1 00:00:01,001 --> 00:00:02,469 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:07,873 על כדור הארץ, כמעט ולא עבר זמן, בעוד שכאן, עברו 300 שנה. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,420 המלך הגבוה פן וג'וש הנסיך הטרי 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,174 הופלו לפני 300 שנה. 5 00:00:12,279 --> 00:00:13,907 מלך האופל שולט. תהילה לשלטונו. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,574 אז, תגיד לי. במקרה הבאת איתך אוכל? 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,450 מפלצת רכבה עליך במשך חודשים בזמן שרצח אנשים. 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,587 ואז אחד החברים הקרובים ביותר שלך מת. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,033 העליות הולכות ומחמירות. 10 00:00:24,057 --> 00:00:27,221 אני רק אומר, זה מסוג הדברים שאני צריך להשתמש בקסם שלי כדי לתקן. 11 00:00:27,327 --> 00:00:28,818 האפוקליפסה מתרחשת, 12 00:00:28,896 --> 00:00:32,458 אבל את לא תקבלי את עזרתי כי אני אישה? 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,533 צודק לגמרי. 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,728 שמי פרופסור אדיודי. 15 00:00:35,936 --> 00:00:38,371 זה לא קול. זה יותר כמו אות. 16 00:00:38,472 --> 00:00:40,668 אני אוריד את המגנים שלי כדי שתוכל להראות לי. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,041 פּרוֹפֶסוֹר? 18 00:00:42,142 --> 00:00:44,202 הבניין הזה. הוא חסר. 19 00:00:44,878 --> 00:00:47,541 האם אתה יודע אילו כישורים נדרשים כדי לגנוב בניין? 20 00:00:47,614 --> 00:00:48,843 עם מחלקות ברמה חמש? 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,016 גם אני מתגעגעת אליו כל יום. 22 00:00:51,084 --> 00:00:53,849 אף אחד לא יגיד לך איך להתאבל, אליס. 23 00:00:54,187 --> 00:00:57,589 אם אתה צריך לעשות משהו מטורף כדי לעבור את זה, 24 00:00:58,525 --> 00:00:59,788 תעשה משהו מטורף, בסדר? 25 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:02:25,579 --> 00:02:26,579 קוונטין? 27 00:02:44,531 --> 00:02:45,531 איפה אני? 28 00:02:49,469 --> 00:02:50,664 איפה המכנסיים שלי? 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,069 אם זה חלום, וזה נראה כאילו זה חלום, 30 00:02:58,178 --> 00:03:00,340 האם הידיעה שזה חלום לא אמורה להעיר אותי? 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,708 אלא אם כן זה חלום צלול, כמו הפרק ההוא של וויאג'ר. 32 00:03:03,884 --> 00:03:06,596 או שנחטפתי על ידי חייזרים שמנסים לחשוף ממני סודות 33 00:03:06,620 --> 00:03:08,612 כמו הפרק השני של וויאג'ר. 34 00:03:11,491 --> 00:03:12,491 האם משהו לא בסדר? 35 00:03:12,559 --> 00:03:15,358 לא. זה פשוט נשמע כמו מישהו שהכרתי פעם. 36 00:03:15,729 --> 00:03:20,394 אני מרגיש כאילו אני אמור לעזור לך עם משהו. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,093 זה מוזר? 38 00:03:22,736 --> 00:03:24,170 לא, זה בכלל לא מוזר. 39 00:03:29,409 --> 00:03:31,742 אתה צודק. זה חלום מטורף. 40 00:03:31,845 --> 00:03:34,337 תראה, זה היה שייך לחבר שלי, ואני לא יכול לקרוא את זה. 41 00:03:34,414 --> 00:03:35,939 אבל אתה יכול. 42 00:03:36,049 --> 00:03:39,349 ואתה אמור להגיד לי מה כתוב שם, ואז תתעורר. 43 00:03:48,862 --> 00:03:51,491 באיזו שפה זה כתוב? קיוויתי שידעת. 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,760 מעולם לא ראיתי את זה קודם. 45 00:03:53,934 --> 00:03:55,903 מה? סליחה. 46 00:03:57,270 --> 00:03:59,739 אם זה היה אלפי או קלינגוני... 47 00:04:00,407 --> 00:04:01,966 זה חלום ממש מוזר. 48 00:04:02,509 --> 00:04:05,946 יש לך מכונית? אתה יכול לקחת אותי לטאקו בל? 49 00:04:19,559 --> 00:04:21,460 איפה לעזאזל עץ הפורטל הזה? 50 00:04:23,163 --> 00:04:26,224 אתה עושה עבודה כל כך נהדרת. 51 00:04:26,299 --> 00:04:27,961 האם תבטיח לי משהו? 52 00:04:28,235 --> 00:04:31,569 אמממ? כשכל זה ייגמר, עדיין נוכל להיות חברים? 53 00:04:33,306 --> 00:04:34,306 לֹא. 54 00:04:37,310 --> 00:04:39,142 וואו. 55 00:04:42,149 --> 00:04:43,344 זה לא אמיתי. 56 00:04:44,751 --> 00:04:47,084 אליוט. היי! 57 00:04:47,187 --> 00:04:49,713 היי. איך אתה מדבר עכשיו? 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,486 אני מת, לא גס רוח. 59 00:04:51,725 --> 00:04:53,250 אתה רוח רפאים. נכון אני? 60 00:04:53,326 --> 00:04:55,295 סליחה. קשה לכעוס. 61 00:04:55,362 --> 00:04:57,263 הייתי מלך עליון נורא. 62 00:04:57,531 --> 00:05:00,262 או שזה מה שהרבה אנשים צעקו עליי, 63 00:05:00,333 --> 00:05:02,996 והרבה זרים שצועקים עליך לא יכולים לטעות. 64 00:05:03,103 --> 00:05:06,540 נכון. בכל מקרה, הם תלו אותי. 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,464 "תתחרטו, כלבות." 66 00:05:09,509 --> 00:05:12,104 למען הסר ספק, אני מצטער שלא הייתי כאן כדי להציל אותך. 67 00:05:13,313 --> 00:05:15,077 זה בסדר. באמת. 68 00:05:16,349 --> 00:05:18,682 בפעם האחרונה ששמעתי, עדיין היית אחוז דיבוק של המפלצת. 69 00:05:19,352 --> 00:05:23,380 וחשבתי שאם הם יצילו אותך, כנראה שתפסיק לשתות. 70 00:05:24,090 --> 00:05:28,323 בכנות, סמכתי על מרגו שתציל אותי. או על קוונטין. 71 00:05:28,562 --> 00:05:31,623 או אליס, או פני, או ג'וליה או דין פוג. 72 00:05:32,098 --> 00:05:34,329 אבל אני מכירה את הגבר שאיתו התחתנתי. 73 00:05:35,869 --> 00:05:37,337 טוב מדי, כך נראה. 74 00:05:37,504 --> 00:05:39,302 אוי, לא, תסתכל על הפרצוף העצוב שלך. 75 00:05:39,372 --> 00:05:41,841 אל תהיה קשה עם עצמך, אני כבר מת. 76 00:05:41,942 --> 00:05:45,845 זה לא כאילו שאפשר לעשות איזשהו קסם כדי להחזיר את הזמן אחורה. 77 00:05:45,946 --> 00:05:47,141 רגע. אלא אם כן... אתה יכול? 78 00:05:47,214 --> 00:05:49,683 אליוט, אם אתה יכול להציל אותי, אתה חייב לעשות את זה. 79 00:05:49,783 --> 00:05:52,303 בקרוב יגיעו ציפורים לנקר לי את העיניים. 80 00:05:52,385 --> 00:05:54,013 עיניי המתות המסכנות! 81 00:05:54,120 --> 00:05:56,555 אוקיי, בסדר. אלוהים. אלוהים! 82 00:05:56,656 --> 00:05:57,954 לְצַנֵן. 83 00:05:58,024 --> 00:05:59,993 איכס. 84 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 אליוט! 85 00:06:18,278 --> 00:06:21,510 מי מכם, חצופים, בנה צינוק חסין קוסמים? 86 00:06:23,516 --> 00:06:25,917 בסדר, בואו נכריח את האמא הזאת בכוח. 87 00:06:37,230 --> 00:06:38,357 אלוהים אדירים. 88 00:06:42,269 --> 00:06:46,639 חברים שלי, אם אתם קוראים את זה, זה בגלל שאני מת. 89 00:06:46,740 --> 00:06:49,710 או שברחתי ושכחתי להיפטר מהמכתב הזה. 90 00:06:49,776 --> 00:06:52,109 אבל כנראה הראשון. יהי זכרו ברוך. 91 00:06:53,013 --> 00:06:54,390 ידענו שמשהו השתבש בצד שלך 92 00:06:54,414 --> 00:06:56,713 כאשר הקסם חזר חזק מתמיד. 93 00:06:56,783 --> 00:06:58,775 אבל אז לא שמענו ממך. 94 00:06:58,885 --> 00:07:01,163 חדשות מהביצה הצפונית. מה לגבי חברינו? 95 00:07:01,187 --> 00:07:02,632 האם מישהו מארנבות השליחים חזר? 96 00:07:02,656 --> 00:07:03,851 לא נכון לעכשיו. 97 00:07:03,924 --> 00:07:06,587 הארנבים מאמינים בקשר בין עולמנו לעולמכם 98 00:07:06,660 --> 00:07:08,094 הופרע איכשהו. 99 00:07:08,194 --> 00:07:09,639 הם מסרבים לצאת מהמאורות שלהם, 100 00:07:09,663 --> 00:07:11,427 לא משנה כמה סיגריות נציע להם. 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,757 ימים הפכו לחודשים בלי מילה מאף אחד 102 00:07:14,834 --> 00:07:17,065 ואין לנו דרך לחזור לכדור הארץ. 103 00:07:17,137 --> 00:07:20,665 אביגיל, רפיון ידיה, מייעצת לנו לשלוח את צבאותינו לביצה הצפונית 104 00:07:20,774 --> 00:07:22,640 כדי לחקור את הדיווחים על יצורים אלה. 105 00:07:22,742 --> 00:07:25,576 המקומיים קראו להם "הלוקחים". 106 00:07:25,845 --> 00:07:29,441 תראה, בנאדם, אני אולי טובע את יגוני בעוף מטוגן, אבל אני לא אידיוט. 107 00:07:29,516 --> 00:07:30,516 אנחנו מעל ומעבר. 108 00:07:30,617 --> 00:07:32,377 לכן אנחנו צריכים להעביר הודעה למרגו. 109 00:07:33,053 --> 00:07:35,613 בילינו כל כך הרבה זמן בניסיון להחזיר אותך 110 00:07:35,689 --> 00:07:37,929 שלא ראינו את הבעיה האמיתית ממש מולנו. 111 00:07:38,258 --> 00:07:40,124 העם קם נגדנו. 112 00:07:40,226 --> 00:07:41,990 בספירה של שלוש, אנחנו גובים. 113 00:07:42,095 --> 00:07:43,773 אבל אין לי נשק. אתה הנשק. 114 00:07:43,797 --> 00:07:44,974 אני רק אומר, יש לך שניים. 115 00:07:44,998 --> 00:07:46,330 אחת, שתיים, שלוש, טעינה! 116 00:07:48,635 --> 00:07:50,126 זה לא הלך לנו טוב. 117 00:07:53,606 --> 00:07:58,169 כמו מטומטם, עשיתי כמה שיפוצים והפכתי את הצינוק למושלם לקוסמים. 118 00:07:58,445 --> 00:07:59,445 אופס. 119 00:08:00,981 --> 00:08:03,416 מרגו, אני מקווה שזו את זו שתמצאי את זה. 120 00:08:04,985 --> 00:08:08,080 ואני מקווה שאתה מבין, עשיתי הכל בשבילך. 121 00:08:11,124 --> 00:08:12,615 להתראות. 122 00:08:17,297 --> 00:08:19,528 האם החזיר המבקר שלך סיפר לך על הטבע? 123 00:08:19,632 --> 00:08:21,624 של מה שזה לא יהיה אפוקליפטי הזה 124 00:08:21,701 --> 00:08:23,135 שזה בא להרוג את כולנו? 125 00:08:23,503 --> 00:08:27,099 לא, אבל קוסמים מפוצצים את עצמם בכל מקום. 126 00:08:27,340 --> 00:08:30,208 כל כך הרבה שאזרחים קלטו. אני חושב... 127 00:08:30,310 --> 00:08:33,144 יש יותר מדי קסם ארור. כן, אני יודע. 128 00:08:33,213 --> 00:08:36,445 כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב. 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,644 ולפעמים זה זיון אשכולות 130 00:08:38,718 --> 00:08:40,311 של אסון ומוות. 131 00:08:40,720 --> 00:08:41,797 אני מנסה למצוא דפוס. 132 00:08:41,821 --> 00:08:43,687 למה יש עליות מסוימות ואחרות לא? 133 00:08:43,757 --> 00:08:45,885 ובכן, אם היה לך חינוך ראוי לגבי ברייקבילס, 134 00:08:45,992 --> 00:08:47,016 היית יודע את התשובה. 135 00:08:49,496 --> 00:08:50,691 נסיבות, יקירתי. 136 00:08:50,764 --> 00:08:53,666 מופע הירח, גוף המים הקרוב ביותר. 137 00:08:53,733 --> 00:08:55,599 עליך לקחת את כולם בחשבון בליהוק שלך. 138 00:08:55,702 --> 00:08:58,501 אפילו אנחנו, הגדר החיה המלוכלכת, יודעים על נסיבות. 139 00:08:58,571 --> 00:08:59,664 הטריק הוא 140 00:08:59,739 --> 00:09:02,072 נסיבות מסוימות הופכות את הליהוק לקל יותר. 141 00:09:02,175 --> 00:09:03,700 אחרים מקשים עליהם הרבה יותר. 142 00:09:04,077 --> 00:09:08,037 חלק מהעליות חייבות להסתדר עם נסיבות נוחות במיוחד. 143 00:09:08,415 --> 00:09:09,658 האם יש דרך לחזות אותם, 144 00:09:09,682 --> 00:09:11,514 כדי שנוכל להזהיר אנשים מראש? 145 00:09:12,585 --> 00:09:14,520 אני אולי מכיר מישהו שיכול לעזור לך. 146 00:09:15,488 --> 00:09:16,488 פרופסור לשעבר 147 00:09:16,689 --> 00:09:18,180 רגע. כמו אקס-מן? 148 00:09:18,258 --> 00:09:19,886 לא. היא המאהבת לשעבר שלי. 149 00:09:20,093 --> 00:09:22,585 אני אוהב לקרוא לה ככה כי היא שונאת את זה. 150 00:09:24,631 --> 00:09:26,156 היא גאונה במטאמת. 151 00:09:28,501 --> 00:09:30,732 אתה מרגיש את זה? נחשול. 152 00:09:34,074 --> 00:09:35,235 לעזאזל. 153 00:09:35,775 --> 00:09:38,870 זו הייתה כיתתו של פרופסור אקס שהתפוצצה. 154 00:09:39,646 --> 00:09:41,326 בחרתי שבוע נוראי להפסיק לשתות. 155 00:09:46,486 --> 00:09:47,749 שאלתי מסביב. 156 00:09:47,821 --> 00:09:49,619 אף אחד לא יודע מי גנב את מחסן הספרים. 157 00:09:50,523 --> 00:09:52,583 שאלת את דיוויד קופרפילד? כן. 158 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 אה. 159 00:09:54,627 --> 00:09:56,926 אבל עבודה כל כך גדולה, מישהו היה צריך לראות אותה. 160 00:09:57,897 --> 00:10:00,366 בסדר, תראו, המוח שלי מטוגן, 161 00:10:00,433 --> 00:10:05,531 אז אני צריך או לישון קצת או לטגן את זה עוד קצת, לבילוי. 162 00:10:05,972 --> 00:10:08,737 ובכן, סודה קלאב זה הכי מטורף שאני יכול להיות בימים אלה, אז... 163 00:10:08,975 --> 00:10:11,535 סקס מזדמן אז? לילה טוב, פיט. 164 00:10:16,182 --> 00:10:17,182 לילה טוב, בוס. 165 00:10:21,020 --> 00:10:23,990 חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם. 166 00:10:24,090 --> 00:10:25,183 ובכן, זה גדר חיה. 167 00:10:25,925 --> 00:10:27,536 התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן. 168 00:10:27,560 --> 00:10:28,619 לא אתה. 169 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 מה אני? 170 00:10:31,998 --> 00:10:34,729 מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים? 171 00:10:37,837 --> 00:10:42,207 ואתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל? 172 00:10:42,942 --> 00:10:44,342 קרוב. קיי-פופ. 173 00:10:45,512 --> 00:10:46,512 יו-ג'ין. 174 00:10:48,348 --> 00:10:49,348 קאדי. 175 00:11:01,427 --> 00:11:03,020 מממ, בוקר טוב. 176 00:11:03,129 --> 00:11:04,222 האם זה? 177 00:11:04,764 --> 00:11:06,323 כן, אני יודע למה אתה מתכוון. 178 00:11:06,533 --> 00:11:08,593 לא היה לי לילה כזה כבר זמן מה. 179 00:11:08,668 --> 00:11:10,694 אני פשוט, אממ... מכנסיים. 180 00:11:16,442 --> 00:11:19,310 אה, אם אתה רוצה לבלות מתישהו, או, חה... 181 00:11:20,680 --> 00:11:22,706 אתה יודע, אני פשוט אפסיק לדבר. 182 00:11:22,815 --> 00:11:23,839 אני פשוט... 183 00:11:32,091 --> 00:11:33,457 תתקשר... תתקשר אליי. 184 00:11:36,062 --> 00:11:37,086 סוף סוף מקבלים את ה-GED הזה? 185 00:11:37,797 --> 00:11:39,629 קצת כבוד. אני פרופסור. 186 00:11:39,699 --> 00:11:44,069 אה. "פרק שבע, לטייל בניגוד לרצונך"? 187 00:11:44,804 --> 00:11:46,397 זה נשמע כמו בעיה. 188 00:11:46,506 --> 00:11:48,184 אחד התלמידים שלי שמע את האות הזה, 189 00:11:48,208 --> 00:11:50,074 וכשהקשבתי לזה, פשוט טיילתי. 190 00:11:50,243 --> 00:11:55,045 אין מושג איפה, אין מושג למה. ושום דבר מזה לא יכול להסביר את זה. 191 00:11:55,281 --> 00:11:58,547 אז, פשוט אל תקשיב לאות שוב? 192 00:11:58,651 --> 00:12:01,348 וואו. תודה. שתוק. 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,485 חוץ מזה שעכשיו אני שומע את זה כל הזמן. 194 00:12:04,057 --> 00:12:07,425 זה, כאן, עוזר קצת להירגע, אבל... 195 00:12:07,527 --> 00:12:12,090 זה די מפחיד לאבד שליטה על עצמך ככה. כן. 196 00:12:12,498 --> 00:12:13,591 אתה בסדר? 197 00:12:15,568 --> 00:12:18,902 אתה יודע, תרופות להנגאובר הן סוג של התמחות שלי. 198 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 אני זוכר. 199 00:12:21,407 --> 00:12:23,706 בלי שיפוטיות או משהו, אבל חשבתי... 200 00:12:23,776 --> 00:12:25,074 אני פיכח. 201 00:12:26,379 --> 00:12:28,507 ובכן, הייתי. כמעט שנה. 202 00:12:28,581 --> 00:12:32,575 והנה אני כאן, והראש שלי מרגיש כאילו הוא עומד להתפוצץ. 203 00:12:33,453 --> 00:12:36,389 ואם הייתי זוכר שהחלטתי לשתות את המשקה הראשון הזה, 204 00:12:37,690 --> 00:12:39,056 הייתי אומר לך למה עשיתי את זה. 205 00:12:39,125 --> 00:12:40,889 אתה אנושי. תנקה את האבק מעצמך. 206 00:12:41,127 --> 00:12:43,096 אולי להמשיך לחפש לידים 207 00:12:43,162 --> 00:12:45,563 על מחסן הספרים שנעלם או מה שזה לא יהיה. 208 00:12:46,499 --> 00:12:47,499 מַה? 209 00:12:47,600 --> 00:12:49,501 סניף הספרייה הזה שנשדד. 210 00:12:49,602 --> 00:12:51,503 בילית את כל היום אתמול בחיפוש אחר זה. 211 00:12:53,740 --> 00:12:55,868 אין לי מושג על מה אתה מדבר. 212 00:12:57,143 --> 00:12:58,577 את בטוחה שאת סתם עם הנגאובר? 213 00:13:04,417 --> 00:13:05,476 קיבלת את הטאקוס שלי? 214 00:13:07,887 --> 00:13:09,321 קניתי אחד מכל מה שהיה להם. 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,095 של מי הבית הזה? של אמא שלי. 216 00:13:15,762 --> 00:13:16,889 איפה היא? 217 00:13:16,963 --> 00:13:19,159 היא במסיבת סקס... היא בקמפינג. 218 00:13:21,067 --> 00:13:22,899 זה חלום ממש ארוך. 219 00:13:22,969 --> 00:13:24,130 מממ-הממ. 220 00:13:27,440 --> 00:13:28,669 היי. אלוהים אדירים. 221 00:13:29,275 --> 00:13:30,641 מה? אה, היי. 222 00:13:31,110 --> 00:13:32,942 אממ, תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת. 223 00:13:33,012 --> 00:13:36,210 הפרופסורית שמתמחה בזה בברקבילס פוצצה את עצמה, 224 00:13:36,316 --> 00:13:38,114 אז חשבתי לעצמי, הדבר הבא הכי טוב, נכון? 225 00:13:38,451 --> 00:13:40,283 כן, אתה יודע, עכשיו זה לא זמן טוב. 226 00:13:41,688 --> 00:13:43,680 בן דוד שלי כאן מקנדה, 227 00:13:43,790 --> 00:13:46,316 והוא קנדי, אז בכל מקרה, אני חייב ללכת. 228 00:13:46,392 --> 00:13:47,392 אליס. 229 00:13:50,496 --> 00:13:52,795 זה... זה קוונטין. 230 00:13:54,033 --> 00:13:55,467 מה לעזאזל עשית? 231 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 שלום. 232 00:14:17,957 --> 00:14:18,957 אוי, שיט. 233 00:14:20,727 --> 00:14:21,820 אז מה אתם אומרים? 234 00:14:22,428 --> 00:14:24,556 רוצה לחזור אחורה בזמן, 235 00:14:24,664 --> 00:14:27,361 להציל את חבריי, ולבטל את הזבל של ההיסטוריה למען הימים ההם? 236 00:14:28,668 --> 00:14:29,727 אם אשנה משהו, 237 00:14:29,836 --> 00:14:32,829 זה יכול לבטל כל הקרבה שכולנו הקרבנו כדי לעצור את החיה. 238 00:14:32,905 --> 00:14:36,501 למה בניתם סדנה מלאה בגאדג'טים למסע בזמן? 239 00:14:36,576 --> 00:14:37,976 אם אתה לא מוכן להשתמש בהם? 240 00:14:38,344 --> 00:14:42,145 הלקח שלמדתי מחיים של ניסיון לשנות את העבר הוא, 241 00:14:42,215 --> 00:14:44,912 ובכן, כמעט תמיד אתה מחמיר את המצב. 242 00:14:46,152 --> 00:14:48,815 אם כבר מדברים על זה, איפה העגבנייה המתנדבת הקטנה שלי? 243 00:14:48,888 --> 00:14:50,516 מתנדב, א... 244 00:14:50,590 --> 00:14:52,081 קוונטין, יקירי. 245 00:14:54,460 --> 00:14:55,928 הוא מת כשהציל אותי. 246 00:14:57,730 --> 00:14:59,062 מצילים את כולם. 247 00:15:02,602 --> 00:15:05,538 שפה עליונה נוקשה, היי? ממש בריטי מצידך. 248 00:15:06,539 --> 00:15:07,683 מישהו צריך לשמור על זה ביחד. 249 00:15:07,707 --> 00:15:09,369 זה מה שאתה חושב שאתה עושה? 250 00:15:11,644 --> 00:15:15,945 אי שם, כשקוונטין הגיע לראשונה לפילורי בציר הזמן הראשון, 251 00:15:16,048 --> 00:15:17,311 הוא ברח מהיגון. 252 00:15:18,050 --> 00:15:22,044 חברתו הטובה ביותר, ג'וליה, נפטרה, באופן טרגי. 253 00:15:23,022 --> 00:15:24,022 אַתָה. 254 00:15:25,291 --> 00:15:27,226 קורבן של החטאים שלך. 255 00:15:28,060 --> 00:15:31,929 דאגתי שאני מנצלת אותו, 256 00:15:32,298 --> 00:15:33,561 של צערו. 257 00:15:34,233 --> 00:15:36,429 אז השינוי הראשון שעשיתי היה כדי להציל אותך. 258 00:15:37,136 --> 00:15:39,401 כדי לראות אם הוא עדיין יענה לשיחתו של פילורי, 259 00:15:40,072 --> 00:15:41,096 והוא עשה זאת. 260 00:15:42,241 --> 00:15:43,300 ואז הוא מת. 261 00:15:44,143 --> 00:15:45,805 שלושים ותשע פעמים. 262 00:15:47,580 --> 00:15:49,845 קיוויתי שהפעם הזאת תהיה שונה. 263 00:15:50,683 --> 00:15:51,981 זה עדיין יכול להיות. 264 00:15:52,084 --> 00:15:55,680 הצלת אותו 39 פעמים. למה לא 40? 265 00:15:55,788 --> 00:15:57,051 כי הוא ניצח. 266 00:15:57,657 --> 00:15:59,455 אם תיקח את קורבנו, 267 00:15:59,525 --> 00:16:01,391 היית מאבד את כל מה שזה הביא לך. 268 00:16:01,761 --> 00:16:04,287 החיים שלך, וחייהם של כל מי שסביבך. 269 00:16:04,931 --> 00:16:08,129 אותו דבר עם החברים שלך ג'וש ו... האם זה היה "פלן"? 270 00:16:08,634 --> 00:16:09,795 זה לא היה. 271 00:16:10,703 --> 00:16:12,501 אתה חייב לשחרר את העבר, אליוט. 272 00:16:13,706 --> 00:16:15,174 תנו למתים להישאר מתים. 273 00:16:24,350 --> 00:16:26,148 הזמן הוא בן זונה, נכון? 274 00:16:28,788 --> 00:16:30,689 אה. התה מוכן. 275 00:16:42,869 --> 00:16:44,667 אוי, שיט. 276 00:17:00,820 --> 00:17:03,119 למה אתה בוהה בי? כי... 277 00:17:04,857 --> 00:17:07,986 אלוהים אדירים. אתה נראה כמו מישהו שאני מכיר. 278 00:17:09,128 --> 00:17:10,128 חברתי ג'וליה. 279 00:17:11,597 --> 00:17:12,597 סבתא שלה. 280 00:17:13,666 --> 00:17:15,328 כן. אוקיי. נהדר. 281 00:17:15,401 --> 00:17:17,495 אממ, את יודעת, אני באמת צריכה לדבר עם אליס, 282 00:17:17,570 --> 00:17:19,766 אז אולי תוכלי ללכת לשחק עם אבנים או משהו כזה. 283 00:17:25,311 --> 00:17:27,143 אז, בניית גולם מחימר חי 284 00:17:27,213 --> 00:17:30,513 והשתמש בספר חייו של קוונטין כדי למלא אותו בזיכרונותיו? 285 00:17:31,584 --> 00:17:33,177 זה לא כל כך מטורף. 286 00:17:33,252 --> 00:17:36,051 ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו? 287 00:17:36,155 --> 00:17:40,616 לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון. 288 00:17:42,795 --> 00:17:44,195 לא היית עוזר לי עם סיאנס, 289 00:17:44,263 --> 00:17:45,390 ואז אתה הולך ועושה את זה? 290 00:17:45,765 --> 00:17:48,530 ובכן, ידעתי שזה מסוכן, אבל זה עבד. 291 00:17:48,601 --> 00:17:49,762 אבל זה לא קרה. 292 00:17:50,703 --> 00:17:52,214 זה לא הקוונטין שהכרת. זה... 293 00:17:52,238 --> 00:17:54,230 איך יכולת לעשות משהו כזה? 294 00:17:59,545 --> 00:18:02,242 מצאתי את זה בדברים של קיו בברייקבילס. 295 00:18:05,551 --> 00:18:06,551 מה זה? 296 00:18:07,787 --> 00:18:10,120 אני לא יודע. זה בשפה שמעולם לא ראיתי קודם. 297 00:18:10,356 --> 00:18:14,953 זה יכול להיות מכתב, או יומן או פרויקט שהוא עבד עליו. 298 00:18:15,061 --> 00:18:17,428 חשבתי שאולי הוא השאיר את זה בשבילי שאמצא. 299 00:18:17,530 --> 00:18:20,125 אז בניית את הגרסה של Q שיכולה לקרוא את זה בשבילך. 300 00:18:20,299 --> 00:18:24,293 נכון, אבל... הוא בן 12, אז הוא לא יכול. 301 00:18:24,804 --> 00:18:25,931 תיפטרו מזה. 302 00:18:26,005 --> 00:18:29,271 החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח. 303 00:18:29,575 --> 00:18:31,271 זה לא כל כך פשוט. 304 00:18:32,612 --> 00:18:34,604 הכישוף שומר על הגולם בחיים 305 00:18:34,714 --> 00:18:37,809 עד שישלים את המשימה שלשמה הבאתי אותו לכאן. 306 00:18:39,085 --> 00:18:42,385 אז הכישוף לעולם לא יוכל להסתיים כי הוא לא יכול לקרוא את האות של ק'. 307 00:18:43,789 --> 00:18:45,485 זה היה כל כך אנוכי בטירוף. 308 00:18:47,927 --> 00:18:53,127 אני לא יכול לישון. אני בקושי יכול לנשום. אני... 309 00:18:53,866 --> 00:18:56,859 הייתי צריכה לתקן משהו, לסיים משהו בשבילו. 310 00:18:56,969 --> 00:18:58,301 כן, ובכן, השתגעת. 311 00:18:58,437 --> 00:19:01,601 אולי אם נגלה איך, נוכל לתקן את זה, 312 00:19:01,841 --> 00:19:05,107 ואתה יכול להחזיר את פיסת נשמתו של קוונטין למקום שאליו היא שייכת. 313 00:19:11,183 --> 00:19:15,177 אני שמחה שהתקשרת. אתמול בלילה היה קצת מטושטש. 314 00:19:15,655 --> 00:19:17,055 קיוויתי להזדמנות שנייה. 315 00:19:19,625 --> 00:19:22,789 קצת מטושטש גם בשבילי. וזו הסיבה שהתקשרתי. 316 00:19:22,862 --> 00:19:24,421 תראה, אני פיכח. 317 00:19:25,131 --> 00:19:27,123 אני לא זוכר ששתיתי אתמול בלילה, 318 00:19:27,433 --> 00:19:29,478 אבל יש לי פערים בזיכרון שלי, ולא רק אתמול בלילה. 319 00:19:29,502 --> 00:19:31,279 אני לא זוכר דברים שקרו לפני ימים. 320 00:19:31,303 --> 00:19:32,303 מה אתה אומר? 321 00:19:33,439 --> 00:19:35,340 אני רוצה לדעת אם תוכל להסביר. 322 00:19:36,442 --> 00:19:37,876 אתה רוצה לדעת אם סיממתי אותך? 323 00:19:38,711 --> 00:19:41,772 השארתי לך את המספר שלי. אני... הופעתי לדייט שני. 324 00:19:41,847 --> 00:19:44,167 וזה גדול בשבילי, כי אני מפחדת להתיישב. 325 00:19:44,617 --> 00:19:47,129 אה, אולי לקחתי סיכון איתך כי אתה מזכיר לי את בן דוד שלי 326 00:19:47,153 --> 00:19:49,554 למי אני אובססיבי מאז שהיינו בני 13. 327 00:19:49,655 --> 00:19:50,850 כן, בן דוד ראשון שלי. 328 00:19:50,923 --> 00:19:53,722 אבל האמהות שלנו תאומות, אז גנטית אני אחותי למחצה. 329 00:19:53,826 --> 00:19:56,227 מה שמחמיר את המצב. למה אני אומר את כל זה? 330 00:19:56,996 --> 00:19:58,236 כי האמת היא שגיאת המשקה שלך. 331 00:19:59,799 --> 00:20:02,030 סיממת אותי כדי לראות אם סיממתי אותך? 332 00:20:03,836 --> 00:20:07,034 אתה משוגע. אבל אני נשבע, מה שלא קרה לך, אני לא עשיתי את זה. 333 00:20:08,207 --> 00:20:10,108 כלומר, עשיתי לך כמה דברים. עליך. 334 00:20:10,209 --> 00:20:12,269 אני מתכוון איתך. ה... עניין הסקס. 335 00:20:12,378 --> 00:20:15,348 כי ביקשתם, למען הפרוטוקול. אלוהים, סרומי אמת מזוינים. 336 00:20:17,650 --> 00:20:19,278 חכי, חכי. קיידי. קיידי. 337 00:20:19,819 --> 00:20:20,819 אֶחָד... 338 00:20:21,754 --> 00:20:23,586 הגעתי לבניין שלי הבוקר 339 00:20:24,190 --> 00:20:26,110 ולא הצלחתי להיזכר איזו דירה הייתה שלי. 340 00:20:26,959 --> 00:20:29,258 חשבתי, "היי, לילה מטורף". 341 00:20:30,563 --> 00:20:35,297 אבל נראה שאם הזיכרון שלך השתנה, גם שלי השתנה. 342 00:20:36,368 --> 00:20:37,666 אני צריך לדעת למה. 343 00:20:48,080 --> 00:20:51,073 אם עריפת הראש לא הייתה הורגת את ג'וש, שירות החדרים היה עושה זאת. 344 00:20:51,150 --> 00:20:52,910 אעביר את תלונתך למנהל. 345 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 אליוט? 346 00:20:55,988 --> 00:20:58,389 בדיוק בזמן. התא חסין מרגו, 347 00:20:58,457 --> 00:21:01,222 וכאשר מלך האופל יחזור מארמון הקיץ שלו, 348 00:21:01,293 --> 00:21:02,317 אני הולך להיות מוצא להורג. 349 00:21:02,962 --> 00:21:04,089 מה זה? 350 00:21:04,163 --> 00:21:05,791 תכולת הגראז' של ג'יין צ'אטווין, 351 00:21:06,232 --> 00:21:07,876 אשר נשתמש בהם כדי להחזיר את ממלכתנו. 352 00:21:07,900 --> 00:21:10,426 הממלכה שלי. אבל בטוח. 353 00:21:11,270 --> 00:21:15,469 מה זה? "קביעות, לגברים ולנשים". 354 00:21:16,976 --> 00:21:18,035 אוף. 355 00:21:18,110 --> 00:21:19,339 אלוהים, אתה יכול לשאול קודם? 356 00:21:21,313 --> 00:21:23,805 אומר שזה יגן עלינו מפני כל דבר רע ומזוויע, 357 00:21:23,916 --> 00:21:26,511 כדי שנוכל לשנות את העבר ולא למחוק את עצמנו בעתיד. 358 00:21:26,619 --> 00:21:27,619 מַצְמֵד. 359 00:21:28,621 --> 00:21:29,714 מה זה? 360 00:21:29,789 --> 00:21:33,817 מעשנת. מגדלי דבורים משתמשים בהם כדי להרגיע את הכוורות שלהם. 361 00:21:33,926 --> 00:21:35,986 אז זה ממש רלוונטי למצבנו הנוכחי. 362 00:21:39,832 --> 00:21:40,832 לַחֲכוֹת. 363 00:21:41,534 --> 00:21:44,094 ג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים המלכותיות של וייטספיר. 364 00:21:44,170 --> 00:21:46,833 הם מייצרים את כל הדבש למטבחי הטירה. 365 00:21:46,939 --> 00:21:48,635 והם מדברים על דבורים. 366 00:21:49,341 --> 00:21:51,469 אוקיי, כל מה שאתה צריך לעשות 367 00:21:51,977 --> 00:21:54,845 לגרום לדבורים להעביר הודעה לג'וש בעבר, 368 00:21:54,947 --> 00:21:56,176 ואז לעשן אותם. 369 00:21:56,282 --> 00:21:57,306 הא. 370 00:21:57,383 --> 00:21:58,476 דבורי זמן. 371 00:22:07,359 --> 00:22:09,294 שלום לכם, דבורים. 372 00:22:12,231 --> 00:22:13,290 דבורי הזמן הופעלו. 373 00:22:13,699 --> 00:22:17,101 אני לא בטוח שזה מרגיש כאילו שינינו את העבר. לפחות, עדיין לא. 374 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 מה אתה עושה? 375 00:22:18,871 --> 00:22:20,499 פעם היה כאן מכתב. 376 00:22:21,173 --> 00:22:22,173 הא. 377 00:22:31,784 --> 00:22:32,784 זה של פן. 378 00:22:35,254 --> 00:22:36,415 המלך הגבוה פן כאן, 379 00:22:36,522 --> 00:22:39,492 נותן לכם עדכון על החיים בטירת וויטספיר. 380 00:22:39,558 --> 00:22:43,996 כובעי באבאדוק ונעליים פתוחות הם האופנה העונה. 381 00:22:44,063 --> 00:22:45,361 או, היי, ג'וש, היי. 382 00:22:45,431 --> 00:22:46,694 כנסו לסטורי שלי באינסטגרם. 383 00:22:46,799 --> 00:22:49,667 אה, לא. אין אינסטגרם על פילורי. 384 00:22:49,735 --> 00:22:51,260 אבל... ולכן זהו... 385 00:22:51,370 --> 00:22:52,531 יש לי שלושה ברים. 386 00:22:52,605 --> 00:22:54,445 אנחנו על כוכב לכת אחר. זה אפילו לא... 387 00:22:55,040 --> 00:22:56,804 איך יש לך שלושה פסים? 388 00:22:56,876 --> 00:22:58,845 זה... של מי הטלפון הזה? 389 00:22:58,911 --> 00:22:59,911 דבורי הזמן. 390 00:23:00,012 --> 00:23:01,823 אלוהים, את שומעת את זה? - שיחקנו יפה, אחותי. 391 00:23:01,847 --> 00:23:03,425 אה, הם אומרים משהו. 392 00:23:03,449 --> 00:23:04,659 פן, אני אלרגי לדבורים! 393 00:23:04,683 --> 00:23:05,981 או אולי לא. 394 00:23:06,552 --> 00:23:08,180 או, ג'וש! בבקשה תעזור לי! 395 00:23:08,254 --> 00:23:10,155 אוי! לא! אני נהרג! 396 00:23:10,723 --> 00:23:12,282 כל כך הרבה דבורים! 397 00:23:12,391 --> 00:23:14,690 האם ג'וש אמר שהוא אלרגי? 398 00:23:15,628 --> 00:23:16,628 יָמִינָה. 399 00:23:17,563 --> 00:23:19,896 זו הסיבה שג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים. 400 00:23:21,734 --> 00:23:22,758 אופס. 401 00:23:39,785 --> 00:23:41,378 היה לי חבר שהיה עושה את זה. 402 00:23:45,891 --> 00:23:47,917 ברגע שהגיע לסוף הספר האהוב עליו, 403 00:23:48,027 --> 00:23:49,586 הוא היה חוזר שוב להתחלה. 404 00:23:49,795 --> 00:23:51,354 סופים הם החלק הכי גרוע. 405 00:23:52,031 --> 00:23:56,594 דמויות גדלות, הן ממשיכות הלאה, חלקן מתות. 406 00:23:56,669 --> 00:23:57,669 זה מרגיש כמו... 407 00:23:57,770 --> 00:24:00,239 החבר הכי טוב שלך בכל העולם נטש אותך. 408 00:24:02,841 --> 00:24:05,310 כבר ניהלתי את השיחה הזו בעבר. גם אני. 409 00:24:05,411 --> 00:24:09,212 המטפל שאמא שלי שולחת אותי אליו אומר שיש לי חרדת מעבר. 410 00:24:10,049 --> 00:24:12,416 כאילו זה יותר מדי לבקש ששום דבר לא ישתנה לעולם. 411 00:24:12,985 --> 00:24:16,945 ובכן, החברים האמיתיים שלך לא ינטשו אותך. זה לעולם לא ישתנה. 412 00:24:17,957 --> 00:24:21,985 או שהחברה הכי טובה שלי תתחיל לצאת עם בחורים רציניים שמעשנים ויורקים 413 00:24:22,094 --> 00:24:24,859 והיא תשכח שאי פעם הייתי קיים. 414 00:24:26,065 --> 00:24:28,000 אתה פשוט תצטרך לסמוך עליי בקטע הזה, 415 00:24:28,434 --> 00:24:30,801 אבל עניין הבחורים הסקוויים 416 00:24:31,103 --> 00:24:32,264 הוא רק שלב. 417 00:24:32,705 --> 00:24:34,970 היא צריכה אותך בדיוק כמו שאתה צריך אותה. 418 00:24:40,512 --> 00:24:41,605 סליחה. 419 00:24:45,851 --> 00:24:49,515 ובכן, ניסיתי למצוא פגם בליהוק, אבל לא הצלחתי. 420 00:24:50,155 --> 00:24:51,282 זה הוא. 421 00:24:52,791 --> 00:24:53,952 זה ק. 422 00:24:54,026 --> 00:24:55,688 זו שהכרתי בגיל הזה. 423 00:24:56,996 --> 00:24:58,157 אבל הכישוף... 424 00:24:58,964 --> 00:25:01,365 קראתי הרבה על נסיבות. 425 00:25:02,267 --> 00:25:04,634 לא כולם אסטרולוגיים. חלקם... 426 00:25:04,703 --> 00:25:06,171 נמצאים בתוכך. 427 00:25:08,974 --> 00:25:10,909 אני חושב שעשית את הכישוף הזה בצורה מושלמת. 428 00:25:11,276 --> 00:25:12,354 אולי המוח שלך שאל 429 00:25:12,378 --> 00:25:14,258 עבור הגרסה של Q שיכלה לקרוא את מכתבו, 430 00:25:15,848 --> 00:25:19,114 אבל הנסיבות הפנימיות שלך דרשו משהו אחר. 431 00:25:19,918 --> 00:25:22,319 אולי אתה צריך לשאול אותו שאלה אחרת. 432 00:25:33,365 --> 00:25:34,492 מה זה? 433 00:25:34,566 --> 00:25:37,195 היסטוריה של פילורי, מהספרייה המלכותית. 434 00:25:37,603 --> 00:25:38,730 מה כתוב שם? 435 00:25:44,510 --> 00:25:48,538 "לאחר שהנסיך הטרי נעקץ למוות על ידי נחיל של מתנקשים שיכורי דבש, 436 00:25:50,182 --> 00:25:53,846 "המלך העליון פן..." אלוהים אדירים, היא הקשיבה לדבורים. 437 00:25:54,386 --> 00:25:57,618 "היא שלחה צבא של חיילים לצוד את מלך האופל." 438 00:25:57,723 --> 00:25:59,021 "מצוד אדם ענק 439 00:25:59,091 --> 00:26:02,721 "זה נתפס כהגזמה רודנית על ידי אנשי פילורי." 440 00:26:02,795 --> 00:26:04,559 "היא הודחה והוצאה להורג. 441 00:26:06,198 --> 00:26:08,497 "הלוקחים פלשו, מלך האופל עדיין קם." 442 00:26:11,603 --> 00:26:14,368 אז זהו זה? 443 00:26:15,774 --> 00:26:19,734 ב... באיזה יקום אפשרי זה? 444 00:26:19,812 --> 00:26:24,512 אני רק אומר שאנחנו עושים את כל זה כדי להציל גבר שאת לכאורה אוהבת, 445 00:26:24,983 --> 00:26:28,385 שמת מעקיצת דבורה כי שכחת שהוא אלרגי. 446 00:26:28,454 --> 00:26:29,615 מה הנקודה שלך, לעזאזל? 447 00:26:30,989 --> 00:26:33,424 הלכתי. היית לבד, ואתה שונא להיות לבד, 448 00:26:33,525 --> 00:26:35,765 וכך תפסת את הזין הראשון שחצה את שולחנך, 449 00:26:35,794 --> 00:26:37,626 ועכשיו קשה לך לשחרר. 450 00:26:37,930 --> 00:26:40,764 אתה חושב שאני צריך לוותר על החיים של החברים שלנו? 451 00:26:41,266 --> 00:26:46,170 אני חושב שיש לך מקרה פשוט של עיוורון זין. 452 00:26:46,271 --> 00:26:49,708 את מרגו ההורסת, לא מרגו החברה הכואבת. 453 00:26:53,112 --> 00:26:54,944 אני אתן לשטויות שלך לחמוק 454 00:26:55,013 --> 00:26:58,814 בגלל שנשלטת לאחרונה על ידי מפלצת רצחנית. 455 00:27:00,619 --> 00:27:02,315 אבל אני לא משנה את התוכנית שלי. 456 00:27:03,255 --> 00:27:04,450 אוקיי. אוקיי. 457 00:27:06,592 --> 00:27:07,592 לך על זה. 458 00:27:10,929 --> 00:27:11,929 בְּסֵדֶר. 459 00:27:16,001 --> 00:27:17,001 לַחֲכוֹת. 460 00:27:20,472 --> 00:27:21,667 אני מזהה את אלה. 461 00:27:27,980 --> 00:27:30,108 בפעם הראשונה שג'יין הגיעה לפילורי לבדה, 462 00:27:30,182 --> 00:27:32,117 היא התגעגעה הביתה והתגעגעה לאחיה. 463 00:27:32,618 --> 00:27:34,058 זקנה יער נתנה לה את הבולים האלה. 464 00:27:34,953 --> 00:27:38,617 כתוב אותם על מכתב, כתוב אותו לכל מי, בכל מקום, בכל זמן, 465 00:27:38,690 --> 00:27:40,989 וזה מגיע אליהם. זו יכולה להיות ההזדמנות שלנו. 466 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 אני יכול פשוט להגיד לג'וש איך לתקן דברים. 467 00:27:45,998 --> 00:27:48,433 מצא מעטפה, כתוב אותה לג'וש הוברמן, 468 00:27:49,134 --> 00:27:50,134 טירת וייטספיר, 469 00:27:50,202 --> 00:27:51,864 לפני שהוא נהרג על ידי דבורים. 470 00:27:56,041 --> 00:27:59,603 ג'וש היקר, שלום מחבריך בעוד 300 שנה. 471 00:27:59,678 --> 00:28:01,670 החדשות הרעות הן שאנחנו לא יכולים לחזור לאסוף אותך. 472 00:28:01,780 --> 00:28:03,544 החדשות הטובות הן שאם תעשו בדיוק מה שאני אומר, 473 00:28:03,649 --> 00:28:05,089 לא תופל ותוצאו להורג. 474 00:28:05,184 --> 00:28:06,846 אה, פן? את תרצי לראות את זה. 475 00:28:07,686 --> 00:28:08,997 הדוחות האלה שהתעלמת מהם 476 00:28:09,021 --> 00:28:11,650 על פלישת יצורים בביצה הצפונית? 477 00:28:11,723 --> 00:28:14,852 תפסיקו להתעלם מהם. שלחו צבא. היום. 478 00:28:14,927 --> 00:28:16,088 אמרתי לך שהיינו צריכים. 479 00:28:16,195 --> 00:28:18,528 פשוט שקט. תקרא לשומרים! 480 00:28:19,698 --> 00:28:21,633 כולם, עשינו את זה. 481 00:28:21,867 --> 00:28:24,701 הפחדנו את הנוטלים בחזרה לאן שלא הגיעו, לעזאזל. 482 00:28:24,803 --> 00:28:25,862 לך אלינו! 483 00:28:25,938 --> 00:28:28,533 ואיכשהו, כשאנחנו מתקנים את העבר, 484 00:28:29,675 --> 00:28:31,667 אני מקווה שנוכל לראות אחד את השני שוב. 485 00:28:32,811 --> 00:28:33,811 בברכה, מרגו. 486 00:28:40,052 --> 00:28:42,487 המכתב נעלם ברגע שסגרתי את תיבת הדואר. 487 00:28:42,554 --> 00:28:43,681 זה עבד. 488 00:28:45,591 --> 00:28:48,527 ג'וש ופן ביצעו כישוף גירוש כדי להבריח את הנוטלים, 489 00:28:48,594 --> 00:28:49,721 הם חשבו. 490 00:28:50,395 --> 00:28:51,727 ואז היצורים חזרו 491 00:28:51,830 --> 00:28:54,390 והרגו את ג'וש, פן ואת כל מי שבוייטספייר. 492 00:28:57,736 --> 00:28:58,829 אל תגיד כלום. 493 00:29:08,981 --> 00:29:10,415 אוקיי, זה עובד. 494 00:29:10,916 --> 00:29:15,581 אז איך מגבר על-חושי ביתי עוזר אם אני לא על-חושי? 495 00:29:15,887 --> 00:29:18,900 מוריד את הרף מספיק כדי ששניכם תוכלו לחבר את דעתכם. 496 00:29:18,924 --> 00:29:20,324 שנינו חסרים זיכרונות. 497 00:29:20,425 --> 00:29:21,502 אם נשלב את אלה שיש לנו, 498 00:29:21,526 --> 00:29:23,086 זה אולי יספיק כדי לתת לנו תשובה. 499 00:29:23,161 --> 00:29:24,161 הא. 500 00:29:24,263 --> 00:29:26,630 אז, זה כמו, אה, מציאות מדומה של זיכרון. לא. 501 00:29:27,099 --> 00:29:28,158 אתה בטוח לגבי זה? 502 00:29:28,267 --> 00:29:30,759 אני בטוח שאני צריך לדעת מה קרה לי. 503 00:29:32,104 --> 00:29:34,164 אתה? אותו דבר. 504 00:29:34,339 --> 00:29:35,432 אל תיגע. 505 00:29:37,943 --> 00:29:39,275 ידיים ביחד, בבקשה. 506 00:29:46,585 --> 00:29:48,281 אז, מאיפה כדאי לנו להתחיל? 507 00:29:48,720 --> 00:29:50,621 אתמול בלילה. הבר. 508 00:30:00,365 --> 00:30:03,164 חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם. 509 00:30:03,735 --> 00:30:05,101 ובכן, זה גדר חיה. 510 00:30:05,370 --> 00:30:07,339 התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן. 511 00:30:07,839 --> 00:30:08,839 לא אתה. 512 00:30:09,741 --> 00:30:13,178 אה... נו באמת. זה לגמרי מציאות מדומה של זיכרון. 513 00:30:13,278 --> 00:30:14,803 ששש. 514 00:30:15,447 --> 00:30:16,540 עכשיו מה? 515 00:30:16,948 --> 00:30:19,028 מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים? 516 00:30:19,117 --> 00:30:21,677 עכשיו אנחנו צופים. 517 00:30:23,622 --> 00:30:28,390 אתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל? 518 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 אני יכול להסיט את מבטי. 519 00:30:36,635 --> 00:30:38,297 אתה בבירור כבר זוכר את זה. 520 00:30:45,243 --> 00:30:46,302 אני לא יודע. 521 00:30:46,378 --> 00:30:49,314 לא החליקו סמים לתוך המשקאות שלנו, לא פגיעות ראש. 522 00:30:50,849 --> 00:30:53,250 מה שלא קרה לנו, נראה ששנינו שכחנו. 523 00:31:15,974 --> 00:31:16,998 אה, מה לעזאזל? 524 00:31:21,012 --> 00:31:22,446 עצור! מה אתה עושה? 525 00:31:31,189 --> 00:31:33,283 קיידי, אה, אני יודעת שזה נראה רע. 526 00:31:34,693 --> 00:31:37,629 מה לעזאזל זה היה? מה, איזה כישוף זיכרון? 527 00:31:37,729 --> 00:31:40,289 כלומר, זה נראה ככה, אבל אני לא יודע. אני לא זוכר. 528 00:31:40,399 --> 00:31:44,029 נו, מה לעזאזל אתה זוכר אז? למה היית בבר? 529 00:31:44,102 --> 00:31:45,900 לשתות ל... 530 00:31:47,406 --> 00:31:49,739 לפגוש חבר. מי? 531 00:31:49,841 --> 00:31:52,310 גדר חיה שאני מכיר מהבית הבטוח הראשון שלי. 532 00:31:52,411 --> 00:31:53,470 תראה לי. 533 00:31:58,116 --> 00:32:00,210 זאת חברה שלי. היא... 534 00:32:00,285 --> 00:32:01,719 האישה שפיט עזב איתה. 535 00:32:09,060 --> 00:32:11,655 מה אתה? מה, איזה מועמד מנצ'ורי? 536 00:32:11,763 --> 00:32:15,097 סוכן רדום שמופעל כדי לתקוף נשים בחדרי השינה שלהן? 537 00:32:15,734 --> 00:32:18,966 זה לא הגיוני. מה כתוב על הכרטיס? 538 00:32:25,143 --> 00:32:28,136 אני לא מצליח להבין את זה. לעזאזל. 539 00:32:30,282 --> 00:32:32,046 אני יודע מה כתוב על הכרטיס. איך? 540 00:32:33,118 --> 00:32:34,450 רשמת את מספר הטלפון שלך על זה. 541 00:32:34,519 --> 00:32:36,044 אה, קיידי, רגע... 542 00:32:36,121 --> 00:32:38,056 אז תראה לי מי אתה באמת. 543 00:33:00,545 --> 00:33:03,674 מישהו שלח אותך למחוק את הזיכרון שלי. מי? 544 00:33:03,949 --> 00:33:05,110 אין לי מושג. 545 00:33:05,851 --> 00:33:08,514 אני אף פעם לא עושה את זה. אני מקבל עבודה, אני עושה אותה. 546 00:33:08,620 --> 00:33:12,022 וכשזה נגמר, אני מוודא שאני לא זוכר. 547 00:33:12,557 --> 00:33:15,356 אתה מסתובב בלי מושג מה אתה עושה למחייתך? 548 00:33:15,460 --> 00:33:17,656 למה שאני ארצה את זה על המצפון שלי? 549 00:33:17,729 --> 00:33:20,028 כי בשביל זה יש מצפון. 550 00:33:20,465 --> 00:33:22,627 כדי למנוע ממך לעשות שטויות. 551 00:33:22,701 --> 00:33:25,535 העולם כואב. זה לא הולך להשתנות. 552 00:33:26,671 --> 00:33:30,199 אז אני משתמש בכל קביים שיש לי כדי להמשיך. 553 00:33:31,176 --> 00:33:34,340 העניין הוא, שאתה יכול לקחת לי את השרביט מהגרון, 554 00:33:34,446 --> 00:33:37,348 כי אני לא יכול להלשין על מישהו שאני לא זוכר. 555 00:33:37,849 --> 00:33:39,340 ובכן, חבר שלי הוא בעל ניסיון רב. 556 00:33:39,918 --> 00:33:41,195 למה אני לא גורם לו להשתרש מסביב 557 00:33:41,219 --> 00:33:43,347 ולראות מה אתה זוכר ומה לא זוכר? 558 00:33:45,223 --> 00:33:47,283 אז את לא משאירה לי הרבה ברירה, קיידי. 559 00:33:50,328 --> 00:33:52,194 לא! לעזאזל! 560 00:33:52,297 --> 00:33:53,993 מי שלח אותך? 561 00:34:06,211 --> 00:34:07,288 מה לעזאזל קרה? 562 00:34:07,312 --> 00:34:10,305 אני לא יודע. הוא פשוט... הוא הרס את עצמו. 563 00:34:13,752 --> 00:34:14,947 הוא איננו. 564 00:34:19,691 --> 00:34:21,469 להגיד להם להרוג את מלך האפל היה כישלון. 565 00:34:21,493 --> 00:34:23,428 אותו דבר לגבי רדיפה אחר ה"לוקחים". 566 00:34:25,196 --> 00:34:27,859 אנחנו צריכים תוכנית חדשה. נשארו לנו רק שני בולים. 567 00:34:27,933 --> 00:34:31,529 בול אחד. אחרי המכתב האחרון שלך לג'וש, היה לי רעיון. 568 00:34:31,603 --> 00:34:35,904 ניסיתי. זה לא עבד, אז... חותמת אחת. 569 00:34:37,175 --> 00:34:38,268 ולא אמרת לי? 570 00:34:38,577 --> 00:34:40,808 אני לא הנושא שלך. אני חבר שלך. 571 00:34:41,279 --> 00:34:43,908 בסדר. אז מה היית אומר לג'וש לעשות? 572 00:34:44,516 --> 00:34:47,042 לרוץ לצלילה הקרובה ולשתות את עצמו למוות? 573 00:34:49,387 --> 00:34:52,414 כן. הייתי בורח. 574 00:34:52,924 --> 00:34:56,554 כי אתה מנסה להציל את החברים שלך והם מתים בכל מקרה. 575 00:34:57,228 --> 00:35:00,221 אי אפשר לעצור את הנוטלים ואי אפשר לעצור את מלך האופל. 576 00:35:00,765 --> 00:35:03,792 ואם לא נתמקד בחילוץ שלך, ראשך ייערף. 577 00:35:04,836 --> 00:35:06,964 פילורי דפוקה כי היא תמיד כזו, 578 00:35:07,072 --> 00:35:08,950 ואני לא מבין למה אתה ממשיך לנסות לתקן משהו 579 00:35:08,974 --> 00:35:10,237 שרוצה להישבר. 580 00:35:10,308 --> 00:35:11,367 זה אולי שבור, 581 00:35:11,443 --> 00:35:12,775 אבל זה הבית שלי. 582 00:35:13,979 --> 00:35:15,971 זה לא היה הבית שלך כבר 300 שנה. 583 00:35:18,650 --> 00:35:21,381 אתה צודק בדבר אחד. אני נרגעתי. 584 00:35:22,754 --> 00:35:25,952 אמרתי לעצמי שאם רק אוכל למנוע מג'וש למות, 585 00:35:26,024 --> 00:35:28,391 איכשהו אוכל להחזיר אותו ואת הממלכה שלי. 586 00:35:28,460 --> 00:35:31,328 אבל זה לא אפשרי. נכון? 587 00:35:36,167 --> 00:35:38,193 מה אתה אומר לו? 588 00:35:43,308 --> 00:35:45,038 אמרתי לו שהוא צריך להישאר כאן. 589 00:35:45,143 --> 00:35:47,112 הוא יכול להשתמש במידע מספר ההיסטוריה הזה 590 00:35:47,178 --> 00:35:48,669 להילחם במלך האפל ובלוקחים 591 00:35:48,780 --> 00:35:51,011 בכל מקום בו יופיעו למשך שארית חייו. 592 00:35:54,986 --> 00:35:56,113 אמרתי לו שלום. 593 00:36:12,203 --> 00:36:14,672 אני לא חולם, נכון? 594 00:36:17,342 --> 00:36:19,436 אני שואל כי זה היה כאילו יום שלם, 595 00:36:19,511 --> 00:36:21,844 ואם אתה ישן כל כך הרבה זמן זה בגלל שאתה מת. 596 00:36:27,652 --> 00:36:32,522 היה לי חבר שאהבתי מאוד, 597 00:36:34,192 --> 00:36:35,353 והוא מת. 598 00:36:36,528 --> 00:36:38,326 ולא הספקתי להיפרד. 599 00:36:40,265 --> 00:36:44,202 ואני באמת לא יודעת איך אני אמשיך בלעדיו. 600 00:36:45,270 --> 00:36:47,637 והוא נתן לי את המתנה הזאת שלעולם לא אוכל להחזיר. 601 00:36:52,277 --> 00:36:53,472 מה הייתה המתנה? 602 00:36:54,045 --> 00:36:55,104 חייו. 603 00:36:57,916 --> 00:36:59,282 הוא ויתר על זה בשבילי. 604 00:37:03,354 --> 00:37:05,220 הבאתי אותך לכאן כי רציתי סגירת מעגל. 605 00:37:06,491 --> 00:37:07,491 אתה יודע, אני פשוט... 606 00:37:07,559 --> 00:37:10,051 רציתי לתקן משהו 607 00:37:10,128 --> 00:37:12,029 או לסיים לו משהו. 608 00:37:13,598 --> 00:37:17,365 אבל את המכתב שהראיתי לך, לא יכולת לקרוא אותו, אז... 609 00:37:18,737 --> 00:37:20,706 אתה מדלג לתחילת הספר. 610 00:37:21,673 --> 00:37:22,673 מַה? 611 00:37:23,441 --> 00:37:27,276 אני לא יכול לעזור לך כי אתה לא רוצה שאני אעזור. 612 00:37:28,113 --> 00:37:30,378 כי אז הסיפור של חברך נגמר. 613 00:37:37,055 --> 00:37:40,617 אבא שלי אומר שכשאני עצוב בגלל משהו שעומד להיגמר... 614 00:37:42,627 --> 00:37:46,723 אני רק מדמיין שזה העמוד הראשון בספר חדש. 615 00:37:51,402 --> 00:37:52,961 המתנה שנתן לך חבר, 616 00:37:55,306 --> 00:37:56,467 אלה לא היו החיים שלו. 617 00:37:57,942 --> 00:37:58,942 זה היה שלך. 618 00:38:00,245 --> 00:38:01,508 הסיפור הזה רק התחיל. 619 00:38:03,515 --> 00:38:04,515 מַה? 620 00:38:06,151 --> 00:38:09,053 אני לא אמור להיות מופתע שאפילו בגיל 12, 621 00:38:09,120 --> 00:38:12,181 קוונטין קולדווטר הוא עדיין האדם הכי חכם שאני מכיר. 622 00:38:20,932 --> 00:38:22,298 אני מרגיש עייף. 623 00:38:24,736 --> 00:38:25,829 ממש עייף. 624 00:38:29,073 --> 00:38:31,770 היי, אתה רוצה לראות טריק? 625 00:38:32,844 --> 00:38:33,903 בַּטוּחַ. 626 00:38:53,198 --> 00:38:54,860 זה היה מגניב. כן. 627 00:39:05,844 --> 00:39:07,107 יש עוד רק דבר אחד 628 00:39:07,178 --> 00:39:08,178 רציתי לומר. 629 00:39:14,219 --> 00:39:15,482 להתראות, קוונטין. 630 00:39:26,164 --> 00:39:27,164 הוא איננו. 631 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 אתה בסדר? 632 00:39:33,705 --> 00:39:36,607 אני מצטער שהוא לא יכל לתת לך את התשובה שרצית. 633 00:39:39,811 --> 00:39:42,076 לא. הוא עשה זאת. 634 00:39:48,253 --> 00:39:50,745 אולי אני עדיין אוכל לעזור לך עם הבעיה שלך. 635 00:39:58,263 --> 00:40:04,828 לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות. 636 00:40:05,737 --> 00:40:09,299 הם איבדו קשר לפני שנים, אבל היא כתבה את זה. 637 00:40:13,378 --> 00:40:17,179 אם מישהי יכולה למצוא את הגזרה שאתם מחפשים, זו תהיה היא. 638 00:40:19,450 --> 00:40:20,543 תוֹדָה. 639 00:40:21,753 --> 00:40:23,051 אני לא זוכר כלום מזה. 640 00:40:23,121 --> 00:40:28,958 מחסן הספרים, האישה המסתורית שכנראה מחקה את זיכרוני. 641 00:40:29,060 --> 00:40:30,620 כל מה שאני יודע זה מה שאמרת לי, ש... 642 00:40:30,895 --> 00:40:32,796 לא מספיק לעשות איתו כלום. 643 00:40:33,731 --> 00:40:36,010 מישהו שם בחוץ עם מספיק כוח כדי לגנוב בניין, 644 00:40:36,034 --> 00:40:40,472 פרנואיד מספיק כדי לשלוח אחריך מתנקשים מנגבי מחשבות. 645 00:40:40,571 --> 00:40:41,664 זה לא כלום. 646 00:40:42,740 --> 00:40:44,902 ובכן, אני צריך משקה. 647 00:40:45,910 --> 00:40:47,503 סליחה. חסר רגישות. 648 00:40:48,913 --> 00:40:50,142 אני אציג את עצמי בחוץ. 649 00:40:56,688 --> 00:40:57,986 איך אתה מרגיש? 650 00:41:00,758 --> 00:41:05,526 וחשבתי שאם אקח על עצמי יותר כוח ויותר אחריות, 651 00:41:07,065 --> 00:41:08,533 שאני ארצה פחות הרואין. 652 00:41:09,534 --> 00:41:13,437 אבל האמת היא, כשחשבתי שחזרתי למצב, 653 00:41:13,838 --> 00:41:15,431 לא התאכזבתי. 654 00:41:16,274 --> 00:41:17,936 לא כעסתי על עצמי. 655 00:41:18,943 --> 00:41:20,411 הרגשתי הקלה. 656 00:41:23,147 --> 00:41:25,139 זה נתן לי רשות לחזור לעצמי עוד קצת. 657 00:41:26,651 --> 00:41:30,088 לנסות להוביל את הגדר החיה, זה רק הולך להיות קשה יותר. 658 00:41:32,457 --> 00:41:35,655 ואני לא בטוח שאני יכול לעשות את זה בלי קביים. 659 00:41:39,964 --> 00:41:41,865 מה שאולי אומר שאני בכלל לא אמור לעשות את זה. 660 00:41:47,705 --> 00:41:49,196 היי... לא. 661 00:42:00,852 --> 00:42:04,186 אתה אף פעם לא ממש מתרגל לריח של אינסטלציה פילוריאנית, נכון? 662 00:42:05,189 --> 00:42:09,149 ג'וש. אתה חי. 663 00:42:09,560 --> 00:42:11,859 תודה לך. קיבלתי את מכתבך. 664 00:42:13,398 --> 00:42:15,833 נכון. המכתב. 665 00:42:15,900 --> 00:42:17,020 עשיתי בדיוק מה שאמרת. 666 00:42:17,068 --> 00:42:19,867 הלכתי לגמד השעון, הבאתי לו כריך חזיר 667 00:42:19,937 --> 00:42:22,133 ואמר לו לשלוח אותי 300 שנה קדימה. 668 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 רק אתה? 669 00:42:24,142 --> 00:42:25,770 לא. גם פן באה. 670 00:42:25,877 --> 00:42:29,405 וטיק, ורייף וכמה בחורים מליגת הבאולינג שלי. 671 00:42:29,514 --> 00:42:32,746 התחלתי ליגת באולינג. ועוד בערך תריסר אנשים. 672 00:42:33,317 --> 00:42:36,583 אף אחד מגניב לא רצה להישאר בעבר ברגע שידע מה עומד לקרות. 673 00:42:38,022 --> 00:42:39,251 אני לא מאמין. 674 00:42:40,091 --> 00:42:41,320 תסתכלו מאחורי האבן. 675 00:42:49,500 --> 00:42:51,162 החבאתי את זה שם לפני שעזבתי. 676 00:42:57,942 --> 00:42:59,911 מרגו, תודה. 677 00:43:04,782 --> 00:43:09,447 הרשו לי להציג את ממשלתה של המלך העליון מרגו בגלות. 678 00:43:16,561 --> 00:43:18,462 בואו נצא מכאן לפני שכולנו נהרג. 679 00:43:19,730 --> 00:43:20,891 היי, מרגו. 680 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-