1 00:00:01,001 --> 00:00:02,731 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,271 אני אציל את אנשי פילורי. 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,545 העם יחליט להפוך את הקוסם האפל הזה למלך שלהם. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,977 המלך האפל. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,312 אז, בניית גולם מחימר חי 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,318 ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו? 7 00:00:18,652 --> 00:00:22,851 לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון. 8 00:00:23,056 --> 00:00:26,515 החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח. 9 00:00:27,227 --> 00:00:28,354 להתראות, קוונטין. 10 00:00:28,562 --> 00:00:31,589 כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,667 ולפעמים זו קטסטרופה. 12 00:00:35,002 --> 00:00:36,282 האם יש דרך כלשהי לחזות אותם? 13 00:00:36,503 --> 00:00:38,114 תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת. 14 00:00:38,138 --> 00:00:44,237 לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות. 15 00:00:44,344 --> 00:00:45,344 היא כתבה את זה. 16 00:00:45,412 --> 00:00:47,074 רגע. אני מזהה את אלה. 17 00:00:47,548 --> 00:00:48,880 שים אותם על מכתב 18 00:00:48,949 --> 00:00:50,713 לפנות לזה לכל מי, בכל מקום, 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,912 מתי וזה מגיע אליהם. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,242 כי אני רוצה שתהיה בטוח. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,215 אני רוצה שתהיה בטוח. 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,889 אתה אומר שאתה... לא, אני פשוט... 23 00:01:02,095 --> 00:01:05,031 ניסינו את כל עניין ה"להציל אחד את השני", 24 00:01:05,566 --> 00:01:06,625 עם תוצאות מעורבות. 25 00:01:07,267 --> 00:01:09,736 ובכן, כן, בטח, אבל אני... 26 00:01:09,803 --> 00:01:13,968 וחשבתי על מה עובד הכי טוב, ואני חושב... 27 00:01:14,074 --> 00:01:17,943 לא, אני יודע שאנחנו הכי טובים כשאנחנו קבוצה, 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,941 ואנחנו עובדים יחד, אתה ואני. 29 00:01:21,882 --> 00:01:23,510 אם לא יותר, אני אוהב את הצליל של זה. 30 00:01:28,789 --> 00:01:29,789 קוונטין? 31 00:01:30,624 --> 00:01:31,624 קוונטין. 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:59,653 --> 00:02:00,814 אוי, שיט. 34 00:02:09,830 --> 00:02:13,267 וואו! כן, הנה היא! שמפניה לילדה שלנו. 35 00:02:13,734 --> 00:02:16,568 המלך מרגו העליון, אלף זמזומים! 36 00:02:16,803 --> 00:02:17,964 לך, במבי. 37 00:02:18,171 --> 00:02:20,436 אממ, למה? רצינו לכבד אותך. 38 00:02:20,774 --> 00:02:24,575 אז, כשג'וליה שלחה לנו את הארנב שאומר שהם שמו את השעון כאן, 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,273 ביקשנו מהם להצטייד במשקאות חגיגיים. 40 00:02:27,347 --> 00:02:28,827 הישארו במשימה. אנחנו חוזרים. 41 00:02:29,116 --> 00:02:31,642 עותק. תן לי 30, יהיו לנו עוגיות שיעזרו לנו לחשוב על סיעור מוחות. 42 00:02:31,752 --> 00:02:33,352 איך אתה הולך להפיל את מלך האפל. 43 00:02:37,457 --> 00:02:39,289 ובכן, נתיניך אסירי תודה בצדק. 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,125 על שליחת המכתב הזה? 45 00:02:41,194 --> 00:02:43,789 כלומר, הדבר הזה לגמרי לא אני עשיתי, אתה עשית את. 46 00:02:44,231 --> 00:02:46,791 למה לפלח שערה? שיאפו עוגיות. 47 00:02:47,434 --> 00:02:49,027 עוגיות שקר? זה לא שקר. 48 00:02:49,336 --> 00:02:52,795 הצלת אותם דרכי, היועץ שלך, שפעל בשמך. 49 00:02:52,873 --> 00:02:53,873 ריטקון נחמד. 50 00:02:54,141 --> 00:02:56,235 וכפי שאמר פעם מלך חכם, 51 00:02:57,210 --> 00:02:58,210 "השחלה למעלה." 52 00:02:58,311 --> 00:03:02,078 תנו לנושאים שלכם לקבל השראה מסיפור פשוט ולא מסובך. 53 00:03:02,549 --> 00:03:03,983 זה מה שהעם רוצה. 54 00:03:11,558 --> 00:03:13,049 האם תסלח לי? 55 00:03:16,363 --> 00:03:18,992 לאן אתה הולך ולמה אתה לבוש כמו הישרדות גותית? 56 00:03:19,332 --> 00:03:20,823 פילורי. רק מהר. 57 00:03:20,901 --> 00:03:22,631 מה יש לך שם? כלום. 58 00:03:24,638 --> 00:03:27,870 עשיתי משהו. זה תוצר לוואי. אני רק צריך לטפל בזה. 59 00:03:28,208 --> 00:03:32,077 אליס, את צריכה עזרה? את נראית קצת לחוצה. 60 00:03:32,512 --> 00:03:33,571 אני בסדר. 61 00:03:34,281 --> 00:03:35,476 אני פשוט צריך לעשות את זה לבד. 62 00:03:35,549 --> 00:03:37,677 אוקיי. נהדר. מה היה הכישוף? 63 00:03:38,652 --> 00:03:40,018 יצרתי גולם, בסדר? 64 00:03:40,087 --> 00:03:42,022 עשית את זה בעבר. זה לא עניין גדול. 65 00:03:42,189 --> 00:03:43,521 גולם של מי? 66 00:03:43,757 --> 00:03:45,919 האם אי אפשר להיות דרמטיים לגבי זה? 67 00:03:46,727 --> 00:03:48,696 השתמשתי בספר שלו מהספרייה. 68 00:03:51,264 --> 00:03:53,358 של קוונטין? אבל יצאתי מדעתי. 69 00:03:53,934 --> 00:03:55,854 ולא חשבתי שזה פשוט יישאר כאן 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,095 כאשר קברתי את הגולם, ולא אשתחרר. 71 00:04:00,273 --> 00:04:02,868 זוהי מהות. זוהי חלק קטן מהנשמה שלו. 72 00:04:02,943 --> 00:04:06,209 אני מצטער. שלפת חתיכה אמיתית מנשמתו של קוונטין ממנו... 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,273 זה מטורף. מה אם זה... מונע ממנו לנוח? 74 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 ובכן, נכון? 75 00:04:10,517 --> 00:04:13,237 תראה, אני רק צריך להגיע לפסגת ההר הזה ולזרוק את זה פנימה. 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,980 הר הרוחות, אותו חיפש רופרט צ'אטווין 77 00:04:16,089 --> 00:04:18,888 לפני שחבורת הסנאים האגרסיביים והמדברים חטפה אותו? 78 00:04:19,159 --> 00:04:20,303 אני סוף סוף קוראת את הספרים. 79 00:04:20,327 --> 00:04:22,125 מרגו הייתה על התחת שלי בקשר לזה. 80 00:04:22,229 --> 00:04:23,891 בכל מקרה, האם זהו? 81 00:04:24,064 --> 00:04:25,675 זה עם החור למעלה שנכנס לכל... 82 00:04:25,699 --> 00:04:27,059 כל הדרך עד העולם התחתון? 83 00:04:28,935 --> 00:04:30,767 כן. ובכן, זה חשוב מדי. 84 00:04:30,871 --> 00:04:31,871 אני עוזר. 85 00:04:31,938 --> 00:04:34,066 אני לא צריך את העזרה שלך. ובכן, אתה מקבל אותה. 86 00:04:38,612 --> 00:04:39,612 עָדִין. 87 00:05:01,501 --> 00:05:03,060 כאב ראש מהטלאי? 88 00:05:03,904 --> 00:05:04,904 אה... 89 00:05:05,105 --> 00:05:06,437 מנצח את הרעש. 90 00:05:07,340 --> 00:05:09,172 בוער דרכם, למרות זאת, 91 00:05:09,276 --> 00:05:10,972 אז מחפש תשובות אמיתיות. 92 00:05:12,846 --> 00:05:14,678 אף אחד מהספרים האלה לא לחינם. 93 00:05:15,682 --> 00:05:17,514 ביקשתי כמה מהספרייה, 94 00:05:17,617 --> 00:05:19,813 אבל לא מקבל את התחושה שהם יהיו כל כך מהירים. 95 00:05:21,621 --> 00:05:24,682 אז, בזמן שאתם מחכים... 96 00:05:26,827 --> 00:05:27,988 אלוהים, זה... 97 00:05:28,295 --> 00:05:31,026 תמיד רעיון נהדר, אבל באמת כואב לי הראש. 98 00:05:32,032 --> 00:05:33,830 לא. אני צריך טרמפ. 99 00:05:38,104 --> 00:05:39,128 עָדִין. 100 00:05:46,379 --> 00:05:48,541 חשבתי על זה. אנחנו צריכים לספר לה. 101 00:05:48,648 --> 00:05:51,516 תראה, אפשר להתרכז בדבר אחד בכל פעם, בבקשה? 102 00:05:51,585 --> 00:05:53,713 בואו פשוט נחזיר אותה לכס המלכות, הא? 103 00:05:53,954 --> 00:05:56,549 כן, ובכן, עם סימני הגירוש האלה, 104 00:05:56,656 --> 00:05:59,353 בהצלחה בהכנסתה לממלכה, שלא לדבר על הטירה. 105 00:05:59,426 --> 00:06:00,426 אוי, שיט. 106 00:06:01,261 --> 00:06:03,856 איזה חודש בפילורי? האם כבר אביב? 107 00:06:04,698 --> 00:06:06,223 חודש החמוס הצהוב, כן. 108 00:06:06,666 --> 00:06:08,567 ראית פעם את הסרט "התריסר המלוכלך"? 109 00:06:08,668 --> 00:06:09,668 לא זה של הפורנו. 110 00:06:09,736 --> 00:06:11,568 לא, ויש לי חיים, אז לסכם. 111 00:06:11,872 --> 00:06:12,872 אה, לא חשוב. 112 00:06:12,973 --> 00:06:15,135 העניין הוא שזה נתן לי השראה לעשות את הדבר הזה 113 00:06:15,208 --> 00:06:18,076 כאשר התקפות הטייקרים רק התחילו. 114 00:06:18,545 --> 00:06:22,676 היינו צריכים שומרים טובים יותר, אז יצרתי טורניר שנתי. 115 00:06:22,749 --> 00:06:24,877 השבוע הראשון של חודש החמוס הצהוב, 116 00:06:24,985 --> 00:06:27,682 למצוא את 12 הלוחמים הגדולים ביותר בארץ, 117 00:06:27,754 --> 00:06:31,191 להפוך למשמר הצנטוריונים המובחר שלנו. 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,292 שם די מגניב, נכון? כן. 119 00:06:33,627 --> 00:06:36,028 בכל מקרה, הצענו תהילה, תהילה, 120 00:06:36,096 --> 00:06:38,258 ומחיקה מיידית של הרישום הפלילי שלך, 121 00:06:38,365 --> 00:06:40,994 כולל, אה-הא, סימני גירוש. 122 00:06:41,268 --> 00:06:43,579 ואם הם עדיין יקיימו את הטורניר, הוא יתקיים עכשיו, 123 00:06:43,603 --> 00:06:44,627 בעודנו מדברים. 124 00:06:45,305 --> 00:06:47,274 אנחנו צריכים לבדוק את זה. לא? 125 00:06:53,613 --> 00:06:54,945 זה אבן חיה, אני חושב. 126 00:06:56,182 --> 00:06:57,182 הממ. 127 00:06:57,250 --> 00:06:58,616 "היזהרו מקוטלים". 128 00:06:59,185 --> 00:07:01,711 "סיורי הרפתקאות מעבר לחומה. 150 מטר בכיוון הזה." 129 00:07:04,391 --> 00:07:06,724 מלאו אותם. סלעים, הרבה אבק. 130 00:07:07,327 --> 00:07:08,454 זה יהיה כבד. 131 00:07:09,229 --> 00:07:11,562 נוטלי ברנס. הם באים בלילה. 132 00:07:11,731 --> 00:07:13,290 ניצור מעגל לחנות בו. 133 00:07:13,733 --> 00:07:16,066 או, היי, סעו קל, אם אתם רוצים למות. 134 00:07:16,803 --> 00:07:20,137 אז, נוטלים. מה הם בדיוק? 135 00:07:21,241 --> 00:07:22,300 אתה באמת לא יודע? 136 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 לֹא. 137 00:07:26,780 --> 00:07:29,944 הציצי של אומבר. אל תגיד לי שאתם מתאבלים. 138 00:07:30,483 --> 00:07:31,644 מה הבעיה בזה? 139 00:07:31,851 --> 00:07:33,649 אתה לא מוכן להר. 140 00:07:33,853 --> 00:07:36,914 אתה לא יכול לרוץ מהר כי ישבת, אוכל עוגה ובכית. 141 00:07:36,990 --> 00:07:40,791 אוקיי, אני יכול להתאבל ולסבול קצת אירובי, תודה רבה. 142 00:07:40,994 --> 00:07:42,860 כן, אנחנו קוסמים. נהיה בסדר. 143 00:07:43,163 --> 00:07:44,529 אל תגיד שלא הזהרתי אותך. 144 00:07:46,132 --> 00:07:48,624 אתה מתכנן לזרוק משהו למעלה, שמור על זה. 145 00:07:49,269 --> 00:07:50,794 לוקחים לא סתם לוקחים אנשים. 146 00:07:51,137 --> 00:07:53,333 הם יודעים איזה דבר אתה מעריך, וסוחבים אותו. 147 00:07:59,245 --> 00:08:00,245 אליס. 148 00:08:02,415 --> 00:08:05,647 זה נסגר. זה הדבר הכי בטוח שיש לנו. 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,149 אליס, בבקשה תני לי לקחת את זה. 150 00:08:09,856 --> 00:08:10,949 בְּסֵדֶר. 151 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 נו באמת. 152 00:08:54,701 --> 00:08:56,329 טוב, זה הפסיק להיות כיף. 153 00:08:56,403 --> 00:08:57,813 ובכן, רצית לבוא. 154 00:08:57,837 --> 00:08:59,931 בטח שכן. וזה נורא. 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,474 כן, זה נועד להיות. 156 00:09:02,042 --> 00:09:04,705 אבל אולי אתה לא מרגיש ככה כי זו לא העלייה לרגל שלך. 157 00:09:06,946 --> 00:09:08,471 מה זה אמור להביע? 158 00:09:09,082 --> 00:09:11,142 כלום. אפשר בבקשה לא לריב? 159 00:09:11,718 --> 00:09:13,710 בטח. בואו לא נריב. 160 00:09:14,754 --> 00:09:16,723 למה התכוונת כשאמרת "לא העלייה לרגל שלי"? 161 00:09:19,159 --> 00:09:23,494 אני מתכוון, אני כאן כדי להניח לעצמי את החבר שלי מנוחות, ואת הצטרפת אליי. 162 00:09:24,431 --> 00:09:26,923 נכון. כי בקושי הכרתי אותו. 163 00:09:27,767 --> 00:09:29,065 אתה יודע למה אני מתכוון. 164 00:09:29,569 --> 00:09:33,233 אתה כאן מתוך איזשהו שילוב של מחשבה שאני לא כשיר 165 00:09:33,339 --> 00:09:35,171 והאשמה שלך על כך שהוא מת והציל אותך. 166 00:09:35,241 --> 00:09:37,540 אתה יודע מה? אתה חכם מדי 167 00:09:37,610 --> 00:09:40,341 כדי שאתייחס למה שאמרת לטיפשות מוחלטת, 168 00:09:40,413 --> 00:09:42,158 אז אני אמשיך ואגיש את זה תחת 169 00:09:42,182 --> 00:09:44,174 "אתה בטח צוחק עכשיו, לעזאזל." 170 00:09:44,250 --> 00:09:45,912 לא. אני לא. 171 00:09:46,386 --> 00:09:50,448 זה מספיק קשה בלי שתשפוט אותי בכל שלב. 172 00:09:50,557 --> 00:09:52,253 ככה לא מתווכחים? 173 00:09:52,358 --> 00:09:54,970 כי זה יסביר הרבה על איך את וקיו המשכתם להתפרק. 174 00:09:54,994 --> 00:09:56,553 מעבר למובן מאליו, כמובן. 175 00:09:56,629 --> 00:09:58,257 ברור מאליו? כן. 176 00:09:58,364 --> 00:10:00,299 מה, כמו שלישיות שיכורות איתך ועם מרגו? 177 00:10:00,400 --> 00:10:03,461 אה, אמממ, נקודה ברורה, אבל חשבתי על יותר מפעם אחת 178 00:10:03,570 --> 00:10:05,232 היכן שבגדת בכולנו, 179 00:10:05,305 --> 00:10:08,070 בסופו של דבר נהייתי אחוז דיבוק וקי מת כשניקיתי את הבלגן. 180 00:10:11,911 --> 00:10:14,142 והגיע הזמן שיאן יגלגל סיגריה. 181 00:10:16,449 --> 00:10:18,281 זה היה קצת קשוח. 182 00:10:18,651 --> 00:10:19,744 ונכון. 183 00:10:20,854 --> 00:10:24,450 אבל לא נכון. כי הוא גם הציל את חיי. 184 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 יָמִינָה. 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,588 מנסה לתקן את הבלגן שיצרתי. 186 00:10:31,464 --> 00:10:32,727 הנה אנחנו שוב. 187 00:10:36,202 --> 00:10:37,727 בואו פשוט נסיים את זה, בסדר? 188 00:10:44,477 --> 00:10:45,809 יאן, בוא נלך. 189 00:10:46,279 --> 00:10:47,679 סיימת עם הרגשות שלך? 190 00:10:49,782 --> 00:10:50,782 כֵּן. 191 00:10:52,519 --> 00:10:53,519 אה... 192 00:10:54,687 --> 00:10:56,622 אליס, לא, אל תלכי לכיוון הזה. 193 00:11:07,100 --> 00:11:08,966 בהצלחה ותהנו מהטורניר. 194 00:11:09,636 --> 00:11:13,334 שלום. אני ביק מבית פיקוויק הנכבד. 195 00:11:14,007 --> 00:11:15,498 מי נכנס? אני. 196 00:11:16,142 --> 00:11:17,166 שמך? 197 00:11:17,377 --> 00:11:18,436 ג'נט. ג'נט. 198 00:11:18,611 --> 00:11:19,670 פלוצ'ינסקי. 199 00:11:19,979 --> 00:11:21,311 נשק מועדף? 200 00:11:21,381 --> 00:11:23,976 אני. אבל אני גם אוהב גרזנים. 201 00:11:27,387 --> 00:11:28,878 אתה רשום. 202 00:11:29,322 --> 00:11:30,442 המשך... גם אני נכנס. 203 00:11:31,658 --> 00:11:34,059 אני רק רוצה. 204 00:11:35,228 --> 00:11:37,663 שמי פנ... סיקל. 205 00:11:38,064 --> 00:11:40,056 וולברגאר. 206 00:11:40,366 --> 00:11:41,834 נשק מועדף? סכינים. 207 00:11:43,469 --> 00:11:45,938 אני בוחר להשתמש בסכיני Childsplay שלי. 208 00:11:46,272 --> 00:11:49,538 סוג הסכינים שנותנים לילדים צעירים מאוד. 209 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 וואו. 210 00:11:52,245 --> 00:11:53,873 הייתה לך איזושהי ילדות. 211 00:11:55,949 --> 00:11:56,949 הממ. 212 00:11:59,953 --> 00:12:02,548 אוקיי, אז מצאתי לך את זה. 213 00:12:02,655 --> 00:12:04,920 לעזאזל עם החיים שלי. או שאני יכול להשיג לך משהו אחר. 214 00:12:05,024 --> 00:12:08,256 ניסיתי לעשות את טיפול הקשחת העור המתקדמת של סינג פעמיים, ולגעת בי. 215 00:12:08,728 --> 00:12:10,094 חלק ומושלם. 216 00:12:10,196 --> 00:12:14,429 ואני נאכל חי על ידי חרקים פילוריאנים גחמניים ארורים. 217 00:12:14,734 --> 00:12:16,293 הא. אממ... 218 00:12:17,136 --> 00:12:18,195 אתה יודע מה? 219 00:12:18,271 --> 00:12:20,831 אתה פשוט ממשיך להתאמן על הטלת המגן הזאת, 220 00:12:20,907 --> 00:12:24,309 ואני, אה, אלך לבדוק משהו ממש מהר. 221 00:12:36,522 --> 00:12:37,762 האם בכלל יש לנו פגישה? 222 00:12:37,857 --> 00:12:38,984 מה דעתך? 223 00:12:46,032 --> 00:12:48,331 מה לעזאזל קרה עכשיו? 224 00:12:49,068 --> 00:12:50,229 איפה אנחנו? 225 00:12:51,104 --> 00:12:53,403 אמממ, סליחה. האם זה PK Endeavors? 226 00:12:53,473 --> 00:12:54,873 השניים האלה נראים מבולבלים. 227 00:12:54,941 --> 00:12:58,036 היי. זואי מרקוס. אני מנהלת את המסעדה. ג'וליה ויקר. שלחנו אימייל. 228 00:12:58,278 --> 00:13:01,612 היי, למה המקום הזה נראה בדיוק כמו בקתת הילדים הפיזית? 229 00:13:02,248 --> 00:13:03,443 הלכת לברקבילס? 230 00:13:03,716 --> 00:13:06,117 אני פרופסור בברקבילס. 231 00:13:06,286 --> 00:13:07,447 בֶּאֱמֶת? 232 00:13:08,521 --> 00:13:11,582 ביל ברקס. השנים הכי טובות בחיי. 233 00:13:12,725 --> 00:13:13,886 לכן, עשיתי מחקר. 234 00:13:14,427 --> 00:13:18,091 רוב הקוסמים מטילים תוצאה מדויקת יותר ב-23% כשהם שתו. 235 00:13:18,665 --> 00:13:20,258 אלוהים, אנחנו דפוקים. 236 00:13:22,068 --> 00:13:24,970 אז, במה אני יכול לעזור לך? מניות, אמרת? 237 00:13:25,071 --> 00:13:28,530 אמרתי את זה. קיווינו לדבר עם אחותך דניאלה. 238 00:13:28,641 --> 00:13:29,641 איך זה? 239 00:13:30,009 --> 00:13:32,672 ובכן, כדי להתחיל, אתה יודע איך הקסם היה מוסדר? 240 00:13:32,779 --> 00:13:34,304 עד שזה לא היה, תודה לאל. 241 00:13:34,480 --> 00:13:37,143 ובכן, עצרנו את זה, והרבה יותר גרוע. 242 00:13:38,084 --> 00:13:40,815 חבר שלנו עשה זאת. אבל היו תופעות לוואי. 243 00:13:42,221 --> 00:13:44,952 כמו הגאות והשפל. אשר... מתחזקים. 244 00:13:45,925 --> 00:13:48,827 אנחנו מודאגים שאנחנו מתקרבים לאירוע גדול. 245 00:13:49,562 --> 00:13:50,962 ואת צריכה... דניאלה, 246 00:13:51,030 --> 00:13:52,623 כדי לחזות מתי זה יקרה. 247 00:13:53,966 --> 00:13:55,400 נשלם מה שנוכל. 248 00:13:56,002 --> 00:13:59,564 זואי, את ואחותך תעזרו להציל את העולם. 249 00:14:01,240 --> 00:14:02,970 אשמח לעזור. נהדר. 250 00:14:03,409 --> 00:14:06,004 אבל, לצערי, אני נאלץ לסרב. 251 00:14:06,412 --> 00:14:07,412 בבקשה. חכה. 252 00:14:07,513 --> 00:14:10,813 תישאר כמה שאתה רוצה. חכה. לעזאזל. 253 00:14:12,218 --> 00:14:13,311 לְחַרְבֵּן. 254 00:14:13,419 --> 00:14:16,116 זה בסדר. אנחנו נפתור משהו. קדימה. 255 00:14:24,997 --> 00:14:27,660 אוקיי, אז קיבלתי חדשות די רעות. 256 00:14:28,267 --> 00:14:31,704 לפילורי יש שני ירחים. ואם אחד מהם מלא, אז זה זמן זאב. 257 00:14:31,838 --> 00:14:34,501 אז אחד מהם מלא בקרוב? שניהם. מחר בלילה. 258 00:14:34,574 --> 00:14:37,567 וזו הסיבה ש-PMS הזאב שלך מתנהג כל כך גרוע עכשיו. 259 00:14:37,677 --> 00:14:39,270 אני עומד להיות איש זאב כפול? 260 00:14:39,379 --> 00:14:42,440 זה בסדר, כי עדיין יש כלובים. בדקתי. 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,881 אז זה בסדר גמור. זה לא בסדר. 262 00:14:44,984 --> 00:14:46,008 אתה מסתדר מצוין. 263 00:14:46,085 --> 00:14:49,021 לא. לחש הקשחת העור שאני כל הזמן מנסה להטיל. 264 00:14:49,088 --> 00:14:52,422 כדי שלא יפשפו אותי חי רק כשאני דבוקה לחצי השמאלי של הגוף שלי, 265 00:14:52,525 --> 00:14:56,360 וגם, אני רוצה לרצוח הכל. 266 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 אה! אממ... 267 00:14:57,630 --> 00:15:00,600 יותר מהרגיל? כן, למעשה. 268 00:15:00,700 --> 00:15:04,228 טוב, אולי רק כמה נשימות עמוקות, ואתה יודע, הבנת את זה. 269 00:15:04,303 --> 00:15:05,414 אז... לעזאזל עם הנשימה. 270 00:15:05,438 --> 00:15:06,736 אני עצבני מדי מכדי לנשום. 271 00:15:08,741 --> 00:15:10,437 אבל אני מחבב אותך, בכל מקרה. 272 00:15:12,311 --> 00:15:14,212 תודה על העידוד, ילד זאב. 273 00:15:14,747 --> 00:15:15,874 אה... 274 00:15:16,416 --> 00:15:19,079 כמובן. זה בסדר. 275 00:15:20,853 --> 00:15:23,322 האוויר כל כך דליל כאן למעלה, אני חושב שאני בהזיות. 276 00:15:28,194 --> 00:15:30,254 נצטרך לנוח לפני שנלך שוב. 277 00:15:30,329 --> 00:15:32,457 אני רק רוצה להצמיד את המעגל למקומו. 278 00:15:40,306 --> 00:15:41,306 אליוט? 279 00:15:50,116 --> 00:15:51,209 היי, אליוט. 280 00:15:54,987 --> 00:15:56,148 אוקיי, פשוט... 281 00:16:03,329 --> 00:16:04,422 בְּסֵדֶר. 282 00:16:07,533 --> 00:16:09,399 אליוט, טייקר! חזרה למעלה. 283 00:16:10,136 --> 00:16:11,536 הבקבוקון של קיו, אתה תניח אותו. 284 00:16:12,705 --> 00:16:14,606 לעזאזל. פשוט תישאר במעגל. 285 00:16:15,408 --> 00:16:16,535 אליוט, לא! 286 00:16:30,423 --> 00:16:31,423 זִיוּן. 287 00:17:21,007 --> 00:17:22,031 אתה בסדר? 288 00:17:24,243 --> 00:17:26,178 אני ממש שמח שלקחתי את המסלול הצפוני. 289 00:17:26,946 --> 00:17:28,346 די בטוח שאני יותר שמח. 290 00:17:29,682 --> 00:17:30,682 מי צריך משקה? 291 00:17:37,189 --> 00:17:39,215 סליחה. האם אתה עדיין... 292 00:17:39,392 --> 00:17:40,951 כן, לא, כמעט סיימנו כאן. 293 00:17:42,695 --> 00:17:43,695 יש מזל? 294 00:17:44,096 --> 00:17:45,724 זואי בהחלט הלכה לכאן בשנות ה-90, 295 00:17:45,932 --> 00:17:47,958 אבל נראה שהפרופסורים שלה לא זוכרים אותה. 296 00:17:48,568 --> 00:17:50,764 היא עשתה הרבה עבודת שטח בפולין, אני מניח. 297 00:17:51,370 --> 00:17:52,429 זואי מרקוס? 298 00:17:52,972 --> 00:17:54,440 כן. אתה מכיר אותה? 299 00:17:55,975 --> 00:17:57,603 היא הייתה שותפתי למעבדה. 300 00:17:58,277 --> 00:18:00,041 אלוהים אדירים, השלכנו כל כך הרבה חומצה ביחד. 301 00:18:01,814 --> 00:18:04,943 הלכנו לבקר את עבודתה. היא יועצת פיננסית גדולה. 302 00:18:05,184 --> 00:18:06,184 בִּרְצִינוּת? 303 00:18:07,653 --> 00:18:10,054 וואו. כלומר, היא באמת לא התעניינה בכסף בכלל. 304 00:18:10,122 --> 00:18:11,556 כשהכרתי אותה ואת אחיותיה. 305 00:18:11,791 --> 00:18:12,791 אחיות? 306 00:18:13,192 --> 00:18:14,592 יותר מאחד? כן. 307 00:18:14,660 --> 00:18:17,789 בת', זואי ודני, שבלי להעליב, הן... 308 00:18:17,897 --> 00:18:19,297 קצת מוזר. 309 00:18:19,732 --> 00:18:22,600 השמועה אומרת שהם מנעו אפוקליפסה בשנה האחרונה. 310 00:18:38,584 --> 00:18:39,584 טוֹב. 311 00:18:42,421 --> 00:18:44,913 ג'אנט מבית פלוצ'ינסקי. 312 00:18:45,124 --> 00:18:46,387 כֵּן! 313 00:18:46,459 --> 00:18:49,793 נגד פאון של אדוני חרבות בית קייקוס. 314 00:18:50,496 --> 00:18:51,496 כֵּן! 315 00:18:56,469 --> 00:18:57,937 וואו! 316 00:19:01,207 --> 00:19:04,200 גדר של בית וואלבורגר. 317 00:19:15,821 --> 00:19:16,821 מַה? 318 00:19:18,958 --> 00:19:21,120 וואו! 319 00:19:49,789 --> 00:19:51,849 כֵּן. 320 00:20:03,069 --> 00:20:05,504 אלוהים אדירים. בזבזנו אותה, נכון? 321 00:20:05,571 --> 00:20:06,882 זה כמו סרט ריגול מושלם. 322 00:20:06,906 --> 00:20:08,146 שניכם בתריסר המלוכלכים, 323 00:20:08,207 --> 00:20:09,539 ואני הבחור שבחוץ. 324 00:20:09,642 --> 00:20:11,907 ויקטורים, אנא גשו לבמה. 325 00:20:13,279 --> 00:20:14,508 מזל טוב. 326 00:20:18,851 --> 00:20:21,047 פנסיקל, מהי ההנחה שלך? 327 00:20:21,721 --> 00:20:23,917 אה, אני בעיקר יוצאת עם בני אדם. 328 00:20:24,190 --> 00:20:25,214 האם את נקבה? 329 00:20:27,126 --> 00:20:28,219 ואת, ג'נט? 330 00:20:28,394 --> 00:20:29,418 כְּמוֹ. 331 00:20:29,695 --> 00:20:32,893 כמובן שיכולה להיות רק צנטוריון אחת. 332 00:20:33,199 --> 00:20:35,100 וטוויסט של מערכה שלישית. 333 00:20:35,534 --> 00:20:37,127 מכל הסיבות הברורות... 334 00:20:37,269 --> 00:20:39,261 אמממ, לא ברור לי. 335 00:20:39,371 --> 00:20:41,738 אני יודע, יקירי. זו אחת הסיבות. 336 00:20:43,042 --> 00:20:46,410 אתה מתרוצץ לאור הירח המלא הכפול והמפואר, 337 00:20:46,512 --> 00:20:47,512 מחר בלילה. 338 00:20:47,880 --> 00:20:50,247 מחר בלילה? זה לא טוב. יש לי תוכניות. 339 00:20:50,316 --> 00:20:51,682 גם אני. כלומר... 340 00:20:52,084 --> 00:20:54,747 אה, התנצלות חמורה, אבל הלו"ז... 341 00:20:55,588 --> 00:20:59,150 צ'אקלבדי, יש לי קללה המועברת במגע מיני. 342 00:20:59,391 --> 00:21:01,417 השמש שוקעת מחר, אני הולך זאב. 343 00:21:01,727 --> 00:21:03,127 הבחור הזה הופך לזאב... היי. 344 00:21:05,231 --> 00:21:06,460 הביצים של אמבר. 345 00:21:08,901 --> 00:21:10,631 וגם היא, מסיבה כלשהי. 346 00:21:12,338 --> 00:21:15,240 זה מה שאתה רוצה כאן? בטוח שיהיה משעשע. 347 00:21:16,609 --> 00:21:18,942 כנראה שכולם יהיו כאן בהופעה האחרונה. 348 00:21:23,282 --> 00:21:25,342 כן, אדוני, קבע מחדש את הפנטומימה. 349 00:21:25,951 --> 00:21:29,285 המשחק שלכם יתקיים מחר בשעה שלפני שקיעת החמה. 350 00:21:35,060 --> 00:21:39,156 מרגו, ג'וש ואני רק... שש או שבע, 351 00:21:39,765 --> 00:21:42,166 או פחות מתריסר פעמים, פחות או יותר, 352 00:21:42,268 --> 00:21:44,499 ולעולם, לעולם לא היינו עושים את זה אם היינו יודעים... 353 00:21:44,603 --> 00:21:45,730 סליחה. 354 00:21:46,906 --> 00:21:48,807 אני צריך לחדד את הגרזן שלי. 355 00:21:51,443 --> 00:21:52,443 טוֹב... 356 00:21:53,145 --> 00:21:55,114 בבקשה תגיד משהו נחמד בהלוויה שלי. 357 00:22:00,286 --> 00:22:01,618 אז, לוריה. 358 00:22:02,354 --> 00:22:06,086 התגברתי על החודש במכירת חפצים נדירים. 359 00:22:06,458 --> 00:22:08,927 כמובן, כשהגעתי לשם בעיקר שתיתי. 360 00:22:09,161 --> 00:22:10,601 אני חושב שהסיפור הזה גורם לי להישמע 361 00:22:10,629 --> 00:22:13,394 הרבה פחות רגוע נפשית ממה שאני באמת. 362 00:22:13,499 --> 00:22:15,764 אנחנו ממש מחנאים על סאדרהורן. 363 00:22:17,203 --> 00:22:21,106 בכל מקרה, הייתי בגבול כשראיתי את הלוקח הראשון שלי. 364 00:22:21,307 --> 00:22:22,502 הדבר הזה שעשית. 365 00:22:23,108 --> 00:22:26,636 ניסיתי לזרוק על אחד מהם משהו קודם, וכלום. 366 00:22:26,946 --> 00:22:28,471 ובכן, רוב הדברים לא עובדים. 367 00:22:28,781 --> 00:22:30,409 ובכן, מלך האופל יכול להדוף אותם. 368 00:22:31,417 --> 00:22:33,977 יש כאן כמה מאיתנו שהצליחו למצוא דרכים. 369 00:22:34,553 --> 00:22:36,784 איך? כשזה נגע בי, 370 00:22:36,856 --> 00:22:38,848 זה הרגיש כמו וירוס, מגפה. 371 00:22:39,558 --> 00:22:42,551 יריתי משהו אינסטינקטיבי, אה, תרופה אנטי-ויראלית... 372 00:22:42,862 --> 00:22:44,592 אתה קוסם מכדור הארץ? 373 00:22:44,997 --> 00:22:46,488 המשפחה שלי כן. 374 00:22:47,733 --> 00:22:49,599 אתה חושב שאתה יכול להראות לנו מה עשית? 375 00:22:49,702 --> 00:22:52,137 אלמד אותך כל מה שאוכל. 376 00:22:52,338 --> 00:22:55,433 ועוד משהו שאני יכול לשתף... 377 00:22:55,708 --> 00:22:58,200 מזל שהלוקח לא חטף את זה. 378 00:22:59,578 --> 00:23:00,705 תודה. 379 00:23:01,180 --> 00:23:02,842 האם זה לוריאן באמבל וויין? 380 00:23:02,915 --> 00:23:04,076 אה-הא. 381 00:23:04,717 --> 00:23:08,984 מרפא מחלת גבהים, פותח את הריאות וגורם לך לרסק את הגוף. 382 00:23:10,756 --> 00:23:11,867 רגע. התכוונתי... 383 00:23:11,891 --> 00:23:13,757 התכוונתי לומר שאתה צריך להיות רגוע עם זה. 384 00:23:13,926 --> 00:23:14,985 אלוהים אדירים. 385 00:23:15,594 --> 00:23:17,825 זה מאוחר מדי עכשיו. אני מצטער. 386 00:23:17,897 --> 00:23:19,058 ובכן, לחיים על כך. 387 00:23:23,569 --> 00:23:25,765 אתה תייר מסוכן? לא. 388 00:23:26,839 --> 00:23:28,068 מתאבל על מישהו. 389 00:23:28,908 --> 00:23:32,037 מי זה היה? כלומר, אם אתה רוצה לומר. 390 00:23:32,645 --> 00:23:33,772 טוֹב... 391 00:23:35,714 --> 00:23:38,582 אהבת חיי. מתה צעירה בצורה מגוחכת. 392 00:23:38,651 --> 00:23:40,051 אבל הוא היה קוסם. 393 00:23:40,119 --> 00:23:41,917 ואין דבר יותר מסוכן מזה. 394 00:23:43,088 --> 00:23:46,650 החלומות שלי היו כל כך מלאים בו, שהייתי משוכנעת שהוא רודף אותי. 395 00:23:47,726 --> 00:23:52,460 אז לקחתי את היומן שלו לפסגת ההר וזרקתי אותו פנימה. 396 00:23:55,267 --> 00:23:58,567 הרגשתי קצת יותר טוב, אז מי יודע? 397 00:23:59,138 --> 00:24:01,607 אבל אתה שוב כאן. אני בא כל שנה. 398 00:24:02,408 --> 00:24:04,570 לכבד אותו. החבר שלי מת. 399 00:24:05,911 --> 00:24:08,210 קצת לסירוגין. זה היה... 400 00:24:08,580 --> 00:24:09,843 ובכן, זה היה מסובך. 401 00:24:10,416 --> 00:24:11,907 אני לא אוהב לדבר על זה. 402 00:24:13,218 --> 00:24:14,379 אני מבין. 403 00:24:18,390 --> 00:24:19,653 גם הכרת אותו? 404 00:24:21,126 --> 00:24:22,126 אֶחָד... 405 00:24:22,995 --> 00:24:24,156 חבר טוב. 406 00:24:26,465 --> 00:24:28,229 זה נחמד שאתם יכולים לעשות את זה ביחד. 407 00:24:28,467 --> 00:24:30,129 כן. לחיים גם על זה. 408 00:24:34,473 --> 00:24:38,001 ובכן, אני חושב שאני צריך להתחיל לחשוב על ללכת לשכב, אז... 409 00:24:38,277 --> 00:24:39,711 הביצים שלי מקושקשות. 410 00:24:39,812 --> 00:24:40,836 הם בטוח שכן. 411 00:24:48,454 --> 00:24:49,454 היי. דניאלה? 412 00:24:51,724 --> 00:24:52,953 מֵבִיך. 413 00:24:53,692 --> 00:24:55,092 אמממ, לא התכוונו להפחיד אותך. 414 00:24:55,160 --> 00:24:56,871 רק רצינו לדבר איתך ועם אחותך על... 415 00:24:56,895 --> 00:25:00,024 מה לעזאזל אתה עושה? אמרתי לך, אנחנו לא יכולים לעזור לך. 416 00:25:00,132 --> 00:25:01,532 אתה יכול, אבל אתה לא תצליח. 417 00:25:01,633 --> 00:25:04,569 היי, תראה, אנחנו לא מבקשים ממך להצטרף למאבק. 418 00:25:04,670 --> 00:25:06,670 אנחנו רק צריכים את עזרתך עם... זה לא "סתם". 419 00:25:07,039 --> 00:25:09,565 אתה חושב שהיא תפסיק? אם היא יודעת את הסיכונים? 420 00:25:10,376 --> 00:25:11,867 ספר לי על הבעיה. אל תעשה זאת. 421 00:25:11,977 --> 00:25:13,878 אלא אם כן אתה רוצה להסביר כמה אתה אובססיבי, 422 00:25:13,979 --> 00:25:17,438 איך כמעט נהרגת, איך בת' באמת נהרגה. 423 00:25:20,452 --> 00:25:21,852 תראה, אנחנו מצטערים. אני לא. 424 00:25:22,755 --> 00:25:25,486 תראה, אני מבין שהפסדת הרבה. אבל גם אנחנו. 425 00:25:26,158 --> 00:25:28,059 אנחנו צריכים את עזרתך. אני רק אומר... 426 00:25:28,160 --> 00:25:29,992 כבר הצלנו את העולם, בסדר? 427 00:25:30,329 --> 00:25:32,355 אנחנו צריכים לסיים. 428 00:25:33,132 --> 00:25:35,567 צא החוצה. אל תחזור. 429 00:25:39,304 --> 00:25:43,071 אין כמו שני משוגעים אבלים 430 00:25:43,375 --> 00:25:47,039 שותים את עצמם למוות על הר של רוחות רפאים. 431 00:25:47,946 --> 00:25:49,073 לחיים. 432 00:25:49,181 --> 00:25:50,181 הממ. 433 00:25:51,216 --> 00:25:53,048 אה, יש שמיים טובים הלילה. 434 00:25:56,922 --> 00:25:57,922 אָנָא. 435 00:26:09,334 --> 00:26:10,802 נהגו לעשות את זה איתו. 436 00:26:11,603 --> 00:26:14,903 היינו הולכים לאנשהו, עושים קמפינג, 437 00:26:15,774 --> 00:26:19,973 ולהשתמש בקסם אשליה כדי לשנות את צבע הכוכבים. 438 00:26:23,082 --> 00:26:24,414 נשמע מושלם. 439 00:26:32,224 --> 00:26:33,658 האם אי פעם הייתה לך אהבה? 440 00:26:39,231 --> 00:26:40,790 אהבה. אה, כאילו... 441 00:26:40,966 --> 00:26:43,993 אהבה. זה בסדר. את יכולה להגיד הכל. 442 00:26:44,803 --> 00:26:46,465 אני זר ואתה שיכור. 443 00:26:53,112 --> 00:26:54,774 החבר שאנחנו מביאים למנוחות... 444 00:26:56,582 --> 00:26:57,743 לא היה סתם חבר. 445 00:26:59,985 --> 00:27:00,985 האם היא יודעת? 446 00:27:01,286 --> 00:27:03,187 אלוהים, לא. 447 00:27:03,755 --> 00:27:06,122 רומן סודי לוהט. 448 00:27:06,425 --> 00:27:07,586 שום דבר כזה. 449 00:27:09,027 --> 00:27:10,027 הממ. 450 00:27:10,262 --> 00:27:11,457 זה נראה קצת אנוכי אז. 451 00:27:12,931 --> 00:27:15,662 אני רק אומר, זה נראה מידע די חשוב 452 00:27:16,335 --> 00:27:17,860 שהוא לא יכול לתת לה. 453 00:27:19,438 --> 00:27:22,101 כלומר, למה להעניש אותה ככה? למה לחוס עליה? 454 00:27:23,041 --> 00:27:24,441 אתה לא נראה קרוב. 455 00:27:25,777 --> 00:27:28,804 כי היא באמת, באמת אהבה אותו. 456 00:27:28,881 --> 00:27:29,974 גם אתה עשית זאת. 457 00:27:30,482 --> 00:27:33,452 כן. אז אני לא רוצה שהיא תחשוב את זה... 458 00:27:33,519 --> 00:27:35,317 האם אי פעם שמת לב 459 00:27:35,420 --> 00:27:38,117 שאנשים בדרך כלל חושבים מה לעזאזל הם רוצים? 460 00:27:38,891 --> 00:27:41,451 אני מתחיל לחשוב שאתה קצת מלכלך. 461 00:27:44,963 --> 00:27:46,829 אני פשוט מאמין באופן עקרוני ש 462 00:27:46,899 --> 00:27:48,367 הדרך הטובה ביותר לכבד מישהו 463 00:27:48,467 --> 00:27:49,628 הוא עם האמת שלהם. 464 00:27:50,235 --> 00:27:53,501 אתה יכול לתת לה עוד מהאמת הזאת, אבל אתה לא תעשה את זה. 465 00:27:53,605 --> 00:27:56,200 אני רק רוצה שכולם יזכרו את קוונטין איך שהם רוצים, 466 00:27:56,308 --> 00:27:58,334 ולעבור את היום המזורגג. 467 00:27:59,011 --> 00:28:00,445 אני רק מציין, 468 00:28:01,480 --> 00:28:03,472 מה יש לך בכיס הסודי הזה 469 00:28:04,349 --> 00:28:05,349 יכול לעזור לה לזכור 470 00:28:05,450 --> 00:28:06,679 קוונטין האמיתי. 471 00:28:14,993 --> 00:28:19,226 המוות כל כך פשוט והחיים כל כך מסובכים. 472 00:28:21,033 --> 00:28:22,033 אני יודע. 473 00:28:28,941 --> 00:28:29,941 טוֹב... 474 00:28:31,276 --> 00:28:32,676 אני צריך ללכת לישון. 475 00:28:34,246 --> 00:28:36,340 לפני שהדברים נהיים יותר מסובכים. 476 00:28:48,293 --> 00:28:53,732 לפני שנים, המלך האפל, בהפגנת פרוגרסיביות, 477 00:28:54,566 --> 00:28:58,230 הרשיתי שתהיה אישה בין שרי המאה שלו, 478 00:28:58,303 --> 00:29:00,499 אם מישהו הוכיח את עצמו ראוי. 479 00:29:00,839 --> 00:29:02,603 השנה, 480 00:29:03,041 --> 00:29:06,409 יש לנו שני מתחרים מהמין החלש. 481 00:29:06,511 --> 00:29:08,946 אני יודע, אני יודע. 482 00:29:09,214 --> 00:29:10,739 או שאתה יכול ללכת משם. 483 00:29:10,949 --> 00:29:12,679 לא יכול. זה בשביל פילורי. 484 00:29:12,985 --> 00:29:15,079 אתה קצת משוגע על זאבים עכשיו, וכועס. 485 00:29:15,153 --> 00:29:16,314 אתה עלול באמת להרוג אותה. 486 00:29:16,421 --> 00:29:18,219 אני יודע איך לתת מום קל כמו שצריך למישהו. 487 00:29:18,290 --> 00:29:19,690 תודה על הדאגה. 488 00:29:20,959 --> 00:29:23,986 ג'נט, פנסיקל, שיתחיל הקרב! 489 00:29:31,236 --> 00:29:32,499 יש לך ריח של חרדה. 490 00:29:32,604 --> 00:29:35,904 ואתה מריח כועס, אז בבקשה תן לי לדקור אותך. 491 00:29:35,974 --> 00:29:38,500 את יוצאת מדעתך. מרגו, בבקשה. 492 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 למעשה עבד. 493 00:29:42,047 --> 00:29:43,811 זה לא הוגן, כי אתה יכול לעשות קסמים. 494 00:29:43,915 --> 00:29:46,612 אתה יכול לעשות את החרא הזה עם הסכין המסובבת. יש לך גרזן. 495 00:29:46,718 --> 00:29:48,482 בסדר. אין קסם. 496 00:30:02,734 --> 00:30:03,734 קֶסֶם. 497 00:30:03,969 --> 00:30:05,062 אופס. 498 00:30:22,321 --> 00:30:25,314 יש לנו מנצחת! מנצחת! 499 00:30:27,759 --> 00:30:31,355 הגברת החדשה שלך, סנטוריון! 500 00:30:33,965 --> 00:30:35,763 אני כל כך מצטער, פן. 501 00:30:39,805 --> 00:30:40,805 מַה? 502 00:30:41,406 --> 00:30:42,406 מַה? 503 00:30:45,344 --> 00:30:47,313 זה היה משוחק כל כך טוב. 504 00:30:47,846 --> 00:30:50,338 איך ידעת לתפוס את הסכין שלי. 505 00:30:51,116 --> 00:30:52,311 האם ידעתי את זה? 506 00:30:52,584 --> 00:30:54,362 ברור שעשית. סכין משחק ילדים, בטוחה לחלוטין. 507 00:30:54,386 --> 00:30:56,226 אנחנו מכינים אותם לילדים כדי שיוכלו להתאמן. 508 00:30:57,823 --> 00:30:58,823 אה. 509 00:30:58,890 --> 00:31:03,692 אדוני, האם תוכל בבקשה להביא אותנו לכלובי אנשי הזאב? במהירות? תודה. 510 00:31:16,541 --> 00:31:18,237 אני חושב שאני אבחר במבט מזרחי. 511 00:31:19,144 --> 00:31:21,579 אני אמצא אותך אחר כך אם תרצי לרדת יחד למטה. 512 00:31:43,769 --> 00:31:45,362 אני רק אתן לך רגע. 513 00:31:46,738 --> 00:31:47,933 לא. תישאר. 514 00:31:51,410 --> 00:31:52,878 גם לך היה אכפת ממנו. 515 00:32:01,453 --> 00:32:03,653 אתה חושב שזה מגיע עד העולם התחתון? 516 00:32:04,222 --> 00:32:06,657 אני מקווה שכן. עבור ק. 517 00:32:15,801 --> 00:32:17,401 האם יש משהו שאתה רוצה לומר לו? 518 00:32:29,381 --> 00:32:30,381 לָנוּחַ. 519 00:32:36,254 --> 00:32:38,246 אוקיי. אני חושב שאנחנו יכולים ללכת עכשיו. 520 00:32:40,225 --> 00:32:41,921 רגע. יש עוד דבר אחד. 521 00:32:42,928 --> 00:32:43,928 אה... 522 00:32:54,539 --> 00:32:56,064 רגע. הבול הזה מכושף. 523 00:32:59,644 --> 00:33:01,840 אתה יכול לשלוח לו את זה. 524 00:33:02,113 --> 00:33:03,113 מממ-הממ. 525 00:33:03,181 --> 00:33:05,844 לפני... אלוהים אדירים. אליוט. 526 00:33:07,652 --> 00:33:09,764 אבל לא שלחת את זה כי חששת שזה יכול להיות... 527 00:33:09,788 --> 00:33:11,120 הרבה יותר גרוע אם הייתי משנה את זה. 528 00:33:14,125 --> 00:33:15,616 אה, אליס... 529 00:33:16,261 --> 00:33:17,261 הא? 530 00:33:17,729 --> 00:33:20,858 האם יש דרך שבה נוכל באמת, באמת לדעת? 531 00:33:21,132 --> 00:33:23,897 אליוט, אני באמת לא יודע. 532 00:33:27,272 --> 00:33:28,272 שֶׁלָה... 533 00:33:28,340 --> 00:33:31,469 לפעמים אני פשוט מאחל, אם כולכם פשוט תלכו מהר יותר. אם רק... 534 00:33:33,144 --> 00:33:35,170 פשוט נעל את הדלת המזורגגת. 535 00:33:35,280 --> 00:33:37,476 לא, כי אוורט עדיין היה... 536 00:33:37,649 --> 00:33:39,550 זה אוורט, כמובן. 537 00:33:41,219 --> 00:33:42,278 ש... 538 00:33:43,455 --> 00:33:45,014 אם קיו לא היה עוצר את אוורט, אז... 539 00:33:45,590 --> 00:33:47,218 כל כך הרבה יותר אנשים עלולים למות. 540 00:33:47,659 --> 00:33:48,888 אבל אני פשוט ממשיך לחשוב 541 00:33:48,994 --> 00:33:51,691 אם רק אוכל לפצח את הקוד, אז נוכל לתקן אותו. 542 00:33:51,763 --> 00:33:54,460 אני לא חושב שיש קוד מושלם לשינוי העבר. 543 00:33:55,567 --> 00:33:56,899 אני לא יכול לשלוח את זה. 544 00:33:57,335 --> 00:33:59,930 אבל אני... אני לא יכול פשוט לתת לזה ללכת. 545 00:34:00,772 --> 00:34:01,865 זה בסדר. 546 00:34:03,008 --> 00:34:04,008 הוא היה חבר שלך. 547 00:34:04,342 --> 00:34:06,743 הוא לא היה סתם חבר שלי. 548 00:34:16,521 --> 00:34:17,614 אני מצטער. 549 00:34:20,025 --> 00:34:21,391 הוא אהב אותך. 550 00:34:22,360 --> 00:34:24,205 למה שאני ארצה לקחת את זה ממך עכשיו? 551 00:34:24,229 --> 00:34:25,629 זה יהיה כל כך אכזרי. 552 00:34:27,365 --> 00:34:29,425 אתה באמת חושב שלא ידעתי שיש עוד? 553 00:34:35,874 --> 00:34:37,604 הכרתי את ק' ממש טוב. 554 00:34:39,277 --> 00:34:41,371 ואם מישהו היה מבולגן, זה היה הוא. 555 00:34:43,782 --> 00:34:44,909 כן. כן. 556 00:34:46,718 --> 00:34:48,584 הוא היה די מאוהב בך. 557 00:34:51,356 --> 00:34:53,791 אני לא בטוח שהייתי אומר את זה. הייתי אומר. 558 00:34:57,128 --> 00:34:58,687 מה הייתי אמור לעשות, הא? 559 00:35:00,165 --> 00:35:02,066 לדרוש שהוא יאהב רק אותי? 560 00:35:04,536 --> 00:35:06,732 לצרוח עליו כדי שיהיה אדם פחות מסובך? 561 00:35:07,238 --> 00:35:09,230 כלומר, אנחנו מדברים על קוונטין. 562 00:35:12,277 --> 00:35:13,745 ואהבתי אותו. 563 00:35:16,581 --> 00:35:19,141 הוא האמיתי. כולו. 564 00:35:22,420 --> 00:35:23,547 ובכן, אממ... 565 00:35:24,623 --> 00:35:26,717 יש משהו שהוא כנראה לא סיפר לך עליו. 566 00:35:27,158 --> 00:35:28,456 הפסיפס. 567 00:35:30,996 --> 00:35:31,996 אֶחָד... 568 00:35:32,964 --> 00:35:34,557 היה ציר זמן כזה. 569 00:35:36,501 --> 00:35:40,461 איכשהו זכרנו חלקים ממנו. 570 00:35:40,572 --> 00:35:42,837 אלה, אה... החלקים היפים האלה. 571 00:35:42,941 --> 00:35:44,204 וזה היה כל כך... 572 00:35:45,210 --> 00:35:48,578 אהבנו אחד את השני במשך זמן רב, ממש הרבה זמן. 573 00:35:49,481 --> 00:35:50,574 ו, אממ... 574 00:35:51,116 --> 00:35:54,746 אז, אתה יודע, אה, מיד אמרתי לו שילך לעזאזל, 575 00:35:54,819 --> 00:35:57,812 ואז, אתה יודע, הוא מת בשבילי. 576 00:36:06,197 --> 00:36:07,197 אליוט. 577 00:36:09,534 --> 00:36:10,534 אליוט... 578 00:36:11,803 --> 00:36:13,135 עשיתי 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,667 הרבה דברים רעים, ופגעתי באנשים, בסדר? 580 00:36:19,778 --> 00:36:21,906 והדבר היחיד שאני נאחז בו 581 00:36:22,013 --> 00:36:25,177 זה שאני יודע עמוק בפנים שעשיתי כמיטב יכולתי. 582 00:36:26,317 --> 00:36:28,252 האם עשית כמיטב יכולתך? 583 00:36:29,187 --> 00:36:31,053 לרוע המזל, באותה תקופה, 584 00:36:33,191 --> 00:36:34,191 כֵּן. 585 00:36:36,861 --> 00:36:40,855 אפילו לא יצא לי לדבר איתו שוב. הוא פשוט מת. 586 00:36:41,800 --> 00:36:43,063 אני מצטער. 587 00:36:44,235 --> 00:36:45,794 כן. תגיש את זה תחת 588 00:36:46,071 --> 00:36:49,838 דברים שהלוואי ויכולתי לומר במכתב המזורגג הזה שאני לא באמת יכול לשלוח. 589 00:36:52,510 --> 00:36:54,570 אבל גם אני לא יכול לשחרר את זה. 590 00:36:56,081 --> 00:36:57,515 אתה רוצה את עזרתי? 591 00:37:02,854 --> 00:37:03,854 כֵּן. 592 00:37:06,057 --> 00:37:07,923 אבל אנחנו יכולים לעשות את זה ביחד, בסדר? 593 00:37:09,861 --> 00:37:11,261 בספירה של שלוש. 594 00:37:16,701 --> 00:37:18,727 אחד... אחד... 595 00:37:19,304 --> 00:37:21,034 שתיים... שתיים... 596 00:37:21,773 --> 00:37:22,773 שְׁלוֹשָׁה. 597 00:37:33,318 --> 00:37:34,445 זה היה אמיץ. 598 00:37:36,387 --> 00:37:37,582 הוא היה אמיץ. 599 00:37:38,389 --> 00:37:39,618 אתה אמיץ. 600 00:37:50,034 --> 00:37:51,034 אליוט? 601 00:37:52,070 --> 00:37:53,070 כֵּן? 602 00:37:53,138 --> 00:37:54,731 תודה שסיפרת לי. 603 00:38:07,185 --> 00:38:09,620 שומרים! שלום! אנחנו שוב אנושיים! 604 00:38:12,457 --> 00:38:13,481 מרגו? 605 00:38:14,092 --> 00:38:15,321 אני יכול להגיד דבר אחד? 606 00:38:17,495 --> 00:38:20,124 אני מצטער ששכבתי עם ג'וש. 607 00:38:20,331 --> 00:38:23,665 היינו פשוט בודדים. פן, תפסיקי להתנצל. 608 00:38:24,836 --> 00:38:27,772 אני לא הבעלים של הפין של ג'וש ואני לא רוצה שיהיה לי. 609 00:38:30,341 --> 00:38:31,365 אבל נראה שאתה... 610 00:38:31,543 --> 00:38:33,478 האם אני יכול לחוות רגש מורכב, 611 00:38:33,778 --> 00:38:36,805 בלי לפתור את זה כדי שתוכל להרגיש טוב יותר? 612 00:38:38,917 --> 00:38:42,285 אני אסיר תודה שגם במצבך המורכב, 613 00:38:42,353 --> 00:38:44,117 עדיין הושטת יד לסכין של צ'יילדספליי. 614 00:38:45,123 --> 00:38:47,490 אתה אדם טוב. חשבתי שזו סכין אמיתית. 615 00:38:50,161 --> 00:38:53,825 שמח שזה לא היה היום, אבל אני לא בן אדם טוב. 616 00:38:54,632 --> 00:38:55,793 אוקיי, ובכן, 617 00:38:57,101 --> 00:38:59,161 ענייני הלב יכולים להיות לא רציונליים, 618 00:38:59,237 --> 00:39:00,671 ולפעמים אפילו הטובים שבינינו... 619 00:39:00,772 --> 00:39:02,673 תפסיק לנסות לסלוח לי. 620 00:39:03,208 --> 00:39:04,676 אנחנו רוצים שתסלחו לנו. 621 00:39:06,044 --> 00:39:09,640 הבטחנו לעצמנו שלא נוותר עליכם, אבל עשינו זאת. 622 00:39:10,215 --> 00:39:11,342 מעולם לא ויתרת עלינו. 623 00:39:12,550 --> 00:39:14,712 כן, מצאת דרך. אליוט שלח את המכתב. 624 00:39:16,387 --> 00:39:18,379 הייתי נותן לך למות בשביל פילורי. 625 00:39:21,159 --> 00:39:22,320 אבל מלכים... 626 00:39:24,362 --> 00:39:29,164 יש לנו עבודה ואנחנו שמים אותה במקום הראשון, נכון? 627 00:39:31,870 --> 00:39:35,500 אז, לא הצלת אותנו, 628 00:39:36,875 --> 00:39:38,138 ואז דקר אותי. 629 00:39:40,545 --> 00:39:41,569 האם אני טיפש? 630 00:39:42,380 --> 00:39:44,042 לא, באמת. נכון? 631 00:39:44,415 --> 00:39:45,415 לא יותר ממני. 632 00:39:45,516 --> 00:39:47,417 אתה אידיוט חולה אהבה! היי. 633 00:39:48,052 --> 00:39:49,884 יצאתי לקרב בשבילך. 634 00:39:50,388 --> 00:39:53,358 חושב שנתת פרעוש אחד על התחת של חמור 635 00:39:53,424 --> 00:39:54,551 עבור כל אחד מאיתנו. 636 00:39:55,193 --> 00:39:57,560 חושבים שאנחנו חייבים לך משהו. 637 00:40:00,164 --> 00:40:01,359 טיפש אני. 638 00:40:17,382 --> 00:40:20,113 חשבתי על מה שזואי אמרה. 639 00:40:21,252 --> 00:40:22,584 זו שאלה תקפה. 640 00:40:23,187 --> 00:40:24,780 מתי אפשר להציל את העולם מספיק? 641 00:40:27,492 --> 00:40:29,120 תראה, אני איתך בכל דבר, 642 00:40:29,227 --> 00:40:31,025 אבל אני חייב להיות כנה. 643 00:40:31,229 --> 00:40:32,561 אם נשרוד את זה, 644 00:40:32,630 --> 00:40:34,360 אני רוצה חיים, ג'וליה. 645 00:40:35,500 --> 00:40:36,661 באופן אידיאלי איתך. 646 00:40:37,368 --> 00:40:38,666 כן, גם אני רוצה את זה. 647 00:40:38,770 --> 00:40:41,239 אני לא בטוח שאתה כן, וזה בסדר. 648 00:40:41,472 --> 00:40:44,499 כרגע יש לנו דברים לעשות. אבל אם לא נמות, 649 00:40:45,376 --> 00:40:47,402 אנחנו חייבים להבין את זה. 650 00:40:49,280 --> 00:40:50,304 שלום. 651 00:40:51,115 --> 00:40:52,378 פתרתי את הבעיה שלך. 652 00:40:53,051 --> 00:40:55,452 צדקת. נחשולי הגל הולכים וגדלים. 653 00:40:55,620 --> 00:40:58,522 אלו משתנים בלתי צפויים, נסתרים, שקשה לחישוב. 654 00:40:58,856 --> 00:41:01,690 אבל אם אנחנו לא יכולים לחזות את זה... נכון. אתם לא יכולים. 655 00:41:02,093 --> 00:41:04,824 אז במקום זאת, יצרתי מודל סטטיסטי 656 00:41:05,063 --> 00:41:07,658 כדי לחזות חלון שבו עשויה להתרחש עלייה חדה. 657 00:41:09,334 --> 00:41:10,393 וואו. 658 00:41:10,468 --> 00:41:11,800 אוקיי, זו התחלה. 659 00:41:12,103 --> 00:41:14,299 האם אתה מכיר את נושא ההתכנסות ההרמונית? 660 00:41:15,073 --> 00:41:16,073 לֹא. 661 00:41:16,341 --> 00:41:18,970 אירוע אסטרולוגי נדיר וחזק. 662 00:41:19,243 --> 00:41:20,643 מגדלת של קסם. 663 00:41:20,712 --> 00:41:23,443 היו ארבעה. הכחדת הדינוזאורים, 664 00:41:23,614 --> 00:41:26,277 פומפיי, טביעתה של אטלנטיס, 665 00:41:26,851 --> 00:41:28,091 והמצאת הכיוונון האוטומטי. 666 00:41:29,253 --> 00:41:30,653 בעוד שבועיים יהיה חמישי. 667 00:41:31,122 --> 00:41:34,490 כמה גרוע זה יהיה? זה האירוע שמדאיג אותך. 668 00:41:34,826 --> 00:41:36,317 נסיבות ההתכנסות 669 00:41:36,427 --> 00:41:37,952 יהיה חיובי בצורה יוצאת דופן. 670 00:41:38,029 --> 00:41:40,328 שבמקרה הזה, זה לא דבר טוב, 671 00:41:40,965 --> 00:41:42,524 כי זה נופל בחלון נחשולים. 672 00:41:43,968 --> 00:41:46,096 היציקות יוגדלו באופן אקספוננציאלי. 673 00:41:46,170 --> 00:41:47,638 קסמים יפעלו בצורה לא תקינה. 674 00:41:47,705 --> 00:41:49,901 מספר ההרוגים במיליונים. אולי הרבה יותר גבוה. 675 00:41:50,008 --> 00:41:51,704 איך נוכל לעצור את זה? אתם לא יכולים. 676 00:41:52,510 --> 00:41:55,173 אלא אם כן תעצור את העליות. שנה אסטרולוגיה. 677 00:41:55,346 --> 00:41:57,508 או להגיד לכולם על פני כדור הארץ לא לעשות קסמים. 678 00:41:57,715 --> 00:42:00,344 לא משנה מה תנסה, אם תצטרך עזרה, אני אעזור לך. 679 00:42:01,452 --> 00:42:02,511 וכך גם אחותי. 680 00:42:02,687 --> 00:42:04,553 אני די בטוח שהיא לא רוצה. 681 00:42:04,722 --> 00:42:05,815 היא לא. 682 00:42:06,224 --> 00:42:09,922 אבל אם יגיע הרגע, אתה יכול לסמוך על שנינו. 683 00:42:10,228 --> 00:42:11,491 רגע, דני. 684 00:42:12,397 --> 00:42:15,026 תודה רבה על עזרתך. בכיף. 685 00:42:16,534 --> 00:42:18,400 אחותי תשלח לך חשבונית על הזמן שלי. 686 00:42:22,607 --> 00:42:23,607 טוֹב... 687 00:42:25,343 --> 00:42:26,402 אנחנו הולכים משם. 688 00:42:28,146 --> 00:42:29,671 עץ ליד וייטספיר יכול לקחת אותנו הביתה. 689 00:42:30,148 --> 00:42:33,607 אני בדרך לשם, אם תרצה קצת חברה. 690 00:42:35,386 --> 00:42:37,082 לא היה לנו אכפת. כן. 691 00:42:37,755 --> 00:42:39,485 לְפָנוֹת דֶרֶך! 692 00:42:42,627 --> 00:42:44,528 האם זאת הכרכרה של המלך האפל? 693 00:42:47,932 --> 00:42:50,060 האם אנחנו שוב בצרות? 694 00:42:50,268 --> 00:42:51,964 וואו, וואו, וואו. 695 00:43:09,087 --> 00:43:11,079 תרצה טרמפ לוויטספיר? 696 00:43:12,290 --> 00:43:13,451 אני חושב שנלך ברגל. 697 00:43:14,559 --> 00:43:15,583 אֶחָד... 698 00:43:16,394 --> 00:43:18,989 אני מקווה שהמסע שלך נתן לך את כל מה שהיית צריך. 699 00:43:20,765 --> 00:43:21,960 אנא התקשרו אליי 700 00:43:22,066 --> 00:43:24,001 אם אי פעם יש משהו שאוכל לעשות בשבילך. 701 00:43:32,944 --> 00:43:33,944 הוא... 702 00:43:36,814 --> 00:43:38,840 אני חושב שכמעט ניצחתי את המלך האפל. 703 00:43:39,305 --> 00:44:39,403 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm