1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,310 Stój, policja! 3 00:00:26,402 --> 00:00:27,278 Kobieto… 4 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Nie wstawaj! 5 00:00:58,851 --> 00:00:59,685 Do środka. 6 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 Jesteś cała? 7 00:01:02,271 --> 00:01:03,230 Tak. 8 00:01:03,773 --> 00:01:05,733 Ale Windel potrzebuje lekarza. 9 00:01:07,151 --> 00:01:08,903 Tu 4K80, potrzebna karetka. 10 00:01:08,986 --> 00:01:10,154 Moja lokalizacja. 11 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 Czarny mężczyzna, przytomny 12 00:01:13,365 --> 00:01:15,326 i… oddycha. 13 00:01:20,581 --> 00:01:21,415 Jezu, Ballard, 14 00:01:22,708 --> 00:01:27,171 myślałem, że stare sprawy będą bezpieczniejsze. 15 00:01:30,466 --> 00:01:33,594 No cóż, pomarzyć dobra rzecz. 16 00:01:51,695 --> 00:01:52,988 Nie musiałeś czekać. 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,408 Pięć minut temu skończyli mnie przesłuchiwać. 18 00:01:56,492 --> 00:01:57,576 No i mnie podrzucisz. 19 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Jak poszło? 20 00:02:02,081 --> 00:02:04,250 Działałam zgodnie z zasadami, 21 00:02:04,333 --> 00:02:06,877 ale przede mną jeszcze badania psychologiczne. 22 00:02:08,462 --> 00:02:10,923 Grunt, że przyskrzyniliśmy Windela. 23 00:02:11,006 --> 00:02:11,841 Fakt. 24 00:02:12,424 --> 00:02:14,635 Uważaj na siebie. 25 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 Ci goście zadawali dużo pytań na twój temat, 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 jakby szukając haków. 27 00:02:23,727 --> 00:02:24,979 Dobrze wiedzieć. 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,313 Śniadanie mistrzów? 29 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 Nie powinienem, ale wczoraj tak dostaliśmy w kość, 30 00:02:30,860 --> 00:02:32,278 że mnie to nie zabije. 31 00:03:18,616 --> 00:03:21,368 OŚRODEK SZKOLENIOWY POLICJI 32 00:03:27,958 --> 00:03:30,794 Po takiej nocy większość wzięłaby wolne. 33 00:03:31,837 --> 00:03:33,464 Ciągle mnie nie znasz. 34 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Wystraszyłaś nas. 35 00:04:04,411 --> 00:04:07,289 Colleen od przyjścia śledzi wiadomości lokalne. 36 00:04:07,373 --> 00:04:08,332 Zawsze panikuję. 37 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 Ale Windela mamy z głowy. 38 00:04:11,543 --> 00:04:12,378 Właśnie. 39 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Szkoda tylko, że zajęło to aż dziesięć lat. 40 00:04:28,978 --> 00:04:31,313 PALOMA GUTIERREZ ZMARŁA 24.05.2015 41 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 Pierwsza sprawa. 42 00:04:33,399 --> 00:04:36,276 Zrobiłabym tort, ale może ktoś nie je glutenu. 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,737 Bez glutenu się nie da, Colleen. 44 00:04:38,821 --> 00:04:40,072 Na pewno się da. 45 00:04:40,155 --> 00:04:43,283 Sprawa nie jest zamknięta. Teraz zajmie się nią sąd. 46 00:04:43,367 --> 00:04:44,535 Ktoś tu marudzi. 47 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Nieważne. 48 00:04:50,165 --> 00:04:51,375 {\an8}DOWODY 49 00:04:52,543 --> 00:04:53,377 Proszę. 50 00:04:54,712 --> 00:04:55,879 Pani detektyw? 51 00:04:56,880 --> 00:04:58,173 Opróżniłam półki. 52 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 Powinniśmy mieć specjalne miejsce. 53 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 NIE MA JAK ZAMKNIĘTE 54 00:05:18,944 --> 00:05:21,613 Gdzie są pudła z magazynu? 55 00:05:22,239 --> 00:05:24,158 - Były tam. - Zajrzałem do nich. 56 00:05:24,950 --> 00:05:25,868 Nic ciekawego. 57 00:05:29,038 --> 00:05:30,330 Jest tyle spraw. 58 00:05:30,414 --> 00:05:33,125 Tysiące. Czemu akurat ta? 59 00:05:33,208 --> 00:05:34,668 Znajdź sobie własną. 60 00:05:34,752 --> 00:05:38,088 Nie ma tu nic, co ułatwiłoby jej zamknięcie. 61 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 Żadnego DNA, odcisków, dokumentów. 62 00:05:40,174 --> 00:05:42,468 Tylko ciało w górach z kulą w głowie. 63 00:05:42,551 --> 00:05:44,595 Takie sprawy często są ignorowane. 64 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Dlatego trzeba je otworzyć i dać im szansę. 65 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 - Nawet gdy nie są łatwe. - Ja tylko zadaję trudne pytania. 66 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 Lepiej byłoby wykorzystywać środki 67 00:05:54,897 --> 00:05:57,483 na rozwiązywanie spraw mieszkańców LA. 68 00:06:00,360 --> 00:06:01,195 Dziwne. 69 00:06:06,116 --> 00:06:09,036 - Co to? - Drugi powód, dla którego chcę tę sprawę. 70 00:06:14,666 --> 00:06:16,752 To z dworca autobusowego w San Diego. 71 00:06:18,670 --> 00:06:21,006 Tam jeszcze widziany był żywy. 72 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 To on. 73 00:06:27,346 --> 00:06:28,722 Dziecka nie znaleziono. 74 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 Co powiedział śledczy? 75 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Unika moich telefonów, 76 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 a ja szukam kontekstu, bo akta wydają się… 77 00:06:37,397 --> 00:06:39,191 Czegoś mi tam brakuje. 78 00:06:39,858 --> 00:06:40,692 Tędy. 79 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 Radny Pearlman. 80 00:06:42,903 --> 00:06:44,863 Na słówko, pani detektyw. 81 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 Dwa tygodnie działalności, a ja już obrywam. 82 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 Chodzi o wczoraj? 83 00:06:55,999 --> 00:06:59,044 O strzelającą policjantkę, o której trąbią w wiadomościach. 84 00:06:59,128 --> 00:07:02,840 Nie chciałam oberwać, ale chyba umyka nam najważniejsze. 85 00:07:02,923 --> 00:07:04,174 Zgarnęliśmy zabójcę. 86 00:07:04,842 --> 00:07:08,512 Najważniejsze, żeby pani działania były mniej kontrowersyjne. 87 00:07:09,221 --> 00:07:11,932 Wasz wydział ma się skupić na zabójstwie 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,393 - siostry radnego. - Pracujemy nad tym. 89 00:07:14,476 --> 00:07:17,521 Serio? Bo to wygląda jak czytelnia. 90 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 - Radzę przyspieszyć! - Próbuję, 91 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 ale jakoś ludzie nie chcą pracować za darmo. 92 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Wszyscy kandydaci 93 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 to dziwacy i niedoszli podcasterzy. 94 00:07:27,865 --> 00:07:30,200 Mając fundusze, wzięłabym drugiego detektywa. 95 00:07:30,284 --> 00:07:31,451 Nie ma pieniędzy. 96 00:07:31,535 --> 00:07:33,036 Jesteśmy przeciążeni. 97 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 Reszta to rezerwowi i ochotnicy. Mają swoje granice. 98 00:07:36,874 --> 00:07:39,126 - Przesłuchaliście Richmonda? - Nie. 99 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Zanim to zrobię, chcę znaleźć coś mocnego. 100 00:07:41,670 --> 00:07:45,132 W 2001 był głównym podejrzanym. eks ze złamanym sercem… 101 00:07:45,215 --> 00:07:46,133 Zabił ją. 102 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 To chyba twardy dowód. 103 00:07:49,803 --> 00:07:52,389 Nie chcę konfrontacji, aż będziemy pewni. 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,642 Prosiłam już o wszystkie dowody. 105 00:07:55,726 --> 00:07:58,979 Rozmawiam ze wszystkimi świadkami. Potrzebujemy czasu. 106 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 Czasu. 107 00:08:00,939 --> 00:08:04,943 Wie pani, jakie irytujące są te słowa? 108 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Musimy iść. 109 00:08:16,163 --> 00:08:18,957 Słyszałem, że nie umie pani pracować w zespole. 110 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Liczę, że skorzysta pani z okazji i pokaże, że to nieprawda. 111 00:08:34,097 --> 00:08:36,433 Żeby było jasne, 112 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 to ostatni przystanek. 113 00:08:39,686 --> 00:08:42,648 Jeśli nie zamkniecie sprawy Sary, to będzie koniec. 114 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Pani również. 115 00:08:58,497 --> 00:09:00,749 SPRAWA PRIORYTETOWA 116 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 W porządku? 117 00:09:09,258 --> 00:09:10,092 Tak. 118 00:09:14,596 --> 00:09:15,931 Powodzenia. 119 00:09:16,014 --> 00:09:17,057 Zapraszam ponownie. 120 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Odprowadzę was. 121 00:09:30,612 --> 00:09:32,406 Wygląda na palanta. 122 00:09:32,489 --> 00:09:33,573 To na pewno Baran. 123 00:09:34,783 --> 00:09:37,452 - Rawls się z nim przyjaźni? - Znają się od dawna. 124 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Chyba z liceum. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 Pearlman kazał mu mnie pilnować. 126 00:09:41,456 --> 00:09:43,417 Wiedziałam. Typowy Baran. 127 00:09:46,128 --> 00:09:47,462 Coś ci pokażę. 128 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Jake zrobił mi kopie nagrań z ich domu. 129 00:09:55,429 --> 00:09:56,388 O rety. 130 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 To ostatni filmik Sary, 131 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 2 tygodnie przed śmiercią. 132 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 Nie wierzę, że dali ci prawo jazdy. 133 00:10:12,654 --> 00:10:14,781 Poważnie. Stanowisz zagrożenie. 134 00:10:14,865 --> 00:10:16,950 Mówi gość z trzema mandatami. 135 00:10:17,034 --> 00:10:18,327 Mam coś dla ciebie. 136 00:10:18,410 --> 00:10:22,205 Trzymaj to w schowku do czasu, aż cię przyjmą. 137 00:10:23,582 --> 00:10:25,834 Nie chcesz mnie w Fullerton. 138 00:10:25,917 --> 00:10:28,628 Nie możesz mieć na ścianie dyplomu z Fullerton, 139 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 będąc wielkim politykiem. 140 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 Ale coś ci poradzę. 141 00:10:35,260 --> 00:10:36,511 Nie zapominaj… 142 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 że hamulec jest po lewej. 143 00:10:39,973 --> 00:10:40,891 Masakra. 144 00:10:42,434 --> 00:10:44,227 Uważaj, Los Angeles! 145 00:10:49,858 --> 00:10:51,068 Jak moje dzieci. 146 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Smutne. 147 00:10:53,653 --> 00:10:56,865 To Jake ją znalazł. Widziałaś zdjęcia z miejsca zbrodni. 148 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 I taką ją pamięta. A nie taką. 149 00:11:01,244 --> 00:11:03,330 Dlatego tak bardzo naciska. 150 00:11:04,956 --> 00:11:05,832 Chce odpowiedzi. 151 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Czy śledcza się odezwała w sprawie tego NN? 152 00:11:10,796 --> 00:11:11,630 Jeszcze nie. 153 00:11:13,090 --> 00:11:15,008 Dość już mam czekania. 154 00:11:15,675 --> 00:11:16,510 Na razie. 155 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Przepraszam. 156 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Parker dziś pracuje? 157 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 Dziękuję. 158 00:11:37,989 --> 00:11:40,492 Zamira Parker? Detektyw Renée Ballard. 159 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Cały dzień cię szukam. 160 00:11:43,954 --> 00:11:46,123 Mam pytania o sprawę NN 161 00:11:46,206 --> 00:11:48,625 - z 2020 roku. - Nie jestem zainteresowana. 162 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Domyśliłam się, kiedy nie oddzwoniłaś. 163 00:11:53,755 --> 00:11:54,923 Dlaczego? 164 00:11:55,006 --> 00:11:57,676 Policja to przeszłość, a ja nie oglądam się za siebie. 165 00:11:58,385 --> 00:12:01,304 - Beznadziejna sprawa. - Stąd taki zwięzły raport? 166 00:12:01,888 --> 00:12:04,850 - Wal się. Ja swoje zrobiłam. - Tam było dziecko. 167 00:12:06,184 --> 00:12:08,854 - Zaginiony nieletni. - Starałam się, 168 00:12:10,313 --> 00:12:11,940 ale nikt się nie przejmował. 169 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 Otwieram tę sprawę ponownie. 170 00:12:14,568 --> 00:12:15,610 Ciastko w nagrodę? 171 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 W tym motelu byłaś cztery razy, 172 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 ale coś pominęłaś. 173 00:12:28,165 --> 00:12:29,374 Czemu tak mówisz? 174 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 O co chodzi? Coś się stało? 175 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 Chcesz wiedzieć? 176 00:12:41,803 --> 00:12:44,306 Ktoś od nas tuszował sprawę. 177 00:12:47,350 --> 00:12:48,643 Nic się nie spinało. 178 00:12:48,727 --> 00:12:52,230 Idąc śladami NN, trafiłam do tej noclegowni. 179 00:12:52,314 --> 00:12:53,899 - Podrzędnej… - Sunbeam. 180 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 Właśnie. 181 00:12:55,150 --> 00:12:58,403 Zaczęłam rozmawiać z tym ćpunem. 182 00:12:58,487 --> 00:13:01,198 Nic nie wiedział o ofierze czy o dziecku, 183 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 ale opowiedział mi o sprzeczce poprzedniego wieczoru. 184 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Tego nie było w twoim raporcie. 185 00:13:06,786 --> 00:13:09,122 Mówił, że ktoś darł się na parkingu. 186 00:13:09,623 --> 00:13:12,834 Wyszedł i zobaczył kierownika motelu z jakąś kobietą. 187 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 Przyjechały gliny i ją zgarnęły. 188 00:13:15,295 --> 00:13:17,047 W tej okolicy to standard. 189 00:13:17,130 --> 00:13:18,048 Kiedy zaczęłam… 190 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 Jest tłum, musimy otwierać. 191 00:13:20,550 --> 00:13:21,593 Pięć minut. 192 00:13:24,012 --> 00:13:27,224 Gdy spytałam kierownika o tę sprzeczkę, 193 00:13:27,307 --> 00:13:28,683 odmówił współpracy. 194 00:13:28,767 --> 00:13:31,811 Wróciłam do bazy i sprawdziłam połączenia alarmowe. 195 00:13:31,895 --> 00:13:35,273 Żadnej wzmianki o interwencji. 196 00:13:35,357 --> 00:13:38,318 - Nic w dzienniku sierżanta? - Właśnie. 197 00:13:38,401 --> 00:13:41,321 Ktoś zataił wezwanie i akcję. 198 00:13:41,404 --> 00:13:42,989 Kto mógł tego chcieć? 199 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Dlatego nie ma tego w raporcie. 200 00:13:45,575 --> 00:13:48,328 Dlaczego nie udowodniłaś udziału policji? 201 00:13:49,412 --> 00:13:52,415 Bo wytykanie błędów glinom zawsze dobrze się kończy. 202 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 Poza tym niedługo potem odeszłam. 203 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 Po tygodniu czy dwóch. 204 00:13:59,923 --> 00:14:02,425 Żałuję, że zostawiłam te sprawy. 205 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Spróbujesz ponownie? 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,637 Z tą sprawą? 207 00:14:07,389 --> 00:14:10,684 Ale te podejrzenia musisz zachować dla siebie. 208 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 To dlatego odeszłam. 209 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 Nie proszę, byś włożyła mundur. 210 00:14:15,564 --> 00:14:19,276 Zerknij na dowody. Przyda nam się twoja opinia. 211 00:14:22,153 --> 00:14:23,071 Sama nie wiem. 212 00:14:24,698 --> 00:14:25,532 Okej. 213 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 To dziecko miałoby teraz sześć lat. 214 00:14:39,337 --> 00:14:40,171 Zastanów się. 215 00:14:43,675 --> 00:14:45,302 Chcesz ją ściągnąć? 216 00:14:45,885 --> 00:14:47,220 Myślałam o tym. 217 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 Ale musiałabym działać powoli. 218 00:14:50,682 --> 00:14:54,102 - Jutro będzie lodówka. - Parker powiedziała ci, 219 00:14:54,185 --> 00:14:56,980 czemu po pół roku rzuciła Wydział Zabójstw? 220 00:14:57,063 --> 00:14:58,023 Nie. 221 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Pewnie narkotyki. Wóda? 222 00:15:01,943 --> 00:15:04,529 Zobaczymy. Może w ogóle nie przyjdzie. 223 00:15:06,239 --> 00:15:10,076 Chyba mam nowy wątek w sprawie zabójstwa u jubilera. 224 00:15:10,160 --> 00:15:13,997 Tu jest 26 stopni. Boże, to coś jest do niczego. 225 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 Ustawiam powiadomienia na eBayu na skradzione towary, 226 00:15:16,833 --> 00:15:19,127 ponad 300 sztuk, więc trochę to potrwa. 227 00:15:19,210 --> 00:15:21,546 Ale jak coś się pojawi, będę wiedziała. 228 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 A to nie było w 2009? 229 00:15:23,840 --> 00:15:24,799 W 2007, a co? 230 00:15:24,883 --> 00:15:27,302 Myślisz, że zabójca je teraz sprzedaje? 231 00:15:27,385 --> 00:15:28,637 Nie. 232 00:15:29,304 --> 00:15:31,640 Ale może coś namierzymy. 233 00:15:31,723 --> 00:15:35,727 - Mam dobre przeczucia. - Tu jest jak w bibliotece. 234 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Parker, cieszę się, że przyszłaś. 235 00:15:38,813 --> 00:15:40,940 To Biblioteka Zagubionych Dusz. 236 00:15:41,941 --> 00:15:45,236 Zamira Parker, Colleen Hatteras. Jedna z wolontariuszek. 237 00:15:45,320 --> 00:15:48,406 Rok temu przyszła z własną teorią co do sprawy. 238 00:15:48,490 --> 00:15:51,201 Nikt jej nie słuchał, bo nie miała doświadczenia. 239 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Dzieci wyfrunęły mi z gniazda. 240 00:15:53,953 --> 00:15:55,789 Ale dzięki niej mamy drania. 241 00:15:56,748 --> 00:16:00,960 A to Thomas Laffont, mój pierwszy partner po awansie na detektywa. 242 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Od lat na emeryturze, ale ściągnęłam go jako rezerwistę. 243 00:16:04,172 --> 00:16:07,050 Pamiętam. Pracowałam tylko kilka miesięcy, 244 00:16:07,133 --> 00:16:09,511 ale każdy mówił o twoich przesłuchaniach. 245 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 Kilka miesięcy? 246 00:16:11,471 --> 00:16:13,264 Ted Rawls, miło mi. 247 00:16:14,307 --> 00:16:16,893 - To lokalny biznesmen. - Robię w ochronie. 248 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 Od 12 lat w rezerwie. 249 00:16:19,104 --> 00:16:22,982 Radny Pearlman uznał, że Ballard przyda się pomoc. 250 00:16:23,566 --> 00:16:25,735 Idziesz dziś w teren? 251 00:16:25,819 --> 00:16:27,237 Nie zamierzałem, a co? 252 00:16:27,320 --> 00:16:30,615 Sporo sprzętu jak na gryzipiórka. Szykujesz się do bitwy? 253 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 Parker prowadziła sprawę NN. 254 00:16:37,997 --> 00:16:41,167 - Przyda mi się jej pomoc. - Przejrzę dowody. 255 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Nie będę się udzielać. 256 00:16:43,628 --> 00:16:46,715 Jasne. Wszystko, co mamy, jest tutaj i na tablicy. 257 00:16:47,298 --> 00:16:49,259 Nazwałam tę sprawę Santa Muerte, 258 00:16:49,342 --> 00:16:51,803 bo w pokoju w Sunbeam znaleźliśmy figurkę. 259 00:16:51,886 --> 00:16:53,763 Zastanawiałam się, co to. 260 00:16:53,847 --> 00:16:56,015 Ludowa święta z Meksyku. 261 00:16:56,099 --> 00:16:57,517 Imigranci je noszą. 262 00:16:58,101 --> 00:16:59,769 Wierzą, że ich chronią. 263 00:17:00,478 --> 00:17:01,604 Temu niezbyt pomogła. 264 00:17:01,688 --> 00:17:04,023 {\an8}Stąd wniosek, że nie ma dokumentów? 265 00:17:04,107 --> 00:17:06,609 Tak. Bardzo mało wiedzieliśmy. 266 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Skupiano się na innych sprawach. 267 00:17:09,112 --> 00:17:11,698 Słusznie. Zabójca pewnie jest już za granicą. 268 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 Martina Castro, Zamira Parker. 269 00:17:18,288 --> 00:17:20,957 Martina to stażystka, wybiera się na prawo. 270 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 Próbuje zaprowadzić tu porządek. 271 00:17:23,334 --> 00:17:24,794 To od techników? 272 00:17:24,878 --> 00:17:26,921 Z miejsca śmierci Sary Pearlman. 273 00:17:27,005 --> 00:17:27,922 Dziękuję. 274 00:17:28,006 --> 00:17:29,591 Słyszałam o niej. 275 00:17:29,674 --> 00:17:31,676 Siostra radnego Pearlmana. 276 00:17:31,760 --> 00:17:34,345 Powód, dla którego powstał ten wydział. 277 00:17:40,935 --> 00:17:43,146 Nagranie z miejsca zbrodni. 278 00:17:46,941 --> 00:17:48,193 Jak kapsuła czasu. 279 00:17:50,069 --> 00:17:51,196 Wszystkie są takie. 280 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 My idziemy naprzód, 281 00:17:53,823 --> 00:17:56,743 ale rodziny jakby tam utknęły. 282 00:18:04,834 --> 00:18:07,796 Szesnastolatka. Uduszona w nocy przed balem szkolnym. 283 00:18:10,340 --> 00:18:12,842 - Czy to… - Jej aparat na zęby. 284 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 Straciła go podczas walki. 285 00:18:16,638 --> 00:18:19,182 - Masz odcisk dłoni. - Jaki odcisk? 286 00:18:19,265 --> 00:18:21,643 Z okna, przez które wszedł zabójca. 287 00:18:21,726 --> 00:18:24,771 - Sprawdzam go od tygodnia. - Cud, że wciąż istnieje. 288 00:18:24,854 --> 00:18:26,981 - Fakt. - Strata czasu. 289 00:18:27,565 --> 00:18:30,652 - Za bardzo rozmazany. - Nie myślę o odcisku, 290 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 ale o taśmie, którą go zdjęli. 291 00:18:34,239 --> 00:18:37,242 Może jest na niej DNA zabójcy. 292 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 - Sprytne. - Też tak myślę. 293 00:18:42,413 --> 00:18:45,041 Analizy DNA bardzo się rozwinęły. 294 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 Mówisz, że to 2001? 295 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Tak. 296 00:18:50,463 --> 00:18:54,217 Proszek daktyloskopijny wchłania tłuszcz i po 24 latach 297 00:18:54,300 --> 00:18:56,219 próbka będzie bardzo zniszczona. 298 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 - Ale ją sprawdzisz? - Tak, tylko nie rób sobie nadziei. 299 00:19:00,932 --> 00:19:04,894 - Ile to potrwa? - Minimum 30 dni. Raczej 60. 300 00:19:04,978 --> 00:19:05,812 Sześćdziesiąt? 301 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 To do sprawy Pearlman. Siostry tego radnego. 302 00:19:09,941 --> 00:19:12,443 - Prowadzisz stare sprawy? - Tak. 303 00:19:14,237 --> 00:19:15,905 Przesunę to na początek. 304 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 Radny na pewno to doceni. 305 00:19:20,368 --> 00:19:22,203 Nie robię tego dla radnego. 306 00:19:22,829 --> 00:19:24,455 Detektyw Ballard, prawda? 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,127 Słyszałam, co zrobiłaś rok temu. To było odważne. 308 00:20:26,559 --> 00:20:27,602 Cześć, mała. 309 00:20:29,020 --> 00:20:30,104 Co tam? 310 00:20:32,565 --> 00:20:33,399 Chodź. 311 00:20:41,449 --> 00:20:44,202 - Lola, proszę. - Tutu. 312 00:20:44,285 --> 00:20:45,870 Aż uszy puchną. 313 00:20:45,954 --> 00:20:47,997 Zmora znów sprowadził robotników. 314 00:20:48,081 --> 00:20:50,708 Cały dzień nic tylko młoty i piły. 315 00:20:51,292 --> 00:20:52,251 Szału dostaję. 316 00:20:53,169 --> 00:20:54,379 Podasz mi śrubokręt? 317 00:20:55,088 --> 00:20:56,172 A gdzie jest? 318 00:20:56,255 --> 00:20:57,674 Nie wiem, rozejrzyj się. 319 00:20:57,757 --> 00:20:59,884 Sprawdź szuflady. Niebieska rączka. 320 00:21:03,930 --> 00:21:06,015 Mogłybyśmy kupić nowy odkurzacz. 321 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 Czemu niszczysz moją kuchnię? 322 00:21:13,064 --> 00:21:14,774 - Co z tobą? - Nic. 323 00:21:19,445 --> 00:21:21,155 Świetne miejsce wybrałaś. 324 00:21:22,573 --> 00:21:24,534 Zadzwoń do tego swojego ratownika. 325 00:21:24,617 --> 00:21:25,785 Jak mu było? Aaron? 326 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 Po nocy u niego się odprężasz. 327 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Tutu. 328 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 Szybki numerek zawsze dobrze mi robił. 329 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 Wciąż tak jest! 330 00:21:35,878 --> 00:21:38,214 Wiesz co? Dajmy spokój. 331 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 Może pozwól mu się zabrać na kolację. 332 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Lepiej go poznasz. 333 00:21:43,469 --> 00:21:45,847 Blisko jesteś tylko z biedakami, 334 00:21:45,930 --> 00:21:48,349 nad którymi pracujesz. 335 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Już wiesz, czemu jestem blisko z tobą. 336 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Jesteś jedną nogą w grobie, babciu. 337 00:22:06,409 --> 00:22:08,578 Czy to „nic”, które cię męczyło, 338 00:22:08,661 --> 00:22:11,247 ma coś wspólnego z tą sprawą z zeszłego roku? 339 00:22:11,956 --> 00:22:13,624 Laborantka o tym wspomniała. 340 00:22:15,501 --> 00:22:17,628 Mam z nią porozmawiać? 341 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 Nie. Chciała dobrze. 342 00:22:24,010 --> 00:22:25,762 Ale kiedy ktoś o tym mówi, 343 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 czuję, jak wszystko wraca. 344 00:22:32,393 --> 00:22:33,895 Nie uwolniłam się od tego. 345 00:22:59,337 --> 00:23:02,298 NOCLEGI SUNBEAM 346 00:23:17,980 --> 00:23:18,815 Dziękuję. 347 00:23:27,073 --> 00:23:27,949 W czym pomóc? 348 00:23:28,032 --> 00:23:28,866 Spencer, tak? 349 00:23:29,992 --> 00:23:30,827 Pamiętasz mnie? 350 00:23:30,910 --> 00:23:32,829 W 2020 pracowałam nad zabójstwem. 351 00:23:33,329 --> 00:23:34,622 Meksykanin z dzieckiem. 352 00:23:35,832 --> 00:23:39,001 Przed śmiercią był w tym uroczym miejscu. 353 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Zamira Parker. 354 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Wydział zabójstw. 355 00:23:45,341 --> 00:23:46,259 Świta coś? 356 00:23:49,220 --> 00:23:51,848 Wiem, że wszyscy wyglądamy tak samo. 357 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Masz taką kartotekę, że znasz dużo glin. 358 00:23:55,935 --> 00:23:57,186 Kradzież, napaść. 359 00:23:57,270 --> 00:23:58,312 Czego chcesz? 360 00:23:58,396 --> 00:24:01,524 Ciekawi mnie, czy ktoś go szukał. 361 00:24:01,607 --> 00:24:04,986 Pytasz o człowieka, który zmarł pięć lat temu? 362 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Nie dziwne, że macie tak cudną reputację. 363 00:24:11,159 --> 00:24:11,993 Nic nie wiem. 364 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Możesz już wyjść? 365 00:24:14,704 --> 00:24:16,164 Gliny szkodzą interesom. 366 00:24:24,005 --> 00:24:25,214 Wydział zabójstw. 367 00:24:27,967 --> 00:24:30,511 Olivas, to chyba do ciebie. Na jedynce. 368 00:24:34,599 --> 00:24:36,851 Detektyw Olivas. Słucham? 369 00:24:37,894 --> 00:24:39,604 Jest tam detektyw Parker? 370 00:24:39,687 --> 00:24:40,855 Zamira Parker? 371 00:24:40,938 --> 00:24:41,772 Tak. 372 00:24:42,273 --> 00:24:44,358 Przykro mi, już tu nie pracuje. 373 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 Ale ja chętnie pomogę… 374 00:24:48,070 --> 00:24:48,905 Halo? 375 00:24:50,781 --> 00:24:51,616 Halo? 376 00:24:52,116 --> 00:24:55,494 Czyli masz to samo, co kiedy pracowałeś? 377 00:24:55,578 --> 00:24:56,495 Właściwie tak. 378 00:24:56,579 --> 00:24:59,749 Noszę broń, mam odznakę, dostaję sprzęt, 379 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 patroluję miasto. 380 00:25:02,501 --> 00:25:05,046 Stażystom to nie przysługuje. 381 00:25:05,546 --> 00:25:07,632 Ja tu jestem dla punktów na studia. 382 00:25:08,424 --> 00:25:10,551 Jakie prawo cię interesuje? 383 00:25:11,552 --> 00:25:13,346 Korporacyjne albo finansowe. 384 00:25:13,971 --> 00:25:17,725 - I wybrałaś taki staż? - Bo w dużej firmie 385 00:25:17,808 --> 00:25:20,728 przez cały semestr uzupełniałabym kapsułki z kawą. 386 00:25:22,188 --> 00:25:23,314 Dzień dobry. 387 00:25:23,856 --> 00:25:24,982 Coś z laboratorium? 388 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 Mówiła, że będzie trudno. 389 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 - Mamy lodówkę? - Tak. 390 00:25:31,072 --> 00:25:33,241 Zaczynamy przypominać prawdziwy wydział. 391 00:25:34,659 --> 00:25:37,745 Colleen? To dowód. Nie powinien być na twoim biurku. 392 00:25:38,329 --> 00:25:41,791 Przepraszam, ale… bije od tego dziwna energia. 393 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 Co przez to rozumiesz? 394 00:25:45,878 --> 00:25:47,922 Coś czuję. 395 00:25:48,422 --> 00:25:50,841 Chciałam mieć go blisko pracując nad sprawą. 396 00:25:56,514 --> 00:25:58,266 Możemy pomówić w biurze? 397 00:26:02,478 --> 00:26:03,312 Zamknij drzwi. 398 00:26:06,691 --> 00:26:08,567 Nie mów, że masz się za medium. 399 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Miewam przeczucia. 400 00:26:12,738 --> 00:26:15,032 Wyczuwam ludzi. Jak empatka. 401 00:26:15,116 --> 00:26:17,034 - O Boże. - To jakiś problem? 402 00:26:17,118 --> 00:26:18,119 Przydatna rzecz… 403 00:26:18,202 --> 00:26:20,454 Jeśli sprawa jubilera trafi do sądu, 404 00:26:20,538 --> 00:26:24,250 a obrońca się o tym dowie, to cię wypatroszy. 405 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Jesteś dobra, Colleen. 406 00:26:28,170 --> 00:26:30,339 Nie skreślaj tego. 407 00:26:31,882 --> 00:26:33,718 Rozumiem. Dlatego… 408 00:26:34,385 --> 00:26:35,720 zachowam to dla siebie. 409 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 - Dziękuję. - Odłożę… 410 00:26:42,518 --> 00:26:45,354 - Parker, dzień dobry. - Cześć. 411 00:26:45,438 --> 00:26:49,066 Wybieram się do motelu. Powinnam o czymś wiedzieć? 412 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Byłam tam przed chwilą. 413 00:26:52,820 --> 00:26:53,779 Naprawdę? 414 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Myślałam, że się nie angażujesz. 415 00:26:57,616 --> 00:26:59,160 Wiem. Posłuchaj. 416 00:27:01,329 --> 00:27:03,706 Będąc tam, przypomniałam sobie… 417 00:27:06,167 --> 00:27:09,045 Sprawa utknęła w martwym punkcie pięć lat temu. 418 00:27:10,212 --> 00:27:11,881 Co chcemy teraz wskórać? 419 00:27:13,174 --> 00:27:14,342 Tego nie wiem. 420 00:27:14,925 --> 00:27:16,093 Przeszłość trwa. 421 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 Jeśli nikt nie zechce kopać, wszystko pozostanie ukryte. 422 00:27:21,682 --> 00:27:23,059 Nie nadaję się do tego. 423 00:27:24,185 --> 00:27:25,644 Może nigdy się nie nadawałam. 424 00:27:27,271 --> 00:27:28,564 A jeśli się mylisz? 425 00:27:28,647 --> 00:27:29,982 Byłaś w tym motelu. 426 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 A więc ci zależy. 427 00:27:34,779 --> 00:27:36,405 Poświęć mi jeden dzień. 428 00:27:37,281 --> 00:27:38,115 Może dwa. 429 00:27:43,871 --> 00:27:45,206 Jeden. 430 00:27:53,714 --> 00:27:54,965 Detektyw Ballard. 431 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Cześć, Darcy. 432 00:27:59,136 --> 00:28:02,390 Udało się. W laboratorium pobrali DNA z taśmy. 433 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Żartujesz. 434 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 DNA zabójcy było tam cały czas. 435 00:28:05,434 --> 00:28:08,479 Teraz musimy tylko porównać je z profilem. 436 00:28:09,105 --> 00:28:11,649 - Masz namiary na byłego? - Briana Richmonda? 437 00:28:11,732 --> 00:28:13,776 {\an8}Pearlman uważa, że to on. 438 00:28:13,859 --> 00:28:15,903 {\an8}Nakaz badań DNA? Powodzenia. 439 00:28:15,986 --> 00:28:18,531 Nawet wtedy nie mieli wystarczającego powodu. 440 00:28:18,614 --> 00:28:19,990 Znajdę inny sposób. 441 00:28:32,962 --> 00:28:35,005 Nelson, właśnie miałam dzwonić. 442 00:28:36,173 --> 00:28:38,467 Podobno przeprowadzasz testy DNA. 443 00:28:38,551 --> 00:28:40,511 Jakiś odcisk dłoni? 444 00:28:41,095 --> 00:28:43,431 Tak, znaleźliśmy odcisk w aktach. 445 00:28:43,514 --> 00:28:44,890 Pasuje do Richmonda? 446 00:28:44,974 --> 00:28:47,059 Tego nie mogę teraz stwierdzić. 447 00:28:47,768 --> 00:28:50,271 Nie chcę o tym usłyszeć od osób trzecich, 448 00:28:51,272 --> 00:28:52,481 ale od ciebie. 449 00:28:54,108 --> 00:28:56,944 Wkrótce powinniśmy mieć coś konkretnego. 450 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 - Dowiesz się pierwszy. - Świetnie. 451 00:29:03,826 --> 00:29:05,494 Wybacz, to nie twoja wina. 452 00:29:18,757 --> 00:29:21,510 Don zaraz przyjdzie. Proszę się rozejrzeć. 453 00:29:22,094 --> 00:29:22,928 Dziękuję. 454 00:29:25,055 --> 00:29:26,599 TATUAŻE I PIERCING 455 00:29:28,601 --> 00:29:29,435 To twoje? 456 00:29:30,853 --> 00:29:31,896 Jesteś Brian? 457 00:29:33,481 --> 00:29:34,315 Tak. 458 00:29:35,483 --> 00:29:37,526 Doradzisz mi? 459 00:29:39,361 --> 00:29:42,448 Teraz jestem zajęty, ale Don ci pomoże. 460 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 - Zna moje ceny. - Chwileczkę. 461 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 TUTU Jesteś? Potrzebuję przysługi. 462 00:29:52,500 --> 00:29:53,334 O co chodzi? 463 00:30:03,677 --> 00:30:04,512 Cholera. 464 00:30:09,141 --> 00:30:10,142 House of Ink. 465 00:30:10,851 --> 00:30:12,061 Brian, do ciebie. 466 00:30:16,482 --> 00:30:17,316 Przepraszam. 467 00:30:24,156 --> 00:30:24,990 Brian. 468 00:30:27,618 --> 00:30:28,577 Sprawdzę. 469 00:30:30,829 --> 00:30:31,830 Mam czas w czwartek. 470 00:30:33,457 --> 00:30:35,501 W piątek? Przepraszam, źle usłyszałem. 471 00:30:38,087 --> 00:30:39,588 Tak, w piątek. 472 00:30:40,339 --> 00:30:42,800 Blokuję komuś wyjazd. Muszę iść do auta. 473 00:30:48,889 --> 00:30:50,975 Rozpoznaję psy na kilometr. 474 00:30:54,520 --> 00:30:56,689 Policja już zrujnowała mi życie. 475 00:30:57,690 --> 00:30:58,857 Dajcie mi spokój. 476 00:31:09,034 --> 00:31:11,704 Szukam Wydziału Spraw Nierozwiązanych. 477 00:31:11,787 --> 00:31:13,205 Ktoś pana wzywał? 478 00:31:13,289 --> 00:31:15,499 Nie, wpadłem ot tak. 479 00:31:15,583 --> 00:31:17,626 Nie byłem tu od początków służby. 480 00:31:17,710 --> 00:31:18,919 Nie brakuje mi tego. 481 00:31:19,920 --> 00:31:22,047 Olivas, tak? Z zabójstw? 482 00:31:22,131 --> 00:31:24,758 Miał pan u nas wykład o pobieraniu dowodów. 483 00:31:25,843 --> 00:31:27,303 Miewamy słabsze momenty. 484 00:31:29,722 --> 00:31:30,889 Schody po lewej. 485 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Dziękuję. 486 00:31:41,900 --> 00:31:44,028 Hej. Jest Zamira Parker? 487 00:31:44,111 --> 00:31:45,904 Wyszła na chwilę. Zaraz wróci. 488 00:31:46,488 --> 00:31:47,615 Thomas Laffont. 489 00:31:48,198 --> 00:31:49,241 Robert. 490 00:31:49,325 --> 00:31:50,993 Brakuje nam ciebie w wydziale. 491 00:31:51,577 --> 00:31:52,786 A ty jesteś…? 492 00:31:53,287 --> 00:31:55,289 Colleen Hatteras, wolontariuszka. 493 00:31:56,373 --> 00:31:58,542 Podziwiam takich ludzi. 494 00:32:01,003 --> 00:32:04,298 Już jest. Parker i ja byliśmy partnerami. 495 00:32:04,381 --> 00:32:06,759 Nie uwierzysz, z kim teraz pracuję. 496 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 Pietras, gość z nitką dentystyczną. 497 00:32:09,928 --> 00:32:10,763 Olivas? 498 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Co ty tu robisz? 499 00:32:15,225 --> 00:32:17,853 Dzwoniła do nas jakaś kobieta, pytała o Parker. 500 00:32:18,354 --> 00:32:20,898 Na wieść, że już tu nie pracuje, rozłączyła się. 501 00:32:21,815 --> 00:32:25,110 Dzwoniła z motelu powiązanego ze sprawą z dawnych lat. 502 00:32:25,194 --> 00:32:26,820 Sunbeam. Pamiętasz tę norę? 503 00:32:27,988 --> 00:32:29,573 Popytałem tu i tam 504 00:32:29,657 --> 00:32:31,742 i usłyszałem, że Parker jest tutaj. 505 00:32:31,825 --> 00:32:33,327 Stara sprawa, co? 506 00:32:33,410 --> 00:32:34,244 Niestety tak. 507 00:32:34,745 --> 00:32:37,122 Ale jeśli chcecie się temu przyjrzeć, 508 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 chętnie pomogę. 509 00:32:38,707 --> 00:32:40,376 Pewnie masz dość na głowie. 510 00:32:41,710 --> 00:32:42,544 Fakt. 511 00:32:43,504 --> 00:32:46,507 Cieszę się, że tu wpadłem. Chciałem zobaczyć wydział. 512 00:32:47,007 --> 00:32:49,593 Zobaczyłeś. Dzięki za wizytę. 513 00:32:55,557 --> 00:32:57,393 Miło było was widzieć. Laffont. 514 00:33:02,981 --> 00:33:05,609 - Następnym razem zadzwoń. - Ballard. 515 00:33:07,736 --> 00:33:10,906 - Czas zakopać topór wojenny. - Zamierzam go zakopać. 516 00:33:10,989 --> 00:33:12,116 W twoich plecach. 517 00:33:18,831 --> 00:33:20,040 Było miło. 518 00:34:09,006 --> 00:34:12,676 Dobrze ci szło, ale kilka fal przegapiłaś. 519 00:34:13,761 --> 00:34:16,513 Mam trochę spraw na głowie. 520 00:34:18,849 --> 00:34:22,060 Czasem fajnie tam po prostu posiedzieć. 521 00:34:23,061 --> 00:34:24,438 Chcesz pogadać? Mam kawę. 522 00:34:25,481 --> 00:34:27,775 Muszę się z kimś spotkać. Innym razem? 523 00:34:28,275 --> 00:34:29,109 Jasne. 524 00:34:33,155 --> 00:34:34,114 Zadzwonię. 525 00:34:34,198 --> 00:34:35,407 Odbiorę. 526 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 Chodź, mała. 527 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 Dzięki, że przyszłaś. 528 00:35:01,225 --> 00:35:02,893 Pamiętam, jak do nas dołączyłaś. 529 00:35:03,727 --> 00:35:07,147 Miło było patrzeć, jak awansuje inna kobieta. 530 00:35:09,191 --> 00:35:10,192 Podlizujesz się? 531 00:35:12,653 --> 00:35:14,655 Liczę, że powód odejścia 532 00:35:15,906 --> 00:35:17,199 masz już za sobą. 533 00:35:17,282 --> 00:35:19,409 Świetnie byś do nas pasowała. 534 00:35:23,747 --> 00:35:25,290 Mnie i moim braciom 535 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 zawsze kazano uważać na gliny. 536 00:35:28,877 --> 00:35:30,379 My przeciwko nim. 537 00:35:32,881 --> 00:35:36,927 Kiedy poszłam do akademii, wszyscy myśleli, że oszalałam. 538 00:35:39,054 --> 00:35:40,180 Potraciłam przyjaciół. 539 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 Mama dziwnie na mnie patrzyła. 540 00:35:45,394 --> 00:35:47,479 Ale myślałam, że wszystkim pomogę. 541 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 Nie udało się. 542 00:35:51,817 --> 00:35:53,110 To prawda. 543 00:35:53,819 --> 00:35:56,071 A potem poznałam ciebie i pomyślałam, 544 00:35:56,655 --> 00:35:58,031 że może zrobię coś dobrego. 545 00:35:59,366 --> 00:36:02,452 Ale ponowne angażowanie się w tę sprawę, 546 00:36:03,495 --> 00:36:05,372 współpraca z policją… 547 00:36:07,624 --> 00:36:09,459 To mi przypomniało, czemu odeszłam. 548 00:36:11,753 --> 00:36:12,671 A czemu odeszłaś? 549 00:36:15,340 --> 00:36:16,258 Dużo hipokryzji. 550 00:36:18,051 --> 00:36:19,011 Dużo dupków. 551 00:36:22,306 --> 00:36:23,348 I dużo ofiar. 552 00:36:25,309 --> 00:36:27,436 Ale tak, dupków tam mnóstwo. 553 00:36:28,228 --> 00:36:30,564 Czemu niby trafiłam do Spraw Nierozwiązanych? 554 00:36:32,983 --> 00:36:35,110 Próbowałam narobić szumu wokół gnoja, 555 00:36:35,611 --> 00:36:38,155 wydział stanął po jego stronie, a ja wyleciałam. 556 00:36:39,948 --> 00:36:42,451 Jak lepiej uciszyć kłopotliwą babę, 557 00:36:42,534 --> 00:36:45,370 niż zsyłając ją na policyjne zadupie? 558 00:36:48,790 --> 00:36:49,917 Chodzi o to, że… 559 00:36:51,460 --> 00:36:53,045 chcieli, żebym odeszła. 560 00:36:53,795 --> 00:36:55,088 Ale nic z tego. 561 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 Ten gnój, o którym mówisz, 562 00:37:02,095 --> 00:37:02,930 to był Olivas? 563 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Coś ci powiem. To dlatego wyciągnęłam sprawę NN. 564 00:37:15,150 --> 00:37:18,445 Najlepiej się odegrać, rozwiązując jego sprawę, prawda? 565 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 Zrobisz to ze mną? 566 00:37:25,661 --> 00:37:26,912 Dołącz do nas. 567 00:37:28,121 --> 00:37:31,541 Po tym, co mówił Olivas, chcesz wrócić do tego motelu. 568 00:37:36,129 --> 00:37:38,256 Mam na biurku stos życiorysów. 569 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 Ludzi, którzy chcieliby pobawić się w rozwiązywanie spraw. 570 00:37:42,219 --> 00:37:43,679 Ale to turyści. 571 00:37:46,598 --> 00:37:47,432 Chcę ciebie. 572 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Co ty na to? 573 00:37:59,903 --> 00:38:00,737 Dobra. 574 00:38:02,531 --> 00:38:03,615 Wchodzę w to. 575 00:38:50,954 --> 00:38:51,788 Przepraszam? 576 00:38:52,998 --> 00:38:53,874 Co się stało? 577 00:38:54,458 --> 00:38:55,792 Yulia nie żyje. 578 00:38:55,876 --> 00:38:56,835 Została zabita. 579 00:38:57,586 --> 00:38:58,420 Yulia? 580 00:39:00,881 --> 00:39:02,090 Pracowała tu? 581 00:39:02,174 --> 00:39:04,676 Była sprzątaczką, jak ja. 582 00:39:14,394 --> 00:39:15,604 O Boże. 583 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 Detektyw Ballard. 584 00:39:22,778 --> 00:39:24,112 Renée, mówi Darcy. 585 00:39:24,196 --> 00:39:27,074 Nie udało ci się pobrać DNA od Briana Richmonda, 586 00:39:27,157 --> 00:39:30,035 ale sprawdziłam DNA z odcisku w bazie CODIS. 587 00:39:30,118 --> 00:39:31,411 Trafiony-zatopiony. 588 00:39:31,495 --> 00:39:32,662 Nie chrzań. 589 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 Zabójca Sary zostawił DNA w innym miejscu zbroni. 590 00:39:38,085 --> 00:39:40,003 Tak, to też było zabójstwo. 591 00:39:41,880 --> 00:39:44,841 Niejaka Laura Wilson. W 2008. 592 00:39:45,383 --> 00:39:48,053 Możemy mieć pieprzonego seryjnego zabójcę. 593 00:40:17,874 --> 00:40:19,751 Mało jest tak czystych akt. 594 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Kto prowadził sprawę? 595 00:40:29,010 --> 00:40:30,345 Wolne żarty. 596 00:40:32,389 --> 00:40:34,141 DETEKTYW H. BOSCH 597 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 Pieprzony Harry Bosch. 598 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 No to jedziemy. 599 00:40:51,366 --> 00:40:53,034 W TYM SEZONIE 600 00:40:53,118 --> 00:40:56,538 Ciekawe, czy nierozwiązane sprawy to uraz wtórny. 601 00:40:58,373 --> 00:41:01,376 Zostałaś do tego zmuszona, bo twoi koledzy 602 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 się na ciebie wypięli. 603 00:41:02,878 --> 00:41:04,254 Po co łapać nowego? 604 00:41:04,337 --> 00:41:06,631 Nie mówiła, że Yulia miała związek z NN? 605 00:41:07,549 --> 00:41:08,592 Skąd masz broń? 606 00:41:08,675 --> 00:41:10,927 Na ulicy mówią na niego Montana. Był gliną. 607 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 Sprawa korupcji jest praktycznie nie do rozwiązania. 608 00:41:15,682 --> 00:41:18,018 {\an8}Wszyscy są wściekli na policję. 609 00:41:19,102 --> 00:41:19,978 Na ziemię. 610 00:41:20,061 --> 00:41:21,354 Jak worek treningowy. 611 00:41:21,438 --> 00:41:23,857 Zabiłbym dla pracy w takim wydziale. 612 00:41:23,940 --> 00:41:26,401 Zabójca jest na wolności i może działać. 613 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 Działa metodycznie. Nie wybiera kobiet losowo. 614 00:41:28,862 --> 00:41:30,864 Czegoś tu nie dostrzegamy. 615 00:41:30,947 --> 00:41:33,074 {\an8}Zapewniała mnie pani, że sprawa siostry… 616 00:41:33,158 --> 00:41:36,286 Pańska siostra jest tak samo ważna jak inne ofiary. 617 00:41:36,745 --> 00:41:39,539 Wydział Zabójstw ma większe możliwości. 618 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 Mamy 14 ofiar, czyli 14 rodzin czeka na odpowiedzi. 619 00:41:43,668 --> 00:41:45,003 Masz 72 godziny. 620 00:41:46,671 --> 00:41:48,381 Czemu za nimi nie nadążamy? 621 00:41:49,341 --> 00:41:51,426 - To chore. - I na tym koniec. 622 00:41:51,509 --> 00:41:53,720 - Trudno mi było zostać. - To czemu zostałeś? 623 00:41:53,803 --> 00:41:56,598 Wiedziałeś, do czego zdolni są tzw. bracia. 624 00:41:56,681 --> 00:42:00,101 Ktoś musiał mieć na nich oko. 625 00:43:55,967 --> 00:43:57,969 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka 626 00:43:58,053 --> 00:44:00,055 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 627 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org