet.
559
00:37:15,150 --> 00:37:18,445
Om jag löser ett fall han inte kunde
så visar det honom.
560
00:37:22,449 --> 00:37:23,867
Vill du hjälpa mig?
561
00:37:25,661 --> 00:37:26,912
Gå med enheten.
562
00:37:28,121 --> 00:37:31,541
Jag vet att du vill kolla motellet
efter vad Olivas sa.
563
00:37:36,129 --> 00:37:38,256
Jag har en hel hög ansökningar.
564
00:37:38,840 --> 00:37:41,718
Det finns gott om folk
som vill lösa brott.
565
00:37:42,219 --> 00:37:43,679
De är turister.
566
00:37:46,598 --> 00:37:47,432
Jag vill ha dig.
567
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
Vad sägs?
568
00:37:59,903 --> 00:38:00,737
Okej.
569
00:38:02,531 --> 00:38:03,615
Fan. Jag är med.
570
00:38:50,954 --> 00:38:51,788
Ursäkta mig.
571
00:38:52,998 --> 00:38:53,874
Vad hände?
572
00:38:54,458 --> 00:38:55,791
Yulia är död.
573
00:38:55,792 --> 00:38:56,835
Hon blev dödad.
574
00:38:57,586 --> 00:38:58,420
Yulia?
575
00:39:00,881 --> 00:39:02,089
Jobbar hon här?
576
00:39:02,090 --> 00:39:04,676
Hon är städare som jag.
577
00:39:14,394 --> 00:39:15,604
Herregud.
578
00:39:21,777 --> 00:39:22,693
Inspektör Ballard.
579
00:39:22,694 --> 00:39:24,111
Renée, det är Darcy.
580
00:39:24,112 --> 00:39:27,073
Vi kunde inte få Brian Richmonds DNA,
581
00:39:27,074 --> 00:39:30,034
men jag sökte på handavtryckets DNA
i databasen.
582
00:39:30,035 --> 00:39:31,410
Jag fick en träff.
583
00:39:31,411 --> 00:39:32,662
Det var som fan.
584
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
Mördarens DNA fanns
på en annan brottsplats.
585
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
Också ett mord.
586
00:39:41,880 --> 00:39:44,841
En kvinna vid namn Laura Wilson år 2008.
587
00:39:45,383 --> 00:39:48,053
Vi kan ha att göra med en seriemördare.
588
00:40:17,874 --> 00:40:19,751
Ovanligt med en så tom logg.
589
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Vem var utredaren?
590
00:40:29,010 --> 00:40:30,345
Skämtar du med mig?
591
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
Harry Bosch, det aset.
592
00:40:50,282 --> 00:40:51,282
Då börjar vi.
593
00:40:51,283 --> 00:40:53,033
DEN HÄR SÄSONGEN I BALLARD
594
00:40:53,034 --> 00:40:56,538
Jag undrar om
att lösa kalla fall ger sekundärt trauma.
595
00:40:58,373 --> 00:41:01,375
En position du tvingades in
i när dina kollegor
596
00:41:01,376 --> 00:41:02,793
övergav dig.
597
00:41:02,794 --> 00:41:04,253
Varför fånga en ny?
598
00:41:04,254 --> 00:41:06,631
Hörd du att Yulia är kopplad
till John Doe?
599
00:41:07,549 --> 00:41:08,591
Var fick du vapnet?
600
00:41:08,592 --> 00:41:10,926
Han kallas Montana. Absolut en snut.
601
00:41:10,927 --> 00:41:13,930
Det är omöjligt att utreda korruption.
602
00:41:15,682 --> 00:41:18,018
{\an8}Alla är arga på polisen.
603
00:41:19,102 --> 00:41:19,977
Ligg ner.
604
00:41:19,978 --> 00:41:21,353
Och jag är slagpåsen.
605
00:41:21,354 --> 00:41:23,856
Vilken merit att jobba med kalla fall.
606
00:41:23,857 --> 00:41:26,400
Mördaren är där ute och kan vara aktiv.
607
00:41:26,401 --> 00:41:28,777
Han har en metod för att välja offer.
608
00:41:28,778 --> 00:41:30,863
Det är något vi inte ser.
609
00:41:30,864 --> 00:41:33,073
{\an8}Du sa att min systers fall...
610
00:41:33,074 --> 00:41:36,286
Din syster är lika viktig
som alla de andra offren.
611
00:41:36,745 --> 00:41:39,538
Mordroteln har mer resurser
för något så stort.
612
00:41:39,539 --> 00:41:42,751
Vi har 14 offer nu.
14 familjer som vill ha svar.
613
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Du har tre dygn.
614
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Varför tar vi två steg bakåt?
615
00:41:49,341 --> 00:41:51,425
- Det är sjukt.
- Det slutar här.
616
00:41:51,426 --> 00:41:53,719
- Jag ville stanna.
- Varför inte?
617
00:41:53,720 --> 00:41:56,597
När man vet vad
ens kollegor är kapabla till?
618
00:41:56,598 --> 00:42:00,101
Någon måste vakta väktarna.
619
00:43:55,967 --> 00:43:57,968
Undertexter: William Duckett
620
00:43:57,969 --> 00:44:00,055
Kreativ ledare
Monika Andersson
620
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm