1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
Detta har hänt i Ballard...
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,879
Sarah Pearlmans mördare lämnade DNA
på en annan brottsplats.
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,799
Det finns ett till mord.
Hon heter Laura WIlson.
4
00:00:07,800 --> 00:00:08,717
Någon aning?
5
00:00:08,718 --> 00:00:09,718
Harmon Harris.
6
00:00:09,719 --> 00:00:12,762
Saknade motiv,
men jag gillade inte hans alibi.
7
00:00:12,763 --> 00:00:17,434
Kulan i Yulia Kravetz avfyrades
från revolvern ni hittade.
8
00:00:17,435 --> 00:00:19,436
- Någon träff i databasen?
- Inga.
9
00:00:19,437 --> 00:00:20,812
Inte ens John Doe?
10
00:00:20,813 --> 00:00:22,480
Det visade sig att kulan
11
00:00:22,481 --> 00:00:24,649
- aldrig analyserades.
- Är du säker?
12
00:00:24,650 --> 00:00:27,068
Jag skickade in kulan för analys.
13
00:00:27,069 --> 00:00:30,822
Någon i polisen vill
att John Does mord går olöst.
14
00:00:30,823 --> 00:00:35,076
Jag undrar om kalla fall-enheten
blivit ett sekundärt trauma.
15
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
Det är ett jobb du tvingades ta
16
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
eftersom dina kollegor vände dig ryggen.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
Ha det bra, Renée.
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,252
Fallet är löst. Hon grep skytten.
19
00:00:44,253 --> 00:00:46,838
Han talar inte sammanhängande.
Vi är säkra.
20
00:00:46,839 --> 00:00:50,176
Jag kan ha lite kul med det.
Hon kommer inte ana något.
21
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:23,167 --> 00:01:26,669
Varför är du inte hemma och sover
efter ditt nattskift?
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,130
Jag oroar mig när du jobbar på klubben.
24
00:01:29,131 --> 00:01:30,508
Det är okej, mamma.
25
00:01:31,133 --> 00:01:32,760
Så du ska sluta sova?
26
00:01:33,511 --> 00:01:34,469
Jag har ärenden.
27
00:01:34,470 --> 00:01:36,555
Han sover nog för oss båda.
28
00:01:38,432 --> 00:01:39,350
Älskar dig.
29
00:01:39,934 --> 00:01:42,769
Före detta militärer,
allt enligt dina behov.
30
00:01:42,770 --> 00:01:43,978
Du kan höra efter.
31
00:01:43,979 --> 00:01:47,190
Kanske är något annat
säkerhetsföretag billigare,
32
00:01:47,191 --> 00:01:50,777
men ingen är bättre.
Låt mig fråga dig, Craig.
33
00:01:50,778 --> 00:01:53,697
Spelar pengar någon roll
när det gäller säkerhet?
34
00:01:58,744 --> 00:02:03,374
Toppen. Jag ber April på kontoret
skicka dig offerten innan slutet av dagen.
35
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
Vi hörs snart.
36
00:02:05,793 --> 00:02:06,919
Hejdå.
37
00:02:30,568 --> 00:02:31,568
Hur är det där ute?
38
00:02:31,569 --> 00:02:33,779
Mjuka svall, men inte mycket att åka på.
39
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Perfekt för att öva.
40
00:02:44,373 --> 00:02:45,207
Duktig flicka.
41
00:02:45,833 --> 00:02:46,834
Dags för bacon.
42
00:02:49,503 --> 00:02:50,838
Marti, får jag tio dollar?
43
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
De är i min påse.
44
00:03:03,642 --> 00:03:08,022
Nej, Ralph. Okej då.
45
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
God morgon, vännen.
46
00:03:23,203 --> 00:03:24,246
Överraskning!
47
00:03:25,414 --> 00:03:27,957
Du älskade att se din pappa bygga brädor.
48
00:03:27,958 --> 00:03:29,460
Inte just nu, Tutu.
49
00:03:30,044 --> 00:03:33,212
Kom igen, hobbyer är nyttiga.
Hjälp mig ta den till skjulet.
50
00:03:33,213 --> 00:03:35,256
Jag har ett möte med intendenten.
51
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
Okej, det finns gott om plats där.
52
00:03:37,468 --> 00:03:39,970
- Ljuset är bra och...
- Skicka tillbaka den.
53
00:03:43,641 --> 00:03:45,309
Varför är hon på sånt humör?
54
00:03:55,486 --> 00:03:57,404
Enligt GPS:en har vi 34 minuter kvar.
55
00:03:58,822 --> 00:03:59,989
Du får åka tidigare.
56
00:03:59,990 --> 00:04:01,992
Du vet hur jag tar det lugnt.
57
00:04:02,785 --> 00:04:06,162
- Vad vill intendenten prata om?
- Jag undrar också det.
58
00:04:06,163 --> 00:04:09,207
Jag är upptagen.
Jag skickade Parker för att hämta kulan
59
00:04:09,208 --> 00:04:10,708
från John Doe-fallet.
60
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
Säkert innan du ens klev upp.
61
00:04:13,128 --> 00:04:15,714
Antagligen. Jag grävde fram något.
62
00:04:17,091 --> 00:04:18,675
Ser man på. Berchem ringer.
63
00:04:18,676 --> 00:04:21,136
Jag väntar. Grad före skönhet.
64
00:04:22,429 --> 00:04:24,555
- God morgon.
- Är du på väg?
65
00:04:24,556 --> 00:04:27,600
- Jag trodde du sa nio.
- Ja, men polischefen tjatar om
66
00:04:27,601 --> 00:04:29,519
ett kallt fall som blev viralt.
67
00:04:29,520 --> 00:04:30,771
Jag vill ha dig här nu.
68
00:04:31,605 --> 00:04:33,314
Jag är på väg.
69
00:04:33,315 --> 00:04:34,233
Toppen.
70
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
Förlåt. Du sa att du hade grävt
fram något?
71
00:04:38,529 --> 00:04:42,448
Ja, om den misstänkte i mordet
på Laura Wilson. Harmon Harris.
72
00:04:42,449 --> 00:04:43,575
Teaterläraren?
73
00:04:44,451 --> 00:04:47,120
Bosch sa att hans alibi var skumt.
Har du adressen?
74
00:04:47,121 --> 00:04:49,664
Kyrkogården. Hjärtattack för två år sedan.
75
00:04:49,665 --> 00:04:51,750
Bokstavligt gräva fram, menar du?
76
00:04:53,752 --> 00:04:57,047
Kan du be Berchem om tillstånd
att öppna graven?
77
00:04:57,673 --> 00:04:59,675
Tror du inte det är lite tidigt?
78
00:05:00,384 --> 00:05:04,178
Om hans DNA matchar avtrycken
i Sarahs sovrum
79
00:05:04,179 --> 00:05:07,849
är fallet löst och Jake Pearlman
håller igång vår lilla enhet.
80
00:05:07,850 --> 00:05:10,561
Annars har jag grävt upp
ett oskyldigt lik.
81
00:05:11,562 --> 00:05:14,522
Berchem är min enda vän.
Jag kan inte uppröra honom.
82
00:05:14,523 --> 00:05:15,524
Uppfattat.
83
00:05:17,234 --> 00:05:20,445
Jag ska hitta killen som sa
att han var med Harmon.
84
00:05:20,446 --> 00:05:22,530
Det kanske kan hjälpa oss.
85
00:05:22,531 --> 00:05:24,283
Vi hörs snart igen.
86
00:05:26,744 --> 00:05:27,703
"Grävde fram nåt."
87
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
{\an8}Den här föreningen mördade min bror!
88
00:05:32,666 --> 00:05:35,460
{\an8}Min bror var hemma, men ni griper mig?
89
00:05:35,461 --> 00:05:36,711
{\an8}Ni griper mig?
90
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
{\an8}De mördade min bror!
91
00:05:39,006 --> 00:05:41,841
{\an8}Raquel Thatcher.
Killen på tröjan är hennes bror, Nick.
92
00:05:41,842 --> 00:05:44,887
Han ramlade från en balkong
i studenthuset 2006.
93
00:05:45,471 --> 00:05:47,138
Dödsorsaken var oklar.
94
00:05:47,139 --> 00:05:48,056
Inte för henne.
95
00:05:48,057 --> 00:05:51,017
Hon anser att några av medlemmarna
var inblandade.
96
00:05:51,018 --> 00:05:53,811
Hon fick en varning förra gången
hon gjorde det.
97
00:05:53,812 --> 00:05:56,522
Hon blir gripen
och sociala medier gör resten?
98
00:05:56,523 --> 00:05:57,482
Exakt.
99
00:05:57,483 --> 00:05:59,485
Lokalnyheterna rapporterade det.
100
00:06:00,152 --> 00:06:02,487
Det ledde till att rättvisans förkämpar
101
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
klagade och nu är det vårt problem.
102
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
- Med "vårt problem" menar du...
- Ditt.
103
00:06:08,077 --> 00:06:10,661
Den gamla utredaren dog 2020.
104
00:06:10,662 --> 00:06:13,498
Samla din enhet. Det är alle man på däck.
105
00:06:13,499 --> 00:06:16,585
Gå igenom allt noga
Se till att inget är oklart.
106
00:06:18,295 --> 00:06:21,547
- Pearlman då?
- Det kan vänta.
107
00:06:21,548 --> 00:06:24,510
Jag sköter stadsrådet.
Koncentrera dig på det här.
108
00:06:25,135 --> 00:06:25,969
Ska ske.
109
00:06:29,348 --> 00:06:32,350
Proteinpulver är bättre för baksmällan
110
00:06:32,351 --> 00:06:33,811
än koffein.
111
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
Det är inte baksmälla.
Hon är uppe hela natten och läser.
112
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
Hur vet du det?
113
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
För att vi pratar. Du borde pröva det.
114
00:06:45,697 --> 00:06:46,615
Vi har en gnagare.
115
00:06:47,366 --> 00:06:48,699
Du såg musen!
116
00:06:48,700 --> 00:06:49,826
Kände du till det?
117
00:06:49,827 --> 00:06:50,910
De är goda omen!
118
00:06:50,911 --> 00:06:52,496
De bär sjukdomar, Colleen.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,998
Nya order från Ballard.
120
00:06:55,624 --> 00:06:58,460
Intendenten gav oss ett nytt fall
om en studentförening.
121
00:06:59,128 --> 00:07:01,463
Jag hämtar lådan
så tar vi fram en ny tavla.
122
00:07:02,256 --> 00:07:03,423
Komsi, komsi.
123
00:07:08,720 --> 00:07:10,556
Är det offret från motellet?
124
00:07:12,391 --> 00:07:13,558
Yulia.
125
00:07:13,559 --> 00:07:15,602
Jag ville hitta hennes föräldrar.
126
00:07:16,478 --> 00:07:18,229
De förtjänar att få veta.
127
00:07:18,230 --> 00:07:19,314
Toppen.
128
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
Min mor blir orolig hela tiden.
129
00:07:26,029 --> 00:07:28,406
Min bror ringde mig mitt i natten.
130
00:07:28,407 --> 00:07:30,826
Ibland så full att han knappt kunde prata.
131
00:07:31,827 --> 00:07:34,328
Andra gånger försökte han
inte ens dölja det,
132
00:07:34,329 --> 00:07:36,123
men det märktes att han var rädd.
133
00:07:36,957 --> 00:07:37,832
Rädd för vad?
134
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Alkoholtvånget.
135
00:07:40,294 --> 00:07:42,545
De farliga busen. Det fysiska våldet.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,381
Han sa att det var utom kontroll.
137
00:07:46,675 --> 00:07:48,467
Den ursprungliga utredaren,
138
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
- sa han...
- Han lyssnade inte.
139
00:07:49,970 --> 00:07:52,890
Han skrev av det som pojkar är pojkar.
140
00:07:53,849 --> 00:07:55,808
Och Nicks så kallade "bröder"
141
00:07:55,809 --> 00:07:58,227
höll tyst hela tiden
för att skydda varandra.
142
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
De gör det ännu.
143
00:08:02,399 --> 00:08:03,358
Nick trillade inte
144
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
bara från balkongen.
145
00:08:15,204 --> 00:08:17,205
Nick hade en promille på 0,18.
146
00:08:17,206 --> 00:08:19,540
Han var på gränsen till alkoholförgiftning
147
00:08:19,541 --> 00:08:20,834
och klantig som full.
148
00:08:21,335 --> 00:08:23,712
Vilket antyder en olycka snarare än mord.
149
00:08:24,504 --> 00:08:26,505
Det är vad den första utredaren trodde.
150
00:08:26,506 --> 00:08:29,717
Han behövdes för gängmord
som drabbade staden samtidigt.
151
00:08:29,718 --> 00:08:31,177
Och fallet blev kallt.
152
00:08:31,178 --> 00:08:33,137
Det enda som står ut
153
00:08:33,138 --> 00:08:36,224
är ett bråk mellan Nick
och en annan i föreningen.
154
00:08:36,225 --> 00:08:38,100
- Jag ser det. Kyle Barnett.
- Ja.
155
00:08:38,101 --> 00:08:40,311
De bråkade några timmar innan Nick dog.
156
00:08:40,312 --> 00:08:43,522
Kyle sa att de bråkade om tjejer.
Det blev inte fysiskt,
157
00:08:43,523 --> 00:08:48,236
men han hittade också kroppen tillsammans
med några andra medlemmar.
158
00:08:48,237 --> 00:08:50,072
Det kan vara värt en till titt.
159
00:08:51,073 --> 00:08:53,032
Vi behöver nya vittnesmål från alla.
160
00:08:53,033 --> 00:08:56,035
- Se vilka som kommer på återföreningen.
- Ska ske.
161
00:08:56,036 --> 00:08:57,246
Bra.
162
00:08:58,580 --> 00:09:00,206
Har du läst obduktionsrapporten?
163
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
Allt matchar ett fall på sex meter.
164
00:09:09,800 --> 00:09:12,843
Brutet höger skenben,
165
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
två brutna revben på höger sida,
166
00:09:15,222 --> 00:09:16,430
skrubbsår på höger sida.
167
00:09:16,431 --> 00:09:18,058
Det verkar solklart.
168
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
Och lossad vänster näthinna.
169
00:09:21,645 --> 00:09:22,479
Vänster?
170
00:09:25,857 --> 00:09:27,900
Tror du något hände innan fallet?
171
00:09:27,901 --> 00:09:28,819
Kanske.
172
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
Hitta dem och se om de har mer att säga.
173
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
Är det en ny skjorta och slips?
174
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
Ja.
175
00:09:43,125 --> 00:09:44,418
Det var Leo.
176
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
Vad är det?
177
00:09:49,881 --> 00:09:50,923
Nu?
178
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
Vad är problemet?
179
00:09:52,884 --> 00:09:56,137
Jag kan inte köra hit hela tiden
för att du inte är behörig.
180
00:09:56,138 --> 00:09:57,514
Enheten är redan liten.
181
00:09:58,181 --> 00:09:59,850
- Om du bara var reservist...
- Ja.
182
00:10:00,434 --> 00:10:02,268
Jag bad Pearlman sätta dig först.
183
00:10:02,269 --> 00:10:05,438
Jag vet. Allt jag behöver är vapenexamen.
184
00:10:05,439 --> 00:10:06,356
Fixa det.
185
00:10:07,107 --> 00:10:09,483
Dina misstankar om John Doe och kulan
186
00:10:09,484 --> 00:10:11,694
blir enklare att bekräfta då.
187
00:10:11,695 --> 00:10:12,612
Okej.
188
00:10:13,697 --> 00:10:16,033
Har damerna äntligen en bricka?
189
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
Ja, du kan ge oss kulan nu.
190
00:10:18,702 --> 00:10:20,704
Det går inte. Den finns inte.
191
00:10:21,997 --> 00:10:24,957
Kolla igen. Jag tog själv hit den
från bårhuset.
192
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
Jag såg det i pappren, men kulan kastades.
193
00:10:29,880 --> 00:10:32,591
- Driver du med mig?
- Det är vad loggen säger.
194
00:10:33,216 --> 00:10:34,134
Vem gjorde det?
195
00:10:35,177 --> 00:10:36,595
Jag vill ha kasseringsorden.
196
00:10:37,179 --> 00:10:39,389
Jag kan inte trolla. Det var fem år sedan.
197
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
Jag tror dig.
198
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
Ge mig lite tid
så ska jag försöka hitta den.
199
00:10:52,486 --> 00:10:54,154
Erkänner du att jag har rätt nu?
200
00:10:54,738 --> 00:10:55,572
Kom med.
201
00:10:59,117 --> 00:11:01,703
Det är en sak att låta ett fall gå olöst,
202
00:11:02,204 --> 00:11:04,081
men att förstöra bevisen?
203
00:11:04,706 --> 00:11:05,748
Det är mörkläggning.
204
00:11:05,749 --> 00:11:07,167
Vi har inga fasta bevis.
205
00:11:07,751 --> 00:11:10,128
- Hörde du vad han sa?
- Ja.
206
00:11:11,129 --> 00:11:13,547
Vi vet inte om det var ett misstag.
207
00:11:13,548 --> 00:11:14,674
Ett misstag?
208
00:11:15,592 --> 00:11:16,426
Ballard.
209
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
Kan du inte se det uppenbara?
210
00:11:18,762 --> 00:11:22,265
Jag vet riskerna
med att väcka anklagelser utan bevis.
211
00:11:23,141 --> 00:11:24,059
Vill du hjälpa?
212
00:11:24,810 --> 00:11:26,061
Skaffa din bricka.
213
00:11:33,610 --> 00:11:36,738
Vem begär en kula kasserad
för ett olöst mord?
214
00:11:39,908 --> 00:11:41,409
Ibland sker misstag.
215
00:11:41,410 --> 00:11:42,368
Ett stort ett.
216
00:11:42,369 --> 00:11:45,037
Tills vi vet mer löser vi felet
på andra sätt.
217
00:11:45,038 --> 00:11:47,832
Lägg undan det. Det går inte att lösa.
218
00:11:47,833 --> 00:11:50,000
Och vi undrar varför fall blir kalla.
219
00:11:50,001 --> 00:11:51,627
Vi fortsätter, men just nu
220
00:11:51,628 --> 00:11:54,839
vill Berchem att vi fokuserar
på studentmordet. Hur går det?
221
00:11:54,840 --> 00:11:56,966
Jag tror vi har tur.
222
00:11:56,967 --> 00:11:59,176
Kyle Barnett är här för återföreningen.
223
00:11:59,177 --> 00:12:00,719
Hans Instagram är offentligt
224
00:12:00,720 --> 00:12:04,391
och de har en öppen bar på en golfbana
i San Fernando.
225
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Jag är sugen på en Spritzer.
226
00:12:07,936 --> 00:12:10,354
Något nytt om Harmon Harris alibivittne?
227
00:12:10,355 --> 00:12:13,023
Jag trodde vi lämnat Pearlman just nu?
228
00:12:13,024 --> 00:12:14,900
Jag kan inte sluta tänka på det.
229
00:12:14,901 --> 00:12:17,236
Inte du heller tror jag.
230
00:12:17,237 --> 00:12:18,654
Han heter Adam Lennox.
231
00:12:18,655 --> 00:12:21,699
Hans adress i bilregistret är gammal,
men fanns på LinkedIn.
232
00:12:21,700 --> 00:12:23,034
Han jobbar i catering.
233
00:12:24,494 --> 00:12:27,705
Han blev inte skådis,
men han ville inte ge upp showbiz.
234
00:12:27,706 --> 00:12:29,541
Som jag i kalla fall-enheten.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
Är du säker på att du inte
236
00:12:34,171 --> 00:12:35,421
läser in för mycket?
237
00:12:35,422 --> 00:12:38,132
Som hur du sa att Berchem är din enda vän.
238
00:12:38,133 --> 00:12:40,968
Kåren har inte direkt överväldigat mig
med sitt stöd
239
00:12:40,969 --> 00:12:42,220
de senaste månaderna.
240
00:12:47,184 --> 00:12:48,350
Snutar kan vara as.
241
00:12:48,351 --> 00:12:49,686
Ta det inte personligt.
242
00:12:50,228 --> 00:12:52,146
Skitstövlar kan jag tåla,
243
00:12:52,147 --> 00:12:54,608
men de borde inte ha sparkat mig
från roteln.
244
00:12:56,943 --> 00:12:58,945
{\an8}Jag kom aldrig in i föreningen.
245
00:12:59,696 --> 00:13:00,821
Det var nog bäst så.
246
00:13:00,822 --> 00:13:03,991
Jag hade behövt bikta mig dagligen.
247
00:13:03,992 --> 00:13:04,910
Herregud!
248
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
Där är han.
249
00:13:13,335 --> 00:13:14,168
Bort med dem.
250
00:13:14,169 --> 00:13:15,128
Självklart.
251
00:13:16,254 --> 00:13:18,255
Kyle Barnett? Jag är inspektör Ballard.
252
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Har du en stund?
253
00:13:20,759 --> 00:13:21,885
Låg mig gissa. Nick?
254
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Vi drog det korta strået
och behöver följa upp.
255
00:13:26,890 --> 00:13:28,766
Jag förstår. Det är synd om systern.
256
00:13:28,767 --> 00:13:30,684
Men det var en olycka.
257
00:13:30,685 --> 00:13:33,897
Det tar inte lång stund.
Vad minns du från natten?
258
00:13:35,315 --> 00:13:37,399
Vi ska också prata med andra vittnen.
259
00:13:37,400 --> 00:13:40,904
Har du träffat Dan Gibson
eller Joey Lucas i helgen?
260
00:13:41,988 --> 00:13:45,616
Där är Dan och det är Joey.
Ska jag hämta dem?
261
00:13:45,617 --> 00:13:48,578
Tack, men vi tar hand om det.
262
00:13:51,706 --> 00:13:55,125
Joey, Dan och jag skulle städa morgonen
efter festen.
263
00:13:55,126 --> 00:13:58,380
Vi kom till huset klockan sju
och hittade honom.
264
00:13:59,965 --> 00:14:02,174
Vi trodde han var medvetslös först.
265
00:14:02,175 --> 00:14:04,469
Hade ni druckit kvällen innan?
266
00:14:05,512 --> 00:14:06,762
Högst sannolikt.
267
00:14:06,763 --> 00:14:09,140
Tvångsdrickande?
268
00:14:09,724 --> 00:14:12,017
Nej, även om vi blev nollade.
269
00:14:12,018 --> 00:14:14,312
Det var kul och Nick var med på det.
270
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
Såg du bråket mellan honom
och Kyle tidigare?
271
00:14:18,817 --> 00:14:19,776
Ja, jag var där.
272
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
Knappast ett bråk.
273
00:14:23,238 --> 00:14:26,241
De var osams. Det var korkat.
274
00:14:27,242 --> 00:14:28,951
Inget fysiskt?
275
00:14:28,952 --> 00:14:29,910
Absolut inte.
276
00:14:29,911 --> 00:14:31,829
De hade druckit för mycket.
277
00:14:31,830 --> 00:14:34,708
Du minns inte
om någon annan var arg på Nick?
278
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
Nej, han hade massa vänner.
279
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Han var cool. Alla gillade honom.
280
00:14:41,006 --> 00:14:42,840
Varför skulle någon varit arg?
281
00:14:42,841 --> 00:14:46,469
Hans skador antyder ett slag
i huvudet innan han trillade.
282
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Konstigt.
283
00:14:51,224 --> 00:14:53,602
Jag önskar jag kunde hjälpa er.
284
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
Vad synd.
285
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Om du kommer på något, så ring oss.
286
00:15:01,526 --> 00:15:02,485
Visst.
287
00:15:07,616 --> 00:15:08,908
De döljer något.
288
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
Vem blir först att bekänna?
289
00:15:18,001 --> 00:15:19,501
Kyle och Dan är advokater.
290
00:15:19,502 --> 00:15:23,590
Framgångsrika, gifta, barn.
Joey Lucas är chef på varuhuset Kohl's.
291
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
Jag älskar dem.
292
00:15:28,219 --> 00:15:29,137
De har bra reor.
293
00:15:30,388 --> 00:15:31,347
Inga barn.
294
00:15:31,348 --> 00:15:34,643
Skilde sig för några år sedan.
Mindre att förlora än de andra.
295
00:15:35,560 --> 00:15:36,394
Det blir han.
296
00:15:36,978 --> 00:15:39,938
Vi börjar där.
Var du i en förening, Rawls?
297
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
Jag var faktiskt det.
298
00:15:42,484 --> 00:15:45,570
- Och inte vilken som helst, utan...
- Okej, vi fattar.
299
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Okej, Deltagänget. Du kommer med mig.
300
00:16:05,674 --> 00:16:08,217
- Jag berättade allt jag mindes.
- Är du säker?
301
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Jag har inget att dölja.
302
00:16:11,346 --> 00:16:12,972
Jag var med i en förening.
303
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
- Jaså?
- Ja.
304
00:16:15,350 --> 00:16:17,893
Vi gjorde en del dumma grejer.
305
00:16:17,894 --> 00:16:20,521
Och varje gång någon av oss var i trubbel
306
00:16:20,522 --> 00:16:22,439
så slöt de andra upp bakom honom.
307
00:16:22,440 --> 00:16:23,692
Tystnadskultur och så.
308
00:16:24,609 --> 00:16:27,987
Men det här är inte en stulen kagge
eller provfusk.
309
00:16:29,614 --> 00:16:32,241
- Mord är en annan femma.
- Vänta lite...
310
00:16:32,242 --> 00:16:34,118
Kommer de sluta upp bakom dig nu?
311
00:16:34,119 --> 00:16:38,123
De har sina stora hus och familjer
att skydda, de har byråer...
312
00:16:39,624 --> 00:16:41,834
De överger dig så fort de kan.
313
00:16:41,835 --> 00:16:43,335
Men jag kan inte göra något.
314
00:16:43,336 --> 00:16:45,380
Du och dina vänner döljer något.
315
00:16:50,343 --> 00:16:53,596
Jag lovar och svär att vi trodde
att Nick föll från balkongen.
316
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Men igår när ni pratade om att
317
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
han kan ha blivit slagen i huvudet...
318
00:17:00,103 --> 00:17:01,229
Vi tänkte efter.
319
00:17:01,938 --> 00:17:02,897
Om vad?
320
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Det fanns en bok.
321
00:17:06,860 --> 00:17:09,445
Vi hittade den nära Nicks kropp
på morgonen.
322
00:17:09,446 --> 00:17:12,365
Jag sa till Dan att flytta den
innan polisen kom.
323
00:17:13,825 --> 00:17:14,658
Varför?
324
00:17:14,659 --> 00:17:18,120
Vi tänkte att han måste ha tittat
i den när han föll.
325
00:17:18,121 --> 00:17:20,749
Men nu tror du
att någon slog honom med den.
326
00:17:21,791 --> 00:17:22,834
Kanske.
327
00:17:23,710 --> 00:17:24,669
Varför flytta den?
328
00:17:25,795 --> 00:17:27,589
Det fanns saker i den.
329
00:17:29,466 --> 00:17:30,592
Husets hemligheter.
330
00:17:31,176 --> 00:17:33,344
Saker polisen inte borde se.
331
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
Jag är inte stolt över det.
332
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
Snuten är här!
333
00:17:42,228 --> 00:17:45,189
- Ta det lugnt!
- Vi är här för boken.
334
00:17:45,190 --> 00:17:47,649
Jag vet inget. Har ni tillstånd?
335
00:17:47,650 --> 00:17:49,985
Vi kan komma tillbaka med det
336
00:17:49,986 --> 00:17:51,987
och så river hon huset i bitar.
337
00:17:51,988 --> 00:17:53,822
- Lita på mig.
- Ge mig ett ögonblick.
338
00:17:53,823 --> 00:17:55,867
Visst, vi har gott om tid.
339
00:17:59,370 --> 00:18:01,079
Har ni sett min ryggsäck?
340
00:18:01,080 --> 00:18:02,040
Är det balkongen?
341
00:18:02,957 --> 00:18:03,792
Ja.
342
00:18:04,375 --> 00:18:05,335
Det skulle räcka.
343
00:18:07,670 --> 00:18:08,505
Den här vägen.
344
00:18:14,052 --> 00:18:15,260
Bodde du så här?
345
00:18:15,261 --> 00:18:17,013
Ja, Jake och jag.
346
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Delade rum två år på Fullerton.
347
00:18:21,476 --> 00:18:22,644
Strax innan Sarah dog.
348
00:18:25,396 --> 00:18:26,356
Det var nytt.
349
00:18:28,191 --> 00:18:31,777
Ingen har skrivit i dem på åratal.
Det är bara husets historia.
350
00:18:31,778 --> 00:18:32,695
Det är allt.
351
00:19:01,432 --> 00:19:03,268
ALEXA - INTE ILLA FÖR EN FUL NUNA
352
00:19:06,479 --> 00:19:10,233
POJKARNA KLÄTTRAR
EIFFELTORNET TILLSAMMANS!
353
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
BOTTEN MEN OKEJ AVSUGNING
354
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
ERIN - REKOMMENDERAS
GRATIS PARKERING BAK
355
00:19:22,912 --> 00:19:24,496
Vilka fler känner till de här?
356
00:19:24,497 --> 00:19:26,332
Bara bröderna. De är hemliga.
357
00:19:27,584 --> 00:19:28,418
Inte längre.
358
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
Det är som sjuka recensioner.
359
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
"Tog det bra."
360
00:19:37,302 --> 00:19:39,303
Man tror man sett allt.
361
00:19:39,304 --> 00:19:40,596
Colleen, Martina.
362
00:19:40,597 --> 00:19:42,764
När specialgruppen har kollat dem
363
00:19:42,765 --> 00:19:44,725
vill jag att ni går igenom dem.
364
00:19:44,726 --> 00:19:47,227
Logga allt som kan ha skett utan samtycke
365
00:19:47,228 --> 00:19:49,647
så räcker vi över det
till sexbrottsroteln.
366
00:19:50,231 --> 00:19:53,526
- Något för vårt fall?
- Vårt offer skrev något.
367
00:19:54,110 --> 00:19:56,737
Nick låg med Lucy Duncan dagen
innan han dog.
368
00:19:56,738 --> 00:19:58,113
Förhörde de henne inte?
369
00:19:58,114 --> 00:19:59,991
De kände inte till böckerna.
370
00:20:00,575 --> 00:20:03,368
De pratade inte med någon
utanför föreningen.
371
00:20:03,369 --> 00:20:04,828
Hitta henne
372
00:20:04,829 --> 00:20:06,748
och se om hon känner till boken.
373
00:20:21,262 --> 00:20:24,849
{\an8}AIMEE - FÖR MYCKET TÄNDER, VARFÖR?
374
00:20:42,784 --> 00:20:46,245
Jag såg dig flytta lådan till skjulet,
Den skulle tillbaka.
375
00:20:47,205 --> 00:20:49,958
Åtta bokstäver. "Otacksam".
376
00:20:50,750 --> 00:20:51,626
Just det.
377
00:20:52,126 --> 00:20:53,126
Barnbarn.
378
00:20:53,127 --> 00:20:55,879
Jag gör upp en eld på stranden då.
379
00:20:55,880 --> 00:20:57,464
Jag tar med marshmallowsen.
380
00:20:57,465 --> 00:20:58,508
Men innan dess
381
00:20:59,634 --> 00:21:00,551
får du se det här.
382
00:21:01,219 --> 00:21:04,304
Hans första bräda kom inte förbi banden,
men den här...
383
00:21:04,305 --> 00:21:06,557
Tutu? Jag bygger ingen bräda.
384
00:21:07,225 --> 00:21:08,601
Jag är sen till ett möte.
385
00:21:18,987 --> 00:21:21,989
Halvt koffeinfri och ge mig en proteinbar.
386
00:21:21,990 --> 00:21:23,032
Okej.
387
00:21:42,760 --> 00:21:45,595
Dina obligatoriska samtal är över.
388
00:21:45,596 --> 00:21:48,599
Jag tycker det finns mer att prata om.
389
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
Det är svårt att vara någon
ingen vill träffa.
390
00:21:55,648 --> 00:21:57,650
Jag vet hur det känns.
391
00:21:59,402 --> 00:22:01,237
Men det känns bra just nu.
392
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
Du är nästan övertygande.
393
00:22:05,033 --> 00:22:06,409
Men jag vet bättre.
394
00:22:08,077 --> 00:22:11,371
Det är lustigt att du arbetar
med kalla fall.
395
00:22:11,372 --> 00:22:13,665
Du är redan inblandad i några själv.
396
00:22:13,666 --> 00:22:14,917
Som din pappas död.
397
00:22:16,002 --> 00:22:16,919
Med Olivas.
398
00:22:17,587 --> 00:22:19,338
Trauman som du skjuter undan.
399
00:22:20,798 --> 00:22:23,426
Det är farligt att hålla allt instängt.
400
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
När du känner för att prata
401
00:22:32,894 --> 00:22:33,728
så är jag här.
402
00:22:40,860 --> 00:22:42,486
Blev du inlåst igår?
403
00:22:42,487 --> 00:22:44,447
Herregud, jag somnade.
404
00:22:44,947 --> 00:22:46,865
Jag har aldrig sett nån sova över.
405
00:22:46,866 --> 00:22:47,991
Förlåt mig.
406
00:22:47,992 --> 00:22:50,077
Jag kan inte studera hemma.
407
00:22:50,078 --> 00:22:52,205
Jag behöver en tyst plats.
408
00:22:52,705 --> 00:22:53,831
Det händer inte igen.
409
00:22:55,374 --> 00:22:58,211
- Hur många år till examen?
- Det är mitt sista.
410
00:22:59,337 --> 00:23:03,299
Jag skulle ha varit klar, men jag måste
ta en paus och hjälpa föräldrarna.
411
00:23:05,051 --> 00:23:07,427
Jag ska se till
att du kan komma in och ut.
412
00:23:07,428 --> 00:23:09,680
Soffan är din fram till nio på morgonen.
413
00:23:11,891 --> 00:23:12,850
Tack.
414
00:23:13,643 --> 00:23:14,976
Det är tjugo över nio.
415
00:23:14,977 --> 00:23:16,020
- Ja.
- Ballard.
416
00:23:19,565 --> 00:23:21,609
Så du är en trollkarl.
417
00:23:22,944 --> 00:23:25,320
Charlie Grant. Okej.
418
00:23:25,321 --> 00:23:27,532
Kan du skicka en kopia
av kasseringsordern?
419
00:23:29,325 --> 00:23:31,827
Vi hittade Lucy Duncan, Nicks sista ligg.
420
00:23:31,828 --> 00:23:32,911
Hon bor i San Diego.
421
00:23:32,912 --> 00:23:34,580
Hon kör hit imorgon.
422
00:23:36,249 --> 00:23:37,458
Har vi ett förhörsrum?
423
00:23:38,960 --> 00:23:39,877
Kan du ordna det?
424
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
Parker.
425
00:23:49,804 --> 00:23:51,097
- Kasseringsordern?
- Ja.
426
00:23:51,889 --> 00:23:52,807
Vem skrev på den?
427
00:23:53,432 --> 00:23:54,642
Charlie Grant.
428
00:23:56,185 --> 00:23:59,397
Jag känner inte igen namnet.
Han var inte på John Doe-fallet.
429
00:23:59,981 --> 00:24:01,815
Har du hans adress?
430
00:24:01,816 --> 00:24:03,025
Jag kollade upp honom.
431
00:24:03,526 --> 00:24:05,735
Han var i gängenheten med Laffont.
432
00:24:05,736 --> 00:24:08,364
- Jag tar in honom.
- Är det en bra idé?
433
00:24:09,198 --> 00:24:12,617
Du skulle hålla det här diskret
tills vi vet mer.
434
00:24:12,618 --> 00:24:15,745
Ja, men Laffont var min partner i sju år.
435
00:24:15,746 --> 00:24:16,955
Den bästa jag hade.
436
00:24:16,956 --> 00:24:18,999
Vi kan lita på honom och behöver honom.
437
00:24:19,000 --> 00:24:23,170
Vi gör ett hembesök. Är det ett genombrott
i Thatcher-fallet?
438
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
Nej, jag berättar mer på vägen.
439
00:24:26,465 --> 00:24:27,300
Hej.
440
00:24:38,060 --> 00:24:39,437
Välkommen till B-laget.
441
00:24:48,529 --> 00:24:49,906
Det kan vara inget, vet du.
442
00:24:50,489 --> 00:24:53,533
Att mörklägga John Doe-fallet
verkar underligt.
443
00:24:53,534 --> 00:24:56,953
Bara för att du kände honom
så kan han ha blivit skum.
444
00:24:56,954 --> 00:24:59,581
Grant var i sedlighetsroteln
när John Doe dog.
445
00:24:59,582 --> 00:25:02,959
- Han hade inget med fallet att göra.
- Varför dök hans namn upp?
446
00:25:02,960 --> 00:25:06,380
Han hade inget skäl att förstöra kulan.
Det är konstigt.
447
00:25:07,256 --> 00:25:09,841
Rättvisans stöttepelare:
448
00:25:09,842 --> 00:25:11,427
"Oskyldig tills konstig."
449
00:25:12,929 --> 00:25:14,263
Hur är det, Tommy?
450
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
Jag hörde att du jobbar i gravgården.
451
00:25:19,018 --> 00:25:21,145
Du måste gå i pension
för att njuta av den.
452
00:25:21,729 --> 00:25:23,147
Jag kunde inte låta bli.
453
00:25:24,357 --> 00:25:27,901
Inspektör Ballard och jag utreder
ett John Doe-fall
454
00:25:27,902 --> 00:25:29,904
som du arbetade med innan du slutade.
455
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Inte jag.
456
00:25:32,490 --> 00:25:36,409
Jag var upptagen med att ta det lugnt
varje natt mina sista fyra månader.
457
00:25:36,410 --> 00:25:38,079
Chefen lät mig sitta ut dem.
458
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
Inga fall.
459
00:25:40,331 --> 00:25:43,000
Offret var odokumenterat
och hittades i kullarna.
460
00:25:44,794 --> 00:25:45,877
Jag var i sedlighet.
461
00:25:45,878 --> 00:25:49,506
Vad kan jag veta om någon immigrant
som blev mördad?
462
00:25:49,507 --> 00:25:51,716
Kulan från mordet saknas från förrådet
463
00:25:51,717 --> 00:25:53,636
och du skrev under kasseringsordern.
464
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Vad pratar hon om, Tommy?
465
00:25:57,265 --> 00:25:59,934
Du vet hur hon gör falska anklagelser.
466
00:26:00,685 --> 00:26:03,312
Hon förstörde nästan en bra polis karriär.
467
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
Om du inte hade något att göra med det,
varför skrev du under den?
468
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Det är inte min signatur.
469
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
Ser de likadana ut?
470
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Ja.
471
00:26:26,294 --> 00:26:27,253
Vet hut.
472
00:26:28,212 --> 00:26:30,047
Ta henne härifrån.
473
00:26:31,799 --> 00:26:33,843
Akta ryggen, Tommy.
474
00:26:35,177 --> 00:26:37,013
Vissa förändras inte.
475
00:26:47,148 --> 00:26:47,982
Glöm honom.
476
00:26:49,483 --> 00:26:51,860
- Du sa att du tålde skitstövlarna.
- Ja.
477
00:26:51,861 --> 00:26:53,362
Om min partner är med mig.
478
00:26:54,572 --> 00:26:57,825
Nicka inte bara.
Jag behöver att du tror mig.
479
00:26:59,368 --> 00:27:01,287
Om de förfalskade en alkis signatur
480
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
för att förstöra kulan
481
00:27:03,748 --> 00:27:05,249
är det en mörkläggning.
482
00:27:05,833 --> 00:27:07,500
Vi måste vara diskreta.
483
00:27:07,501 --> 00:27:10,211
Folk gör allt för att hålla
sina hemligheter säkra.
484
00:27:10,212 --> 00:27:13,132
Om de har en pistol
och bricka är det ännu värre.
485
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
Du, jag och Parker är alla vi har.
486
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
Jag behöver veta vad hon tänker.
487
00:27:24,060 --> 00:27:25,394
Du ska veta en sak, Renée.
488
00:27:27,396 --> 00:27:28,856
Jag står bakom dig.
489
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
Hej.
490
00:28:09,522 --> 00:28:11,649
Jag minns den dagen.
491
00:28:13,734 --> 00:28:14,568
Ja.
492
00:28:15,361 --> 00:28:17,655
Mammas bil bärgades under ceremonin.
493
00:28:19,073 --> 00:28:20,198
Hon var rasande.
494
00:28:20,199 --> 00:28:22,535
Det är inte därför jag minns det.
495
00:28:26,580 --> 00:28:31,001
Det var dagen jag visste
att någon förstod vad jag gått igenom.
496
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
Tänk om jag inte förstår?
497
00:28:37,383 --> 00:28:38,634
Jag vill gå tillbaka.
498
00:28:39,718 --> 00:28:41,971
Jag vill, men det är ruttet
499
00:28:43,514 --> 00:28:44,682
hela vägen igenom, och...
500
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
Jag vet inte vad jag ska göra.
501
00:28:48,561 --> 00:28:49,770
Jag vet inte.
502
00:28:54,567 --> 00:28:55,693
En order till Ballard.
503
00:28:57,778 --> 00:28:58,612
Tack.
504
00:29:04,326 --> 00:29:06,327
Det är Zamira. Du vet vad du ska göra.
505
00:29:06,328 --> 00:29:09,290
Parker, jag behöver dig. Ring upp mig.
506
00:29:10,458 --> 00:29:11,792
Vill de inte svara?
507
00:29:13,711 --> 00:29:15,045
Det känns aldrig bra.
508
00:29:17,131 --> 00:29:19,592
Jag tänkte att du skulle ha
kycklingvingarna.
509
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
Vad vill du, Ken?
510
00:29:22,052 --> 00:29:23,888
Kom igen, säg hej i alla fall.
511
00:29:24,680 --> 00:29:25,722
Körde du hit?
512
00:29:25,723 --> 00:29:27,349
- Ett par öl bara.
- Jösses.
513
00:29:28,601 --> 00:29:29,435
Du...
514
00:29:30,519 --> 00:29:33,564
I hissen häromdagen.
515
00:29:34,982 --> 00:29:36,901
- De betedde sig fel.
- Jaså?
516
00:29:37,776 --> 00:29:38,986
Stod du upp för mig?
517
00:29:39,653 --> 00:29:42,322
- Vänta lite, du gör inte sånt.
- Herregud, Renée.
518
00:29:42,323 --> 00:29:44,199
Du gör det inte enkelt.
519
00:29:44,200 --> 00:29:46,034
Jag ville be om ursäkt.
520
00:29:46,035 --> 00:29:47,286
För vad?
521
00:29:49,163 --> 00:29:49,997
Olivas.
522
00:29:50,706 --> 00:29:51,915
Du vet, allt det där.
523
00:29:51,916 --> 00:29:53,124
För våldtäktsförsöket
524
00:29:53,125 --> 00:29:55,377
eller för att du inte trodde på mig?
525
00:29:56,462 --> 00:29:59,047
Vi var partners och jag borde bete mig så.
526
00:29:59,048 --> 00:30:01,425
Vi var inte bara partners, utan vänner!
527
00:30:02,635 --> 00:30:04,845
Vet du vad som gör mig arg?
528
00:30:05,429 --> 00:30:07,555
Du är inte här för mig, utan för dig
529
00:30:07,556 --> 00:30:08,848
- och din skuld.
- Nej.
530
00:30:08,849 --> 00:30:09,933
Du är en skitstövel!
531
00:30:09,934 --> 00:30:12,519
- Jag vill att vi ska försonas.
- Nej!
532
00:30:12,520 --> 00:30:13,437
Släpp mig!
533
00:30:16,815 --> 00:30:17,733
Är allt okej?
534
00:30:23,322 --> 00:30:24,365
Låt honom inte köra.
535
00:30:25,699 --> 00:30:26,867
Ring en Uber.
536
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
Ska jag värma vingarna till frukost?
537
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
Du rörde dem inte igår,
precis som när Lola svalde en tuggleksak.
538
00:31:05,447 --> 00:31:06,657
Vill du prata om det?
539
00:31:07,992 --> 00:31:09,326
Jag är bara upptagen.
540
00:31:10,160 --> 00:31:12,538
Du har sagt det ofta på sistone.
541
00:31:15,457 --> 00:31:18,127
Du bygger murar runt dig själv.
542
00:31:18,711 --> 00:31:20,296
Du missar utsikten.
543
00:31:20,879 --> 00:31:21,964
Tutu.
544
00:31:22,131 --> 00:31:24,049
Jag sa hejdå till en hjärnskrynklare.
545
00:31:54,455 --> 00:31:56,122
Det är inte så välkomnande.
546
00:31:56,123 --> 00:31:57,582
Det är poängen.
547
00:31:57,583 --> 00:32:01,086
De misstänkta längst bort,
inspektörerna mellan dem och utgången.
548
00:32:01,587 --> 00:32:02,880
Uppfattat.
549
00:32:09,303 --> 00:32:11,137
Har vi en spaningsbudget nu?
550
00:32:11,138 --> 00:32:12,389
Rawls tog med den.
551
00:32:14,642 --> 00:32:15,976
Häftigt.
552
00:32:16,560 --> 00:32:19,271
Lucy Duncan är här om tio minuter.
553
00:32:42,878 --> 00:32:44,004
Allt fungerar.
554
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
- Du svarade inte.
- Jag var upptagen.
555
00:32:55,182 --> 00:32:57,517
Jag ville säga att du har rätt.
556
00:32:57,518 --> 00:32:59,143
Grants signatur förfalskades.
557
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
Bra att du fick det bekräftat.
558
00:33:03,857 --> 00:33:07,194
Jag vet att jag tjatat
om att du ska skaffa en bricka,
559
00:33:07,945 --> 00:33:09,946
men jag förstår att du är tveksam
560
00:33:09,947 --> 00:33:12,908
och vad du än beslutar
så respekterar jag det.
561
00:33:17,079 --> 00:33:19,415
- Lucy Duncan är här. Är ni redo?
- Ja.
562
00:33:22,126 --> 00:33:24,836
Det var inte ett förhållande.
Vi umgicks bara.
563
00:33:24,837 --> 00:33:26,587
Jag... Förlåt.
564
00:33:26,588 --> 00:33:29,048
Jag har blivit bränd av det här innan.
565
00:33:29,049 --> 00:33:31,134
Med "umgicks" menar du...
566
00:33:31,135 --> 00:33:32,136
Vi låg ihop.
567
00:33:34,930 --> 00:33:35,806
Vi hade sex.
568
00:33:37,683 --> 00:33:39,685
Ska jag säga det tre gånger?
569
00:33:40,686 --> 00:33:42,061
Och sista gången var?
570
00:33:42,062 --> 00:33:44,815
Natten innan festen där han dog.
571
00:33:46,024 --> 00:33:47,442
Var du på festen?
572
00:33:47,443 --> 00:33:51,447
Alla tjejerna från min förening var där.
Vi hängde alltid med killarna.
573
00:33:52,030 --> 00:33:54,699
Vet du att de hade en bok
med tjejerna de låg med?
574
00:33:54,700 --> 00:33:56,452
Herregud, liggaren?
575
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
- Kallas den "liggaren"?
- Det är vad de kallade den.
576
00:34:01,290 --> 00:34:02,498
Hur vet du om det?
577
00:34:02,499 --> 00:34:05,918
De försökte hålla det hemligt,
men vi hörde dem prata.
578
00:34:05,919 --> 00:34:07,628
Särskilt när de var fulla.
579
00:34:07,629 --> 00:34:09,673
Jag letade efter den samma kväll.
580
00:34:10,632 --> 00:34:11,800
Oroad att du var med?
581
00:34:14,803 --> 00:34:15,637
Okej.
582
00:34:16,221 --> 00:34:19,182
Jag inser nu att boken var hemsk
och män är skräp,
583
00:34:19,183 --> 00:34:22,060
men jag brydde mig inte då.
584
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
Jag vet att det är knäppt, men jag...
585
00:34:27,065 --> 00:34:29,109
Jag var nyfiken på vad han skrev om mig.
586
00:34:31,653 --> 00:34:32,653
Vad skrev han?
587
00:34:32,654 --> 00:34:35,115
Jag hade tur antar jag.
588
00:34:35,699 --> 00:34:38,786
Men det var uppenbart
att Nick hade en flickvän.
589
00:34:39,620 --> 00:34:42,206
Det kändes hemskt. Vi var huskamrater.
590
00:34:42,873 --> 00:34:44,416
Meredith-någonting.
591
00:34:46,043 --> 00:34:47,127
{\an8}Om jag bara vetat...
592
00:34:48,378 --> 00:34:50,881
Jag var vild, men inte en slampa.
593
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
Han skrev så hemskt om henne i boken.
594
00:34:54,927 --> 00:34:57,554
Kallade henne "patologiskt klängig".
595
00:34:59,807 --> 00:35:02,100
- Det fanns mer också.
- Som vad?
596
00:35:02,684 --> 00:35:05,270
Han skrev om hennes brist på erfarenhet.
597
00:35:06,563 --> 00:35:10,734
Han kallade henne en "död fisk"
och gav henne smeknamnet "Sushi".
598
00:35:15,405 --> 00:35:17,825
Kan du hitta Merediths sida och visa den?
599
00:35:18,534 --> 00:35:19,368
Visst.
600
00:35:19,993 --> 00:35:21,954
Den är strax innan min.
601
00:35:37,135 --> 00:35:38,554
Den borde vara här.
602
00:35:47,896 --> 00:35:49,398
Slå dig ner, miss Haines.
603
00:35:50,440 --> 00:35:51,358
Där blir bra.
604
00:35:52,401 --> 00:35:54,068
Ursäkta för röran.
605
00:35:54,069 --> 00:35:55,653
Vi är kalla fall-enheten.
606
00:35:55,654 --> 00:35:57,488
Vill du ha en kopp kaffe?
607
00:35:57,489 --> 00:35:58,406
- Nej.
- En läsk?
608
00:35:58,407 --> 00:35:59,908
Tack, vad är...
609
00:36:00,701 --> 00:36:02,285
- Jag är reservist.
- Meredith?
610
00:36:02,286 --> 00:36:04,370
Jag väntar på inspektör Ballard.
611
00:36:04,371 --> 00:36:05,705
Det är känsligt.
612
00:36:05,706 --> 00:36:08,375
Det kanske är bättre med bara kvinnor.
613
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Tar du över?
614
00:36:13,422 --> 00:36:16,341
Vi var inte ihop länge,
men att förlora Nick...
615
00:36:17,342 --> 00:36:18,634
Det tog hårt.
616
00:36:18,635 --> 00:36:19,553
Hurså?
617
00:36:21,096 --> 00:36:21,930
Jag är ensam.
618
00:36:22,681 --> 00:36:25,183
Jag är rädd för att
619
00:36:26,310 --> 00:36:27,561
komma nära andra
620
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
och förlora dem.
621
00:36:31,648 --> 00:36:33,025
Jag är 39 och...
622
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Var det något annorlunda natten han dog?
623
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
Bara en vanlig fest.
624
00:36:42,492 --> 00:36:44,036
Vi drack och dansade.
625
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
Var allt bra med er?
626
00:36:46,788 --> 00:36:49,750
Så stadigt ett förhållande är i högskolan.
627
00:36:51,209 --> 00:36:53,879
Får jag visa något vi hittade
under utredningen?
628
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
Jag har sett hemska saker på jobbet,
men detta...
629
00:36:59,217 --> 00:37:00,469
Det är kväljande.
630
00:37:04,514 --> 00:37:07,391
Vad är det?
631
00:37:07,392 --> 00:37:09,353
De kallade det "liggaren".
632
00:37:11,730 --> 00:37:12,814
Kan du ta en titt?
633
00:37:26,078 --> 00:37:26,994
Okej.
634
00:37:26,995 --> 00:37:28,121
Jag förstår.
635
00:37:28,830 --> 00:37:30,706
Fotona och språket.
636
00:37:30,707 --> 00:37:33,626
Avsaknaden av respekt
mot alla kvinnor i den
637
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
är avskyvärd.
638
00:37:35,462 --> 00:37:36,837
Ärligt talat
639
00:37:36,838 --> 00:37:39,633
är det nog orsaken till att NIck är död.
640
00:37:42,135 --> 00:37:43,636
De här killarna
641
00:37:43,637 --> 00:37:47,056
gör obeskrivliga saker utan konsekvenser.
642
00:37:47,057 --> 00:37:48,809
Men vi får ta på oss det.
643
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Vi lider och kallas öknamn.
644
00:37:53,480 --> 00:37:54,982
Vårt goda rykte förstörs.
645
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Du har en sida i boken och jag
646
00:38:01,154 --> 00:38:02,531
vet att du rev ut den.
647
00:38:04,616 --> 00:38:06,201
- Nej, jag...
- Jag förstår.
648
00:38:06,702 --> 00:38:09,454
Efter vad han gjorde och skrev om dig?
649
00:38:11,665 --> 00:38:12,958
Jag skulle göra det.
650
00:38:13,917 --> 00:38:15,293
Jag vet det.
651
00:38:17,129 --> 00:38:20,173
Men jag tror inte du har försonats
med det.
652
00:38:21,842 --> 00:38:23,926
Jag tror att du tryckt ner det
653
00:38:23,927 --> 00:38:25,261
djupt inuti dig
654
00:38:25,262 --> 00:38:28,181
och att du varit fast
på balkongen sedan dess.
655
00:38:46,700 --> 00:38:47,868
När jag såg boken...
656
00:38:50,704 --> 00:38:51,872
...och det han skrev...
657
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Jag älskade honom.
658
00:39:01,673 --> 00:39:04,760
Han var min första i allt.
659
00:39:08,430 --> 00:39:09,931
Hur kunde han göra så?
660
00:39:13,769 --> 00:39:15,479
Jag var så dum.
661
00:39:17,606 --> 00:39:18,440
Jag trodde att...
662
00:39:19,441 --> 00:39:21,026
...han skulle be om förlåtelse.
663
00:39:22,194 --> 00:39:24,279
Men han bara skrattade
664
00:39:25,947 --> 00:39:26,782
mig i ansiktet
665
00:39:28,075 --> 00:39:29,951
och kallade mig galen
666
00:39:31,036 --> 00:39:31,870
och desperat.
667
00:39:35,040 --> 00:39:35,999
Kanske var jag det.
668
00:39:41,421 --> 00:39:42,881
Sedan blev han arg.
669
00:39:44,591 --> 00:39:47,969
Eftersom jag rev ut en sida
ur hans kära bok.
670
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
De andra skulle bli sura.
671
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Hans bröder.
672
00:39:54,851 --> 00:39:58,980
Jag grät framför honom
och han tänkte på sina bröder.
673
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
Jag ville såra honom som han sårat mig.
674
00:40:11,201 --> 00:40:12,327
Så jag slog honom.
675
00:40:16,206 --> 00:40:17,124
Med vad?
676
00:40:18,416 --> 00:40:20,252
Den där saken.
677
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
I huvudet och det
678
00:40:27,509 --> 00:40:29,052
syntes att det gjorde ont.
679
00:40:33,682 --> 00:40:36,600
Han försökte ta den från mig
680
00:40:36,601 --> 00:40:40,605
och jag fick plötsligt
det konstiga infallet
681
00:40:41,106 --> 00:40:44,984
att om jag tryckte när han drog
682
00:40:44,985 --> 00:40:46,444
så skulle han trilla.
683
00:40:50,490 --> 00:40:51,575
Vad gjorde du?
684
00:40:56,037 --> 00:40:56,872
Jag tryckte.
685
00:41:10,886 --> 00:41:11,928
Herregud!
686
00:41:17,767 --> 00:41:19,519
Ibland är det inte en seger.
687
00:41:22,105 --> 00:41:23,522
Böckerna går till sexroteln.
688
00:41:23,523 --> 00:41:26,193
En del av kvinnorna kan få upprättelse.
689
00:41:27,777 --> 00:41:30,405
- Och Nicks syster?
- Hon kommer hit strax.
690
00:41:31,740 --> 00:41:34,743
Det blir bittert att brodern
inte var ett helgon.
691
00:41:35,785 --> 00:41:37,954
Hon hade inte fel om föreningen.
692
00:41:39,372 --> 00:41:42,292
Deras giftiga attityd var en faktor
på sitt sätt.
693
00:41:45,337 --> 00:41:46,171
Parker.
694
00:41:47,297 --> 00:41:49,090
Du vet det jag sa om brickan?
695
00:41:50,008 --> 00:41:51,968
Du måste känna att du gör rätt.
696
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
Jag vet inte vad.
697
00:41:58,683 --> 00:41:59,893
Jag vet inte vad.
698
00:42:01,186 --> 00:42:03,813
Jag slutade nästan 1991.
699
00:42:04,648 --> 00:42:07,359
Allt blev mörkt efter Rodney King.
700
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Det var ont om tillit.
701
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
Killen bredvid dig i bilen
kunde göra samma sak.
702
00:42:15,784 --> 00:42:16,993
Sedan kom upploppen.
703
00:42:17,494 --> 00:42:21,456
Vår familj drabbades,
hela staden drabbades.
704
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
Tro mig.
705
00:42:24,751 --> 00:42:28,171
Det var svårt att stanna.
706
00:42:30,548 --> 00:42:31,424
Varför?
707
00:42:33,009 --> 00:42:36,137
När du såg vad dina "kollegor"
var kapabla till?
708
00:42:38,473 --> 00:42:39,557
Jag...
709
00:42:41,142 --> 00:42:44,854
När man vet att man har ett syfte.
710
00:42:45,605 --> 00:42:48,733
Någon måste vakta väktarna.
711
00:43:18,930 --> 00:43:19,764
Sitt.
712
00:43:20,807 --> 00:43:22,058
Duktig flicka.
713
00:43:25,812 --> 00:43:27,772
Döm inte. Hon är liten än.
714
00:43:28,356 --> 00:43:29,524
Jag dömer inte.
715
00:43:31,401 --> 00:43:33,862
Subtilt. Du lagar pappas favoritmåltid.
716
00:43:35,905 --> 00:43:37,949
Jag slösade 25 år på subtilitet.
717
00:43:39,868 --> 00:43:41,036
Du är fast, Renée.
718
00:43:41,911 --> 00:43:43,245
Sedan länge.
719
00:43:43,246 --> 00:43:44,748
Det kanske är mitt fel.
720
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
Jag borde prata mer om honom.
721
00:43:49,002 --> 00:43:51,755
Man har orsaker att hålla saker
för sig själv.
722
00:43:58,053 --> 00:43:59,220
Har du fotot?
723
00:44:10,023 --> 00:44:11,483
Vilken bräda.
724
00:44:13,610 --> 00:44:14,527
Ja.
725
00:44:15,278 --> 00:44:18,698
- Han lärde mig surfa på den.
- Han lärde dig mer än det.
726
00:44:21,368 --> 00:44:22,202
Jag vet.
727
00:44:25,914 --> 00:44:26,915
Jag älskar dig.
728
00:44:30,418 --> 00:44:31,252
Ja, ja.
729
00:45:21,177 --> 00:45:22,011
Är du polis?
730
00:45:23,304 --> 00:45:24,430
Ursäkta, vad?
731
00:45:24,431 --> 00:45:27,308
- Förlåt, jag märkte inte...
- Visst, vad är det?
732
00:45:28,393 --> 00:45:30,687
Min raggreplik är nog lite för dum.
733
00:45:31,271 --> 00:45:32,355
Låt höra.
734
00:45:33,356 --> 00:45:35,650
Jag frågade om du är en polis.
735
00:45:37,444 --> 00:45:39,112
Nej, bara praktikant.
736
00:45:40,405 --> 00:45:42,782
Bara så du vet, dejtar jag inte poliser.
737
00:45:44,742 --> 00:45:45,577
Du sårar mig.
738
00:45:46,411 --> 00:45:50,832
Du kanske bara inte dejtar poliser
för att du inte träffat mig än.
739
00:45:54,836 --> 00:45:56,754
Okej, slå dig ner.
740
00:48:02,005 --> 00:48:04,006
Undertexter: William Duckett
741
00:48:04,007 --> 00:48:06,092
Kreativ ledare
Monika Andersson
741
00:48:07,305 --> 00:49:07,791
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-