1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
Poprzednio…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,881
Detektyw Ballard? Słyszałam, co zrobiłaś.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,344
- Nie ruszaj się.
- Policja.
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,596
- Kim pani jest?
- Renée Ballard.
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,099
- Czego pani chce?
- Akt, które mi ukradliście.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,144
{\an8}Dziewczyny Kwiaty.
Przydzielono mi ich sprawy.
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,272
Myślisz, że to ciągle
twoja sprawa, Bosch. Już nie.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,984
- Odcinają mnie.
- Tato, jesteś na emeryturze.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,111
Policja!
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,657
Dobra robota. Uratowaliśmy człowieka.
11
00:00:31,741 --> 00:00:34,577
Może kiedyś znów będziemy razem pracować.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,079
Parker prowadziła sprawę NN.
13
00:00:37,163 --> 00:00:39,457
Pamiętasz mnie? Zabójstwo w 2020.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,916
Meksykanin i dziecko.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,419
To z dworca autobusowego w San Diego.
16
00:00:43,502 --> 00:00:45,713
Tam widziano NN żywego.
17
00:00:45,796 --> 00:00:46,964
Dziecka nie znaleziono.
18
00:00:49,008 --> 00:00:49,884
Co się stało?
19
00:00:49,967 --> 00:00:51,343
Yulia nie żyje.
20
00:00:51,427 --> 00:00:52,428
Ktoś ją zabił.
21
00:00:53,179 --> 00:00:54,138
Yulia?
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,976
Główną sprawą wydziału
jest zabójstwo siostry radnego.
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
{\an8}Był głównym podejrzanym w 2001.
24
00:01:00,978 --> 00:01:02,563
Zabił ją.
25
00:01:02,646 --> 00:01:05,441
Zabójca zostawił DNA
na innym miejscu zbrodni.
26
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
Laura Wilson. 2008.
27
00:01:06,776 --> 00:01:09,111
Możemy mieć pieprzonego seryjnego zabójcę.
28
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Kto prowadził dochodzenie?
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,364
Harry Bosch.
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
Nie spodziewałem się gości.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,352
Cześć. Renée Ballard, wydział zabójstw.
33
00:01:41,435 --> 00:01:43,062
Detektyw Neylon z Valley.
34
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
To moja sprawa.
35
00:01:45,231 --> 00:01:46,941
Mało seksowna dla Zabójstw.
36
00:01:48,818 --> 00:01:52,112
Ponoć napad z przypadkową ofiarą.
Ty też tak myślisz?
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,573
Strzały padły około 10.05.
38
00:01:55,241 --> 00:01:57,117
Weszła w czasie kradzieży,
39
00:01:57,201 --> 00:01:59,703
wystraszyła złodzieja i oberwała w plecy.
40
00:02:00,287 --> 00:02:03,040
- Co w tym ciekawego?
- To może mieć związek
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,458
- z moją sprawą.
- Tak?
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
- Była tu moja ofiara.
- No i?
43
00:02:07,670 --> 00:02:10,005
Zabójstwo przypominało egzekucję.
44
00:02:10,089 --> 00:02:12,466
Ciało porzucono na pogórzu pięć lat temu.
45
00:02:12,550 --> 00:02:15,469
Bywa tu sporo podejrzanych typów.
46
00:02:15,553 --> 00:02:19,890
Głównie na godziny,
a to tylko kolejny smutny efekt.
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
Nic egzotycznego, jak ta twoja egzekucja.
48
00:02:24,186 --> 00:02:26,480
Mogę się rozejrzeć?
49
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
- Skoro już tu jestem.
- Śmiało.
50
00:02:36,031 --> 00:02:37,908
A mogę zrobić kilka zdjęć?
51
00:02:37,992 --> 00:02:38,909
Jasne.
52
00:02:42,246 --> 00:02:43,914
Czy coś skradziono?
53
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Trudno powiedzieć.
54
00:02:46,667 --> 00:02:49,295
Trzy osoby płaciły wczoraj gotówką.
55
00:02:49,795 --> 00:02:53,757
Tu pewnie dawali w żyłę.
Może nasz człowiek szukał resztek.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,552
- Masz nazwisko?
- A co ja, sekretarka?
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,721
Potrzebuję czegoś dla kapitana.
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Yulia Kravetz.
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,812
Kravetz przez E?
60
00:03:07,730 --> 00:03:08,564
Tak.
61
00:03:14,320 --> 00:03:15,195
Sprawdzałeś tu?
62
00:03:15,279 --> 00:03:16,155
Pewnie.
63
00:03:17,323 --> 00:03:18,365
A co?
64
00:03:20,326 --> 00:03:22,536
Yulia tu była, gdy zjawił się podejrzany.
65
00:03:23,996 --> 00:03:24,914
Skąd wiesz?
66
00:03:25,748 --> 00:03:26,665
Papier toaletowy.
67
00:03:26,749 --> 00:03:28,375
Widzisz ozdobne złożenie?
68
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
A na lustrze nie ma plam.
69
00:03:31,712 --> 00:03:34,298
Zanim zginęła, sprzątnęła łazienkę.
70
00:03:35,049 --> 00:03:36,008
Napatrzyłaś się?
71
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Tak.
72
00:03:41,555 --> 00:03:43,349
Podzielisz się balistyką?
73
00:03:43,432 --> 00:03:45,309
Do porównania ze starą sprawą.
74
00:03:45,392 --> 00:03:47,478
Jasne. W pierwszej kolejności.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,454
Jak tam?
76
00:04:05,537 --> 00:04:08,123
Mogę zerknąć na nagrania z kamer?
77
00:04:08,207 --> 00:04:10,376
Już rozmawiałem z tamtym.
78
00:04:10,459 --> 00:04:12,670
Wiem, ale chcę jeszcze coś sprawdzić.
79
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Proszę.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,259
Bardzo dziękuję.
81
00:04:41,323 --> 00:04:42,866
{\an8}No, dalej.
82
00:04:59,133 --> 00:05:01,802
- Hej.
- Co ty tu jeszcze robisz?
83
00:05:01,885 --> 00:05:04,430
Wróciłam dać ci wizytówkę.
Wiesz, balistyka.
84
00:05:05,347 --> 00:05:07,224
- Idź już.
- Jasne.
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,110
Ten gość to dupek.
86
00:05:18,193 --> 00:05:20,404
Neylon? On tylko znaczy swój teren.
87
00:05:21,030 --> 00:05:23,282
Myślisz, że to ona szukała cię w wydziale?
88
00:05:24,742 --> 00:05:27,786
Jeśli tak, może ktoś próbował ją uciszyć?
89
00:05:27,870 --> 00:05:29,079
Dowiemy się.
90
00:05:29,163 --> 00:05:31,874
Kiedy złapiemy zabójcę
i zmusimy go do gadania.
91
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
Jak, skoro Neylon nas odcina?
92
00:05:35,794 --> 00:05:38,338
Nic z tego. Pracujemy nad tą sprawą.
93
00:05:39,089 --> 00:05:40,716
Ale mu o tym nie powiemy.
94
00:05:51,935 --> 00:05:54,730
- Halo?
- Jestem w motelu. Mam nazwisko.
95
00:05:55,481 --> 00:05:56,356
Wal.
96
00:05:56,440 --> 00:05:59,151
Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z.
97
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
Poszukaj czegoś o niej, ale po cichu.
98
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
Detektyw prowadzący sprawę
jest przewrażliwiony.
99
00:06:05,074 --> 00:06:06,658
Znam ten typ.
100
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
- Skoro o tym…
- Harry Bosch.
101
00:06:09,244 --> 00:06:12,122
Jego kapitan
przekazał sprawę Laury Wilson,
102
00:06:12,206 --> 00:06:13,665
jak wysłali Boscha na urlop.
103
00:06:13,749 --> 00:06:16,960
Ale z akt wynika,
że tylko on zrobił coś konkretnego.
104
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
Chyba powinniśmy mu powiedzieć,
105
00:06:21,090 --> 00:06:23,634
że zabójca zostawił DNA
na naszym miejscu zbrodni.
106
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Na razie się z tym wstrzymaj.
107
00:06:27,888 --> 00:06:29,098
Mam co robić.
108
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
Dobra.
109
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Na razie.
110
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
Zaczynają z Yulią.
111
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
A na razie spójrz na to.
112
00:06:42,736 --> 00:06:43,612
Zabójca Yulii?
113
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Tak sądzę. Nagranie sprzed zabójstwa.
114
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Spójrz. Tam może być broń.
115
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Neylon mówi, że to kradzież, ale nie.
116
00:06:54,414 --> 00:06:56,500
Yulia zdążyła posprzątać łazienkę.
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
Nie nakryła zabójcy. On przyszedł po niej.
118
00:07:02,798 --> 00:07:04,424
- Była celem…
- Nie wiemy.
119
00:07:04,508 --> 00:07:05,926
Dziwne miejsce. Czułam to
120
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
- już pięć lat temu.
- Powoli.
121
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Czy to z nią rozmawiałaś?
122
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
Claudia. Zamilkła,
kiedy domyśliła się, że jestem z policji.
123
00:07:20,816 --> 00:07:23,694
Może powie więcej
z dala od świateł i syren.
124
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
STUDIO FRYZUR
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,454
Claudia?
126
00:07:34,955 --> 00:07:36,081
- ¿Habla inglés?
- Nie.
127
00:07:37,207 --> 00:07:38,709
To pani detektyw.
128
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Zada ci parę pytań, dobrze?
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
Nie. Ja nic nie wiem. Przepraszam.
130
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
Dziewczyny z motelu
nie rozmawiają z glinami.
131
00:07:49,595 --> 00:07:50,679
Nie mają papierów?
132
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Możesz iść.
133
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
Nie rozmawiają z glinami. A z panią?
134
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Niektóre.
135
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
- A Yulia?
- Ona tak.
136
00:08:12,451 --> 00:08:13,285
Była urocza.
137
00:08:14,203 --> 00:08:15,078
Robiła tu włosy.
138
00:08:16,371 --> 00:08:17,206
Dzika orchidea.
139
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
To był jej kolor.
140
00:08:20,209 --> 00:08:21,460
Sporo przeszła.
141
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Też nie miała papierów?
142
00:08:25,505 --> 00:08:26,924
Przyjechała z Ukrainy.
143
00:08:27,007 --> 00:08:29,760
Przez Polskę i Meksyk.
144
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Zapłaciła coyote, żeby ją przemycił.
145
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
Kto mógł chcieć ją skrzywdzić?
146
00:08:38,352 --> 00:08:39,311
Może chłopak?
147
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
Nie wiem.
148
00:08:43,982 --> 00:08:45,317
Poznaje go pani?
149
00:08:48,320 --> 00:08:49,404
Widywałam go.
150
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Czasem tu wpadał.
151
00:08:53,242 --> 00:08:55,535
Prosił o wodę. Drobne.
152
00:08:56,245 --> 00:08:57,162
Może bezdomny.
153
00:09:00,249 --> 00:09:02,960
Musimy to rozpracować
nieoficjalnymi kanałami,
154
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
bo to nie nasza sprawa.
155
00:09:04,336 --> 00:09:06,129
Nie sprawdzimy odcisków czy DNA.
156
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Czemu bierzemy nową sprawę?
157
00:09:09,466 --> 00:09:12,302
Nie słyszałeś,
że Yulia może mieć związek z NN?
158
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
To nasz jedyny podejrzany.
159
00:09:14,763 --> 00:09:17,349
Jeśli nie zabił Yulii,
może być świadkiem.
160
00:09:18,016 --> 00:09:19,393
Jak głąba złapiemy?
161
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
Pobieżnie obejrzałyśmy z Ballard
obozowiska wokół motelu.
162
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Ale jest ich więcej.
163
00:09:24,273 --> 00:09:26,858
Sprawdzamy schroniska,
jadłodajnie, kościoły.
164
00:09:26,942 --> 00:09:27,818
I biblioteki.
165
00:09:27,901 --> 00:09:30,988
Z naszej korzysta dużo bezdomnych.
166
00:09:31,071 --> 00:09:32,948
Spory teren.
167
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
Wiem. Do roboty.
168
00:09:36,535 --> 00:09:40,414
Nie wiemy, czy to nasz człowiek.
I dziś jest 35 stopni.
169
00:09:40,497 --> 00:09:41,665
Weź czapkę.
170
00:09:46,586 --> 00:09:49,089
Przyszły dowody w sprawie Laury Wilson.
171
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Otwórz je i na tablicę. Zobaczmy, co mamy.
172
00:09:55,679 --> 00:09:56,888
Jasne.
173
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
7 września 2008.
174
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
Godzina 13.00.
175
00:10:05,939 --> 00:10:09,818
Jestem na 877 Tamarynd Avenue
w związku ze zgłoszeniem zabójstwa.
176
00:10:16,158 --> 00:10:16,992
Ale bajzel.
177
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Siedemnaście lat bez sprawcy.
178
00:10:22,164 --> 00:10:24,916
{\an8}Laura Wilson, 26 lat, czarna.
179
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
Początkująca aktorka.
180
00:10:28,962 --> 00:10:32,591
Uduszona ręcznie.
Ślady walki na rękach i paznokciach.
181
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Brak śladów gwałtu.
182
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Singielka, mieszkała sama.
183
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
Znalazła ją matka,
kiedy Laura nie przyszła do kościoła.
184
00:11:06,124 --> 00:11:10,170
Znajomi widzieli ją w sobotę
w Barney’s Beanery w West Hollywood.
185
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
Oblewali reklamę z udziałem Laury.
186
00:11:14,716 --> 00:11:19,179
Czas zgonu: następnego dnia,
7 września, około godziny 1.00 w nocy.
187
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Ballard?
188
00:11:43,286 --> 00:11:46,581
Martina, znajdź ładowarkę
do tego BlackBerry.
189
00:11:46,665 --> 00:11:50,293
Parker, Colleen, może coś łączyło
Briana Richmonda i Laurę.
190
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
Laffont, dane świadków
z wydziału komunikacji.
191
00:11:52,838 --> 00:11:55,298
Dzwoń, jak będzie coś nowego o Yulii.
192
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
- Ja jadę do mamy Laury Wilson.
- Robi się, szefowo.
193
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
Wystarczy „Ballard”.
194
00:12:08,478 --> 00:12:09,354
No, dalej.
195
00:12:19,156 --> 00:12:21,324
Trochę wcześnie na fajrant.
196
00:12:23,201 --> 00:12:25,954
Jadę przesłuchać członka rodziny ofiary.
197
00:12:26,037 --> 00:12:29,249
Chodzi o sprawę Laury Wilson
czy tę nową, z rana?
198
00:12:29,332 --> 00:12:33,044
Otwiera pani sprawy szybciej,
niż je zamyka.
199
00:12:34,045 --> 00:12:36,840
- Przykro mi, że tak pan to widzi.
- Przejmując wydział,
200
00:12:36,923 --> 00:12:39,843
mówiła pani, że sprawa
mojej siostry będzie najważniejsza.
201
00:12:39,926 --> 00:12:43,805
Laurę Wilson w 2008 roku
udusiła ta sama osoba co pańską siostrę.
202
00:12:43,889 --> 00:12:46,224
Zajmując się nią,
pracuję nad sprawą Sary.
203
00:12:46,975 --> 00:12:48,518
A nawet gdyby nie,
204
00:12:49,311 --> 00:12:52,814
to pańska siostra
jest równie ważna jak inne moje ofiary.
205
00:12:53,565 --> 00:12:54,941
Ich rodziny też cierpią.
206
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
Laurę zamordowano w 2008 roku?
207
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
Tak.
208
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
7 września 2008. A co?
209
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
Brian Richmond nie mógł tego zrobić.
210
00:13:08,330 --> 00:13:09,331
To znaczy?
211
00:13:10,373 --> 00:13:12,959
W 2008 był poza krajem.
212
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Przez lata miałem go na oku.
213
00:13:17,839 --> 00:13:22,135
Był w Iraku od października 2007
do maja 2009 roku. Na dwóch misjach.
214
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Ani razu nie przyjechał.
215
00:13:25,889 --> 00:13:28,600
- Powiązaliśmy sprawy przez DNA!
- Więc to złe DNA!
216
00:13:28,683 --> 00:13:31,436
- Mało prawdopodobne.
- A ja w panią wierzyłem!
217
00:13:32,145 --> 00:13:34,397
To, o czym pani mówi, jest niemożliwe.
218
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Jest możliwe.
219
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
Jeśli Richmond nie jest zabójcą.
220
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
Boże…
221
00:13:44,491 --> 00:13:46,785
Jeśli jego udział w misjach to prawda,
222
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
to nie on zabił Laurę…
223
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
czy Sarę.
224
00:14:00,382 --> 00:14:05,428
Przez 24 lata nienawidziłem tego faceta.
225
00:14:08,598 --> 00:14:12,435
Wkurzało mnie, że chodzi wolny,
gdy moja siostra była pod ziemią.
226
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
Moja mama zmarła w zeszłym roku.
227
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Nie miała pewności co do Briana
i chyba to ją zabiło.
228
00:14:26,700 --> 00:14:29,369
Niewiedza zżerała ją od środka.
229
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
Nie pozwolę, by to samo
spotkało mojego ojca.
230
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Albo mnie.
231
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
No to muszę wrócić do pracy.
232
00:14:53,476 --> 00:14:54,311
Boże!
233
00:15:03,862 --> 00:15:04,863
Halo?
234
00:15:04,946 --> 00:15:06,781
Brian Richmond odpada.
235
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Żartujesz.
236
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Musimy to potwierdzić w NPRC,
237
00:15:10,201 --> 00:15:13,204
ale według Pearlmana,
gdy zginęła Laura, służył w Iraku.
238
00:15:13,288 --> 00:15:16,291
No to chyba czas
ściągnąć Boscha i posłuchać,
239
00:15:16,374 --> 00:15:17,876
co powie o Laurze Wilson.
240
00:15:17,959 --> 00:15:20,045
Nie. Muszę się zająć Pearlmanem,
241
00:15:20,128 --> 00:15:22,839
unikać Neylona. No i mam Rawlsa.
242
00:15:23,423 --> 00:15:25,550
Nie chcę tu kolejnego fiuta.
243
00:15:26,092 --> 00:15:26,926
Bez urazy.
244
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
Nie ma sprawy.
245
00:15:30,639 --> 00:15:33,767
Po ostatniej akcji z Boschem
na razie nie chcę.
246
00:15:39,981 --> 00:15:40,815
Vivian Wilson?
247
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Renée Ballard, policja.
248
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
Nie słyszałam o waszym wydziale.
249
00:15:53,119 --> 00:15:55,872
Działamy od kilku tygodni.
Kiedy otworzyłam
250
00:15:55,955 --> 00:15:58,416
- sprawę córki…
- Nie wiedziałam, że ją zamknięto.
251
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Coś się ruszyło.
252
00:16:03,046 --> 00:16:06,049
Poznaje pani tę dziewczynę?
To Sarah Pearlman.
253
00:16:11,554 --> 00:16:15,225
Znalazłam dowody sugerujące,
że zabił je ten sam człowiek.
254
00:16:17,936 --> 00:16:20,397
Od dziewięciu lat
policja nie przysłała nikogo,
255
00:16:20,480 --> 00:16:21,940
kto pomówiłby ze mną o córce.
256
00:16:22,691 --> 00:16:25,527
Ale jak w grę wchodzi
biała dziewczyna,
257
00:16:25,610 --> 00:16:26,861
nadciąga kawaleria.
258
00:16:27,696 --> 00:16:29,948
Laura też jest dla mnie ważna.
259
00:16:30,031 --> 00:16:32,659
Rozumie pani ból
po stracie jedynego dziecka?
260
00:16:33,827 --> 00:16:34,661
Nie.
261
00:16:36,371 --> 00:16:37,622
Przykro mi.
262
00:16:38,540 --> 00:16:41,501
Muszę zadać kilka pytań,
bo zabójca jest na wolności
263
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
i może dalej działa.
264
00:16:48,341 --> 00:16:51,511
Nigdy jej nie widziałam.
Laura o niej nie wspominała.
265
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
Nic więcej nie mogę zrobić.
266
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
Nikt nie chce pomóc.
267
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
Nikt na mnie nie patrzy. A Windel ucieka.
268
00:17:47,776 --> 00:17:49,360
Przecież nie uciekł.
269
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Aresztowałaś go w pralni.
270
00:17:54,574 --> 00:17:57,368
Zastanawiam się, jaki związek ma ten sen
271
00:17:57,452 --> 00:17:59,537
z innym wydarzeniem w twoim życiu.
272
00:18:00,371 --> 00:18:02,540
Renée, często ofiary gwałtu
273
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
- czy przemocy…
- Nie zgwałcił mnie.
274
00:18:06,711 --> 00:18:08,087
Bo się obroniłaś.
275
00:18:09,088 --> 00:18:12,467
Ale może prowadzenie dawnych spraw
okazuje się
276
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
- traumą wtórną.
- Naciągane.
277
00:18:16,429 --> 00:18:17,430
Tak?
278
00:18:17,514 --> 00:18:19,474
Wcisnęli ci to stanowisko,
279
00:18:19,557 --> 00:18:22,977
bo twoi koledzy z pracy
wypięli się na ciebie.
280
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
W pewnym sensie
281
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
może trudniej przełknąć ich zdradę niż to,
282
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
- co Olivas…
- Wiesz co?
283
00:18:31,694 --> 00:18:34,072
Skupmy się na strzelaninie.
284
00:18:34,155 --> 00:18:36,699
O tym kazali mi z tobą rozmawiać, tak?
285
00:18:51,422 --> 00:18:55,176
Jedyna kobieta, jaką znam,
która wchodzi do pralni ze strzelbą.
286
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
Na VI piętrze są psychiatrzy.
Z kim rozmawiałaś?
287
00:19:05,979 --> 00:19:06,813
Z Sandoval.
288
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Lubię ją. Niezłe zderzaki.
289
00:19:10,817 --> 00:19:12,193
Kretyn z ciebie, Pintero.
290
00:19:12,277 --> 00:19:13,486
No co? Żartuję.
291
00:19:14,362 --> 00:19:16,948
- Zawsze jesteś taka spięta…
- Odpuść.
292
00:19:21,160 --> 00:19:24,247
Oby nie było korków.
Do Ahmanson jest daleko.
293
00:19:29,460 --> 00:19:31,671
- Miłego dnia.
- Pospiesz się, Chastain.
294
00:19:47,604 --> 00:19:51,691
OŚRODEK SZKOLENIOWY POLICJI
295
00:19:51,774 --> 00:19:54,193
Nagranie Laury Wilson
z przesłuchań do reklamy.
296
00:19:54,277 --> 00:19:56,738
Znalezione w mrocznych
zakamarkach Internetu.
297
00:19:58,072 --> 00:20:00,700
Nakręciła kilka spotów,
ale wstrzymali kampanię
298
00:20:00,783 --> 00:20:01,659
po jej śmierci.
299
00:20:04,954 --> 00:20:06,331
Martina, masz coś?
300
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
Nie wiem, czy to…
301
00:20:09,167 --> 00:20:10,335
Nie ma złych pomysłów.
302
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
Przeglądałam album szkolny Sary.
303
00:20:16,549 --> 00:20:20,345
Była w kółku teatralnym,
więc mogłoby je łączyć aktorstwo.
304
00:20:20,929 --> 00:20:22,013
W LA to nie rzadkość.
305
00:20:22,096 --> 00:20:23,973
Może tak się spotkały.
306
00:20:24,057 --> 00:20:25,224
Warto to sprawdzić.
307
00:20:25,308 --> 00:20:27,393
Dostałem maila z NPRC.
308
00:20:27,977 --> 00:20:30,897
Potwierdzają alibi Briana Richmonda.
Irak, 2008.
309
00:20:31,439 --> 00:20:32,273
W porządku.
310
00:20:32,774 --> 00:20:35,735
Czyli wracamy do punktu wyjścia.
311
00:20:37,236 --> 00:20:38,321
Warto to sprawdzić.
312
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
- Jak poszukiwania Rawlsa?
- Na razie nic.
313
00:20:44,744 --> 00:20:47,330
Ale sama tam pójdę,
jeśli mnie nie potrzebujesz.
314
00:20:47,413 --> 00:20:50,583
Idź. Sprawdź,
czy nie utknął gdzieś, gdzie jest klima.
315
00:20:52,710 --> 00:20:54,462
Halo? Cześć, Ravi.
316
00:20:55,171 --> 00:20:56,339
Kostnica.
317
00:20:58,383 --> 00:20:59,717
Nie, dziękuję.
318
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Dzięki za telefon.
319
00:21:03,513 --> 00:21:06,557
Neylon nie pojawił się na autopsji Yulii.
320
00:21:07,141 --> 00:21:07,976
To jego sprawa.
321
00:21:11,980 --> 00:21:14,774
Musimy sami zabrać kulę do balistyki.
322
00:21:14,857 --> 00:21:16,901
Oberwiesz, działając za jego plecami.
323
00:21:16,985 --> 00:21:18,778
Ty to zrobisz.
324
00:21:20,154 --> 00:21:23,449
Im szybciej ustalimy, czy kula Yulii
ma związek z NN, tym lepiej.
325
00:21:23,533 --> 00:21:24,742
Dobra.
326
00:21:27,286 --> 00:21:28,204
Mogę iść z nim?
327
00:21:32,083 --> 00:21:34,085
- Chcesz iść do kostnicy?
- Pewnie.
328
00:21:34,711 --> 00:21:37,255
Chcę się poczuć jak prawdziwa policjantka.
329
00:21:40,049 --> 00:21:42,635
Podobno ostatnio
mieliście tu zwariowaną noc.
330
00:21:42,719 --> 00:21:46,264
Tak, 11 zabójstw.
Ale wyrobiłem trochę nadgodzin.
331
00:21:49,142 --> 00:21:50,560
Skończyłem godzinę temu.
332
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
Kula, którą wyjęliśmy z jej pleców.
333
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Neylon się zgodził?
334
00:22:01,029 --> 00:22:01,988
Tak jakby.
335
00:22:08,286 --> 00:22:09,620
Hej!
336
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
W porządku?
337
00:22:15,209 --> 00:22:16,044
Dzięki.
338
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
Nie ma za co.
339
00:22:29,724 --> 00:22:31,142
Potrzebujesz nakazu.
340
00:22:31,642 --> 00:22:32,477
To namiot.
341
00:22:33,019 --> 00:22:34,228
Przepisy to przepisy.
342
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Przepraszam.
343
00:22:54,373 --> 00:22:55,208
Co?
344
00:22:57,001 --> 00:22:58,377
Koc z motelu.
345
00:23:02,757 --> 00:23:04,592
Tylko się tak nie pusz.
346
00:23:05,802 --> 00:23:07,678
Ktoś wie, czyj to namiot?
347
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Chcę porozmawiać.
348
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
Znaleźliśmy DNA wiążące zabójcę Sary
z inną sprawą.
349
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
To też zwalicie na mnie?
350
00:23:30,660 --> 00:23:32,161
Do zabójstwa doszło w 2008.
351
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
Byłeś na misji.
352
00:23:36,249 --> 00:23:37,708
Wiemy, że to nie ty.
353
00:23:39,502 --> 00:23:41,045
Wiemy, że nie zabiłeś Sary.
354
00:23:53,766 --> 00:23:56,644
Muszę zapytać,
czy widziałeś kiedyś Laurę Wilson.
355
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
Czy Sarah mogła ją znać?
356
00:23:59,689 --> 00:24:00,815
To jakiś żart?
357
00:24:02,900 --> 00:24:03,734
Przepraszam.
358
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
Wiem, ile przeszedłeś. Pomyślałam,
359
00:24:07,697 --> 00:24:10,074
że to mogłoby ci dać jakieś ukojenie.
360
00:24:11,492 --> 00:24:13,452
Miałem 19 lat, gdy Sarah zginęła.
361
00:24:15,913 --> 00:24:18,457
Przez was od początku musiałem się bronić.
362
00:24:21,169 --> 00:24:23,796
Jak chcesz mi dać ukojenie?
363
00:24:28,301 --> 00:24:30,094
Możesz już iść?
364
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
Proszę.
365
00:24:37,852 --> 00:24:39,312
Uważaj na siebie.
366
00:24:53,534 --> 00:24:54,493
Rawls, co jest?
367
00:24:54,577 --> 00:24:56,078
Mamy trop.
368
00:24:56,162 --> 00:24:59,540
Ta bezdomna…
przepraszam, w kryzysie bezdomności,
369
00:25:00,708 --> 00:25:02,501
miała koc z motelu.
370
00:25:02,585 --> 00:25:06,756
Mówiła, że dał go jej niejaki Frosty.
Nawet rozpoznała go na zdjęciu.
371
00:25:06,839 --> 00:25:10,426
Wolontariusz powiedział,
że Frosty to Sean Wright.
372
00:25:10,551 --> 00:25:12,929
Jeśli go tu nie ma, może siedzieć
373
00:25:13,012 --> 00:25:14,722
w melinie przy San Fernando.
374
00:25:14,805 --> 00:25:15,806
Masz adres?
375
00:25:31,948 --> 00:25:33,407
Gliny!
376
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
- Policja! Ręce do góry!
- Gliny! Uciekaj!
377
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
Policja! Ręce do góry!
378
00:25:49,173 --> 00:25:50,549
Sean!
379
00:25:50,633 --> 00:25:51,884
Sean, ręce do góry!
380
00:25:52,468 --> 00:25:54,553
Wszyscy wychodzić!
381
00:25:58,557 --> 00:26:00,643
Idź za mną, Rawls. Ręce!
382
00:26:01,519 --> 00:26:02,687
Jazda!
383
00:26:03,938 --> 00:26:05,106
Nie zatrzymuj się.
384
00:26:10,027 --> 00:26:10,861
Rawls!
385
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
- W porządku?
- Idź.
386
00:26:15,324 --> 00:26:17,368
Sean Wright, ręce za głowę!
387
00:26:17,451 --> 00:26:19,537
Ręce za głowę! Na kolana!
388
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Na ziemię!
389
00:26:30,089 --> 00:26:31,549
Ja pierdzielę!
390
00:26:34,427 --> 00:26:35,469
O cholera!
391
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
Szlag!
392
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
Kajdanki!
393
00:27:02,705 --> 00:27:03,581
Już dobrze.
394
00:27:04,165 --> 00:27:07,001
Chryste! Biega ze złamaną nogą.
395
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Nie mogło być za łatwo.
396
00:27:16,093 --> 00:27:17,219
Cześć.
397
00:27:18,012 --> 00:27:20,431
Co ci się stało?
398
00:27:20,514 --> 00:27:22,391
To nic takiego. Wejdź.
399
00:27:22,475 --> 00:27:23,642
Tutu nie ma w domu?
400
00:27:23,726 --> 00:27:26,062
Jest na turnieju pokera w La Jolli.
401
00:27:28,105 --> 00:27:30,441
Nie czuję się dobrze bez przyzwoitki.
402
00:27:30,524 --> 00:27:32,443
Lola cię przypilnuje.
403
00:27:41,243 --> 00:27:42,536
Ten drugi wygląda gorzej?
404
00:27:43,329 --> 00:27:46,082
Sam się bardziej poturbował,
niż ja go urządziłam.
405
00:27:46,957 --> 00:27:50,586
Nastawiają mu w szpitalu kość strzałkową
406
00:27:51,170 --> 00:27:53,923
i jest na odwyku.
407
00:27:54,924 --> 00:27:58,177
Są dni, kiedy w pracy
grożą mi tylko poparzenia słoneczne.
408
00:28:00,429 --> 00:28:01,430
Lepiej uważaj.
409
00:28:01,514 --> 00:28:04,433
Dbaj dla mnie o tę młodzieńczą cerę.
410
00:28:08,062 --> 00:28:10,648
Wiedziałem, że masz zły dzień,
kiedy zadzwoniłaś.
411
00:28:11,273 --> 00:28:12,108
Jak to?
412
00:28:13,401 --> 00:28:14,235
Szczerze?
413
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
Tylko wtedy dzwonisz.
414
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Nieprawda.
415
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
Czasem lepiej jest
416
00:28:35,047 --> 00:28:37,925
kiedy nic nie wiesz,
417
00:28:38,008 --> 00:28:40,469
bo wtedy mogę udawać,
że też nic nie wiem.
418
00:29:20,342 --> 00:29:22,261
Mógłbym się przyzwyczaić.
419
00:29:23,554 --> 00:29:24,805
Ja też.
420
00:29:27,516 --> 00:29:28,893
Ale wstyd.
421
00:29:28,976 --> 00:29:31,145
Nie bądź głupi, różne już widziałam.
422
00:29:31,228 --> 00:29:32,771
Renée mówiła, że pani jest…
423
00:29:32,855 --> 00:29:34,064
W La Jolli?
424
00:29:34,148 --> 00:29:36,066
Wróciłam dziś rano.
425
00:29:36,567 --> 00:29:38,277
Odpadłam po pierwszej rundzie.
426
00:29:39,069 --> 00:29:39,904
Wielka szkoda.
427
00:29:40,529 --> 00:29:44,700
Ren nie było, kiedy wróciłam.
Podobno kapitan dzwonił rano.
428
00:29:45,284 --> 00:29:47,453
- Ja tylko…
- Siadaj!
429
00:29:47,536 --> 00:29:49,455
Robię śniadanie. Chcesz kawy?
430
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
Tak.
431
00:30:02,051 --> 00:30:05,471
10 września 2008 roku, godzina 16.40.
432
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
Rozmowa ze świadkiem, Adamem Lennoxem.
433
00:30:08,516 --> 00:30:09,683
Kolegą Laury Wilson.
434
00:30:10,434 --> 00:30:13,437
Lennox widział
niebieskiego vana pod domem Wilson.
435
00:30:13,521 --> 00:30:14,605
Ballard, chodźmy.
436
00:30:20,528 --> 00:30:21,362
Usiądź.
437
00:30:23,822 --> 00:30:25,991
Detektywa Neylona znasz.
438
00:30:26,075 --> 00:30:26,909
Tak.
439
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
Dzień dobry.
440
00:30:29,245 --> 00:30:32,206
Miałaś pracować
nad sprawą Pearlman, zgadza się?
441
00:30:32,289 --> 00:30:35,376
To jedna ze spraw, na których się skupiam.
442
00:30:35,459 --> 00:30:37,419
Czy ma związek z zabójstwem,
443
00:30:37,503 --> 00:30:39,380
które zwędziłaś Neylonowi?
444
00:30:40,756 --> 00:30:42,925
- Nie zwędziłam…
- Tak czy nie?
445
00:30:45,135 --> 00:30:48,264
Nie. Sprawa Sunbeam nie ma nic wspólnego
z Pearlman,
446
00:30:48,347 --> 00:30:51,183
ale chyba ma związek z inną sprawą
447
00:30:51,267 --> 00:30:53,852
- i chciałam…
- Mówiłaś, że jesteś z Zabójstw.
448
00:30:53,936 --> 00:30:55,312
Jestem.
449
00:30:55,396 --> 00:30:57,189
Stare sprawy się nie liczą.
450
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Ukradła dowody balistyczne. Przesadziła!
451
00:31:00,651 --> 00:31:01,735
Zgadzam się.
452
00:31:05,447 --> 00:31:07,116
Ale ostro cię wyprzedziła.
453
00:31:08,659 --> 00:31:09,827
O czym pan mówi?
454
00:31:09,910 --> 00:31:11,579
Wczoraj aresztowała sprawcę.
455
00:31:12,162 --> 00:31:13,998
Zanim trafiłeś na pierwszy trop.
456
00:31:14,915 --> 00:31:17,543
- Ścigałem…
- Teraz to sprawa Ballard. Zasłużyła.
457
00:31:22,339 --> 00:31:23,215
Możesz odejść.
458
00:31:39,189 --> 00:31:41,275
Podobno trochę cię poturbowali.
459
00:31:41,859 --> 00:31:44,278
- Nie lubię takich afer.
- Miałam wsparcie.
460
00:31:44,361 --> 00:31:46,447
Rezerwistę i wolontariuszkę.
461
00:31:46,530 --> 00:31:47,906
Parker była gliną
462
00:31:47,990 --> 00:31:50,367
i jest już w rezerwie, więc…
463
00:31:50,451 --> 00:31:53,704
Podejrzany trafił do okręgówki,
sprawa się nie klei.
464
00:31:54,496 --> 00:31:57,207
Albo powiąż go z narzędziem zbrodni,
465
00:31:57,291 --> 00:31:58,959
albo niech się przyzna.
466
00:32:01,378 --> 00:32:02,212
Tak jest.
467
00:32:03,839 --> 00:32:05,841
Nadstawiłem za ciebie karku.
468
00:32:05,924 --> 00:32:07,718
Poleciłem cię do starych spraw,
469
00:32:07,801 --> 00:32:10,679
kiedy szef i reszta mieli inną wizję.
470
00:32:11,680 --> 00:32:12,848
Tak, wiem.
471
00:32:12,931 --> 00:32:13,766
Ogarnij to.
472
00:32:25,194 --> 00:32:27,321
{\an8}CENTRUM MEDYCYNY SĄDOWEJ
473
00:32:37,081 --> 00:32:38,165
Wsuń pod drzwi.
474
00:32:44,088 --> 00:32:45,005
Renée Ballard.
475
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
Z prezentem.
476
00:32:47,383 --> 00:32:48,217
Cześć, Freddie.
477
00:32:51,845 --> 00:32:52,680
Ślicznota.
478
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
Duża przysługa?
479
00:32:56,433 --> 00:32:58,894
Liczyłam, że trafię na początek kolejki.
480
00:32:59,603 --> 00:33:01,897
Chodzi o tę kulę Laffonta?
481
00:33:01,980 --> 00:33:03,732
Tak. Zabójstwo Yulii Kravetz.
482
00:33:04,983 --> 00:33:07,611
Kapitan mnie ponagla.
Im szybciej, tym lepiej.
483
00:33:08,195 --> 00:33:09,029
Proszę.
484
00:33:10,239 --> 00:33:13,742
Porównasz to z wynikami drugiej sprawy,
nad którą pracuję?
485
00:33:15,619 --> 00:33:18,414
Wspominałam,
że donica jest ręcznie malowana?
486
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
Załatwione. Numer sprawy?
487
00:33:29,341 --> 00:33:31,802
23 kwietnia 2011 roku.
488
00:33:32,302 --> 00:33:34,638
Ponowne przesłuchanie Adama Lennoxa.
489
00:33:35,431 --> 00:33:37,433
1 lutego 2012 roku.
490
00:33:37,975 --> 00:33:39,435
Brak nowych informacji.
491
00:33:39,518 --> 00:33:41,270
1 czerwca 2013 roku.
492
00:33:41,937 --> 00:33:43,397
{\an8}Brak nowych informacji.
493
00:33:51,530 --> 00:33:54,324
SZPITAL OKRĘGOWY LOS ANGELES
494
00:34:05,461 --> 00:34:06,295
Mamo.
495
00:34:07,546 --> 00:34:08,380
Co jest…
496
00:34:10,174 --> 00:34:12,551
Przyjadę do niego jutro.
497
00:34:13,218 --> 00:34:14,553
Obiecuję, że…
498
00:34:14,636 --> 00:34:16,096
Dr Gellar proszony
499
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
- na oparzenia.
- Co?
500
00:34:18,640 --> 00:34:20,309
Nie, to nic takiego.
501
00:34:21,059 --> 00:34:24,229
Jakaś kobieta w sklepie.
502
00:34:24,313 --> 00:34:25,189
No nie wiem.
503
00:34:28,650 --> 00:34:29,526
Muszę kończyć.
504
00:34:30,986 --> 00:34:32,112
Ja też cię kocham.
505
00:34:37,826 --> 00:34:39,953
Chyba wyczuwa,
506
00:34:40,746 --> 00:34:42,539
że wróciłam do policji.
507
00:34:43,457 --> 00:34:46,877
A jeśli wywęszy,
czym się teraz zajmuję, będzie gorzej.
508
00:34:47,961 --> 00:34:49,338
Nie przeciągaj tego.
509
00:34:51,882 --> 00:34:53,425
Jak poszło z Berchemem?
510
00:34:53,509 --> 00:34:55,719
Oficjalnie dał mi tę sprawę.
511
00:34:55,803 --> 00:34:56,637
Świetnie.
512
00:34:57,304 --> 00:35:00,015
Ale kradnąc sprawę Neylonowi,
wystawiam się na cel,
513
00:35:00,098 --> 00:35:01,934
więc musimy się spisać.
514
00:35:02,017 --> 00:35:03,727
Zmuśmy gościa do zeznań.
515
00:35:03,811 --> 00:35:04,645
Dobra.
516
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
Czy znał pan Yulię Kravetz?
517
00:35:17,157 --> 00:35:18,826
Nie lubiłem jej.
518
00:35:20,911 --> 00:35:22,120
Zastrzelił ją pan?
519
00:35:23,330 --> 00:35:24,540
Nie znałem jej.
520
00:35:25,874 --> 00:35:27,626
Nie znał jej pan, ale nie lubił?
521
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
W pańskiej kieszeni znaleźliśmy 600 $.
522
00:35:33,507 --> 00:35:34,591
Skąd pan je ma?
523
00:35:35,592 --> 00:35:38,136
Jakiś mężczyzna mi zapłacił.
524
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Za co?
525
00:35:40,430 --> 00:35:41,557
Za moją duszę.
526
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
Mówił panu coś o Yulii?
527
00:35:49,398 --> 00:35:53,026
Że jest zepsuta
i przez nią ja też taki będę.
528
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
Może go pan opisać?
529
00:35:57,072 --> 00:35:59,157
Był niesamowity. Jego oczy…
530
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
Miał pan zabić Yulię?
531
00:36:05,789 --> 00:36:08,750
- Miał już być trzeźwy.
- Jest trzeźwy.
532
00:36:08,834 --> 00:36:11,545
Z akt wynika,
że ma ciężką chorobę psychiczną.
533
00:36:11,628 --> 00:36:12,921
Po prostu taki jest.
534
00:36:16,300 --> 00:36:18,468
Ten, kto mu zapłacił, o tym wie.
535
00:36:19,469 --> 00:36:20,804
Użyto go jako broni.
536
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
Co pan zrobił z bronią?
537
00:36:26,101 --> 00:36:28,353
Zasadziłem ją. Jak ziarno w ziemi.
538
00:36:28,437 --> 00:36:32,316
Proszę powiedzieć, gdzie pan ją zostawił.
539
00:36:32,399 --> 00:36:33,400
Zasadziłem ją.
540
00:36:33,483 --> 00:36:36,403
I wyrósł ogród różany.
541
00:36:43,368 --> 00:36:44,202
Dziękuję.
542
00:36:50,751 --> 00:36:53,211
Pracę w Sunbeam zaczęła w lutym, tak?
543
00:36:56,632 --> 00:36:57,466
Co jest?
544
00:36:58,300 --> 00:36:59,384
Nic, w porządku.
545
00:37:07,142 --> 00:37:09,603
Nie mogę przestać myśleć o kostnicy.
546
00:37:10,103 --> 00:37:12,064
Tyle smutku w jednym miejscu.
547
00:37:15,150 --> 00:37:16,485
Kiedy byłem w Zabójstwach,
548
00:37:16,568 --> 00:37:20,739
mój pierwszy partner powiedział mi,
że mamy czcić zmarłych.
549
00:37:22,324 --> 00:37:23,200
Zastanawiam się…
550
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
Gdyby mogli mówić,
551
00:37:26,954 --> 00:37:28,455
czego by ode mnie chcieli?
552
00:37:34,670 --> 00:37:36,713
Czyli Sean Wright to porażka?
553
00:37:36,797 --> 00:37:38,423
Gość nie kontaktuje.
554
00:37:38,507 --> 00:37:41,259
Nawet gdyby się przyznał,
sąd tego nie uzna.
555
00:37:42,511 --> 00:37:44,388
Musimy znaleźć tę broń.
556
00:37:44,471 --> 00:37:45,681
To prawda.
557
00:37:46,932 --> 00:37:49,601
Wysłałam Rawlsa i Parker do meliny,
558
00:37:49,685 --> 00:37:52,562
ale zorganizuj metodyczne przeszukanie.
559
00:37:53,605 --> 00:37:56,441
Wspomniał, że zakopał broń,
560
00:37:56,525 --> 00:37:59,611
więc sprawdźcie zadrzewione ulice
i okoliczne parki.
561
00:38:00,737 --> 00:38:01,780
Ballard.
562
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
Harry.
563
00:38:05,617 --> 00:38:06,451
Na słówko.
564
00:38:13,125 --> 00:38:15,961
Od lat dbam o swoje układy
z Vivian Wilson,
565
00:38:16,044 --> 00:38:18,672
- a ty wszystko psujesz?
- Pozmieniało się.
566
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
Akurat! Chcesz pokazać radnemu,
567
00:38:20,882 --> 00:38:23,218
- że się starasz.
- Wcale nie.
568
00:38:23,301 --> 00:38:25,762
Próbujesz powiązać śmierć Laury i Sary.
569
00:38:25,846 --> 00:38:26,722
Nie próbuję.
570
00:38:27,639 --> 00:38:28,598
Są powiązane.
571
00:38:29,224 --> 00:38:30,058
Przez DNA.
572
00:38:30,142 --> 00:38:31,977
Przy Pearlman nie było DNA,
573
00:38:32,060 --> 00:38:34,146
- wszyscy to wiedzą.
- Mylą się.
574
00:38:35,814 --> 00:38:37,941
Zdjęłam DNA z taśmy do odcisków.
575
00:38:45,991 --> 00:38:47,325
Sprytnie.
576
00:38:47,409 --> 00:38:48,243
Dzięki.
577
00:38:51,997 --> 00:38:53,373
Postawię ci lunch.
578
00:38:53,457 --> 00:38:54,291
Chętnie.
579
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
- Mam to wziąć do siebie?
- Ale co?
580
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
Że nie zadzwoniłaś i…
581
00:39:01,882 --> 00:39:03,133
nie zaprosiłaś do klubu.
582
00:39:06,386 --> 00:39:07,471
Nie nadajesz się.
583
00:39:07,971 --> 00:39:10,140
- Jesteś samotnym wilkiem.
- Fakt.
584
00:39:10,223 --> 00:39:13,060
Mówi detektyw, która postanowiła
585
00:39:13,143 --> 00:39:15,854
nie prosić o informacje
o sprawie Laury Wilson.
586
00:39:18,148 --> 00:39:20,609
Próbuję tylko ogarnąć ten wydział.
587
00:39:21,234 --> 00:39:23,070
Nie miałam tego w planach.
588
00:39:23,862 --> 00:39:27,866
Ale szefostwo nie dało mi wyboru.
Wkurzyłam parę osób.
589
00:39:27,949 --> 00:39:30,452
Słyszałem. Przykro mi, że nie wyszło.
590
00:39:31,495 --> 00:39:34,873
Jak na ironię,
bronię instytucji, która mnie dyma.
591
00:39:34,956 --> 00:39:36,625
To by się zgadzało.
592
00:39:37,167 --> 00:39:40,504
Nieważne, czy to członek rodziny,
czy były podejrzany.
593
00:39:40,587 --> 00:39:43,632
Każdy jest wściekły na policję.
594
00:39:43,715 --> 00:39:45,926
- I walą we mnie.
- Nie zazdroszczę.
595
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
Szukanie zabójcy jest jak…
596
00:39:50,680 --> 00:39:52,349
szukanie igły w stogu siana.
597
00:39:52,432 --> 00:39:53,642
Ale w starych sprawach
598
00:39:54,518 --> 00:39:56,561
stóg siana jest rozwalony po polu.
599
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
- Na niczym innym się nie znam.
- Amen, siostro.
600
00:40:00,649 --> 00:40:03,068
Ale są gorsze sposoby…
601
00:40:04,111 --> 00:40:05,362
zarabiania pieniędzy.
602
00:40:05,445 --> 00:40:08,532
Pracujesz z zespołem, który sama wybrałaś,
603
00:40:08,615 --> 00:40:10,158
z dala od wścibskich oczu.
604
00:40:15,038 --> 00:40:15,997
Brak mi Zabójstw.
605
00:40:16,665 --> 00:40:17,499
Rozumiem.
606
00:40:19,000 --> 00:40:21,962
Tak myślę, że jeśli się wykażę
przy nierozwiązanych,
607
00:40:22,045 --> 00:40:24,673
wszystko będzie jak dawniej.
608
00:40:27,634 --> 00:40:29,845
To już może nie być możliwe.
609
00:40:36,184 --> 00:40:38,019
Spójrzmy na akta Laury Wilson.
610
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
Większość wydziałów ma od tego ludzi.
611
00:40:43,108 --> 00:40:45,443
I nie dopuszcza cywilów do zabójstw.
612
00:40:45,527 --> 00:40:46,736
Nie jestem cywilem.
613
00:40:46,820 --> 00:40:48,989
Rezerwiści mogą robić wszystko.
614
00:40:51,032 --> 00:40:53,368
Nie ma sprawy, mogę tu być cały czas.
615
00:40:53,451 --> 00:40:55,954
Też chcę wyjaśnić sprawę śmierci Yulii.
616
00:40:56,454 --> 00:40:57,497
Wątpię.
617
00:40:57,581 --> 00:41:01,168
Ale jeśli broń Frosty'ego
jest taka istotna,
618
00:41:01,251 --> 00:41:05,338
to potrzebujemy więcej ludzi,
mundurów, oficerów, nawet kadetów.
619
00:41:07,132 --> 00:41:08,341
Na co tak patrzysz?
620
00:41:09,843 --> 00:41:13,221
Frosty mówił, że posadził broń
i tak powstał ogród różany.
621
00:41:23,106 --> 00:41:26,109
Nie mam nic do dodania.
Frustrująca sprawa.
622
00:41:26,193 --> 00:41:27,485
- Fakt.
- Bez przełomów.
623
00:41:27,652 --> 00:41:29,779
Tak wynika z akt. Przeczucia?
624
00:41:30,363 --> 00:41:31,406
Harmon Harris.
625
00:41:32,699 --> 00:41:35,785
Nie miałem motywu,
ale nie podobało mi się jego alibi.
626
00:41:36,536 --> 00:41:39,873
- To znaczy?
- On i ten drugi, Adam Lennox,
627
00:41:39,956 --> 00:41:42,459
mieli razem spędzić cały wieczór.
628
00:41:42,542 --> 00:41:44,002
Ich wersje były identyczne.
629
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
Wyraźnie przećwiczone.
630
00:41:47,422 --> 00:41:51,718
Jak na ironię, Lennox chodził
na zajęcia aktorskie u Harrisa.
631
00:41:53,386 --> 00:41:55,388
Sarę Pearlman pociągało aktorstwo.
632
00:41:56,264 --> 00:41:58,266
Może Harris ją też uczył.
633
00:41:58,350 --> 00:41:59,309
Dobry trop.
634
00:42:02,812 --> 00:42:04,064
Gotowa się poddać?
635
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
Gość ma nierówno pod sufitem.
636
00:42:07,108 --> 00:42:10,237
- Te róże to bzdury.
- Zamkniesz się wreszcie?
637
00:42:10,320 --> 00:42:11,404
Hej.
638
00:42:11,529 --> 00:42:12,405
Chryste.
639
00:42:16,368 --> 00:42:19,829
To Adam Lennox był przed domem Laury
i widział niebieskiego vana?
640
00:42:19,913 --> 00:42:21,957
Kilka dni wcześniej.
641
00:42:22,040 --> 00:42:25,919
Nie wiedziałem, czy to nie część historii,
którą wymyślili,
642
00:42:26,002 --> 00:42:28,421
fałszywy trop,
żeby zdjąć podejrzenia z Harrisa.
643
00:42:28,505 --> 00:42:32,133
Lennox mówił o niebieskim vanie.
Tablice zaczynały się na „A”.
644
00:42:32,217 --> 00:42:33,093
A4.
645
00:42:33,927 --> 00:42:35,262
Tak. Sprawdziłem to.
646
00:42:35,345 --> 00:42:39,182
W tym czasie na drogach
były 3000 aut pasujących do opisu.
647
00:42:39,266 --> 00:42:41,059
Igła w stogu siana.
648
00:42:43,019 --> 00:42:44,187
Tak, Parker?
649
00:42:44,271 --> 00:42:45,313
Znaleźliśmy broń.
650
00:42:45,897 --> 00:42:47,857
- Serio?
- Rewolwer.
651
00:42:48,441 --> 00:42:50,944
Obok muralu z różami. Dasz wiarę?
652
00:42:51,528 --> 00:42:54,114
Zabierzmy go do laboratorium,
niech sprawdzą,
653
00:42:54,197 --> 00:42:55,615
czy to z niej zabito Yulię.
654
00:42:55,699 --> 00:42:57,033
Tam się spotkamy.
655
00:42:57,617 --> 00:42:58,451
Laura Wilson?
656
00:42:58,535 --> 00:43:00,996
Nie, to inna sprawa, ale muszę iść.
657
00:43:01,079 --> 00:43:03,498
W razie czego gwiżdż.
658
00:43:03,581 --> 00:43:04,416
Dzięki, Harry.
659
00:43:06,459 --> 00:43:10,046
Analiza potwierdziła,
że kula z ciała Yulii Kravetz
660
00:43:10,130 --> 00:43:12,757
została wystrzelona z tego rewolweru.
661
00:43:12,841 --> 00:43:15,093
A że na broni były odciski Seana Wrighta…
662
00:43:15,176 --> 00:43:16,636
Mamy Frosty'ego.
663
00:43:17,262 --> 00:43:18,471
Jest coś w systemie?
664
00:43:18,555 --> 00:43:19,931
Nie, nic.
665
00:43:20,015 --> 00:43:21,266
Nawet o moim NN?
666
00:43:21,975 --> 00:43:23,643
Dokładnie to sprawdziłem.
667
00:43:23,727 --> 00:43:26,730
Kuli z tamtej sprawy nawet nie zbadano.
668
00:43:27,981 --> 00:43:28,815
Jesteś pewien?
669
00:43:29,858 --> 00:43:32,944
Mogła się zapodziać. Zdarza się.
670
00:43:33,820 --> 00:43:36,114
Nic dziwnego, że zamknęli sprawę.
671
00:43:41,578 --> 00:43:44,039
Prosiłam o analizę tej kuli.
672
00:43:44,122 --> 00:43:45,498
Jesteś pewna?
673
00:43:45,582 --> 00:43:48,418
Tak. To było tuż przed moim odejściem.
674
00:43:48,501 --> 00:43:50,670
Inaczej bym tego dopilnowała.
675
00:43:51,838 --> 00:43:55,342
Mówię ci, ktoś z policji tuszuje sprawę.
676
00:43:58,720 --> 00:44:00,889
Jeśli masz rację, choć nie wiem,
677
00:44:02,307 --> 00:44:04,434
pakujemy się na grząski teren.
678
00:44:14,986 --> 00:44:15,820
Hej.
679
00:44:17,572 --> 00:44:19,366
Jest bueno. Sprawa zamknięta.
680
00:44:20,575 --> 00:44:21,868
Aresztowała strzelca.
681
00:44:21,951 --> 00:44:24,579
To ślepy zaułek.
On nawet zdania nie skleci.
682
00:44:25,413 --> 00:44:26,790
Nie powiążą nas z tym.
683
00:44:30,710 --> 00:44:33,046
Jasne, mogę się pobawić.
684
00:44:34,631 --> 00:44:35,465
Szlag.
685
00:44:36,466 --> 00:44:38,051
Nie domyśli się.
686
00:45:00,949 --> 00:45:03,243
POLICJA LOS ANGELES
687
00:47:05,490 --> 00:47:07,492
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka
688
00:47:07,575 --> 00:47:09,577
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
689
00:47:10,305 --> 00:48:10,817
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org