1 00:00:00,084 --> 00:00:01,876 Detta har hänt i Ballard... 2 00:00:01,877 --> 00:00:03,253 Han vet att han hade fel. 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,589 Han hörde Olivas skämta om att ha sex med en gammal partner. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,258 Olivas sa det på ett sånt sätt 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,343 att han måste gått över gränsen. 6 00:00:10,344 --> 00:00:12,388 Han försökte våldta mig på en fest. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,848 Jake får tycka vad han vill. 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,975 Berätta om Ballard schabblar till det. 9 00:00:16,976 --> 00:00:19,686 Igår var det här listan för Pearlman-fallet. 10 00:00:19,687 --> 00:00:23,857 Idag har vi minskat det till 378 blå skåpbilar från Ford. 11 00:00:23,858 --> 00:00:27,110 Det är omöjligt att utreda korruption utan att 12 00:00:27,111 --> 00:00:28,486 kliva på en landmina. 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,696 Struntar vi i det? 14 00:00:29,697 --> 00:00:31,614 Vi måste vara i samförstånd. 15 00:00:31,615 --> 00:00:32,866 Ni får lita på mig. 16 00:00:32,867 --> 00:00:34,033 En träff på kulan. 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Han heter Javier Fuentes och är häktad. 18 00:00:36,454 --> 00:00:38,413 - Vem? - En coyote från kartellen. 19 00:00:38,414 --> 00:00:40,582 Snutar som smugglar vapen. 20 00:00:40,583 --> 00:00:43,626 De tar dem från gatan och säljer till kartellen. 21 00:00:43,627 --> 00:00:46,838 - Vem gav dig vapnet? - En polis från LAPD. 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,340 Vit kille i fyrtioårsåldern. 23 00:00:48,924 --> 00:00:51,342 Här är våra sex kandidater. 24 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Den här. Anthony Driscoll. 25 00:00:53,304 --> 00:00:56,098 Han har flera klagomål mot sig om övervåld. 26 00:00:56,766 --> 00:00:59,642 Det är han. Hittar ni honom så hittar ni resten. 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,061 Jag avundas erfarenheten du får av kalla fall. 28 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 Jag vill bli inspektör. 29 00:01:03,856 --> 00:01:04,940 Så. 30 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 Berätta om din nya flickvän. 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:01:24,502 --> 00:01:27,170 - En hibiskus-margarita. - Nånsin, och om du... 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,671 - Tack. - Varsågod. 34 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 - Och en old fashioned. - Tack. 35 00:01:31,008 --> 00:01:34,469 Jag läser en ny medicinsk kurs. 36 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 Det borde hjälpa med ambulansprogrammet. 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,015 - Roligt. - Men tufft 38 00:01:39,016 --> 00:01:41,684 att bolla kursen och jobbet. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,602 Jag sitter på 40 00:01:42,603 --> 00:01:45,730 stranden och tänker på andningsfrekvens och patofysiologi. 41 00:01:45,731 --> 00:01:49,235 Men jag borde kunna börja köra ambulans snart. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,778 Det första skiftet är det värsta. 43 00:01:51,779 --> 00:01:52,821 Kom igen. 44 00:01:52,822 --> 00:01:54,739 - Jag måste jobba. - Vad är det? 45 00:01:54,740 --> 00:01:55,699 Ge mig en puss. 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,500 - Inget, jag bara... - Säkert? 48 00:02:05,501 --> 00:02:08,128 Du verkar distraherad. Är allt okej? 49 00:02:09,129 --> 00:02:10,381 Förlåt, jag bara... 50 00:02:11,882 --> 00:02:14,635 Ibland känns det som jag ser bovar överallt. 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,054 Tittut! 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,226 Den här med. 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 - Är det okej? - Visst. 54 00:02:29,733 --> 00:02:32,111 - Var en snäll pojke för mammas skull. - Okej. 55 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 Tack. 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,744 Inte illa om jag får säga så. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,956 - Spana in det här. - Ge mig en sekund. 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,085 Hej, jag tänkte ringa dig. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,754 - Hoppas du inte blir distraherad. - Nej då. 60 00:02:51,755 --> 00:02:52,590 Aldrig. 61 00:02:54,383 --> 00:02:57,927 Säkert? Jag borde inte behöva ringa och höra med dig. 62 00:02:57,928 --> 00:02:59,220 Hur går det? 63 00:02:59,221 --> 00:03:01,806 Bara bra. Jag har foten i dörren. 64 00:03:01,807 --> 00:03:05,935 Okej, Casanova. Gör vad du vill bara jag får det jag behöver och snabbt. 65 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 Annars får vi bli kreativa. 66 00:03:08,939 --> 00:03:11,065 Okej, stressa inte upp dig. 67 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Tvinga mig inte. 68 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 Vad är det? 69 00:03:17,031 --> 00:03:18,908 Låt mig visa dig något. 70 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 Kom hit. 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,332 Är du expert nu? 72 00:03:26,916 --> 00:03:30,877 Jag har några ess i rockärmen. Ha benen lite mer isär. 73 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Sänk armbågarna lite. 74 00:03:36,884 --> 00:03:37,968 Jag gillar mitt sätt. 75 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Jag kan inte klandra dig. 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,208 Hej, Tony. 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Kul att se dig. Du är sen. 78 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Mamma sa att aldrig komma tomhänt. 79 00:05:04,638 --> 00:05:05,472 Chunky Monkey. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 Bilen är lastad. 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 Leksakerna är där. 82 00:05:11,103 --> 00:05:13,313 Som vatten till vin, Jesus. 83 00:05:14,273 --> 00:05:15,983 Är det okej om jag säger hej? 84 00:05:25,993 --> 00:05:26,910 Fråga inte mig. 85 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 Jag är bara budet. 86 00:05:33,709 --> 00:05:36,045 Idag är det vapen, igår... 87 00:05:37,296 --> 00:05:40,466 Igår var det du, men jag klagar inte. 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Snabba stålar. 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 Vad de gör med leveransen angår inte mig. 90 00:05:49,224 --> 00:05:52,394 Precis som det inte angick dig vad du än tjallade om. 91 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 Du borde ha hållit tyst. 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 Alltid ett nöje. 93 00:06:03,781 --> 00:06:05,074 - Vill du ha lift? - Tack. 94 00:06:06,492 --> 00:06:07,326 Jag har en. 95 00:07:05,134 --> 00:07:07,136 {\an8}Det är som en bilmässa här. 96 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 {\an8}Vi spårar dem ännu. 97 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 - Inte det roligaste jobbet. - Inte det mest produktiva heller. 98 00:07:16,061 --> 00:07:19,857 Tills vi får en bättre ledtråd är det den vi gräver i. 99 00:07:20,357 --> 00:07:23,526 Att sitta och rulla tummarna ser inte bra ut, Rawls. 100 00:07:23,527 --> 00:07:24,945 - God morgon. - Hej. 101 00:07:25,737 --> 00:07:26,655 Inspektör Ballard. 102 00:07:27,698 --> 00:07:32,244 Rawls uppdaterade mig om era framsteg. 103 00:07:33,036 --> 00:07:33,870 Säkert. 104 00:07:33,871 --> 00:07:36,665 Ni har lagt mycket tid på skåpbilar. 105 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Lägger ni inte alla ägg i samma korg? 106 00:07:41,962 --> 00:07:45,590 En blå Ford syntes vid två mord vi tror är kopplade till Sarahs fall. 107 00:07:45,591 --> 00:07:48,302 Så jag tror att vi följer rätt ledtråd. 108 00:07:50,262 --> 00:07:52,889 Den nya enhetens framgång kan vara avgörande 109 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 för Jakes kommande val. 110 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 Vi vill gärna att Sarahs fall blir löst 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,146 innan röstningen. 112 00:08:00,147 --> 00:08:01,523 En trevlig tanke. 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,152 Men mina utredningar följer inte någon agenda. 114 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 De skulle inte finnas utan stadsrådets inflytande. 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,118 Vad sägs om veckorapporter? 116 00:08:14,119 --> 00:08:16,205 Så att vi är i samförstånd. 117 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Visst. 118 00:08:19,833 --> 00:08:20,667 Bra. 119 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Jag ser fram emot att föra ett närmare samarbete. 120 00:08:33,222 --> 00:08:36,307 Det ser inte bra ut. Femtio bilar och ingen gav något. 121 00:08:36,308 --> 00:08:37,308 Hur många kvar? 122 00:08:37,309 --> 00:08:39,852 Fyra som alla är skrotade. Därför var de sist. 123 00:08:39,853 --> 00:08:41,687 Vi kan kolla de tidigare ägarna 124 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 efter kopplingar till offren. 125 00:08:43,690 --> 00:08:46,234 Men det finns inget hopp om fysiska bevis. 126 00:08:46,235 --> 00:08:47,985 - Fan. - Lyssna inte på honom. 127 00:08:47,986 --> 00:08:50,279 Jag tycker en av dem verkar lovande. 128 00:08:50,280 --> 00:08:53,282 - Hurså? - Den är nummer 53 på listan. 129 00:08:53,283 --> 00:08:56,077 Min man och jag gifte oss den tredje maj. Fem-tre. 130 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 Jösses. 131 00:08:58,455 --> 00:08:59,497 Vad? 132 00:08:59,498 --> 00:09:02,792 Jag följer bara mina instinkter som en riktig polis. 133 00:09:02,793 --> 00:09:03,835 Hon har inte fel. 134 00:09:05,212 --> 00:09:08,005 - Colleen. - Bil nummer 53 skrotades 2009. 135 00:09:08,006 --> 00:09:11,425 Den var registrerad på en kvinna vid namn Jenny Garrison. 136 00:09:11,426 --> 00:09:13,678 - Hon bor i San Fernando. - Jag åker dit. 137 00:09:13,679 --> 00:09:15,471 Ni kollar upp de sista tre. 138 00:09:15,472 --> 00:09:18,934 Om jag måste starta om med fallet så vill jag veta det snarast. 139 00:09:20,644 --> 00:09:21,895 Kan jag följa med? 140 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Kom igen. 141 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Tre bilar kvar blir en var. En. 142 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Två. 143 00:09:31,655 --> 00:09:34,241 Var är Laffont? Han missar det roliga. 144 00:09:42,666 --> 00:09:43,958 Du har tur. 145 00:09:43,959 --> 00:09:47,795 Jag bakar små söta kakor och behöver någon som smakar. 146 00:09:47,796 --> 00:09:51,049 - "Små söta kakor"? - Minisockerkakor. 147 00:09:51,591 --> 00:09:52,718 Varför sa du inte det? 148 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 Min talang för allitteration är en gåva, oavsett vad du tycker. 149 00:09:57,180 --> 00:09:58,307 Smaka bra. 150 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 - Det var... - Citron och lavendel. 151 00:10:05,689 --> 00:10:07,773 Jag vet. Inte vad man anar. 152 00:10:07,774 --> 00:10:10,527 Det är en förhöjd smakupplevelse. 153 00:10:11,320 --> 00:10:13,947 Kanske en aning mindre lavendel. 154 00:10:15,532 --> 00:10:17,533 Det är så gott som perfekt, älskling. 155 00:10:17,534 --> 00:10:20,746 - Nästan perfekt. - En aning mindre lavendel ska det bli. 156 00:10:22,497 --> 00:10:25,833 Vad jobbar du med? Det var länge sedan du tog hem ett fall. 157 00:10:25,834 --> 00:10:28,961 Och aldrig ett så färgkodat. 158 00:10:28,962 --> 00:10:30,629 Det är ett sidoprojekt 159 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 som kräver mer plats och... 160 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 ...tystnad än kontoret tillåter. 161 00:10:39,598 --> 00:10:41,849 Det är roligt att ha dig hemma. 162 00:10:41,850 --> 00:10:44,311 Tillbaka till labbet med mig. 163 00:10:51,026 --> 00:10:51,942 Hallå. 164 00:10:51,943 --> 00:10:52,985 Hur går det? 165 00:10:52,986 --> 00:10:56,113 En bit i taget. Jag spårar Driscoll 166 00:10:56,114 --> 00:10:59,075 bakåt från och med hans avsked. 167 00:10:59,076 --> 00:11:01,828 Men efter en viss punkt försvinner alla spår. 168 00:11:02,579 --> 00:11:04,872 Han gick obemärkt inom polisen i åratal 169 00:11:04,873 --> 00:11:06,832 så han vet att sopa igen efter sig. 170 00:11:06,833 --> 00:11:07,918 Tveklöst. 171 00:11:09,503 --> 00:11:11,296 Jag gräver vidare och hör av mig. 172 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Vi kör snart fast i båda fallen. 173 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Jag hoppas att en av skåpbilarna är något. 174 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 Grubblar du på något? 175 00:11:27,312 --> 00:11:28,897 Var du och Olivas nära? 176 00:11:31,983 --> 00:11:32,859 Vi var bekanta. 177 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 Jag kände honom inte väl. Inte väl nog i alla fall. 178 00:11:38,824 --> 00:11:40,575 Ni var partners. Hur var det? 179 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Det var bra. 180 00:12:11,857 --> 00:12:13,816 - Jenny Garrison? - Ja. 181 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 Vi vill fråga om en skåpbil du skrotade 2009. 182 00:12:19,364 --> 00:12:22,909 Min före detta make Mike tog skåpbilen för snart 30 år sedan. 183 00:12:23,702 --> 00:12:25,202 Ni får fråga honom. 184 00:12:25,203 --> 00:12:27,496 Vi gör gärna det om du kan säga var han är. 185 00:12:27,497 --> 00:12:28,789 Vem vet. 186 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 Han rymde med någon. 187 00:12:31,042 --> 00:12:34,004 En annan kvinna. Inte ett knyst sedan dess. 188 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Vet du vad hon hette. 189 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Denise. 190 00:12:41,845 --> 00:12:42,721 Denise Mackenzie. 191 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 Hon sjöng för den där mormonkören i Utah. 192 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 Att de kallar sig heliga. 193 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Varför gjorde du ingen anmälan? 194 00:12:54,357 --> 00:12:55,192 Hör här. 195 00:12:55,942 --> 00:12:57,401 Mike var en skitstövel. 196 00:12:57,402 --> 00:13:00,405 Om bilen gav mig min frihet så kom jag billigt undan. 197 00:13:02,199 --> 00:13:03,449 Vad handlar det om? 198 00:13:03,450 --> 00:13:05,451 Vi misstänker att din bil synts till 199 00:13:05,452 --> 00:13:07,495 vid brottsplatser vi utreder. 200 00:13:07,496 --> 00:13:11,373 Det snabbaste sättet att bekräfta om din gamla make är inblandad eller inte 201 00:13:11,374 --> 00:13:13,668 - är med ett DNA-prov. - Menar du våldtäkt? 202 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Herregud. 203 00:13:17,589 --> 00:13:18,506 Dödade han någon? 204 00:13:18,507 --> 00:13:20,341 Vi kan inte säga... 205 00:13:20,342 --> 00:13:21,635 Han gjorde det. 206 00:13:22,677 --> 00:13:25,055 - Jag visste det. - Miss Garrison, 207 00:13:25,972 --> 00:13:28,391 har du någon av hans gamla ägodelar? 208 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Jag gav bort allt. 209 00:13:32,938 --> 00:13:36,274 Det enda jag har är också det enda bra han någonsin gav mig. 210 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Min dotter. 211 00:13:40,278 --> 00:13:42,488 Om vi tar ett munskrapprov från er båda 212 00:13:42,489 --> 00:13:44,616 - kan vi köra det och... - Nej. 213 00:13:45,575 --> 00:13:48,619 Trish är i en känslig situation. 214 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 - Vi behöver prata med henne. - Hon hanterar 215 00:13:51,081 --> 00:13:52,791 att hennes far lämnade henne. 216 00:13:53,750 --> 00:13:55,960 Hon blev precis nykter. 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,587 Hon kan knappt behålla sitt jobb på Costco. 218 00:13:58,588 --> 00:14:00,924 Jag kan inte äventyra det. 219 00:14:11,142 --> 00:14:13,602 Något säger mig att Trish inte hålls utanför. 220 00:14:13,603 --> 00:14:16,523 Aldrig. Vi tar hennes DNA oavsett vad mamma tycker. 221 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Kalla fall-linjen. Martina här. 222 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Ja, det gör vi. 223 00:14:34,291 --> 00:14:35,166 Okej. 224 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Din gammelfarbror gjorde det. 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,633 Kan du bokstavera namnet? 226 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Jag ska informera en inspektör. 227 00:14:49,306 --> 00:14:50,265 Tack så mycket. 228 00:14:54,436 --> 00:14:57,021 {\an8}Jag såg vår fyrbenta vän i rastrummet. 229 00:14:57,022 --> 00:14:58,523 "Vän" är lite magstarkt. 230 00:14:59,524 --> 00:15:02,026 - Det är inte vad man kallar en råtta. - En mus. 231 00:15:02,027 --> 00:15:04,236 Jag tror han bor i konferensrummet. 232 00:15:04,237 --> 00:15:06,947 Är musen tillbaka? Dags för råttgiftet. 233 00:15:06,948 --> 00:15:09,700 Nej, låt mig sätta ut levande fällor. 234 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Eller den andra sorten. 235 00:15:13,872 --> 00:15:16,415 Colleen tror att musen bor i konferensrummet. 236 00:15:16,416 --> 00:15:17,667 Dags att städa det. 237 00:15:18,668 --> 00:15:20,711 Har du Trish Garrisons adress? 238 00:15:20,712 --> 00:15:23,505 Den är inte uppdaterad i registret och mamman vägrar. 239 00:15:23,506 --> 00:15:25,008 Vi behöver ett DNA-prov. 240 00:15:26,217 --> 00:15:29,846 Jag upptäckte att Denise Mackenzie har saknats i 28 år. 241 00:15:30,597 --> 00:15:31,764 Vad? 242 00:15:31,765 --> 00:15:33,182 - Jösses. - Ja. 243 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Föräldrarna anmälde henne som saknad 1997. 244 00:15:36,686 --> 00:15:37,519 Inget om Mike, 245 00:15:37,520 --> 00:15:40,482 så de kände inte till förhållandet. 246 00:15:41,107 --> 00:15:43,734 Det var lite att ta i för att rymma ihop. 247 00:15:43,735 --> 00:15:45,110 Om hon rymde med honom. 248 00:15:45,111 --> 00:15:47,697 Är han mördaren kan hon vara det första offret. 249 00:15:49,115 --> 00:15:52,410 Sa inte Jenny att Trish fått ett nytt jobb? 250 00:15:53,036 --> 00:15:54,120 - Costco. - Hitta henne. 251 00:15:54,913 --> 00:15:57,331 Något om Mike eller nån koppling till Sarah? 252 00:15:57,332 --> 00:15:59,792 Han försvann efter 1997. 253 00:15:59,793 --> 00:16:02,044 Inga telefoner, kreditkort 254 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 - eller deklarationer. - Han ville inte hittas. 255 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 Det är vår bästa ledtråd. 256 00:16:08,718 --> 00:16:10,177 Kontakta försäkringsroteln. 257 00:16:10,178 --> 00:16:12,429 Få en full rapport på dess historia. 258 00:16:12,430 --> 00:16:14,432 Ring mig när du har den. 259 00:16:15,558 --> 00:16:18,353 Nummer 53 verkar ha varit turnumret ändå. 260 00:16:19,354 --> 00:16:22,147 Det ser ut som att Driscoll tog semester i tre månader. 261 00:16:22,148 --> 00:16:25,401 När jag kollade upp det hittade jag en rad artiklar, 262 00:16:25,402 --> 00:16:27,695 inklusive en stor exposé i tidningen 263 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 om en knarkliga som sattes dit. 264 00:16:30,448 --> 00:16:33,701 Gapet matchar polisoperationen. 265 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Och hör här. 266 00:16:35,620 --> 00:16:39,331 "Mycket av utredningen byggde på lokalpoliser under täckmantel 267 00:16:39,332 --> 00:16:42,377 som var en del av narkotikarotelns specialgrupp." 268 00:16:43,086 --> 00:16:46,463 - Om Driscoll var med... - Så hittar vi hans kriminella kontakter. 269 00:16:46,464 --> 00:16:47,841 Eller korrupta poliser. 270 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Vi hör med utredningsledaren. 271 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Nej! 272 00:16:53,638 --> 00:16:54,472 Lita på mig. 273 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 - Vi går ut, älskling. - Okej. 274 00:17:06,067 --> 00:17:06,901 Parker? 275 00:17:09,612 --> 00:17:10,447 Trish Garrison? 276 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 Tack för att du kom hit. 277 00:17:12,407 --> 00:17:13,575 Vad handlar det om? 278 00:17:15,452 --> 00:17:16,536 Vill du slå dig ner? 279 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Tack. 280 00:17:24,085 --> 00:17:26,212 Jag visste att han var en dålig far, men... 281 00:17:27,464 --> 00:17:28,381 Det här är galet. 282 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 Ibland... 283 00:17:31,551 --> 00:17:33,094 ...är folk inte som vi tror. 284 00:17:39,642 --> 00:17:41,770 Var ett av offren Sarah Pearlman? 285 00:17:47,400 --> 00:17:48,318 Jag vet om henne. 286 00:17:57,577 --> 00:17:58,953 Jag är inte säker 287 00:17:59,621 --> 00:18:01,080 på om jag vill veta. 288 00:18:04,292 --> 00:18:05,126 Tro mig. 289 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 Om det fanns ett annat sätt hade jag inte bett dig göra det. 290 00:18:12,717 --> 00:18:13,551 Jag tror att... 291 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 ...ovissheten skulle vara värre. 292 00:18:27,440 --> 00:18:29,275 - Tack. - Ingen fara. 293 00:18:39,202 --> 00:18:41,078 - Hur gick det? - Trish är en hjälte. 294 00:18:41,079 --> 00:18:42,246 Hon ringde sin mamma. 295 00:18:42,247 --> 00:18:45,958 Hon skällde ut mig, men hon ger oss ett prov också. 296 00:18:45,959 --> 00:18:46,959 Toppen. 297 00:18:46,960 --> 00:18:50,420 Jag går och tar provet till teknikerna själv. 298 00:18:50,421 --> 00:18:52,298 Efter det som hände med kulan 299 00:18:52,841 --> 00:18:55,259 riskerar jag inte att bevis tappas bort igen. 300 00:18:55,260 --> 00:18:56,385 Jag förstår. 301 00:18:56,386 --> 00:18:58,762 Säg till Darcy att om det hamnar först i kön 302 00:18:58,763 --> 00:19:00,557 - är vi bästisar - Ska ske. 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,600 Jag lovar att det är där. 304 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 Marble skällde som bara den. 305 00:19:08,106 --> 00:19:08,940 Tack. 306 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Agent Trejano? 307 00:19:12,944 --> 00:19:16,280 - Ballard och Laffont från LAPD. - Tack för vi fick komma. 308 00:19:16,281 --> 00:19:18,073 Visst. Hur kan jag hjälpa er? 309 00:19:18,074 --> 00:19:21,243 Vi har några frågor om en utredning du ledde 2018. 310 00:19:21,244 --> 00:19:25,623 - Flera poliser var under täckmantel. - Vithaj var en rejäl operation. 311 00:19:27,041 --> 00:19:29,418 Minns du en inspektör vid namn Anthony Driscoll? 312 00:19:29,419 --> 00:19:31,713 Det gör jag. Han var avgörande. 313 00:19:32,505 --> 00:19:36,009 Vi grep 13 personer och beslagtog stora mängder fentanyl. 314 00:19:37,302 --> 00:19:39,929 Det var bra, men vi kunde ha gjort mer. 315 00:19:41,097 --> 00:19:42,180 Vad menar du? 316 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Vi tog de stora fiskarna i Los Angeles, 317 00:19:44,225 --> 00:19:46,436 men vi ville ha hajarna bortom gränsen. 318 00:19:47,103 --> 00:19:49,480 - Vithaj. - Ja, tiburón blanco. 319 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 Kartellbossarna vi ville komma åt kom undan. 320 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 - Hur? - En informant. 321 00:19:56,362 --> 00:19:57,654 De lurade oss. 322 00:19:57,655 --> 00:20:00,074 Det var Driscoll som rekryterade vår källa. 323 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Han sa att han skulle berätta allt vi behövde om vi fick ut honom. 324 00:20:04,996 --> 00:20:08,207 Han hade flickvän och barn, och ville starta ett nytt liv. 325 00:20:10,418 --> 00:20:12,462 Minns du vad informanten hette? 326 00:20:13,796 --> 00:20:14,631 Något på "I". 327 00:20:16,007 --> 00:20:17,258 Ibañez? 328 00:20:17,759 --> 00:20:18,676 Nej, Ibarra. 329 00:20:19,594 --> 00:20:21,930 - Luis Ibarra? - Det var han. 330 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Du vill se det här. 331 00:20:27,101 --> 00:20:28,227 En sak innan vi går. 332 00:20:29,270 --> 00:20:30,812 Vad hände med Ibarra? 333 00:20:30,813 --> 00:20:32,064 Hur lurade han er? 334 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Han fick kalla fötter och försvann i Mexiko. 335 00:20:36,611 --> 00:20:37,820 Hur vet du det? 336 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Driscoll sa det. 337 00:20:39,864 --> 00:20:42,032 Efter att Ibarra försvann följde 338 00:20:42,033 --> 00:20:43,742 Driscoll honom till Jalisco 339 00:20:43,743 --> 00:20:46,328 och tillbaka över gränsen där spåren försvann. 340 00:20:46,329 --> 00:20:47,830 Ibarra dök inte upp igen. 341 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 - Okej, tack. - Ja. 342 00:21:06,557 --> 00:21:09,309 Misstänkte Trejano inte Driscoll? 343 00:21:09,310 --> 00:21:11,687 Nej, Ibarra skulle informera på kartellen. 344 00:21:11,688 --> 00:21:14,440 Då Driscoll dödade honom istället. 345 00:21:15,108 --> 00:21:18,026 Ett enkelt jobb när han var Ibarras kontakt. 346 00:21:18,027 --> 00:21:20,071 Det var ett sätt att sköta saken. 347 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Ibarra hade ingen chans. 348 00:21:23,616 --> 00:21:26,411 Hemskt att mörda sin egen informant. 349 00:21:28,329 --> 00:21:31,415 Driscoll är orädd eller säker på att ingen kan röra honom. 350 00:21:31,416 --> 00:21:32,458 Eller både och. 351 00:21:33,418 --> 00:21:35,586 Narkotikaroteln litade blint på honom. 352 00:21:36,129 --> 00:21:37,295 Allt glider av honom. 353 00:21:37,296 --> 00:21:40,008 Vi måste bara hitta en hake. 354 00:21:43,386 --> 00:21:46,680 Sedan skakar vi om honom och ser vad han avslöjar. 355 00:21:46,681 --> 00:21:48,640 Det är riskabelt. 356 00:21:48,641 --> 00:21:51,060 Han är den första brickan vi måste välta. 357 00:21:51,728 --> 00:21:53,312 Vi får bara en chans. 358 00:21:54,022 --> 00:21:56,523 Vi måste ha något innan vi häktar honom. 359 00:21:56,524 --> 00:21:59,109 Vi börjar med att ta reda på var Driscoll var 360 00:21:59,110 --> 00:22:00,360 när Ibarra dödades. 361 00:22:00,361 --> 00:22:01,862 Hur ska vi göra det? 362 00:22:01,863 --> 00:22:05,825 Hur vet vi var han var på just den dagen för fem år sedan? 363 00:22:06,409 --> 00:22:08,077 Det förflutna är alltid med oss. 364 00:22:11,748 --> 00:22:12,707 Vi gräver imorgon. 365 00:22:13,791 --> 00:22:16,544 Jag måste gå hem innan Leo börjar baka igen. 366 00:22:17,045 --> 00:22:18,796 Det han gör är... 367 00:22:20,048 --> 00:22:21,215 ...brottsligt. 368 00:22:23,342 --> 00:22:25,219 - God natt. - God natt, Laffont. 369 00:22:32,560 --> 00:22:33,770 Så. 370 00:22:34,687 --> 00:22:35,646 Jag har funderat 371 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 sedan du berättade om Olivas. 372 00:22:41,152 --> 00:22:42,195 Tänkt om saker. 373 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 Sett dem i ett nytt ljus. 374 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 - Jag känner igen mig. - Ja. 375 00:22:50,995 --> 00:22:53,247 En del av mig vill låta bli, men... 376 00:22:55,208 --> 00:22:57,877 Något säger mig att fråga för mycket gör det värre. 377 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Vill du åka hem till mig? 378 00:23:02,381 --> 00:23:03,216 Tutu gör revben. 379 00:23:04,217 --> 00:23:05,134 Vi kan prata där. 380 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 Okej. 381 00:23:13,017 --> 00:23:15,519 Helt otroligt. Köttet trillade av benen. 382 00:23:15,520 --> 00:23:16,896 Åratal av övning. 383 00:23:17,897 --> 00:23:20,690 Tro det eller ej, den här blev vegan ett tag. 384 00:23:20,691 --> 00:23:22,067 Det gjorde mig vansinnig. 385 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 Skämtar du? 386 00:23:23,611 --> 00:23:24,487 Du älskar ost. 387 00:23:25,905 --> 00:23:27,030 Det gör jag. 388 00:23:27,031 --> 00:23:27,949 Ja. 389 00:23:28,533 --> 00:23:30,951 Föreställ dig henne efter en månad utan det. 390 00:23:30,952 --> 00:23:32,911 Jag sparkade nästan ut henne. 391 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Inte konstigt. 392 00:23:36,249 --> 00:23:38,501 Jag går ut på en promenad med Lola. 393 00:23:39,502 --> 00:23:40,710 Tack. 394 00:23:40,711 --> 00:23:42,213 Simma inte i mörkret. 395 00:23:43,339 --> 00:23:44,173 Du din. 396 00:23:47,051 --> 00:23:48,927 - Kom, Lola. - Hejdå, tjejen. 397 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 Duktig flicka, kom. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Kom igen. 399 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Hur länge har du bott här? 400 00:24:00,606 --> 00:24:02,275 Det är nog två år nu. 401 00:24:03,901 --> 00:24:05,485 Jag hade precis blivit singel 402 00:24:05,486 --> 00:24:07,612 och det skulle bara vara ett tag, 403 00:24:07,613 --> 00:24:09,490 men det fugerade bra. 404 00:24:10,449 --> 00:24:11,701 Jag har tur. 405 00:24:17,373 --> 00:24:20,209 Du sa att du satte saker i ett nytt perspektiv? 406 00:24:22,044 --> 00:24:22,879 Ja. 407 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 En sak. 408 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 Hur fick han dig ensam? 409 00:24:39,604 --> 00:24:41,564 Jösses. 410 00:24:44,525 --> 00:24:45,401 Vi var på en bar. 411 00:24:47,445 --> 00:24:50,239 Vi firade en vän som blivit inspektör. 412 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Alla hade roligt. 413 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Varsågod. 414 00:24:57,288 --> 00:24:59,206 Olivas hämtade drinkar till mig. 415 00:24:59,207 --> 00:25:00,124 Dubbla. 416 00:25:01,334 --> 00:25:04,253 Han sa att det var enklare eftersom baren var full. 417 00:25:05,379 --> 00:25:06,214 Kom igen. 418 00:25:06,756 --> 00:25:07,840 Du måste vänja dig. 419 00:25:08,966 --> 00:25:09,800 Du klarar det. 420 00:25:13,888 --> 00:25:14,722 Okej. 421 00:25:15,431 --> 00:25:17,475 - Jag vänjer mig. - Okej. 422 00:25:18,226 --> 00:25:19,559 Det var inget skämt. 423 00:25:19,560 --> 00:25:21,394 Jag blev påverkad. 424 00:25:21,395 --> 00:25:22,313 Och sedan... 425 00:25:23,189 --> 00:25:26,275 Jag gick till badrummet för att skölja ansiktet 426 00:25:28,110 --> 00:25:29,237 och han följde mig in. 427 00:25:29,737 --> 00:25:32,073 Han sa att han ville se att jag var okej. 428 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 När jag tog fram mobilen 429 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 för att ringa en Uber 430 00:25:41,832 --> 00:25:43,500 försökte han ta den. 431 00:25:43,501 --> 00:25:45,670 Vad gör du? 432 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 Slösa inte pengar. 433 00:25:50,800 --> 00:25:52,468 Jag kör hem dig, mijita. 434 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 Han sa att han skulle köra mig hem själv. 435 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Jag sa att det var för långt att åka hela vägen till Malibu. 436 00:26:05,815 --> 00:26:08,192 När han inte kunde övertyga mig... 437 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 ...var det som att hans fasad... 438 00:26:14,907 --> 00:26:16,033 ...bara försvann. 439 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 Han tryckte upp mig mot dörren. 440 00:26:26,794 --> 00:26:27,712 Jag kämpade emot. 441 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 Det var inte enkelt för han 442 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 var fast besluten att få som han ville. 443 00:26:40,224 --> 00:26:42,893 Jag fick av honom och sprang ut genom dörren 444 00:26:44,312 --> 00:26:46,397 rakt in i min partner. 445 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 Chastain. 446 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Allt i mordroteln gick utför efteråt. 447 00:27:03,873 --> 00:27:05,041 Mycket av det här... 448 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 ...låter bekant. 449 00:27:18,137 --> 00:27:19,263 Hur missade jag det? 450 00:27:22,767 --> 00:27:23,851 Hela den här tiden. 451 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Hela den här tiden. 452 00:27:31,609 --> 00:27:33,652 Jag trodde att jag... 453 00:27:35,613 --> 00:27:36,572 ...borde gjort mer. 454 00:27:37,573 --> 00:27:38,407 Jag trodde att... 455 00:27:39,658 --> 00:27:40,910 ...jag gjorde för mycket. 456 00:27:42,828 --> 00:27:44,205 Att jag gav fel signaler. 457 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 Jag vet inte vad. 458 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Jag bara... 459 00:27:53,422 --> 00:27:54,590 Jag trodde det var jag. 460 00:27:59,678 --> 00:28:01,305 I terapin sa de att om... 461 00:28:03,641 --> 00:28:07,520 ...en främling förgriper sig på dig så slutar du lita på andra. 462 00:28:09,188 --> 00:28:11,357 Men är det någon du känner så slutar 463 00:28:13,651 --> 00:28:14,902 du lita på dig själv. 464 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 Du sa att... 465 00:28:26,288 --> 00:28:28,666 ...det lät bekant. Vad var annorlunda? 466 00:28:38,676 --> 00:28:39,760 Akta huvudet. 467 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 Jag fixar det. 468 00:28:51,147 --> 00:28:52,021 Du. 469 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 Jag sköter allt. 470 00:28:57,486 --> 00:28:58,654 Jag lät honom. 471 00:29:15,921 --> 00:29:18,257 Du lät honom inte göra något. 472 00:29:40,237 --> 00:29:41,571 Har du bra nyheter? 473 00:29:41,572 --> 00:29:43,407 Jag tror inte jag kan hjälpa dig. 474 00:29:44,116 --> 00:29:48,995 Jag kollade gängrotelns loggar för dagen då Luis Ibarra dog. 475 00:29:48,996 --> 00:29:52,081 Anthony Driscoll var tilldelad grupp 106 den dagen. 476 00:29:52,082 --> 00:29:54,834 - Han var i domstolen. - Vänta lite. 477 00:29:54,835 --> 00:29:57,504 Poliser använder domstolen som skolbarn gör magont. 478 00:29:57,505 --> 00:30:01,467 - Som den gången du ville gå... - Jag missade inte Rihanna i Vegas. 479 00:30:02,927 --> 00:30:04,886 Innan vi låter honom gå 480 00:30:04,887 --> 00:30:07,263 måste vi veta säkert att han var i domstolen. 481 00:30:07,264 --> 00:30:09,766 Hur kollar vi det utan att det märks? 482 00:30:09,767 --> 00:30:13,145 Att fråga domstolshandläggaren känns riskabelt. 483 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Jag har en idé. 484 00:30:20,903 --> 00:30:22,820 Du ser pigg och glad ut. 485 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 Tack. 486 00:30:26,659 --> 00:30:27,493 Vem är han? 487 00:30:29,203 --> 00:30:31,956 Mitt goda humör måste inte ha med en kille att göra. 488 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Visst. Jag höll bara med. 489 00:30:36,418 --> 00:30:39,338 Men det kanske var en kille. 490 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 - Mer senare? - Okej. 491 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 Jag hörde från försäkringsroteln. 492 00:30:47,846 --> 00:30:52,351 Jenny Garrisons bil krossades 2009 på R and T Scrapyard. 493 00:30:52,977 --> 00:30:56,479 - Jag visste att bilen ledde någonvart. - Men vart? 494 00:30:56,480 --> 00:30:59,691 Skroten är i Encino. Vi borde åka innan trafiken tar till. 495 00:30:59,692 --> 00:31:02,193 Jag kan åka förbi Encino på vägen hem. 496 00:31:02,194 --> 00:31:04,445 Jag grävde upp det, så jag följer med. 497 00:31:04,446 --> 00:31:06,906 Om Mike är mördaren behöver vi en ledtråd. 498 00:31:06,907 --> 00:31:08,701 Bilen är allt vi har just nu. 499 00:31:15,291 --> 00:31:16,125 Toppen. 500 00:31:24,925 --> 00:31:26,302 Vad nostalgiskt. 501 00:31:27,386 --> 00:31:28,596 Hurså? 502 00:31:29,263 --> 00:31:30,347 Caroline Crusher. 503 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 Vintermästerskapet 2006. 504 00:31:37,563 --> 00:31:40,107 Vänta lite. Gillar du monstertruckar? 505 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Jag är en komplex person. 506 00:31:56,123 --> 00:31:59,709 Vi letar efter allt som har att göra med en bil som krossades här 2009. 507 00:31:59,710 --> 00:32:02,295 Vi behöver kopior av allt pappersarbete 508 00:32:02,296 --> 00:32:04,088 eller ännu hellre e-post. 509 00:32:04,089 --> 00:32:05,174 Spara på träden. 510 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 Arkiven är där borta. 511 00:32:10,763 --> 00:32:12,056 Ha det så roligt. 512 00:32:19,647 --> 00:32:22,816 Driver du med mig? 513 00:32:24,109 --> 00:32:25,402 Herregud. 514 00:32:26,195 --> 00:32:29,073 Det är ett mirakel om vi hittar något. 515 00:32:29,948 --> 00:32:32,575 Var är din upptäckaranda? 516 00:32:32,576 --> 00:32:35,371 Inte på en plats som ser ut så här. 517 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 Du gillar väl att fiska? 518 00:32:38,666 --> 00:32:40,500 - Hurså? - När du fiskar 519 00:32:40,501 --> 00:32:43,544 kastar du linan och ser om något nappar. 520 00:32:43,545 --> 00:32:45,922 Ibland nappar det, ibland inte. 521 00:32:45,923 --> 00:32:48,716 En äkta fiskare bryr sig inte. 522 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 Därför är det att fiska, inte att fånga. 523 00:32:55,474 --> 00:32:58,644 Okej då. 524 00:32:59,436 --> 00:33:02,481 Hur är vittneslistan kopplad till Javis konspiration? 525 00:33:03,065 --> 00:33:06,693 Han hade inga avgörande bevis, så jag letar. 526 00:33:06,694 --> 00:33:07,695 Efter vad? 527 00:33:10,406 --> 00:33:11,240 Okej. 528 00:33:11,740 --> 00:33:15,869 Men notera att jag gör dig en tjänst genom att ge dig vittneslistan. 529 00:33:16,620 --> 00:33:17,454 Noterat. 530 00:33:18,122 --> 00:33:19,039 På allvar. 531 00:33:19,665 --> 00:33:22,668 Om du inte säger vad som pågår, hur hjälper det mg? 532 00:33:24,169 --> 00:33:25,546 Vadå? Jag köpte bobate. 533 00:33:28,424 --> 00:33:31,635 Om jag hittar de jag letar efter så hjälper det din klient. 534 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 Är det allt? Hittade du namnet? 535 00:33:51,947 --> 00:33:54,199 Nej, vilket är vad jag hoppas på. 536 00:34:00,748 --> 00:34:02,498 - Driscoll är på tavlan igen. - Hur? 537 00:34:02,499 --> 00:34:04,125 Jag granskade vittneslistan 538 00:34:04,126 --> 00:34:06,085 för dagen Driscoll sa sig vara där. 539 00:34:06,086 --> 00:34:09,756 Hans namn dyker inte upp. Inga kallelser, ingen utsaga, inget. 540 00:34:09,757 --> 00:34:11,340 Han gav ett falskt alibi. 541 00:34:11,341 --> 00:34:14,511 Jag vet att den jäveln mördade Ibarra! 542 00:34:32,738 --> 00:34:33,572 Okej. 543 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Jag hittade det. 544 00:34:58,013 --> 00:34:59,097 Jag hittade bilen. 545 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 Det är inte mycket. 546 00:35:08,440 --> 00:35:11,067 Din negativitet är dålig för din hälsa 547 00:35:11,068 --> 00:35:11,985 och min. 548 00:35:14,988 --> 00:35:18,325 Bilen bogserades hit från ett förråd på Oxnard. 549 00:35:21,537 --> 00:35:23,246 - Kom igen. - Vill du gå dit nu? 550 00:35:23,247 --> 00:35:26,374 Självklart! Det är vårt första napp. 551 00:35:26,375 --> 00:35:27,876 Du och dina kaninhål. 552 00:35:35,175 --> 00:35:36,802 Det är här magin sker. 553 00:35:37,386 --> 00:35:40,013 Ledtrådar, genombrott och återvändsgränder. 554 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 Det är här vi klurar ut det. 555 00:35:45,519 --> 00:35:46,353 Häftigt. 556 00:35:47,062 --> 00:35:50,858 Bättre än att skickas ut för att en hund skäller. 557 00:35:51,942 --> 00:35:52,776 Hundar? 558 00:35:53,861 --> 00:35:54,695 På allvar? 559 00:35:55,821 --> 00:35:57,322 "Skydda och tjäna." 560 00:35:58,365 --> 00:36:00,868 - Undra på att du vill bli inspektör. - Ja. 561 00:36:03,453 --> 00:36:06,205 Enheten finns tack vare Sarahs fall. 562 00:36:06,206 --> 00:36:08,624 Jag hoppas ni fångar honom. 563 00:36:08,625 --> 00:36:10,919 - Om vi hittar honom. - När ni gör det. 564 00:36:13,213 --> 00:36:14,506 Ert John Doe-fall. 565 00:36:15,215 --> 00:36:18,010 Var började ni ens när ni inte hade hans namn? 566 00:36:19,177 --> 00:36:23,390 Det var min idé som hjälpte oss ta reda på vem han var. 567 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Ser man på. 568 00:36:26,852 --> 00:36:28,644 Du kanske kan lära mig något. 569 00:36:28,645 --> 00:36:30,771 Men det ledde ingenstans. 570 00:36:30,772 --> 00:36:34,359 Vi hittade pistolen, men killen hade ett vattentätt alibi. 571 00:36:35,694 --> 00:36:36,528 Ändå. 572 00:36:38,363 --> 00:36:39,197 Imponerande. 573 00:36:43,076 --> 00:36:44,745 Det är Zamira. Du vet vad. 574 00:36:45,746 --> 00:36:47,080 Hej, det är Ballard. 575 00:36:47,581 --> 00:36:50,082 Jag ville höra hur du mår. 576 00:36:50,083 --> 00:36:54,171 Jag har stora nyheter om Driscoll, så ring mig. Hejdå. 577 00:39:04,217 --> 00:39:07,094 En dag ställer vi till det så mycket här 578 00:39:07,095 --> 00:39:08,138 att vi får dra. 579 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Jag går till prärievargarna. 580 00:39:13,852 --> 00:39:15,020 Vad vet du? 581 00:39:20,942 --> 00:39:23,152 - Fallet trampar vatten. - Är du säker? 582 00:39:23,153 --> 00:39:26,072 De har inga ledtrådar eller misstänkta. 583 00:39:26,073 --> 00:39:28,532 Hela enheten sponsras av stadsrådet 584 00:39:28,533 --> 00:39:29,826 vars syster dog. 585 00:39:30,410 --> 00:39:31,912 Det är deras huvudmål. 586 00:39:34,873 --> 00:39:35,791 Du är säker. 587 00:39:37,667 --> 00:39:39,418 Du är ung och vet inget. 588 00:39:39,419 --> 00:39:41,754 De är ute och letar efter glipor. 589 00:39:41,755 --> 00:39:44,548 Jag lovar att vi har inget att oroa oss för. 590 00:39:44,549 --> 00:39:47,844 Jag uppskattar hur du tar i din vän med silkesvantar. 591 00:39:48,345 --> 00:39:52,015 Jag är inte ett monster och jag förstår. Hon är fin. 592 00:39:53,391 --> 00:39:54,768 Men de vi arbetar med... 593 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 De bryr sig inte om sådant. De är inte snälla. 594 00:40:02,567 --> 00:40:05,153 Om en av dem stod här med dig skulle de 595 00:40:05,862 --> 00:40:07,696 vilja ta i med hårdhandskarna. 596 00:40:07,697 --> 00:40:08,740 Att jag gör det. 597 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Jag är inget monster, 598 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 men jag lyder dem. 599 00:40:15,247 --> 00:40:16,957 Hon blir inte lika fin sedan. 600 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Men det behövs inte. 601 00:40:23,588 --> 00:40:24,464 Eller hur? 602 00:40:45,193 --> 00:40:48,195 Dokumenten visar att en skåpbil bärgades 603 00:40:48,196 --> 00:40:51,115 2009 från enhet E-36. 604 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Den tillhör Mike Garrison. 605 00:40:56,413 --> 00:40:57,538 Vänta lite. 606 00:40:57,539 --> 00:40:59,499 "Tillhör"? Används den ännu? 607 00:41:00,375 --> 00:41:02,042 Han har det gamla priset. 608 00:41:02,043 --> 00:41:04,004 En tredjedel av det nya. 609 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Herregud. 610 00:41:07,382 --> 00:41:09,301 Herregud, vi har en baddare. 611 00:41:13,346 --> 00:41:16,141 Ballard, vi behöver en husrannsakan. 612 00:41:35,952 --> 00:41:37,745 Hon är strax här. 613 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Du säger det. 614 00:41:40,582 --> 00:41:44,127 - Tack för att ni kom. - Jag vill inte missa det roliga. 615 00:41:47,214 --> 00:41:49,006 Allvarligt, jag har en familj. 616 00:41:49,007 --> 00:41:51,468 Det är dags för mig att gå, så ni får... 617 00:41:55,764 --> 00:41:57,848 Vi har ett par polisbilar med oss. 618 00:41:57,849 --> 00:41:58,767 Okej. 619 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Jag fick SMS:et. 620 00:42:02,562 --> 00:42:03,604 Bra att du kom. 621 00:42:03,605 --> 00:42:04,522 Följ med mig. 622 00:42:06,233 --> 00:42:08,609 Något nytt om Garrison? En adress? 623 00:42:08,610 --> 00:42:09,735 Tyvärr inte. 624 00:42:09,736 --> 00:42:13,073 Han lämnar av hyran kontant en gång om året. 625 00:42:13,698 --> 00:42:16,784 Jag hörde om kamerorna och de börjar om varje 30 dar. 626 00:42:16,785 --> 00:42:18,453 Hoppas han var här nyss. 627 00:42:19,996 --> 00:42:20,872 Det är stort. 628 00:42:21,873 --> 00:42:24,125 Här är den. Enhet 36. 629 00:42:24,918 --> 00:42:26,378 Tack vare din instinkt. 630 00:42:32,133 --> 00:42:33,301 Klipp upp den. 631 00:42:51,778 --> 00:42:52,612 Okej. 632 00:42:56,241 --> 00:42:57,075 Jösses. 633 00:43:12,590 --> 00:43:13,425 Kära nån. 634 00:43:14,634 --> 00:43:16,218 Vad tror du ligger i dem? 635 00:43:16,219 --> 00:43:17,220 Vad som helst. 636 00:43:19,639 --> 00:43:21,098 Fotografier. 637 00:43:21,099 --> 00:43:22,017 Kroppsdelar. 638 00:43:42,037 --> 00:43:43,163 Herrejävlar. 639 00:43:44,748 --> 00:43:45,749 Laura Wilsons. 640 00:43:56,885 --> 00:43:59,179 De är som små likkistor. 641 00:44:01,306 --> 00:44:02,390 Det är sjukt. 642 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 Ja, det är det. 643 00:44:07,812 --> 00:44:08,730 Och det slutar nu. 644 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 Undertexter: William Duckett 645 00:46:11,352 --> 00:46:13,438 Kreativ ledare Monika Andersson 645 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org