1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Detta har hänt i Ballard... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,881 Du är väl Ballard? Jag hörde vad du gjorde förra året. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,343 - Rör dig inte. - Polisen. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,595 - Vem är du? - Renée Ballard, mordroteln. 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,098 - Vad vill du? - Ge mig akterna du stal. 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,143 {\an8}Du kallade dem blomflickorna. Jag har deras fall. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,271 Du tror det är ditt fall, Bosch, men det är mitt. 8 00:00:21,272 --> 00:00:24,984 - De stänger mig ute. - Pappa, du är pensionerad. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,111 Polisen! 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,656 Bra gjort, Renée. Du räddade någon. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,576 Vi kanske jobbar ihop igen någon dag. 12 00:00:34,577 --> 00:00:37,078 Parker var utredaren i John Doe-fallet. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,456 Minns du mig? Jag utredde ett mord 2020. 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,915 Mexikaner med barn. 15 00:00:40,916 --> 00:00:43,418 Det är från en hållplats i San Diego. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,712 Den sista platsen John Doe sågs vid liv. 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,964 Barnet hittades aldrig. 18 00:00:49,008 --> 00:00:49,883 Vad hände? 19 00:00:49,884 --> 00:00:51,342 Yulia är död. 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,428 Hon blev dödad. 21 00:00:53,179 --> 00:00:54,138 Yulia? 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,975 Enhetens fokus förblir mordet på stadsrådets syster. 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,894 {\an8}Han var huvudmisstänkt 2001. 24 00:01:00,895 --> 00:01:02,562 Han dödade henne. 25 00:01:02,563 --> 00:01:05,440 Sarahs mördares DNA hittades på en annan brottsplats. 26 00:01:05,441 --> 00:01:06,691 Laura Wilson, 2008. 27 00:01:06,692 --> 00:01:09,110 Vi kan ha att göra med en seriemördare. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,613 Vem var utredaren? 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Harry Bosch. 30 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 Jag förväntade mig inte gäster. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 Hur står det till? Renée Ballard, mordroteln. 33 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 Inspektör Neylon, San Fernando. 34 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Jag är utredaren. 35 00:01:45,231 --> 00:01:46,941 Det är väl inget för mordroteln? 36 00:01:48,818 --> 00:01:52,112 De kallar det ett rån som gick snett. Vad tror du? 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,573 Skott hördes klockan 10:05. 38 00:01:55,241 --> 00:01:57,116 Hon klev in i ett pågående rån, 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,703 skrämde rånaren och blev skjuten i ryggen. 40 00:02:00,287 --> 00:02:03,039 - Hurså? - Det kan ha att göra 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 - med ett annat fall. - Jaså? 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 - Mitt offer bodde här. - Bara det? 43 00:02:07,670 --> 00:02:10,004 Ja, det var en avrättning. 44 00:02:10,005 --> 00:02:12,465 Han dumpades i bergen för fem år sedan. 45 00:02:12,466 --> 00:02:15,468 Många skummisar passerar genom här. 46 00:02:15,469 --> 00:02:19,890 Ofta per timme, och det här är det sorgliga resultatet. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 Inte så exotiskt som din avrättning. 48 00:02:24,186 --> 00:02:26,479 Kan jag ta mig en titt? 49 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 - När jag ändå är här. - Varsågod. 50 00:02:36,031 --> 00:02:37,907 Kan jag ta några foton? 51 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Gör som du vill. 52 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Blev något stulet? 53 00:02:44,707 --> 00:02:46,041 Svårt att säga i röran. 54 00:02:46,667 --> 00:02:49,295 Chefen sa att tre betalade kontant igår natt. 55 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 Knarkare skulle jag gissa. Gärningsmannen letade kanske rester. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,552 - Har du offrets namn? - Är jag sekreterare nu? 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,721 Intendenten vill veta. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Yulia Kravetz. 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,812 Kravetz med "E"? 60 00:03:07,730 --> 00:03:08,564 Ja. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,194 Tittade du här? 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,155 Självklart. 63 00:03:17,323 --> 00:03:18,365 Hurså? 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,536 Yulia var här när gärningsmannen dök upp. 65 00:03:23,996 --> 00:03:24,914 Hur vet du det? 66 00:03:25,748 --> 00:03:26,664 Toalettpappret. 67 00:03:26,665 --> 00:03:28,375 Den dekorativa vikningen. 68 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 Inga vattenfläckar på spegeln. 69 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 Hon hade städat badrummet när han sköt henne. 70 00:03:35,049 --> 00:03:36,008 Är du klar? 71 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Ja. 72 00:03:41,555 --> 00:03:43,348 Kan du skicka kulrapporten? 73 00:03:43,349 --> 00:03:45,308 Jag vill jämföra med ett kallt fall. 74 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 Visst, det är högst upp på listan. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 Hur går det? 76 00:04:05,454 --> 00:04:08,122 Får jag se säkerhetskamerorna? 77 00:04:08,123 --> 00:04:10,375 Jag har ju redan sagt det till den andre. 78 00:04:10,376 --> 00:04:12,670 Jag måste bara kolla en sak. 79 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Varsågod. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 Tack för hjälpen. 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,866 {\an8}Kom igen. 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,801 - Hej. - Varför är du kvar här? 83 00:05:01,802 --> 00:05:04,430 Jag kom tillbaka för att ge dig mitt nummer. 84 00:05:05,347 --> 00:05:07,224 - Dags för dig att gå. - Visst. 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,109 Han är ett rövhål. 86 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 Neylon? Han markerar bara revir. 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 Tror du hon ringde mordroteln och sökte dig? 88 00:05:24,742 --> 00:05:27,785 Varför vill någon tysta henne i sådana fall? 89 00:05:27,786 --> 00:05:29,078 Vi tar reda på det. 90 00:05:29,079 --> 00:05:31,874 Snabbast är att få mördaren att erkänna. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Hur gör vi det om Neylon hindrar oss? 92 00:05:35,794 --> 00:05:38,338 Ingen fara, vi utreder fallet. 93 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Han behöver inte veta det. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 - Hallå? - Jag är på motellet. Jag har namnet. 95 00:05:55,481 --> 00:05:56,355 Okej. 96 00:05:56,356 --> 00:05:59,151 Yulia Kravetz. 97 00:05:59,651 --> 00:06:02,153 Börja gräva om henne, men var diskret. 98 00:06:02,154 --> 00:06:04,989 Utredaren är lite känslig. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Jag känner igen typen. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,160 - På tal om... - Harry Bosch. 101 00:06:09,161 --> 00:06:12,121 Intendenten gav någon annan Laura Wilsons fall 102 00:06:12,122 --> 00:06:13,664 när Bosch var ledig. 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,960 Enligt loggen är han den enda som faktiskt gjort något. 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 Då får vi väl höra med honom? 105 00:06:21,090 --> 00:06:23,634 Säg att vi har mördarens DNA på vår brottsplats. 106 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Vi väntar med det. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 Jag har fullt upp. 108 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 Okej. 109 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Visst, vi hörs snart. 110 00:06:37,147 --> 00:06:38,482 De börjar med Yulia. 111 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 Titta på det här under tiden. 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,612 Sköt han Yulia? 113 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Antagligen. Det var strax innan mordet. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Han kan ha en pistol där. 115 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Jag tror inte det var ett rån som Neylon säger. 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,500 Yulia hade städat badrummet innan. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Hon överraskade inte mördaren, utan tvärtom. 118 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 - Var hon målet? - Vi vet inte. 119 00:07:04,424 --> 00:07:05,925 Jag visste att något var fel 120 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 - för fem år sedan. - Ett steg i taget. 121 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Är det hon du talade med? 122 00:07:16,812 --> 00:07:20,315 Claudia. Hon blev tyst när hon insåg att jag var polis. 123 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Hon kanske säger mer utan sirener och blåljus. 124 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 Claudia? 125 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 - ¿Habla inglés? - Nej. 126 00:07:37,207 --> 00:07:38,709 Hon är en inspektör. 127 00:07:39,293 --> 00:07:42,129 Är det okej om hon ställer några frågor? 128 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 Nej, jag vet inget. Förlåt mig. 129 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 Tjejerna på motellet pratar inte med polisen. 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 Har de inga papper? 131 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Du får gå. 132 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 De pratar inte med polisen, men med dig? 133 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Vissa av dem. 134 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 - Gjorde Yulia det? - Ja. 135 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 En fin tjej. 136 00:08:14,203 --> 00:08:15,078 Jag fixade håret. 137 00:08:16,371 --> 00:08:17,206 Vildorkidé. 138 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 Det var hennes färg. 139 00:08:20,209 --> 00:08:21,460 Hon var med om mycket. 140 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Var hon här illegalt? 141 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 Hon kom från Ukraina. 142 00:08:26,924 --> 00:08:29,760 Först genom Polen och sedan Mexiko. 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Betalade för att smugglas över gränsen. 144 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 Vet du varför nån skulle vilja skada henne? 145 00:08:38,352 --> 00:08:39,311 En pojkvän? 146 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Vet inte. 147 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Känner du igen honom? 148 00:08:48,320 --> 00:08:49,404 Jag har sett honom. 149 00:08:51,198 --> 00:08:53,157 Han kommer hit då och då. 150 00:08:53,158 --> 00:08:55,535 Han ber om vatten och växel. 151 00:08:56,245 --> 00:08:57,162 Kanske hemlös. 152 00:09:00,249 --> 00:09:02,959 Vi får tänka i andra banor eftersom det inte 153 00:09:02,960 --> 00:09:04,252 är vårt fall. 154 00:09:04,253 --> 00:09:06,129 Varken fingeravtryck eller DNA. 155 00:09:07,047 --> 00:09:09,382 Angående det, varför ska vi ta an ett nytt? 156 00:09:09,383 --> 00:09:12,302 Missade du att Yulia kan ha en koppling till John Doe? 157 00:09:12,970 --> 00:09:14,679 Han är vår enda misstänkte. 158 00:09:14,680 --> 00:09:17,349 Om han inte dödade Yulia kan han vara ett vittne. 159 00:09:18,016 --> 00:09:19,392 Hur fångar vi snubben? 160 00:09:19,393 --> 00:09:22,812 Ballard och jag kollade lägren runt motellet. 161 00:09:22,813 --> 00:09:24,188 Men det finns många fler. 162 00:09:24,189 --> 00:09:26,857 Vi kollar hem, soppkök, kyrkor. 163 00:09:26,858 --> 00:09:27,817 Och bibliotek. 164 00:09:27,818 --> 00:09:30,987 Det är många hemlösa i mitt bibliotek. 165 00:09:30,988 --> 00:09:32,948 Det är inte lite. 166 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 Jag vet, du borde börja nu. 167 00:09:36,535 --> 00:09:40,413 Vi vet inte om han gjorde det och det är 35 grader ute. 168 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 Ha på en hatt. 169 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 Bevisen från Laura Wilsons fall är här. 170 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Få upp dem på tavlan så får vi se. 171 00:09:55,679 --> 00:09:56,888 Okej. 172 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 Den 7 september 2008. 173 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 Klockan 13:00. 174 00:10:05,939 --> 00:10:09,818 Anlände på 877 Tamarind för mordanmälan. 175 00:10:16,158 --> 00:10:16,992 Vilken röra. 176 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Det är så 17 år utan häktning ser ut. 177 00:10:22,164 --> 00:10:24,916 {\an8}Laura Wilson, 26 år gammal, svart. 178 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Ville bli skådespelare. 179 00:10:28,962 --> 00:10:32,590 Strypt med bara händerna. Försvarssår på händer och fingernaglar. 180 00:10:32,591 --> 00:10:34,134 Inga tecken på sexuellt våld. 181 00:10:43,769 --> 00:10:45,561 Offret var singel och bodde ensam. 182 00:10:45,562 --> 00:10:48,648 Upptäcktes av modern när Laura missade kyrkan på söndagen. 183 00:11:06,124 --> 00:11:10,170 Sågs senast av vänner på lördag kväll på Barney's Beanery i västra Hollywood. 184 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 De firade en reklamfilm Laura var med i. 185 00:11:14,716 --> 00:11:19,179 Döden inträffade tidigt på morgonen den 7 september, runt klockan 01:00. 186 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Ballard? 187 00:11:43,286 --> 00:11:46,580 Hitta en laddare till BlackBerryn. 188 00:11:46,581 --> 00:11:50,292 Parker och Colleen. hitta kopplingar mellan Brian RIchmond och Laura. 189 00:11:50,293 --> 00:11:52,753 Laffont, kolla upp vittnena i fordonsregistret. 190 00:11:52,754 --> 00:11:55,298 Ring mig när vi hör något nytt om Yulia. 191 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 - Jag ska träffa Laura Wilsons mamma. - Ska ske, chefen. 192 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 Ballard duger bra. 193 00:12:08,478 --> 00:12:09,354 Kom igen, raring. 194 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Skrothög. 195 00:12:19,156 --> 00:12:21,324 Det är lite tidigt att gå hem. 196 00:12:23,201 --> 00:12:25,953 Jag ska träffa familjen till ett offer. 197 00:12:25,954 --> 00:12:29,248 Vilket? Det nya med Laura Wilson eller det du hittade imorse? 198 00:12:29,249 --> 00:12:33,044 Du verkar öppna fall snabbare än du löser dem. 199 00:12:34,045 --> 00:12:36,839 - Synd att du ser det så. - När du tog över enheten 200 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 försäkrade du mig om att min systers fall var din främsta... 201 00:12:39,843 --> 00:12:43,804 Laura Wilson ströps 2008 av samma person som dödade din syster. 202 00:12:43,805 --> 00:12:46,224 Hennes fall hänger ihop med Sarahs. 203 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 Och även om de inte gjorde det 204 00:12:49,311 --> 00:12:52,814 så är din syster inte mer eller mindre viktig än någon annan. 205 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 Deras kära sörjer också. 206 00:12:56,902 --> 00:12:58,737 Laura mördades år 2008? 207 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 Ja. 208 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 Den 7 september 2008. Hurså? 209 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 Brian kunde inte ha gjort det. 210 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 Vad menar du? 211 00:13:10,373 --> 00:13:12,959 Han var utomlands under 2008. 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,755 Jag har hållit koll på honom. 213 00:13:17,756 --> 00:13:22,135 Han tjänstgjorde i Irak från oktober 2007 till maj 2009. 214 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 Han åkte aldrig hem. 215 00:13:25,889 --> 00:13:28,599 - Vi har en DNA-matchning mellan morden. - Då är det fel! 216 00:13:28,600 --> 00:13:31,436 - Högst osannolikt. - Jag litade på dig. 217 00:13:32,145 --> 00:13:34,396 Det du säger är inte möjligt. 218 00:13:34,397 --> 00:13:35,315 Det är det. 219 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Om Brian RIchmond inte är mördaren. 220 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 Jösses. 221 00:13:44,491 --> 00:13:46,784 Om det du sa om hans militärtjänst stämmer 222 00:13:46,785 --> 00:13:48,453 så dödade han inte Laura och... 223 00:13:49,329 --> 00:13:50,789 ...han dödade inte Sarah. 224 00:14:00,382 --> 00:14:05,428 Jag har hatat honom i 24 år. 225 00:14:08,598 --> 00:14:12,435 Att se honom gå fri medan min syster var död gjorde mig rasande. 226 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 Min mor gick bort förra året. 227 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Hon var osäker på Brian och det tog knäcken på henne. 228 00:14:26,700 --> 00:14:29,369 Ovissheten gnagde på henne. 229 00:14:32,414 --> 00:14:35,250 Samma sak får inte hända min far. 230 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Eller mig, ärligt talat. 231 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Låt mig fortsätta då. 232 00:14:53,476 --> 00:14:54,311 Herregud. 233 00:15:03,862 --> 00:15:04,862 Hallå? 234 00:15:04,863 --> 00:15:06,780 Ta bort Brian från tavlan. 235 00:15:06,781 --> 00:15:07,699 Skämtar du? 236 00:15:08,199 --> 00:15:10,117 Nej, vi får bekräfta med militären, 237 00:15:10,118 --> 00:15:13,203 men enligt Pearlman var han i Irak när Laura dog. 238 00:15:13,204 --> 00:15:16,290 Är det dags att ringa Bosch och höra vad han 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 har att säga om Laura? 240 00:15:17,876 --> 00:15:20,044 Nej, jag måste ta itu med Pearlman, 241 00:15:20,045 --> 00:15:22,839 kringgå Neylon och så har jag Rawls. 242 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 Det är nog med mansgrisar. 243 00:15:26,092 --> 00:15:26,926 Inget illa ment. 244 00:15:27,761 --> 00:15:28,928 Ingen fara. 245 00:15:30,639 --> 00:15:33,767 Jag vill inte ta itu med den härvan än. 246 00:15:39,981 --> 00:15:40,815 Vivian Wilson? 247 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Renée Ballard från polisen. 248 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Ingen sa något om en kalla fall-enhet. 249 00:15:53,119 --> 00:15:55,871 Vi har bara funnits i några veckor, men när jag öppnade 250 00:15:55,872 --> 00:15:58,416 - din dotters fall... - Ingen sa att det var stängt. 251 00:16:01,544 --> 00:16:02,961 Det har skett framsteg. 252 00:16:02,962 --> 00:16:06,049 Känner du igen henne? Hon hette Sarah Pearlman. 253 00:16:11,554 --> 00:16:15,225 Jag hittade bevis på att de kan ha dödats av samma man. 254 00:16:17,936 --> 00:16:20,396 Det var nio år sedan polisen var här 255 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 för att prata om min dotter. 256 00:16:22,691 --> 00:16:25,526 Men när hon är kopplad till en vit tjejs mord 257 00:16:25,527 --> 00:16:26,861 så kommer kavalleriet. 258 00:16:27,696 --> 00:16:29,947 Laura är viktig för mig också. 259 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Vet du hur ont det gör att förlora ditt enda barn? 260 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Nej. 261 00:16:36,371 --> 00:16:37,622 Förlåt att du gör det. 262 00:16:38,540 --> 00:16:41,500 Men mördaren är på fri fot och jag behöver svar. 263 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 Han kan vara aktiv ännu. 264 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 Jag har aldrig sett henne och Laura nämnde henne inte. 265 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Det finns inget mer jag kan göra. 266 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 Ingen vill hjälpa. 267 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Ingen ser mig och Windel kommer undan. 268 00:17:47,776 --> 00:17:49,360 Men han kom väl inte undan? 269 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 Du grep honom på kemtvätten. 270 00:17:54,574 --> 00:17:57,367 Det intressanta är hur drömmen är kopplad 271 00:17:57,368 --> 00:17:59,537 till det som hänt dig nyligen. 272 00:18:00,371 --> 00:18:02,539 Det är vanligt att offer 273 00:18:02,540 --> 00:18:04,501 - för våldtäkt... - Jag våldtogs inte. 274 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Eftersom du försvarade dig. 275 00:18:09,088 --> 00:18:12,467 Jag undrar om kalla fall-enheten riskerar att bli 276 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 - ett sekundärt trauma. - Långsökt. 277 00:18:16,429 --> 00:18:17,429 Jaså? 278 00:18:17,430 --> 00:18:19,473 Du tvingades in i rollen 279 00:18:19,474 --> 00:18:22,977 eftersom dina kollegor vände dig ryggen. 280 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 På sätt och vis 281 00:18:26,022 --> 00:18:28,315 kanske deras svek väger mer 282 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 - än vad Olivas... - Vet du vad? 283 00:18:31,694 --> 00:18:34,071 Kan vi fokusera på skjutningen istället? 284 00:18:34,072 --> 00:18:36,699 Det är vad jag måste prata med dig om. 285 00:18:51,422 --> 00:18:55,176 Där är hon. Den enda kvinnan som tar hagelgeväret till kemtvätten. 286 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 Hjärnskrynklarna är på sjätte våningen. Vem går du till? 287 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Sandoval. 288 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Hon är schysst. Snygga tuttar. 289 00:19:10,817 --> 00:19:12,192 Du är en idiot, Pintero. 290 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Vadå? Jag skämtar bara. 291 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 - Du är alltid på helspänn, får jag inte... - Lägg av. 292 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Hoppas trafiken inte är tung. Det är långt till Ahmanson. 293 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 - Ha det så bra, Renée. - Skynda dig, Chastain. 294 00:19:51,774 --> 00:19:54,192 VIdeon från Laura Wilsons tandkrämsreklam. 295 00:19:54,193 --> 00:19:56,738 Från ett av internets morbida hörn. 296 00:19:58,072 --> 00:20:00,699 Hon filmade flera videor, men kampanjen stoppades 297 00:20:00,700 --> 00:20:01,659 efter mordet. 298 00:20:04,954 --> 00:20:06,331 Har du något, Martina? 299 00:20:07,457 --> 00:20:08,666 Jag vet inte om det... 300 00:20:09,167 --> 00:20:10,335 Inga idéer är dåliga. 301 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Jag gick igenom Sarahs skolfoton. 302 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 Hon var i teaterklubben, så de hade scenen gemensamt. 303 00:20:20,929 --> 00:20:22,012 Det är vanligt här. 304 00:20:22,013 --> 00:20:23,972 - Ja. - De kan ha mötts. 305 00:20:23,973 --> 00:20:25,223 Kolla upp det. 306 00:20:25,224 --> 00:20:27,393 Militären skickade ett mejl. 307 00:20:27,977 --> 00:20:30,897 De bekräftar Brians alibi. Han var i Irak 2008. 308 00:20:31,439 --> 00:20:32,273 Okej. 309 00:20:32,774 --> 00:20:35,735 Vi är tillbaka i början med morden på Pearlman och Wilson. 310 00:20:37,236 --> 00:20:38,321 Allt är värt en titt. 311 00:20:42,033 --> 00:20:44,660 - Hur går det med Rawls sökande? - Inget än. 312 00:20:44,661 --> 00:20:47,329 Men jag går gärna ut själv om jag inte behövs. 313 00:20:47,330 --> 00:20:50,583 Visst, se till att han inte ligger och latar sig. 314 00:20:52,710 --> 00:20:54,462 Hej, Ravi. 315 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 Det är bårhuset. 316 00:20:58,383 --> 00:20:59,717 Nej, tack så mycket. 317 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Tack för att du ringde. 318 00:21:03,513 --> 00:21:06,557 Neylon dök inte upp på Yulias obduktion. 319 00:21:07,141 --> 00:21:07,976 Hans fall. 320 00:21:11,980 --> 00:21:14,773 Vi får ta kulan till teknikerna själva. 321 00:21:14,774 --> 00:21:16,900 Kringgår du honom blir det ett ramaskri. 322 00:21:16,901 --> 00:21:18,778 Inte jag. Du får göra det. 323 00:21:20,154 --> 00:21:23,448 Vi behöver veta om kulan i Yulia matchar den i John Doe. 324 00:21:23,449 --> 00:21:24,742 Okej. 325 00:21:27,286 --> 00:21:28,204 Får jag följa med? 326 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 - Vill du gå till bårhuset? - Absolut. 327 00:21:34,711 --> 00:21:37,255 Det är äkta poliserfarenhet. 328 00:21:40,049 --> 00:21:42,634 Jag hörde att det var fullt upp häromdagen. 329 00:21:42,635 --> 00:21:46,264 Ja, bara morden blev elva stycken. Gott om övertid. 330 00:21:49,142 --> 00:21:50,560 Jag blev klar nyss. 331 00:21:55,982 --> 00:21:58,568 Här är kulan från ryggen. 332 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Sa Neylon ja till det? 333 00:22:01,029 --> 00:22:01,988 Såvitt du vet. 334 00:22:08,286 --> 00:22:09,620 Hallå? 335 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 Är allt okej? 336 00:22:15,209 --> 00:22:16,043 Tack. 337 00:22:16,044 --> 00:22:17,545 Det var så lite. 338 00:22:29,724 --> 00:22:31,142 Du behöver tillstånd. 339 00:22:31,642 --> 00:22:32,477 Det är ett tält. 340 00:22:33,019 --> 00:22:34,228 Regler är regler. 341 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 Ursäkta. 342 00:22:54,373 --> 00:22:55,208 Vad? 343 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 En filt från motellet. 344 00:23:02,757 --> 00:23:04,592 Var inte arrogant. 345 00:23:05,802 --> 00:23:07,678 Vet någon vems tält det är? 346 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Jag vill bara prata. 347 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Vi har DNA som kopplar Sarahs död till ett annat mord. 348 00:23:28,241 --> 00:23:30,076 Ska ni skylla det på mig också? 349 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 Det skedde 2008. 350 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 När du var i militären. 351 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Vi vet att det inte var du. 352 00:23:39,502 --> 00:23:41,045 Du dödade inte Sarah. 353 00:23:53,766 --> 00:23:56,644 Jag behöver bara fråga om du nånsin sett Laura Wilson. 354 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Kan Sarah ha känt henne? 355 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Skämtar du? 356 00:24:02,900 --> 00:24:03,734 Jag är ledsen. 357 00:24:05,069 --> 00:24:07,113 Jag vet att du varit med om mycket, 358 00:24:07,697 --> 00:24:10,074 men jag tänkte att det kunde ge sinnesro. 359 00:24:11,492 --> 00:24:13,452 Jag var 19 när Sarah dog. 360 00:24:15,913 --> 00:24:18,457 Ni har jagat mig sedan dess. 361 00:24:21,169 --> 00:24:23,796 Hur tror du att du kan ge mig sinnesro? 362 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 Kan du gå? 363 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Snälla. 364 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 Ta hand om dig, Brian. 365 00:24:53,534 --> 00:24:54,492 Hur går det, Rawls? 366 00:24:54,493 --> 00:24:56,077 Vi har en ledtråd. 367 00:24:56,078 --> 00:24:59,540 Det var en hemlös kvinna 368 00:25:00,708 --> 00:25:02,500 med en filt från motellet. 369 00:25:02,501 --> 00:25:06,755 Hon sa att hon fick den från Frosty och identifierade honom från fotot. 370 00:25:06,756 --> 00:25:10,426 Volontären från hemmet sa att Frostys riktiga namn är Sean Wright. 371 00:25:10,551 --> 00:25:12,928 Om han inte är här så brukar han hänga i 372 00:25:12,929 --> 00:25:14,721 någon knarkarkvart i San Fernando. 373 00:25:14,722 --> 00:25:15,806 Fick du en adress? 374 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Snuten! 375 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 Polisen! Upp med händerna! 376 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 Polisen! Upp med händerna! 377 00:25:49,173 --> 00:25:50,548 Sean! 378 00:25:50,549 --> 00:25:51,884 Upp med händerna, Sean! 379 00:25:52,468 --> 00:25:54,553 Ut med er! 380 00:25:58,557 --> 00:26:00,643 Håll dig bakom mig, Rawls. Upp med dem! 381 00:26:01,519 --> 00:26:02,687 Skynda! 382 00:26:03,938 --> 00:26:05,106 Stanna inte. 383 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Rawls! 384 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 - Allt väl? - Fortsätt. 385 00:26:15,324 --> 00:26:17,367 Händerna på huvudet, Sean Wright! 386 00:26:17,368 --> 00:26:19,537 Händerna på huvudet och ner på knä! 387 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Ner på marken! 388 00:26:30,089 --> 00:26:31,549 Det var som fan! 389 00:26:34,427 --> 00:26:35,469 Helvete! 390 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Helvete! 391 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 Handklovar! 392 00:27:02,705 --> 00:27:03,581 Okej. 393 00:27:04,165 --> 00:27:07,001 Jösses, han springer med ett brutet ben! 394 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Varför går det aldrig enkelt? 395 00:27:16,093 --> 00:27:17,219 Hej. 396 00:27:18,012 --> 00:27:20,430 Aj. Vad hände med dig? 397 00:27:20,431 --> 00:27:22,390 Det är okej. Kom in. 398 00:27:22,391 --> 00:27:23,641 Är inte Tutu hemma? 399 00:27:23,642 --> 00:27:26,062 Nej, hon har en pokerturnering i La Jolla. 400 00:27:28,105 --> 00:27:30,440 Jag vet inte om det känns rätt utan förkläde. 401 00:27:30,441 --> 00:27:32,443 Lola kan hålla ett öga på dig. 402 00:27:41,243 --> 00:27:42,536 Din motståndare då? 403 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Han skadade sig själv värre än jag kunde. 404 00:27:46,957 --> 00:27:50,586 Han får vadbenet spjälat på sjukhuset 405 00:27:51,170 --> 00:27:53,923 och nyktrar till sig från PCP. 406 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 Ofta är det största hotet mot mig solbränna. 407 00:28:00,429 --> 00:28:01,429 Du får se upp. 408 00:28:01,430 --> 00:28:04,433 Ditt ansikte blir inte detsamma utan sin ungdomliga glans. 409 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Jag visste att det varit en tuff dag när du ringde. 410 00:28:11,273 --> 00:28:12,108 Hurså? 411 00:28:13,401 --> 00:28:14,235 Ärligt talat? 412 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 Det är bara då du ringer. 413 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Inte alls. 414 00:28:31,085 --> 00:28:33,170 Ibland passar det mig bättre 415 00:28:35,047 --> 00:28:37,924 att hålla dig i mörkret om allt, 416 00:28:37,925 --> 00:28:40,469 så jag kan gå med dig där istället. 417 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 Jag kan vänja mig vid det här. 418 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 Jag med. 419 00:29:27,516 --> 00:29:28,892 Det här var pinsamt. 420 00:29:28,893 --> 00:29:31,144 Var inte fånig. Jag har sett gott om dem. 421 00:29:31,145 --> 00:29:32,770 Renée sa att du var... 422 00:29:32,771 --> 00:29:34,063 I La Jolla? 423 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Jag kom hem imorse. 424 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Jag åkte ut i första rundan. 425 00:29:39,069 --> 00:29:39,904 Vad synd. 426 00:29:40,529 --> 00:29:44,700 Ren hade åkt när jag vaknade. Hon sa att intendenten ringde tidigt. 427 00:29:45,284 --> 00:29:47,452 - Jag tar och... - Slå dig ner! 428 00:29:47,453 --> 00:29:49,455 Jag lagar frukost. Vill du ha kaffe? 429 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Ja. 430 00:30:02,051 --> 00:30:05,471 Den 10 september 2008. Klockan 16:40. 431 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Talade med vittnet Adam Lennox. 432 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 Vän till Laura Wilson. 433 00:30:10,434 --> 00:30:13,436 Lennox såg en blå skåpbil utanför Wilsons lägenhet. 434 00:30:13,437 --> 00:30:14,605 Kom igen, Ballard. 435 00:30:20,528 --> 00:30:21,362 Slå dig ner. 436 00:30:23,822 --> 00:30:25,990 Du känner inspektör Neylon. 437 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 Det gör jag. 438 00:30:27,701 --> 00:30:28,661 God morgon. 439 00:30:29,245 --> 00:30:32,205 Du utreder Pearlmans fall, stämmer det? 440 00:30:32,206 --> 00:30:35,375 Det är ett fall jag fokuserar på. 441 00:30:35,376 --> 00:30:37,418 Har det någon koppling till mordet 442 00:30:37,419 --> 00:30:39,380 du kapade från Neylon? 443 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 - Jag kapade inte... - Ja eller nej räcker. 444 00:30:45,135 --> 00:30:48,263 Nej, Sunbeam-fallet har inget att göra med Sarah Pearlman, 445 00:30:48,264 --> 00:30:51,182 men jag tror det är kopplat till ett annat kallt fall 446 00:30:51,183 --> 00:30:53,851 - och jag samarbetar... - Du sa att du var i mordroteln. 447 00:30:53,852 --> 00:30:55,311 Jag är i mordroteln. 448 00:30:55,312 --> 00:30:57,189 Kalla fall räknas knappt. 449 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Hon stal bevisning. Det korsar gränsen! 450 00:31:00,651 --> 00:31:01,735 Jag håller med. 451 00:31:05,447 --> 00:31:07,116 Men hon har dragit dig vid nosen. 452 00:31:08,659 --> 00:31:09,826 Vad menar du? 453 00:31:09,827 --> 00:31:11,579 Hon häktade gärningsmannen igår. 454 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 Innan du hade din första ledtråd. 455 00:31:14,915 --> 00:31:17,543 - Jag undersökte... - Det är Ballards fall nu. 456 00:31:22,339 --> 00:31:23,215 Du kan gå. 457 00:31:39,189 --> 00:31:41,275 Jag hörde att du fick dig en törn. 458 00:31:41,859 --> 00:31:44,277 - Jag vill inte se dig i fara. - Jag hade hjälp. 459 00:31:44,278 --> 00:31:46,446 En reservist och en volontär. 460 00:31:46,447 --> 00:31:47,905 Parker brukade vara polis 461 00:31:47,906 --> 00:31:50,366 och hon har blivit reservist på heltid. 462 00:31:50,367 --> 00:31:53,704 Fallet mot den misstänkte du grep är svagt. 463 00:31:54,496 --> 00:31:57,206 Om du inte kan koppla honom till mordvapnet 464 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 så behöver du att han erkänner. 465 00:32:01,378 --> 00:32:02,212 Ja. 466 00:32:03,839 --> 00:32:05,840 Jag har riskerat mycket för dig. 467 00:32:05,841 --> 00:32:07,717 Jag gav dig kalla fall-enheten 468 00:32:07,718 --> 00:32:10,679 när polischefen och andra ville annat. 469 00:32:11,680 --> 00:32:12,847 Jag vet. 470 00:32:12,848 --> 00:32:13,766 Avsluta det. 471 00:32:37,081 --> 00:32:38,165 Kom in! 472 00:32:44,088 --> 00:32:45,005 Renée Ballard. 473 00:32:45,673 --> 00:32:46,799 Med en gåva. 474 00:32:47,383 --> 00:32:48,217 Hej, Freddie. 475 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Vilken skönhet. 476 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Vad behöver du? 477 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 Jag behöver hoppa före i kön. 478 00:32:59,603 --> 00:33:01,896 Är det kulan Laffont kom med? 479 00:33:01,897 --> 00:33:03,732 Ja, mordet på Yulia Kravetz. 480 00:33:04,983 --> 00:33:07,611 Intendenten är på mig om det, så gärna snart. 481 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Där är hon. 482 00:33:10,239 --> 00:33:13,742 Kan du kolla resultatet mot min John Doe? 483 00:33:15,619 --> 00:33:18,414 Sa jag att krukan är handmålad? 484 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 Okej. Fallnummer? 485 00:33:29,341 --> 00:33:31,802 Den 23 april 2011. 486 00:33:32,302 --> 00:33:34,638 Talade med Adam Lennox igen. Inget nytt. 487 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 Den 1 februari 2012. 488 00:33:37,975 --> 00:33:39,434 Inget nytt. 489 00:33:39,435 --> 00:33:41,270 Den 1 juni 2013. 490 00:33:41,937 --> 00:33:43,397 {\an8}Inget nytt. 491 00:34:05,461 --> 00:34:06,295 Mamma. 492 00:34:07,546 --> 00:34:08,380 Vad... 493 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Okej, jag träffar honom imorgon. 494 00:34:13,218 --> 00:34:14,552 Jag lovar, jag ska inte... 495 00:34:14,553 --> 00:34:16,095 Dr Gellar till 496 00:34:16,096 --> 00:34:17,681 - brännskadeavdelningen. - Vad? 497 00:34:18,640 --> 00:34:20,309 Nej, det är inget. Det är... 498 00:34:21,059 --> 00:34:24,228 Det är bara en kvinna i butiken. 499 00:34:24,229 --> 00:34:25,189 Jag vet inte. 500 00:34:28,650 --> 00:34:29,526 Jag lägger på. 501 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 Jag älskar dig också. 502 00:34:37,826 --> 00:34:39,953 Hon har åsikter om... 503 00:34:40,746 --> 00:34:42,539 ...min tid som polis. 504 00:34:43,457 --> 00:34:46,877 Om hon får nys om det här så blir det värre. 505 00:34:47,961 --> 00:34:49,338 Vänta inte för länge. 506 00:34:51,882 --> 00:34:53,424 Hur går det med Berchem? 507 00:34:53,425 --> 00:34:55,718 Han gav mig officiellt fallet. 508 00:34:55,719 --> 00:34:56,637 Bra. 509 00:34:57,304 --> 00:35:00,014 Att ta Neylons fall gör mig till en måltavla 510 00:35:00,015 --> 00:35:01,933 så vi måste få resultat. 511 00:35:01,934 --> 00:35:03,726 Vi får honom att erkänna. 512 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Ja. 513 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 Hur känner du Yulia Kravetz? 514 00:35:17,157 --> 00:35:18,826 Jag gillade henne inte alls. 515 00:35:20,911 --> 00:35:22,120 Varför sköt du henne? 516 00:35:23,330 --> 00:35:24,540 Vi har aldrig mötts. 517 00:35:25,874 --> 00:35:27,626 Men du gillade henne inte? 518 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 När vi grep dig hade du 500 dollar i fickan. 519 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Var fick du dem? 520 00:35:35,592 --> 00:35:38,136 En man gav dem till mig som betalning. 521 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Betalning för vad? 522 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Min själ. 523 00:35:45,811 --> 00:35:48,480 Sa han något till dig om Yulia? 524 00:35:49,398 --> 00:35:53,026 Han sa att hon var fördärvad och att hon skulle fördärva mig. 525 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 Kan du beskriva honom? 526 00:35:57,072 --> 00:35:59,157 Han var bländande. Hans ögon... 527 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 Ville han att du dödade Yulia? 528 00:36:05,789 --> 00:36:08,749 - Jag trodde han var nykter. - Han är spiknykter. 529 00:36:08,750 --> 00:36:11,544 Journalen visar att han är psykiskt sjuk. 530 00:36:11,545 --> 00:36:12,921 Det är så han är. 531 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Vem som än betalade honom är borta. 532 00:36:19,469 --> 00:36:20,804 Han blev ett vapen. 533 00:36:23,223 --> 00:36:24,433 Var la du pistolen? 534 00:36:26,101 --> 00:36:28,352 Jag planterade den som ett frö i jorden. 535 00:36:28,353 --> 00:36:32,315 Jag behöver veta var du gjorde av pistolen? 536 00:36:32,316 --> 00:36:33,399 Jag planterade den. 537 00:36:33,400 --> 00:36:36,403 Den blev till en rosträdgård. 538 00:36:43,368 --> 00:36:44,202 Tack. 539 00:36:50,751 --> 00:36:53,211 Hon började jobba på Sunbeam i februari. 540 00:36:56,632 --> 00:36:57,466 Hur är det? 541 00:36:58,300 --> 00:36:59,384 Bara bra. 542 00:37:07,142 --> 00:37:09,603 Jag kan inte sluta tänka på bårhuset. 543 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 Så mycket sorg på en plats. 544 00:37:15,150 --> 00:37:16,484 Som ny på mordroteln 545 00:37:16,485 --> 00:37:20,739 sa min första partner att vårt jobb är att hedra de döda. 546 00:37:22,324 --> 00:37:23,200 Jag tänker: 547 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 "Om de kunde prata, 548 00:37:26,954 --> 00:37:28,455 vad skulle de be mig om?" 549 00:37:34,670 --> 00:37:36,712 Var Sean Wright en bom? 550 00:37:36,713 --> 00:37:38,422 Han är knappt sammanhängande. 551 00:37:38,423 --> 00:37:41,259 Även om han erkänner håller det inte i domstolen. 552 00:37:42,511 --> 00:37:44,387 Vi måste hitta pistolen. 553 00:37:44,388 --> 00:37:45,681 Det måste vi. 554 00:37:46,932 --> 00:37:49,600 Rawls och Parker letar nära knarkarkvarten, 555 00:37:49,601 --> 00:37:52,562 men du behöver koordinera en systematisk genomsökning. 556 00:37:53,605 --> 00:37:56,440 Han sa att han grävde ner pistolen. 557 00:37:56,441 --> 00:37:59,611 Kolla alla gator med träd och parker. 558 00:38:00,737 --> 00:38:01,780 Ballard. 559 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Harry. 560 00:38:05,617 --> 00:38:06,451 Ett ord med dig. 561 00:38:13,125 --> 00:38:15,960 Jag har byggt förtroende med Vivian Wilson i åratal 562 00:38:15,961 --> 00:38:18,671 - och du blåser det på en dag? - Det har hänt saker. 563 00:38:18,672 --> 00:38:20,798 Skitsnack. Du vill visa stadsrådet 564 00:38:20,799 --> 00:38:23,217 - att du gör något. - Det är inte för syns skull. 565 00:38:23,218 --> 00:38:25,761 Du försöker koppla Laura till Sarah. 566 00:38:25,762 --> 00:38:26,722 Inte försöker. 567 00:38:27,639 --> 00:38:28,598 De här ihop. 568 00:38:29,224 --> 00:38:30,057 Genom DNA. 569 00:38:30,058 --> 00:38:31,976 Det fanns inget DNA med Pearlman. 570 00:38:31,977 --> 00:38:34,146 - Alla vet det. - Alla hade fel. 571 00:38:35,814 --> 00:38:37,941 Vi fann DNA på fingeravtryckstejpen. 572 00:38:45,991 --> 00:38:47,324 Smart. 573 00:38:47,325 --> 00:38:48,243 Tack. 574 00:38:51,997 --> 00:38:53,372 Låt mig bjuda på lunch. 575 00:38:53,373 --> 00:38:54,291 Visst. 576 00:38:56,043 --> 00:38:58,711 - Borde jag ta det personligt? - Vad? 577 00:38:58,712 --> 00:39:00,756 Du bad inte mig att gå med i din 578 00:39:01,882 --> 00:39:03,133 kalla fall-klubb. 579 00:39:06,386 --> 00:39:07,471 Du pallar inte. 580 00:39:07,971 --> 00:39:10,139 - Du är en ensamvarg. - Ja. 581 00:39:10,140 --> 00:39:13,059 Säger inspektören som inte hörde av sig 582 00:39:13,060 --> 00:39:15,854 om bakgrunden för Laura Wilson-fallet. 583 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 Jag vill klura ut hur jag leder enheten. 584 00:39:21,234 --> 00:39:23,070 Jag har ingen femårsplan. 585 00:39:23,862 --> 00:39:27,865 Cheferna ger mig inget val. Jag har trampat på många tår. 586 00:39:27,866 --> 00:39:30,452 Jag hörde det. Ledsen att det inte funkade. 587 00:39:31,495 --> 00:39:34,872 Ironiskt försvarar jag institutionen som körde över mig. 588 00:39:34,873 --> 00:39:36,625 Det är så det går. 589 00:39:37,167 --> 00:39:40,503 Det spelar ingen roll om det är familjen eller misstänka, 590 00:39:40,504 --> 00:39:43,631 alla är arga på polisen i Los Angeles. 591 00:39:43,632 --> 00:39:45,926 - Jag blir slagpåsen. - Jag avundas dig inte. 592 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Att hitta en mördare 593 00:39:50,680 --> 00:39:52,348 är som en nål i en höstack. 594 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Och i kalla fall 595 00:39:54,518 --> 00:39:56,561 är höstacken utspridd över fältet. 596 00:39:57,145 --> 00:39:59,981 - Synd att det är allt jag kan. - Helt rätt. 597 00:40:00,649 --> 00:40:03,068 Det finns värre sätt att 598 00:40:04,111 --> 00:40:05,361 spendera sin karriär. 599 00:40:05,362 --> 00:40:08,531 Att jobba med ett handplockat team från Ahmanson 600 00:40:08,532 --> 00:40:10,158 utan nån som kikar över axeln. 601 00:40:15,038 --> 00:40:15,997 Jag saknar roteln. 602 00:40:16,665 --> 00:40:17,499 Jag förstår. 603 00:40:19,000 --> 00:40:21,961 Det som att om jag visar vad jag går för 604 00:40:21,962 --> 00:40:24,673 kanske det kan bli som förr igen. 605 00:40:27,634 --> 00:40:29,845 Det förflutna är borta. 606 00:40:36,184 --> 00:40:38,019 Ta en titt på Laura Wilsons akt. 607 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 De flesta avdelningar använda konstaplar för att söka. 608 00:40:43,108 --> 00:40:45,442 De låter inte civila lösa mord heller. 609 00:40:45,443 --> 00:40:46,735 Jag är inte civil. 610 00:40:46,736 --> 00:40:48,989 Reservister får göra allt poliser får. 611 00:40:51,032 --> 00:40:53,367 Jag har inget emot att vara här. 612 00:40:53,368 --> 00:40:55,954 Jag vill lösa mordet lika mycket som dig. 613 00:40:56,454 --> 00:40:57,496 Jag undrar det. 614 00:40:57,497 --> 00:41:01,167 Om Frostys pistol är kruxet 615 00:41:01,168 --> 00:41:05,338 måste vi ha fler folk på gatorna. Aspiranter skulle duga. 616 00:41:07,132 --> 00:41:08,341 Vad tittar du på? 617 00:41:09,843 --> 00:41:13,221 Frosty sa att han planterade pistolen och den blev en rosträdgård. 618 00:41:23,106 --> 00:41:26,108 Ledsen att jag inte har något mer. Tufft fall. 619 00:41:26,109 --> 00:41:27,485 - Ja. - Inga genombrott. 620 00:41:27,652 --> 00:41:29,779 Så står det i loggen. Några aningar? 621 00:41:30,363 --> 00:41:31,406 Harmon Harris. 622 00:41:32,699 --> 00:41:35,785 Jag hittade inget motiv, men jag ogillar hans alibi. 623 00:41:36,536 --> 00:41:39,872 - Vad menar du? - Han och Adam Lennox 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,458 sa att de var ute tillsammans den kvällen. 625 00:41:42,459 --> 00:41:44,002 De har samma utsaga. 626 00:41:45,128 --> 00:41:47,338 - De kan ha övat på dem. - Ja. 627 00:41:47,339 --> 00:41:51,718 Ironiskt nog gick Lennox i Harris teaterkurs. 628 00:41:53,386 --> 00:41:55,388 Sarah Pearlman gillade teater. 629 00:41:56,264 --> 00:41:58,265 Kanske gick hon också hos Harris. 630 00:41:58,266 --> 00:41:59,309 Låter bra. 631 00:42:02,812 --> 00:42:04,064 Redo att ge upp än? 632 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Han var hög som ett hus. 633 00:42:07,108 --> 00:42:10,236 - Det där med rosen var nonsens. - Är du nånsin tyst? 634 00:42:10,237 --> 00:42:11,404 Här. 635 00:42:11,529 --> 00:42:12,405 Jösses. 636 00:42:16,368 --> 00:42:19,828 Var det Adam Lennox som var utanför Lauras lägenhet och såg 637 00:42:19,829 --> 00:42:21,956 - en blå bil? - Ett par nätter innan. 638 00:42:21,957 --> 00:42:25,918 Jag vet inte om det var en del av berättelsen de hittade på 639 00:42:25,919 --> 00:42:28,420 för att skydda Harris med falska ledtrådar. 640 00:42:28,421 --> 00:42:32,132 Lennox sa att det var en blå skåpbil och skylten började med... 641 00:42:32,133 --> 00:42:33,093 En fyra. 642 00:42:33,927 --> 00:42:35,261 Jag kollade upp det. 643 00:42:35,262 --> 00:42:39,181 Över 3 000 skåpbilar passade in på beskrivningen just då. 644 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 En nål i en höstack. 645 00:42:43,019 --> 00:42:44,186 Ja, Parker. 646 00:42:44,187 --> 00:42:45,313 Vi har en pistol. 647 00:42:45,897 --> 00:42:47,857 - Har ni? - En revolver. 648 00:42:48,441 --> 00:42:50,944 Bredvid en väggmålning med rosor. 649 00:42:51,528 --> 00:42:54,113 Ta den till labbet och se om kulan matchar 650 00:42:54,114 --> 00:42:55,614 den som dödade Yulia. 651 00:42:55,615 --> 00:42:57,033 - Vi ses där. - Okej. 652 00:42:57,617 --> 00:42:58,450 Laura Wilson? 653 00:42:58,451 --> 00:43:00,995 Nej, ett annat fall. Jag måste gå. 654 00:43:00,996 --> 00:43:03,497 Vissla högt om du behöver mig. 655 00:43:03,498 --> 00:43:04,416 Tack, Harry. 656 00:43:06,459 --> 00:43:10,045 Rapporten säger att kulan i Yulia Kravetz 657 00:43:10,046 --> 00:43:12,756 avfyrades från revolvern ni hittade. 658 00:43:12,757 --> 00:43:15,092 Wrights fingeravtryck var på pistolen. 659 00:43:15,093 --> 00:43:16,636 Vi har Frosty. 660 00:43:17,262 --> 00:43:18,470 Några träffar? 661 00:43:18,471 --> 00:43:19,930 Inget. 662 00:43:19,931 --> 00:43:21,266 Inte vår John Doe? 663 00:43:21,975 --> 00:43:23,642 Jag kollade honom specifikt. 664 00:43:23,643 --> 00:43:26,730 Kulan från det fallet analyserades aldrig. 665 00:43:27,981 --> 00:43:28,815 Helt säkert? 666 00:43:29,858 --> 00:43:32,944 Den kan ha tappats bort på bevisavdelningen. 667 00:43:33,820 --> 00:43:36,114 Inte konstigt att fallet blev kallt. 668 00:43:41,578 --> 00:43:44,038 Jag skickade in kulan för analys. 669 00:43:44,039 --> 00:43:45,497 Är du säker, Parker? 670 00:43:45,498 --> 00:43:48,417 Det var precis innan jag lämnade polisen. 671 00:43:48,418 --> 00:43:50,670 Annars hade jag själv följt upp den. 672 00:43:51,838 --> 00:43:55,342 Någon i polisen lät mordet på John Doe gå olöst. 673 00:43:58,720 --> 00:44:00,889 Om du mot all förmodan har rätt 674 00:44:02,307 --> 00:44:04,434 så är vi ute på djupt vatten. 675 00:44:14,986 --> 00:44:15,820 Hej. 676 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 Allt är bueno. Fallet är löst. 677 00:44:20,575 --> 00:44:21,867 Hon grep skytten. 678 00:44:21,868 --> 00:44:24,579 Han kan inte tala sammanhängande. 679 00:44:25,413 --> 00:44:26,790 Vi är säkra. 680 00:44:30,710 --> 00:44:33,046 Visst, jag kan ha lite kul med det. 681 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Fan. 682 00:44:36,466 --> 00:44:38,051 Hon kommer inte ana något. 683 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Hej. 684 00:47:05,490 --> 00:47:07,491 Undertexter: William Duckett 685 00:47:07,492 --> 00:47:09,577 Kreativ ledare Monika Andersson 685 00:47:10,305 --> 00:48:10,817 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm