1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Detta har hänt i Ballard... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Är du ledaren nu? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Sköt era jobb så kommer pengarna. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Kartellen fortsätter som vanligt. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Vi spårade ett till nummer. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,137 Du bör se det själv. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 Händerna på huvudet, Olivas! 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Ni vet inte vad ni gjort. 9 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Det måste kännas bra efter allt med Olivas. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Överraskning! 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Du älskade att se din pappa bygga brädor. 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Han dog när jag var 14. Surfningsolycka. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu tyckte det skulle vara nyttigt att bygga hans bräda. 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Allt går bra för kalla fall-enheten. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Känns det inte att det är något stort runt hörnet? 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 Sawtelle i november 2000. Se själv. 17 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Naomi Bennett angreps? - Hon är ett offer. 18 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Som överlevde. 19 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Det är stort. Hon kan peka ut mördaren. 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 De här männen kan ha varit inblandade. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Känner du igen någon av dem? 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Nummer fyra. 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Det är han. Gary Pearlman. 24 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Stadsrådets pappa? 25 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Vi fann en överlevare. 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Var är du, Rawls? 27 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Jag är hos Jake. 28 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Med hans pappa. 29 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Nej, Gary! 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 31 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Vi behöver barrikader här och här. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Har ni sett skytten? 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Nej. Bilen är i garaget så han går. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Stäng av allt. Ingen ska in eller ut. 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Vi är på plats. 37 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Hur illa är det? - Han lever, men knappt. 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Dö inte, Rawls. 39 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Var är din bil? 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Var är din bil, Rawls? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Ge inte upp. 42 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Vänta med att öppna eld. 43 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Slå upp Ted Rawls bil i registret och efterlys hans BMW omedelbart. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Den misstänkte är Gary Pearlman. Han är beväpnad. 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Uppfattat. 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Något nytt? 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Han lever, men har tappat mycket blod. 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 De tar honom i ambulansen. 50 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Och Gary? 51 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Jag tror han stal Rawls bil. Vi efterlyser den. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Samarbeta med polisen. 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Sätt Naomi i säkerhet tills han är gripen. 54 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hallå. 55 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hallå! 56 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Jag måste lägga på. - Är det min pappa? 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Jake... - Är min pappa okej? 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Stopp! - Vad gör du här? 59 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Var är min pappa? 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Det är inte din pappa, utan Rawls. 61 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Vad? 62 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 Du vet morden vi har utrett? 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Din far begick dem. 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Vad? Det kan inte vara sant. 65 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Det var Gary hela tiden. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Nej. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Han dödade Sarah. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Han dödade dem alla. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Jag är ledsen. - Nej. 70 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Jag är ledsen. 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Nej. 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Nej. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Fallhanteringssystemet ska vara uppe inom en timme. 74 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Du leder det, Willis. 75 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Skicka ut folk att knacka dörr, filma 76 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 och intervjua möjliga vittnen. 77 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 IT-avdelningen ska... 78 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper, ta honom till mitt kontor. 79 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 IT-avdelningen spårar Gary Pearlmans konton, 80 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 telefoner, e-post och sociala medier. 81 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Hitta Ted Rawls bil. 82 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Det är vår bästa chans att hitta Gary. 83 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Den modellen har GPS-spårning. Jag ordnar det. 84 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Coglin, nån får prata med Jake. 85 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Få en lista med familj och vänner 86 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 - som han kan gå till. - Ja. 87 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Jag pratar gärna med honom. 88 00:04:20,469 --> 00:04:23,721 - Inget illa ment om inspektören... - Jag känner honom. 89 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Det är min grupps ansvarsområde. Vi kan vår sak. 90 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Jag är bekant med fallen och de inblandade. 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Om inspektören... - Inspektör Ballard. 92 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Coglin, ta med henne till Jake. 93 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Ska ske. - Sätt igång. 94 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Vad hände med DNA-provet? 95 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Sarahs DNA analyserades för veckor sedan. 96 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Min enda gissning är att Gary inte är Sarahs biologiska far. 97 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - Hade frun en affär? - Kanske. 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 En volontär har hand om det och väntar på Darcys svar. 99 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Ring mig direkt. 100 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Ska ske. 101 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Är Naomi säker? 102 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Parker tar henne till en säker plats i Hollywood. Hon är upprörd. 103 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Jag förstår det. 104 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Upptagen? 105 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 När mamma dog vände han sig inåt. 106 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Och alla deras 107 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 vänner var hennes. 108 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Han har ingen. 109 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Förutom mig antar jag. 110 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Vet du var han kan vara? 111 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Nånstans han nämnt? 112 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Jag hittade henne den natten. 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarah. 114 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Kom hem från en vän. 115 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Det var tyst och jag trodde alla var ute. 116 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Jag gick upp, 117 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 hennes dörr var öppen 118 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 och... 119 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Han måste ha hört mig komma och gått ut genom fönstret. 120 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Det tog bara 121 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 fem minuter innan 122 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 han kom in genom dörren som han precis kommit hem. 123 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Jag såg upp till honom. 124 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Han kom till mina matcher, hjälpte mig med läxorna, gav mig... 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Han gav mig råd. 126 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Jag förstår inte hur han kunde vara ett sådant... 127 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 ...monster hela tiden. 128 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Hej. - Hej. 129 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Pratade du med Jake? 130 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Han är illa däran. Bra att du är här. 131 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Har du hört något än? - Nej, jag ska till sjukhuset. 132 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Om jag kan göra något... 133 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Tack. 134 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Hur mår Rawls, Colleen? 135 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Senast jag hörde opererades han, men det var ett tag sedan. 136 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Jag är på väg. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Jag hörde från Darcy. 138 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Handavtrycket på fönsterbrädet i Sarahs rum 139 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 var utan tvekan från Gary. 140 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Jösses. 141 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Jake och Sarah har inte samma DNA på fädernet. 142 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Så mamman hade en affär. Vilken röra. 143 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 Gary då? 144 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Vet ni var han är? 145 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Inte än, men vi hittar honom. 146 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Jag bara... 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Att det kunde vara han. 148 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Han verkade så trevlig. 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Jag måste lägga på. Ring om något händer. 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Det täcker den här delen av kvadranten. 151 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Han laddar upp. 152 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Ni får dela på det. - Intendenten? 153 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Ursäkta mig. 154 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Jag vet att man förutsätter att misstänkta alltid flyr, 155 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 men jag tror inte Pearlman gör det. 156 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - Varför inte? - Du vet att vi hittade en kvinna 157 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 som han trodde han dödade 2000. 158 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Och? 159 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Baserat på vad vi vet om honom tål han inte att hon lever. 160 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Alltså... 161 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Förklara. 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Hon är inte en lös tråd. - Han vill dra sin kos. 163 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - Utan tvivel. - Jag håller med om att han vill fly, 164 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 men delen av honom som dödade alla de här kvinnorna 165 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 låter honom inte göra det. 166 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Faktumet att Naomi lever innebär att hon vann. 167 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Han kan inte överge det. 168 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Det här är ett slöseri med... - Vänta lite för tusan. 169 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Vad händer om du har rätt? 170 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Vad ska vi göra? - Se till att han vet det på något sätt. 171 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Hur gör vi det? 172 00:09:00,540 --> 00:09:01,500 Mig på nyheterna. 173 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Som att det inte redan är en cirkus? 174 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Vi måste fokusera våra resurser... - Låt mig berätta för honom 175 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 vad han lämnar kvar. 176 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 Kanske lurar det fram honom. 177 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Jag hoppas du har ett ombyte. 178 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 Polisens kalla fall-enhet har jobbat hårt 179 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 för att gräva fram det berg av bevis som Gary Pearlman lämnade, 180 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 inklusive en överlevare vi nyss upptäckte. 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 En kvinna som kunde berätta allt 182 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 och peka ut honom. 183 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Med hela kåren fokuserad på att hitta honom 184 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 är det bara en tidsfråga innan Gary Pearlman häktas. 185 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}När vi räknar offren som han lämnade bakom sig 186 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}är det inte bara kvinnorna han mördade och deras familjer som led, 187 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}utan hans egen familj också. 188 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Jake Pearlman har några ord han vill säga. 189 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Pappa, 190 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}var snäll och överlämna dig. 191 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Allt du gör nu gör bara saken värre. 192 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Snälla. 193 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 Gör det rätta och samarbeta. 194 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 - Vi behöver honom här. - Få tag på trafikpolisen. 195 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 De hittade Rawls BMW. 196 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Ja. 197 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Ett kvarter från Union Station där folk lämnar staden. 198 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Säkerhetskamerorna visar hur Pearlman gick in i stationen och 199 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 försvann i folkmassan. 200 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Han har flytt. 201 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Kan du ta fram spår fem igen? 202 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Jag behöver ett namn. 203 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 204 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Det är tågbiljetterna han köpte. 205 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Han köpte också två bussbiljetter och ett tunnelbanepass. 206 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Banken säger att han hyrde en bil också. 207 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Koordinera med transportmyndigheten. 208 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 Oavsett om det är buss, tåg eller biluthyrning. 209 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Följ alla ledtrådar så långt det krävs. 210 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - En av dem leder till honom. - Vi jobbar på det. 211 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Ursäkta mig... - Om vi behöver mer om Pearlman 212 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 så kontaktar vi dig. Förstått? 213 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Vad händer? 214 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Han är borta. 215 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Fan. 216 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Allt bra? 217 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Kom så går vi till sjukhuset. 218 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Du måste vara glad, Renée. 219 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Att internutredningen svalde dina lögner. 220 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Det är sant. 221 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Du förstörde min mans karriär. - Olivas gjorde det. 222 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Nej, du gjorde det. 223 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Du buntade ihop honom med de där korrupta poliserna. 224 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Du förstår, Zamira. 225 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Du var hans partner. Han är en god man. 226 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet, det är... 227 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Åk i förväg till sjukhuset. 228 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Vi möts där. 229 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Ja. 230 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Okej. 231 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Hur kan du göra så mot vår familj? 232 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Du behöver inte tro mig. 233 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Men om du vill veta sanningen... 234 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 ...så förklarar Berchem allt. 235 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Ta hand om dig. 236 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Jag är på sjukhuset. 237 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 De hittade en kvinna i bakluckan på sin bil. Vid liv som tur är. 238 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Hon jobbar på ett kafé i stationen. 239 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman kapade hennes bil. Det är så han kom undan. 240 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Var är bilen? 241 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Vid den mexikanska gränsen i Arizona. 242 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 De har kontaktat gränspolisen, men Gary korsade säkert för timmar sedan. 243 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Vi förlorade honom. 244 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Ja. 245 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Okej, tack. 246 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Ovanligt att se dig i uniform. 247 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Han skulle ha gillat det. 248 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Vissa ser reservister som utbölingar. 249 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 Inte som "riktiga" poliser. 250 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Jag ser dem som lika värdiga som vi andra. 251 00:15:44,444 --> 00:15:45,278 Kanske ännu mer. 252 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 De gör det inte för pensionen. 253 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 De gör det absolut inte för lönen. 254 00:15:52,452 --> 00:15:55,997 De gör det för att de är en del av världen de vill förbättra. 255 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Och Rawls... 256 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 257 00:16:04,297 --> 00:16:05,882 Han ville göra saker bättre 258 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 och han må inte ha varit en reguljär polis, 259 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 men aldrig en turist. 260 00:16:14,432 --> 00:16:17,811 När man förlorar någon som honom är det inte bara personen 261 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 som förloras, utan rättvisan han kämpade för. 262 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Så vi måste gå ut 263 00:16:25,902 --> 00:16:27,237 och jaga den åt honom. 264 00:16:28,947 --> 00:16:29,781 Ted. 265 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Du var en viktig del av vår grupp 266 00:16:37,664 --> 00:16:38,832 och vi saknar dig 267 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 mycket. 268 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Han trodde jag var arg på honom. 269 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Han visste att det gick över. 270 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 Hur mår du, Ballard? 271 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Hej. 272 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Vad är det? 273 00:17:23,334 --> 00:17:26,004 Jag tänkte på en kille på min pappas begravning. 274 00:17:26,838 --> 00:17:28,590 Han saknade en framtand. 275 00:17:30,425 --> 00:17:31,967 Efteråt berättade han 276 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 att det var min far som slog ut den. 277 00:17:34,929 --> 00:17:36,765 Ett barslagsmål när de var 18. 278 00:17:38,224 --> 00:17:41,770 Nästa dag hade min pappa ett nytt jobb på en fiskebåt. 279 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Gissa vem han jobbade med? 280 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 - Den tandlöse. - Ja. 281 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 De trodde att en av dem skulle åka överbord, 282 00:17:51,738 --> 00:17:53,113 men du vet hur det går. 283 00:17:53,114 --> 00:17:55,116 Liten båt, stort hav. 284 00:17:55,658 --> 00:17:56,785 Vänner för livet. 285 00:17:59,579 --> 00:18:00,413 Ja. 286 00:18:07,212 --> 00:18:08,963 Du återvänder inte till mordroteln. 287 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Nej. 288 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Jag är nöjd som det är. 289 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 Det är tyst här. 290 00:19:16,614 --> 00:19:17,574 Efter kontorstid. 291 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 Hur mår du? 292 00:19:25,331 --> 00:19:27,292 Jag tror inte jag bearbetat det än. 293 00:19:38,344 --> 00:19:41,305 Hans bokföring var en röra, men jag tror det är allt. 294 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 Tack för att du samlade ihop det. 295 00:19:44,684 --> 00:19:48,021 Det kan hjälpa oss identifiera resten av offren. 296 00:19:48,688 --> 00:19:50,648 Det kanske kan leda oss till honom. 297 00:19:52,108 --> 00:19:52,942 Ja. 298 00:19:53,568 --> 00:19:54,402 Bra. 299 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Allt det här... 300 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Vem han är. 301 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Jag kan inte förstå det. 302 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Det känns som att jag... 303 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 ...är i en av Eschers målningar 304 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 där allt sitter ihop men inte på ett logiskt sätt. 305 00:20:44,410 --> 00:20:45,536 Det är ironiskt. 306 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 Jag sponsrade det här för att få sinnesro. 307 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 Det blev tvärtom. 308 00:20:53,795 --> 00:20:57,464 Men du gav det till andra familjer som led. 309 00:20:57,465 --> 00:20:59,968 Glöm inte att det är viktigt. 310 00:21:03,221 --> 00:21:04,263 Jag hoppas det. 311 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 Om det är okej 312 00:21:16,401 --> 00:21:17,776 kan jag ta med hans saker? 313 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Hastings kan ge dem till hans familj. 314 00:21:21,948 --> 00:21:22,782 Det är snällt. 315 00:21:34,961 --> 00:21:38,088 Han ringde mig på väg till huset den morgonen. 316 00:21:38,089 --> 00:21:40,298 Han var arg på mig och ville prata. 317 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 Om vad? 318 00:21:41,551 --> 00:21:43,343 Han tyckte det var fel 319 00:21:43,344 --> 00:21:45,930 att du blev överrumplad i intervjun. 320 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Och att vi var galna som skulle byta ut dig. 321 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Jag har avslutat min kampanj. 322 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Jag har inte en chans efter det här ändå. 323 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Men, 324 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 du ska veta 325 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 att du har vänner i fullmäktige även när jag inte är där. 326 00:22:12,081 --> 00:22:12,999 Det uppskattas. 327 00:22:14,208 --> 00:22:15,043 Tack. 328 00:22:19,797 --> 00:22:20,631 Du. 329 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 När ni hittar honom, 330 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 och om det går, 331 00:22:27,263 --> 00:22:28,222 ta honom levande. 332 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Hej, Tutu. 333 00:22:53,247 --> 00:22:56,167 Jag ville säga hej och höra hur du mår. 334 00:22:58,669 --> 00:22:59,670 Jag mår bra. 335 00:23:00,922 --> 00:23:01,798 Jag jobbar. 336 00:23:02,924 --> 00:23:03,758 Hur känns det? 337 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Tyst. 338 00:23:11,766 --> 00:23:13,850 Och lite konstigt om jag ska vara ärlig. 339 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 Hans proteinpulver står i fikarummet. 340 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 När kommer du hem? 341 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 Nu blir bra. 342 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 Jag packar ihop och åker. 343 00:23:24,153 --> 00:23:25,988 Jag sätter ett par öl i kylen. 344 00:23:27,615 --> 00:23:28,783 Det låter bra. 345 00:23:29,992 --> 00:23:31,494 - Älskar dig. - Ja, ja. 346 00:24:05,570 --> 00:24:09,239 Hjälp, på Ahmanson 347 00:24:09,240 --> 00:24:12,326 {\an8}Gary är här 348 00:24:52,283 --> 00:24:55,286 Trodde du att du kunde komma undan, Renée? 349 00:25:02,668 --> 00:25:04,128 Vi vet hur det här slutar. 350 00:25:54,762 --> 00:25:56,013 Din subba! 351 00:25:59,892 --> 00:26:03,270 Det här är inspektör Renée Ballard på Ahmansons träningscenter. 352 00:26:03,271 --> 00:26:05,605 Till alla enheter, det är en kod fyra. 353 00:26:05,606 --> 00:26:07,357 Den misstänkte är gripen. 354 00:26:07,358 --> 00:26:09,986 Begär en ambulans för en vit man 355 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 i sjuttioårsåldern. 356 00:26:12,697 --> 00:26:15,032 Hans hand är skadad. 357 00:26:35,386 --> 00:26:39,056 Jag visste att hon var en av dem när jag såg hennes ansikte. 358 00:26:41,809 --> 00:26:46,479 Hon stod vid disken och tjattrade med biträdet. 359 00:26:46,480 --> 00:26:47,398 Ursäkta. 360 00:26:48,566 --> 00:26:50,735 Du sa "en av dem". 361 00:26:51,569 --> 00:26:52,611 Vilka är "de"? 362 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 En viss sorts kvinna. 363 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 Kaxiga, 364 00:27:00,870 --> 00:27:01,829 själviska 365 00:27:02,663 --> 00:27:03,998 och inte feminina. 366 00:27:06,917 --> 00:27:09,712 Du sa att hon pratade med biträdet. 367 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 Ja, hos juveleraren. 368 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 Hon hade blivit befordrad. 369 00:27:15,760 --> 00:27:20,097 Hon övergav allt annat för jobbet. 370 00:27:21,182 --> 00:27:23,642 Äktenskap, barn. 371 00:27:24,769 --> 00:27:26,103 Jag gjorde dem en tjänst. 372 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Hon var inte typen som gifte sig. 373 00:27:33,986 --> 00:27:35,196 Vi återgår till det. 374 00:27:40,076 --> 00:27:43,913 Vi kopplade inga souvenirer till Sarah. 375 00:27:45,581 --> 00:27:47,624 Du hade säkert många av dem hemma. 376 00:27:47,625 --> 00:27:49,126 Hon var en snäll flicka. 377 00:27:49,919 --> 00:27:54,673 Hedersstudent, hejarklacksledare, teatern. Hur passade hon in med de andra? 378 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 Hon var inte min dotter. 379 00:28:00,888 --> 00:28:03,724 Jag uppfostrade henne som det ändå 380 00:28:04,517 --> 00:28:07,019 för jag sätter familjen först. 381 00:28:10,272 --> 00:28:13,484 Hon vågade anklaga mig för att vara otrogen. 382 00:28:14,068 --> 00:28:16,319 - Den kvällen? - Hon hittade saker i min bil 383 00:28:16,320 --> 00:28:18,656 och trodde jag var otrogen mot hennes mor. 384 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 Hon hittade dina souvenirer. 385 00:28:22,493 --> 00:28:23,326 Läppstiftet. 386 00:28:23,327 --> 00:28:26,287 Hon trodde du hade en affär. Hon hade ingen aning. 387 00:28:26,288 --> 00:28:28,833 Hon skulle inte ha rotat bland mina saker. 388 00:28:30,042 --> 00:28:30,960 Det räcker. 389 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Erkände han morden? 390 00:28:38,342 --> 00:28:39,677 Alla vi identifierat. 391 00:28:40,219 --> 00:28:43,264 Laffont jobbar på de tre souvenirerna som är kvar. 392 00:28:44,181 --> 00:28:46,099 Hade han något att säga om Laura? 393 00:28:46,100 --> 00:28:47,183 Han dödade henne 394 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 för att hon inte skulle servera honom kaffe längre. 395 00:28:50,855 --> 00:28:51,729 Ursäkta? 396 00:28:51,730 --> 00:28:55,109 Laura var barista på Garys lokala kafé. 397 00:28:56,110 --> 00:28:58,320 Hon var vänlig och pratade med honom. 398 00:28:59,405 --> 00:29:01,615 Han gillade henne tills hon fick reklamen. 399 00:29:02,324 --> 00:29:05,702 Han sa att hon slutade vara ödmjuk. 400 00:29:05,703 --> 00:29:07,745 Hon skröt om att ha fått rollen 401 00:29:07,746 --> 00:29:09,790 och hur hon slapp servera kaffe. 402 00:29:11,500 --> 00:29:12,334 Han bara... 403 00:29:13,335 --> 00:29:15,588 Han var arg för att hon gick om honom. 404 00:29:18,841 --> 00:29:19,675 Låt mig gissa. 405 00:29:20,468 --> 00:29:23,595 - Det är hans barndom. - Mamman stack när han var åtta. 406 00:29:23,596 --> 00:29:27,266 Pappan skyllde det på honom. 407 00:29:28,476 --> 00:29:30,436 Och världen fick en till psykopat. 408 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Han ställde till det här. 409 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 Han överraskade mig. 410 00:29:38,152 --> 00:29:40,821 Jag trodde han skulle ge sig på Naomi som överlevde. 411 00:29:42,281 --> 00:29:44,950 Jag hade rätt om motivationen, men tog fel mål. 412 00:29:46,368 --> 00:29:49,371 Det är nog bra att du inte tänker som en mördare. 413 00:29:52,082 --> 00:29:53,791 Bra att du fick honom. 414 00:29:53,792 --> 00:29:55,835 Även efter alla år 415 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 och höstacken som täckt utredningen. 416 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 Det förflutna är alltid kvar. 417 00:30:02,468 --> 00:30:03,844 Låt mig säga en sak. 418 00:30:04,386 --> 00:30:07,681 Om någon tar kål på mig hoppas jag att du sköter utredningen. 419 00:30:10,476 --> 00:30:12,645 Det är en riktig komplimang. 420 00:30:15,189 --> 00:30:19,108 Hur går det med Olivas och de andra korrupta poliserna? 421 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 Åklagaren har hand om det nu. 422 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 De håller mig på avstånd så klart. 423 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Jag vet mer när vi ses härnäst. 424 00:30:26,075 --> 00:30:26,992 Okej. 425 00:30:28,369 --> 00:30:30,663 Här är allt jag har om Lauras fall. 426 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Han hade en lång lista med offer. 427 00:30:40,339 --> 00:30:41,840 Ja. 428 00:30:45,970 --> 00:30:47,012 Vi ses. 429 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Du kom hem sent igår. 430 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Ja, enheten gick ut tillsammans. 431 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Vi behövde lite tid ihop. 432 00:31:28,971 --> 00:31:29,972 Den är vacker. 433 00:31:31,390 --> 00:31:32,891 Ska du ta en tur på den? 434 00:31:33,809 --> 00:31:34,643 Självklart. 435 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 Han skulle vara stolt. 436 00:32:33,327 --> 00:32:35,037 Vi behöver fler hyllor. 437 00:32:49,009 --> 00:32:49,843 Tack. 438 00:32:52,137 --> 00:32:53,930 Ta hand om dig. 439 00:32:53,931 --> 00:32:54,890 Jag är stolt. 440 00:34:54,009 --> 00:34:54,843 Renée! 441 00:34:57,387 --> 00:34:58,222 Renée! 442 00:35:23,288 --> 00:35:25,165 - Hej. - Vad gör du här, Harry? 443 00:35:27,084 --> 00:35:29,336 Jag hörde med en vän hos åklagaren 444 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 och frågade om konspirationsfallet. 445 00:35:33,715 --> 00:35:34,715 Berätta. 446 00:35:34,716 --> 00:35:36,802 Det ställs inför juryn nästa vecka. 447 00:35:39,054 --> 00:35:40,389 Sex poliser inför rätta. 448 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 Sex? 449 00:35:42,808 --> 00:35:44,768 - Jag gav dem sju namn. - Jag vet. 450 00:35:46,186 --> 00:35:47,521 De sparkar Olivas. 451 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 Han går fri. 452 00:35:51,400 --> 00:35:52,234 Jag är ledsen. 453 00:36:02,953 --> 00:36:04,203 Jag vill att du är med på 454 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 - samtalet med borgmästaren... - Chandler. 455 00:36:07,291 --> 00:36:09,710 Varför ställs inte Robert Olivas inför rätta? 456 00:36:11,795 --> 00:36:12,671 Ett ögonblick. 457 00:36:13,755 --> 00:36:16,007 - Hur visste du? - Bevisen vi hade visar 458 00:36:16,008 --> 00:36:18,509 att han stod högre upp än de andra. 459 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 Du besvarade din egen fråga. 460 00:36:23,265 --> 00:36:24,099 En uppgörelse? 461 00:36:25,350 --> 00:36:26,810 Med vad? Vad gav han? 462 00:36:27,311 --> 00:36:30,980 Sådana här fall kräver någon som vänder sig mot de andra. 463 00:36:30,981 --> 00:36:32,356 Vi gav er Manny! 464 00:36:32,357 --> 00:36:34,233 Han är för långt ner. 465 00:36:34,234 --> 00:36:35,651 Olivas ställde upp. 466 00:36:35,652 --> 00:36:36,612 Självklart. 467 00:36:37,321 --> 00:36:39,531 Ni var tvungna att göra det enkelt. 468 00:36:40,032 --> 00:36:42,575 Jag vet om din historia med Olivas 469 00:36:42,576 --> 00:36:44,828 - och hur det känns... - Min historia? 470 00:36:45,454 --> 00:36:47,830 Han berättade om era problem. 471 00:36:47,831 --> 00:36:50,082 Vilket du borde nämnt från början. 472 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 Det har inget att göra med de grova brott han begått. 473 00:36:53,921 --> 00:36:55,755 Du ser inte det stora hela. 474 00:36:55,756 --> 00:36:58,175 Jag ser det klart och tydligt. 475 00:37:03,972 --> 00:37:06,808 Parker, det har gått fel med Olivas. Ring mig. 476 00:37:22,866 --> 00:37:24,825 Vad fan, Ballard? Vad gör du här? 477 00:37:24,826 --> 00:37:26,036 Din orm! 478 00:37:26,536 --> 00:37:29,038 Du bryr dig inte om vem du kör över! 479 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 Du kommer alltid undan med det! 480 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Lugna dig, Ballard. Var inte så arg. 481 00:37:34,586 --> 00:37:36,587 Du tror att världen är rättvis. 482 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 Det är den inte. 483 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Och det är inte mitt fel. 484 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Jag bara gör det bästa av det. 485 00:37:43,845 --> 00:37:44,804 Jag klarar mig. 486 00:37:44,805 --> 00:37:48,183 Jag väntar ut det som jag alltid gör. 487 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Men du... 488 00:37:52,854 --> 00:37:55,439 Du kommer vara i källaren för resten av karriären 489 00:37:55,440 --> 00:37:56,900 och försöka klösa dig ut. 490 00:38:01,071 --> 00:38:02,781 Jag har varit i samma båt, 491 00:38:03,573 --> 00:38:06,118 säker på att vinden skulle vända. 492 00:38:07,035 --> 00:38:08,245 Vad du inte vet 493 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 är att de redan börjat viska. 494 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 Du är giftig för polisen. 495 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 De kommer radera allt med dig. 496 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 Var är din fru? 497 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Stack hon redan? 498 00:38:30,726 --> 00:38:31,893 Tog hon pojkarna? 499 00:38:33,103 --> 00:38:35,772 Det var jag. Jag sa åt henne att tala med Berchem. 500 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Ge mig god orsak. 501 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Min karriär kanske är i botten, 502 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 men den är inte i en flyttlåda. 503 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 Vad hade han att ge dem? 504 00:39:23,403 --> 00:39:24,279 Jag vet inte. 505 00:39:25,155 --> 00:39:27,239 Vi får veta om ett år eller två 506 00:39:27,240 --> 00:39:29,159 när allting kommer fram. 507 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Han kan inte gömma sig bakom brickan. 508 00:39:40,212 --> 00:39:42,380 Du önskar säkert att du aldrig sett mig. 509 00:39:44,382 --> 00:39:45,217 Nej. 510 00:39:48,095 --> 00:39:49,470 Missförstå mig inte. 511 00:39:49,471 --> 00:39:52,474 Jag hatar att han inte får det han förtjänar. 512 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Men, 513 00:39:56,019 --> 00:39:57,479 jag är inte ensam. 514 00:40:16,915 --> 00:40:18,999 - Kan jag hjälpa er? - Renée Ballard? 515 00:40:19,000 --> 00:40:20,501 Det är jag. 516 00:40:20,502 --> 00:40:21,545 Du är häktad 517 00:40:22,838 --> 00:40:24,464 för mordet på Robert Olivas. 518 00:40:25,340 --> 00:40:26,591 Vad? 519 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Någon sköt honom. Han är död. 520 00:40:32,097 --> 00:40:34,390 Kan ni vänta ett ögonblick? 521 00:40:34,391 --> 00:40:36,434 Ni behöver inte häkta henne. 522 00:43:16,386 --> 00:43:18,387 Undertexter: William Duckett 523 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 Kreativ ledare Monika Andersson 523 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm