1 00:00:00,042 --> 00:00:01,669 Poprzednio… 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,504 Nie zabiłem go. Skąd! 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,714 To coyote z kartelu. 4 00:00:04,797 --> 00:00:06,382 To skąd miałeś broń? 5 00:00:06,465 --> 00:00:07,466 To na pewno glina. 6 00:00:07,550 --> 00:00:10,136 Ten. Anthony Driscoll. Odszedł w 2022. 7 00:00:10,219 --> 00:00:12,221 Brał narkotyki. 8 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Pamięta pan nazwisko informatora? 9 00:00:14,348 --> 00:00:16,267 - Ibarra. - Luis Ibarra? 10 00:00:16,350 --> 00:00:18,686 - Tak. - Co się stało z Ibarrą? 11 00:00:18,769 --> 00:00:21,147 - Zniknął w Meksyku. - Jest pan pewien? 12 00:00:21,230 --> 00:00:25,025 Driscoll był. Śledził go aż do Jalisco, aż ślad się urwał. 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,528 Ostatni atak nie skończył się dobrze. 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,864 Ta skarga była na Olivasa? 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Próbował mnie zgwałcić. 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Myślałam, że robiłam za mało. 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,663 Myślałam, że robiłam za dużo. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 - Zajmę się tobą. - Że to moja wina. 19 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 Pozwoliłam się odwieźć. 20 00:00:41,709 --> 00:00:43,502 Na nic mu nie pozwoliłaś. 21 00:00:43,586 --> 00:00:44,420 Jenny Garrison? 22 00:00:44,503 --> 00:00:46,964 Mamy kilka pytań o vana zezłomowanego w 2009. 23 00:00:47,548 --> 00:00:50,968 {\an8}Mój były mąż, Mike, odjechał nim prawie 30 lat temu. 24 00:00:51,051 --> 00:00:53,429 {\an8}- Uciekł z Denise Mackenzie. - Mam. 25 00:00:53,512 --> 00:00:57,516 Z naszych danych wynika, że auto odholowano w 2009 z magazynu E-36. 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,187 Należy do Mike’a Garrisona. 27 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 To Laury Wilson. 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,231 To jest chore. 29 00:01:04,315 --> 00:01:05,149 Fakt. 30 00:01:05,733 --> 00:01:06,650 I tu się zakończy. 31 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,373 Nie skończyliśmy badać miejsca zbrodni. 33 00:01:21,457 --> 00:01:25,294 {\an8}Wydział Zabójstw ma więcej zasobów i ludzi na tak dużą sprawę. 34 00:01:25,377 --> 00:01:27,505 Te sprawy już i tak zawalili. 35 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 No i mają mnóstwo aktualnych spraw. 36 00:01:30,257 --> 00:01:31,926 Ta nie będzie ich priorytetem. 37 00:01:32,009 --> 00:01:34,595 Ballard, masz małą grupę ochotników. 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Dzięki nim tu jesteśmy. 39 00:01:37,890 --> 00:01:40,810 Mamy co najmniej 14 ofiar. 40 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Czyli 14 rodzin czeka na odpowiedzi. 41 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 Komendant do mnie dzwoni? 42 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Może to Jake Pearlman coś jej nagadał. 43 00:01:51,821 --> 00:01:54,031 Jak ty ciągle gadasz jemu. 44 00:01:54,782 --> 00:01:55,991 Kapitan Berchem. 45 00:01:57,493 --> 00:01:58,327 Tak jest. 46 00:01:59,995 --> 00:02:01,330 Już się tym zajmuję. 47 00:02:06,544 --> 00:02:09,755 Macie 72 godziny na znalezienie czegoś ważnego, 48 00:02:09,839 --> 00:02:11,340 inaczej sprawa trafia do nich. 49 00:02:11,423 --> 00:02:12,258 Dziękuję. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,257 Tato! 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Ralph, zostaw to. 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 DO WYNAJĘCIA 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Jak tylko wynajmę ten dom, pan stąd znika, okej? 54 00:04:11,669 --> 00:04:13,671 Podziękowania w imieniu LAPD. 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,369 Mamy 65 godzin i 34 minuty. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 Mogę ci ustawić odliczanie na telefonie. 57 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Wystarczy to, co mam w głowie. Dzięki. 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 Na serio ograniczyli nam czas? 59 00:04:53,752 --> 00:04:56,171 Tak. Sprawa trafi do Zabójstw. 60 00:04:56,255 --> 00:04:58,090 A wiemy, ile zrobili dla Jake’a. 61 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 Zajmujemy się tym wszyscy, aż coś znajdziemy. 62 00:05:01,844 --> 00:05:05,180 Herbata z soplówki jeżowatej. Zalety kawy, zero pestycydów. 63 00:05:06,098 --> 00:05:08,600 Ja dziękuję. Więcej śniłam, niż spałam. 64 00:05:08,684 --> 00:05:10,561 Przesyłka specjalna od Darcy. 65 00:05:10,644 --> 00:05:14,606 Czternaście przebadanych trofeów z laboratorium. 66 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 Wszystkie 14? Nagle przyspieszyli prace? 67 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 Wszystko zostało wyczyszczone. 68 00:05:21,363 --> 00:05:22,489 I zanim spytasz, 69 00:05:22,573 --> 00:05:25,534 wszystkie testy przeprowadziła dwukrotnie. 70 00:05:25,617 --> 00:05:26,493 Chryste. 71 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 Garrison wyczyścił każdy zakamarek. 72 00:05:29,705 --> 00:05:30,664 To źle wróży. 73 00:05:30,748 --> 00:05:33,125 Może powiążemy je z otwartymi sprawami. 74 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Rawls, rozłóż je w konferencyjnej. 75 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Możecie skończyć tablice? 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 - W porządku? - Tak. 77 00:05:45,888 --> 00:05:47,389 Anthony Driscoll… 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,434 i jego domek. 79 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Myślałam, że kartel lepiej płaci. 80 00:05:55,189 --> 00:05:57,232 Od pięciu lat unika kary za zabójstwo. 81 00:05:57,316 --> 00:06:00,235 Umie się ukrywać. Musimy to monitorować? 82 00:06:00,319 --> 00:06:01,487 Ustawiłem alarm. 83 00:06:01,570 --> 00:06:04,073 Jak tylko się pojawi, będziemy o tym wiedzieć. 84 00:06:04,156 --> 00:06:05,616 O ile jest w LA. 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Na pewno masz siłę na kolejną sprawę? 86 00:06:10,162 --> 00:06:12,081 Zegar Berchema głośno tyka. 87 00:06:12,164 --> 00:06:14,666 Spisek policyjny i seryjny morderca. 88 00:06:14,750 --> 00:06:16,502 Żadna sprawa nie może czekać. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,839 - Co z dziewczyną Ibarry? - Jest dobrze. 90 00:06:20,923 --> 00:06:22,257 Mam jej nazwisko. 91 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Abril Cortez. 92 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Negocjowałam z Federales, szukają rodziny. 93 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 Może nam się poszczęści i ona i Gael będą z nimi. 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 Gael? To imię dziecka? 95 00:06:34,645 --> 00:06:37,106 Gael Ibarra. W grudniu skończył sześć lat. 96 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 {\an8}FUENTES, JAVIER PRAWE RAMIĘ – SŁABE 97 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Hej, Angela. 98 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 Javier Fuentes spóźnia się na fizjoterapię. 99 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 Ktoś go przywiezie? 100 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 To stary grafik. Przenieśli go do K-10. 101 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 Kiedy? 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Hej. 103 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Nie wiedziałem, że wpadniecie. 104 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Teddy, dobrze cię widzieć. 105 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Ballard nas wezwała. 106 00:07:27,656 --> 00:07:30,492 Mówiła, co znaleźliście. Czternaście ofiar. 107 00:07:32,327 --> 00:07:35,539 Jake. Panie Pearlman. Dziękuję, że przyjechaliście. 108 00:07:36,123 --> 00:07:39,209 - To nie potrwa długo. - Jasne. Pogadamy później? 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,336 Tędy. 110 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Dziękuję, że wpłynął pan na komendant. 111 00:07:44,339 --> 00:07:46,258 Kapitan dał nam więcej czasu. 112 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 PODEJRZANI 113 00:07:59,313 --> 00:08:00,147 To on? 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Na to wygląda. 115 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 OFIARY 116 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 R.OLIVAS1 DODAŁ POST 117 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 {\an8}JUTRO ROZMOWY Z GLINAMI PRZY TACO 118 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 Ale uśmieszek! Detektyw Olivas rządzi! 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Jake, to oficer Parker. 120 00:08:33,180 --> 00:08:36,558 Mój ojciec, Gary Pearlman. 121 00:08:36,642 --> 00:08:37,851 Miło pana poznać. 122 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Dużo tego. 123 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 Część już powiązaliśmy z innymi ofiarami. 124 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 Wiem, że minęło sporo czasu. 125 00:08:55,702 --> 00:08:59,414 Ale bardzo nam pan pomoże, mówiąc, co należało do Sary. 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 WALCZ JAK HILL 127 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Niektóre te rzeczy… 128 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 to tylko śmieci. 129 00:09:18,308 --> 00:09:19,601 Po co ktoś… 130 00:09:19,685 --> 00:09:21,853 Dla niego na pewno coś znaczą. 131 00:09:22,854 --> 00:09:23,730 Ale ma pan rację. 132 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 To zwykłe przedmioty. 133 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Tato? I jak? 134 00:09:34,032 --> 00:09:39,121 Przykro mi. Moja żona na więcej by się tu zdała. 135 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Spokojnie. 136 00:09:48,588 --> 00:09:50,257 Strasznie to na niego wpływa. 137 00:09:50,882 --> 00:09:51,717 Wiem. 138 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Ale spokojnie, jakoś powiążemy Garrisona z Sarą. 139 00:10:01,059 --> 00:10:02,978 - Co tam, Tutu? - Jaki dziś dzień? 140 00:10:03,061 --> 00:10:04,730 Co? Czwartek. 141 00:10:06,064 --> 00:10:07,274 - Szlag! - Właśnie. 142 00:10:07,774 --> 00:10:11,528 Samolot odlatuje za półtorej godziny, a kierowca o mnie zapomniał. 143 00:10:11,611 --> 00:10:13,947 Nie widziałaś moich SMS-ów? 144 00:10:14,031 --> 00:10:17,242 Darcy prosiła o spotkanie w laboratorium. To ważne. 145 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Muszę lecieć. Przepraszam. 146 00:10:22,080 --> 00:10:24,416 Zadzwoń, jak wylądujesz. Kocham cię. 147 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Witam panią pielęgniarkę. 148 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Kopę lat. 149 00:10:40,223 --> 00:10:43,268 Mam coś ciekawego na temat osoby, która cię interesuje. 150 00:10:43,852 --> 00:10:46,646 Javier Fuentes. Podobno przeniesiono go do K-10. 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,649 - Izolatka? Co w tym ciekawego? - Czas. 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,402 Stało się to po wizycie dwóch policjantek. 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,573 Nie wiem, czy jedno z drugim ma coś wspólnego, 154 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 ale zwykle ma. 155 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Masz ich nazwiska? 156 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 Poza moim zasięgiem. Chcesz więcej, zapłać więcej. 157 00:11:19,888 --> 00:11:20,722 Darcy. 158 00:11:21,556 --> 00:11:23,433 - Chciałaś mnie widzieć? - Tak. 159 00:11:23,517 --> 00:11:25,894 Chodzi o DNA od córki Garrisona. 160 00:11:25,977 --> 00:11:27,396 Mam pełną zgodność. 161 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Jasne. 162 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Nie strzelaj do posłańca. 163 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 Chodzi o starą sprawę w Crestline. 164 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 NN znaleziony w górach. 165 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Pani detektyw, oto Mike Garrison. 166 00:11:43,412 --> 00:11:44,996 OBIEKT 1 (NIEZNANY) 167 00:11:45,080 --> 00:11:47,707 Piszą, że jego ciało znaleziono w 1997. 168 00:11:48,291 --> 00:11:49,167 Zgadza się. 169 00:11:49,751 --> 00:11:52,921 Jak to możliwe? To wcześniej niż moje sprawy. 170 00:11:53,004 --> 00:11:55,424 Przykro mi. Garrison to nie twój człowiek. 171 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 Dzień dobry. Policja z LA. Ja po akta NN z 1997 roku. 172 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 Pani kapitan, ktoś do pani. 173 00:12:23,076 --> 00:12:25,370 Policja. W sprawie Five Points. 174 00:12:25,996 --> 00:12:29,374 - Detektyw Renée Ballard. - Kapitan Paula Hopkinson. 175 00:12:30,041 --> 00:12:33,003 Nie spodziewałam się. Ktoś z nas mógł wam to przywieźć. 176 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 Dziękuję, ale czas nagli. 177 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 Pośpiech w nierozwiązanych sprawach? 178 00:12:44,181 --> 00:12:48,268 Myśliwi znaleźli ciało kilka kilometrów od Five Points. 179 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Wokół było trochę śmieci, ale żadnych dokumentów. 180 00:12:53,565 --> 00:12:54,900 Zwłoki w paskudnym stanie, 181 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 nie pasowały do zaginionych. 182 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 Niewiele mogliśmy zrobić. 183 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Sama byłam wtedy detektywem. 184 00:13:04,910 --> 00:13:07,329 Więcej pracy, mniej środków. 185 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Ale są akta, bo moi ludzie byli dokładni. 186 00:13:10,665 --> 00:13:12,000 Ja was nie oceniam. 187 00:13:13,418 --> 00:13:16,254 Mój zabójca zostawił za sobą sporo cienkich akt. 188 00:13:16,796 --> 00:13:17,839 Jest ostrożny. 189 00:13:20,884 --> 00:13:22,385 Pani tu była w 1997? 190 00:13:23,553 --> 00:13:27,724 Garrison podróżował z dziewczyną, Denise MacKenzie, dwudziestolatką. 191 00:13:27,807 --> 00:13:30,435 Zniknęła w tym czasie. Mogła tak samo skończyć. 192 00:13:30,519 --> 00:13:32,687 Może zabójca porzucił ciało osobno? 193 00:13:40,695 --> 00:13:45,367 Zimą 1999 roku znaleziono dziewczynę dziesięć kilometrów od Garrisona. 194 00:13:46,284 --> 00:13:50,622 Biegły stwierdził, że to biała kobieta po dwudziestce. 195 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 Ale przyczyna zgonu była inna. 196 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 Jego dźgnięto kilkanaście razy. 197 00:13:55,210 --> 00:13:56,044 A co z nią? 198 00:13:56,127 --> 00:13:57,671 Ręczne uduszenie. 199 00:13:59,130 --> 00:14:01,174 Z powodu rozkładu zwłok nie pobrano DNA. 200 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 Zostaje odontologia. 201 00:14:06,096 --> 00:14:09,766 Seryjny morderca? Ma pani nazwisko? 202 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Tak myślałam. 203 00:14:16,690 --> 00:14:17,732 Niech to szlag! 204 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Czemu zawsze cofamy się o dwa kroki? 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,784 Znaleźliśmy dwie nowe ofiary. 206 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 To już coś. 207 00:14:30,036 --> 00:14:33,456 Ale straciliśmy podejrzanego i zostało nam półtora dnia. 208 00:14:33,540 --> 00:14:35,166 Beznadzieja. 209 00:14:35,250 --> 00:14:36,334 Nie mylisz się. 210 00:14:36,418 --> 00:14:38,169 Ale to nie może nas powstrzymać. 211 00:14:38,253 --> 00:14:42,591 Mike’a i Denise znaleziono w promieniu 15 km od Crestline. 212 00:14:42,674 --> 00:14:44,759 Żadne nie miało dokumentów, 213 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 policja nie wiedziała, że coś ich łączy. 214 00:14:47,178 --> 00:14:49,014 Denise uduszono, jak inne ofiary, 215 00:14:49,097 --> 00:14:53,059 a Garrison został dźgnięty w szyję i klatkę piersiową. 216 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 Więc to ona była celem. 217 00:14:54,686 --> 00:14:55,770 A Mike przeszkodą. 218 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Może przeszkodził w ataku i rozzłościł zabójcę? 219 00:15:02,527 --> 00:15:04,863 Za bardzo skupiamy się na podejrzanych. 220 00:15:04,946 --> 00:15:07,866 Trzeba wrócić do ofiar, do ich podobieństw. 221 00:15:09,701 --> 00:15:12,787 Rawls, Colleen, porównajcie przeszłość ofiar. 222 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Znajdźcie powiązanie. A reszta… 223 00:15:17,000 --> 00:15:20,920 Skupcie się na nieznanych ofiarach, przyjrzyjcie się pamiątkom. 224 00:15:21,004 --> 00:15:24,341 Okulary, dziennik. Te są najbardziej obiecujące. 225 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 Jeśli zidentyfikujemy więcej ofiar, 226 00:15:26,468 --> 00:15:28,345 łatwiej będzie ustalić, co je łączy. 227 00:15:30,889 --> 00:15:31,806 Dobrze. 228 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Rawls. 229 00:15:39,856 --> 00:15:41,608 Jest sprytny, ale nie doskonały. 230 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Musiał popełnić jakiś błąd. 231 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Straż! 232 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 Hej. Coś znalazłam. 233 00:16:36,913 --> 00:16:40,625 Trofeum numer sześć, przypinka z kampanii Hillary Clinton w 2008. 234 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 Sprawdziłam bazy, monitoring itp. 235 00:16:43,795 --> 00:16:47,006 i znalazłam otwartą sprawę w Valley Village. 236 00:16:47,841 --> 00:16:51,594 Josie Culver, 29 lat, pracowała przy kampanii, 237 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 uduszona w sypialni. 238 00:16:53,513 --> 00:16:56,933 Mama zgłosiła, że z miejsca zbrodni zabrano przypinkę. 239 00:16:57,016 --> 00:16:58,685 Josie zawsze ją nosiła. 240 00:16:58,768 --> 00:17:01,479 Świetnie. Wyciągnijmy akta Josie. 241 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 R.OLIVAS1 ZAMIEŚCIŁ NOWĄ ROLKĘ 242 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Kiedy mnie zawieszono, sprawdzałam go przez miesiąc. 243 00:17:14,033 --> 00:17:15,410 Szukałam brudów. 244 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 To mi nie pomogło. 245 00:17:17,203 --> 00:17:19,164 I tobie też nie pomoże. 246 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 Miałam go zablokować. 247 00:17:21,374 --> 00:17:24,210 Ale pomyślałam o konfrontacji. 248 00:17:26,713 --> 00:17:30,592 Bo wszyscy komentujący widzą w nim człowieka, którego udaje. 249 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Rycerza na białym koniu. 250 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 Czy tylko my widzimy, kim naprawdę jest? 251 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 Nie wiem. 252 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 Driscoll wrócił. Jak chcesz wiedzieć, co kombinuje, to teraz. 253 00:17:51,654 --> 00:17:52,489 Jedźcie. 254 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 Ja popracuję tutaj. 255 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 Tato! 256 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Nic ci nie jest? 257 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 - Nie wiedziałem, że śpisz. - Wybacz. Nie chciałam… 258 00:18:32,570 --> 00:18:35,156 - W porządku? - Widziałem jakiś ruch w domu. 259 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 I twój telefon brzęczał. 260 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 Co? 261 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 Znajomy jest w Ghost Sando. 262 00:18:46,209 --> 00:18:48,795 - Coś nam przyniesie. - Lubię ich kanapki. 263 00:18:48,878 --> 00:18:49,712 Właśnie. 264 00:18:54,133 --> 00:18:57,512 Yuca na Hillhurst, mała budka z taco 265 00:18:57,595 --> 00:19:00,390 na środku parkingu, ma najlepsze burgery w LA. 266 00:19:00,473 --> 00:19:03,643 Nie, tylko Fatburger. Nie igra się z doskonałością. 267 00:19:03,726 --> 00:19:05,854 Młody i w dodatku strażak. 268 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Dwa powody, by nie traktować cię poważnie. 269 00:19:08,982 --> 00:19:11,192 Jest ratownikiem wodnym. 270 00:19:12,151 --> 00:19:12,986 Bez różnicy. 271 00:19:14,028 --> 00:19:15,738 Może będę jednym i drugim. 272 00:19:16,364 --> 00:19:19,450 - Czyli? - Robię kurs ratownika medycznego 273 00:19:19,534 --> 00:19:21,244 w straży w Calabasas. 274 00:19:21,327 --> 00:19:22,579 Mogę pracować tam 275 00:19:22,662 --> 00:19:24,205 - i na plaży. - Ballard. 276 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 Aaron, wybacz. Musisz wyskakiwać. 277 00:19:31,045 --> 00:19:33,965 Zrób rundkę, nim wsiądziesz do auta. Dzięki za kanapki. 278 00:19:34,048 --> 00:19:36,426 Nie ma sprawy. Dla Loli wziąłem indyka. 279 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 - Znajomy? - Nie zaczynaj. 280 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 Nie damy rady śledzić go niezauważenie. 281 00:20:53,461 --> 00:20:54,629 Ktoś na niego czekał. 282 00:20:55,505 --> 00:20:56,422 Chryste. 283 00:20:56,506 --> 00:20:57,924 Ciągle pracuje z glinami. 284 00:21:00,426 --> 00:21:03,262 Drugi poziom. Może znajdziemy inny kąt. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,166 Na wozie jest numer 06. 286 00:21:32,250 --> 00:21:34,502 Co policja hollywoodzka robi w Inglewood? 287 00:21:34,585 --> 00:21:37,422 - Komunikacja. - Mówi detektyw Renée Ballard. 288 00:21:37,505 --> 00:21:40,049 Rozstrzygniesz zakład między mną a partnerem? 289 00:21:40,133 --> 00:21:43,720 Czy jakiś wóz hollywoodzki z szóstki jest teraz w Inglewood? 290 00:21:43,803 --> 00:21:45,430 Nie, nie dzisiaj. 291 00:21:45,513 --> 00:21:47,390 Wygrałam 10 dolców. Dziękuję. 292 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Otwórz. Sprawdź. 293 00:22:00,194 --> 00:22:03,031 - Wiesz, co robić? - W porządku? Wydajesz się… 294 00:22:03,114 --> 00:22:06,284 Tak, wszystko gra. Po prostu wyjeżdżam z miasta. 295 00:22:06,367 --> 00:22:08,536 Sprawy osobiste. Spóźnię się na samolot. 296 00:22:09,662 --> 00:22:10,997 Trzeba spisać numery. 297 00:22:11,080 --> 00:22:13,041 Wiemy, kto jest umoczony. 298 00:22:13,124 --> 00:22:15,043 Lepszy kąt byłby z innego poziomu. 299 00:22:15,126 --> 00:22:18,880 Nie chcę przyciągać jego uwagi. Przejdę się. 300 00:22:25,219 --> 00:22:26,054 Coś jeszcze? 301 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Nie, możesz jechać. 302 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 Chryste. 303 00:22:45,156 --> 00:22:47,575 - Tak? - Wyjazd od północnego wschodu. 304 00:22:48,159 --> 00:22:49,327 Szlag! 305 00:23:03,049 --> 00:23:04,008 Jasna cholera! 306 00:23:14,185 --> 00:23:15,812 Myślisz, że Driscoll ucieka? 307 00:23:16,354 --> 00:23:19,649 Nie wrócił do domu, kiedy go zgubiliśmy. To nie jest dobry znak. 308 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Federales odezwali się w sprawie Abril Cortez. 309 00:23:23,778 --> 00:23:25,279 Powiedz, że ona żyje. 310 00:23:25,363 --> 00:23:26,197 Żyje. 311 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 I jest tutaj. 312 00:23:28,616 --> 00:23:30,076 Mieszka w Bell Gardens. 313 00:23:30,159 --> 00:23:31,327 To 30 minut stąd. 314 00:23:32,161 --> 00:23:33,579 Wiadomo coś o Gaelu? 315 00:23:33,663 --> 00:23:34,705 Ciągle nic. 316 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 Nie ma go z nią. 317 00:23:37,959 --> 00:23:38,918 Szukajmy dalej. 318 00:23:43,297 --> 00:23:45,591 Dzięki niej znajdziemy coś na Driscolla? 319 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Może. Ale przynajmniej 320 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 powinna wiedzieć, co się stało z Luisem. 321 00:23:50,555 --> 00:23:54,142 Berchem zaraz zacznie naciskać w sprawie Pearlman. 322 00:23:54,225 --> 00:23:55,518 Mamy czas do końca dnia? 323 00:23:56,394 --> 00:23:58,521 Tak. Abril musi poczekać. 324 00:24:05,153 --> 00:24:06,696 Ktoś z kampanii mówił, 325 00:24:06,779 --> 00:24:09,699 że tego dnia Josie Culver wyszła z biura około 19. 326 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 Współlokatorka znalazła ciało następnego dnia. 327 00:24:12,910 --> 00:24:15,538 - Jakieś podobieństwa? - Przyczyna śmierci. 328 00:24:15,621 --> 00:24:17,582 Poza tym były w różnym wieku, 329 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 różne typy ciała, inny status społeczny… 330 00:24:20,001 --> 00:24:21,252 Po prostu różne kobiety. 331 00:24:22,420 --> 00:24:23,921 Jakby przypadkowe ofiary. 332 00:24:24,005 --> 00:24:27,300 - Współlokatorka nie nocowała w domu? - Była w San Diego. 333 00:24:27,383 --> 00:24:29,844 Co drugi weekend jeździła tam do pracy. 334 00:24:31,554 --> 00:24:32,471 Cofam to. 335 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 - Obserwował ją. - Jeśli sprawdził 336 00:24:35,558 --> 00:24:38,519 wyjazdy współlokatorki, działa metodycznie. 337 00:24:38,603 --> 00:24:40,563 Nie wybiera przypadkowych kobiet. 338 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Czegoś tu nie dostrzegamy. 339 00:24:47,820 --> 00:24:49,447 Szukajcie dalej. Odbiorę. 340 00:24:54,285 --> 00:24:55,494 Damani, co tam? 341 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 Ktoś wie, że spotkałaś się z moim klientem. 342 00:24:57,872 --> 00:24:59,457 Czekaj. Co się stało? 343 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 Javiego zaatakowano pod prysznicem. 344 00:25:02,418 --> 00:25:04,295 - Żyje? - Na razie. 345 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 Jest w śpiączce. 346 00:25:07,215 --> 00:25:10,051 Dziewięć cięć w brzuch zardzewiałą puszką. 347 00:25:10,134 --> 00:25:12,261 Doszło do zakażenia ogólnoustrojowego. 348 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 Twoi ludzie na pewno nie sypnęli? 349 00:25:16,057 --> 00:25:18,476 Gwarantuję, że u mnie nie było przecieku. 350 00:25:18,559 --> 00:25:21,771 - Ma 24-godzinną ochronę? - Tak, jestem tu. 351 00:25:21,854 --> 00:25:23,564 Musiałem wystąpić o nakaz sądowy. 352 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Wieść się rozeszła. 353 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 Wiadomo, że sypał. 354 00:25:31,113 --> 00:25:33,741 To robota Driscolla czy kartelu? 355 00:25:33,824 --> 00:25:36,077 Driscoll beknie, jeśli Javi będzie zeznawał. 356 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 Jeśli wie, że Javi przeżył, zwieje. 357 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 Nie możemy czekać, aż się ujawni. 358 00:25:42,541 --> 00:25:44,627 - Abril? - Tylko ona nam została. 359 00:25:44,710 --> 00:25:48,172 Laffont i ja z nią pogadamy. Ty sprawdzaj dalej trofea. 360 00:25:48,256 --> 00:25:51,759 Mamy więcej ofiar. Świetnie. Teraz trzeba znaleźć podejrzanego. 361 00:26:01,727 --> 00:26:03,729 Zwykle tego nie pochwalam, 362 00:26:03,813 --> 00:26:07,191 ale chyba by ci się przydało, a że termin goni… 363 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Myślałem, że mamy drania. 364 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 Przechytrzył nas. 365 00:26:18,536 --> 00:26:20,204 Wiem, że chcesz sprawiedliwości. 366 00:26:20,788 --> 00:26:21,622 Jak my wszyscy. 367 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Więcej wiary. 368 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Dobrze. 369 00:26:40,599 --> 00:26:42,768 Pierwsza taka wizyta na emeryturze? 370 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 Nie tęskniłem. 371 00:26:44,603 --> 00:26:48,065 Przynoszę złe wieści, a potem wyciskam z nich informacje. 372 00:26:48,149 --> 00:26:49,358 Nigdy tego nie lubiłem. 373 00:26:51,068 --> 00:26:51,902 To Berchem. 374 00:26:53,738 --> 00:26:55,656 Będziesz musiała z nim pogadać. 375 00:26:55,740 --> 00:26:58,326 Kiedy będę miała mu coś do powiedzenia. 376 00:26:58,409 --> 00:26:59,327 Ciągle mamy czas. 377 00:27:04,206 --> 00:27:05,249 Abril Cortez? 378 00:27:05,333 --> 00:27:07,460 Tak. Mogę w czymś pomóc? 379 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 Chcemy porozmawiać o Luisie Ibarze. 380 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Luis mówił, że możemy mu ufać. 381 00:27:15,301 --> 00:27:17,887 Znałam go tylko z rozmów telefonicznych. 382 00:27:17,970 --> 00:27:20,681 Miał nas wyciągnąć z kartelu. 383 00:27:24,560 --> 00:27:26,729 Czemu się nie domyśliliśmy? 384 00:27:27,605 --> 00:27:29,482 Miał nas uratować. 385 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 Nie sądziłam, że to on. 386 00:27:34,695 --> 00:27:36,614 Podejrzewała pani kogoś innego? 387 00:27:39,033 --> 00:27:42,745 Był taki soldado z kartelu. Nazywał się… 388 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 Jesús. Jesús Velasco. 389 00:27:46,957 --> 00:27:50,211 Luis martwił się, że Jesús wie o DEA, 390 00:27:50,294 --> 00:27:51,796 że z nimi współpracuje. 391 00:27:55,216 --> 00:27:56,884 Czy kartel ma mojego syna? 392 00:27:57,510 --> 00:27:58,677 Raczej nie. 393 00:27:58,761 --> 00:28:02,014 Federales uważają, że gdyby Gael był z Luisem, 394 00:28:02,098 --> 00:28:04,183 ich ciała porzucono by razem. 395 00:28:04,266 --> 00:28:05,434 Jako ostrzeżenie. 396 00:28:08,604 --> 00:28:11,315 Będziemy go dalej szukać. 397 00:28:12,483 --> 00:28:15,194 Mógł trafić do rodziny zastępczej 398 00:28:15,277 --> 00:28:17,655 albo wysłali go za granicę. 399 00:28:20,199 --> 00:28:21,033 Mogę? 400 00:28:21,617 --> 00:28:22,451 Tak. 401 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 - Mam ich więcej, jeśli… - Dziękuję. 402 00:28:28,707 --> 00:28:32,920 Mówiliście, że jest nagranie Luisa z Gaelem. 403 00:28:34,171 --> 00:28:35,297 Mogę je zobaczyć? 404 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 Mogę jeszcze raz? 405 00:29:10,291 --> 00:29:12,501 Velasco był notowany tylko kilka razy, 406 00:29:12,585 --> 00:29:14,712 ale to kawał drania. 407 00:29:14,795 --> 00:29:18,841 Deportowany dwa razy w ciągu trzech lat za napaść i próbę zabójstwa. 408 00:29:18,924 --> 00:29:20,134 Podejrzewano więcej. 409 00:29:20,217 --> 00:29:23,345 Kilka razy deportowany, ale kartel go tu sprowadza. 410 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 Jest cenny. 411 00:29:25,764 --> 00:29:26,599 O cholera. 412 00:29:27,224 --> 00:29:30,853 Dwa lata przed śmiercią Luisa Jesúsa aresztowano za narkotyki. 413 00:29:30,936 --> 00:29:33,731 I puszczono wolno. A kto go aresztował? 414 00:29:34,482 --> 00:29:36,066 Driscoll. Chryste! 415 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Współpracuje z potworami. 416 00:29:38,486 --> 00:29:41,071 Gorzej. Wypuszcza ich na ulice. 417 00:30:08,516 --> 00:30:09,642 Gdzie są wszyscy? 418 00:30:09,725 --> 00:30:10,976 Berchem ich odesłał. 419 00:30:12,102 --> 00:30:14,438 Powiedział, że unikasz jego telefonów. 420 00:30:15,022 --> 00:30:17,983 Widział Garrisona na tablicy. Domyślił się, co się stało. 421 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Wydział Zabójstw rano odbierze akta. 422 00:30:23,322 --> 00:30:24,657 Jak zespół to przyjął? 423 00:30:24,740 --> 00:30:25,699 Nie najlepiej. 424 00:30:27,576 --> 00:30:30,454 Ballard, Martina sprawdziła te okulary. 425 00:30:30,538 --> 00:30:32,665 To była seria limitowana. 426 00:30:33,457 --> 00:30:34,667 Sprzed pół roku. 427 00:30:38,212 --> 00:30:39,129 On nadal zabija. 428 00:30:51,976 --> 00:30:53,435 Nie chcesz, żebym została? 429 00:30:54,520 --> 00:30:55,980 Nie, idź. 430 00:30:57,398 --> 00:30:58,983 To już nie nasza sprawa. 431 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 Popakuję wszystko. 432 00:31:38,647 --> 00:31:40,691 {\an8}R.OLIVAS1 PROWADZI TRANSMISJĘ NA ŻYWO. 433 00:31:51,702 --> 00:31:52,745 {\an8}Cześć! 434 00:31:52,828 --> 00:31:55,122 {\an8}Przyjdźcie poznać policjantów z LAPD. 435 00:31:55,205 --> 00:31:58,000 Jest mnóstwo jedzenia. Nie pożałujecie, 436 00:31:58,083 --> 00:32:00,336 bo tu jest super. Prawda? 437 00:32:14,683 --> 00:32:16,977 Ruszyłeś się od mojego wyjścia? 438 00:32:17,978 --> 00:32:19,021 Minęła godzina. 439 00:32:21,732 --> 00:32:22,816 Nie wiedziałem. 440 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 Nie tęskniłem za tą częścią pracy. 441 00:32:31,367 --> 00:32:32,201 Wiem. 442 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Pokazałem jej nagranie. 443 00:32:39,249 --> 00:32:41,168 A ona chciała je wciąż oglądać. 444 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Poprosiła o kopię. 445 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Nie wyobrażam sobie… 446 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 że miałbym do niej wrócić, jeśli nie znajdziemy dziecka. 447 00:33:02,564 --> 00:33:04,858 No dobra. 448 00:33:04,942 --> 00:33:07,111 Cześć. 449 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 - Dziękuję. - Numer dwa. 450 00:33:14,034 --> 00:33:15,160 Chłopcy nie śpią? 451 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Mam jedzenie. 452 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Tak. 453 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Tak. 454 00:33:25,879 --> 00:33:27,256 Jestem przy aucie. 455 00:33:27,840 --> 00:33:28,799 Będę za 20 minut. 456 00:33:29,883 --> 00:33:30,718 Ja ciebie też. 457 00:33:33,595 --> 00:33:34,430 Zamira. 458 00:33:39,977 --> 00:33:40,811 Słyszałem… 459 00:33:41,812 --> 00:33:43,856 że radny zrobił cię rezerwistką. 460 00:33:44,815 --> 00:33:45,941 To miło. 461 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 Chcesz wrócić na dobre? 462 00:33:49,737 --> 00:33:53,157 Bo jeśli trzeba się za tobą wstawić, chętnie pomogę. 463 00:33:53,240 --> 00:33:55,117 Jak pomogłeś mi tamtego wieczoru? 464 00:33:58,454 --> 00:33:59,455 Mijita, słuchaj, 465 00:33:59,538 --> 00:34:03,459 wciąż jesteś zła za to, jak to się skończyło. 466 00:34:03,542 --> 00:34:05,461 - Przykro mi. - Zgwałciłeś mnie. 467 00:34:12,092 --> 00:34:15,929 A potem miesiącami wmawiałeś mi, że to był kiepski seks. 468 00:34:19,975 --> 00:34:22,644 I przez jakiś czas to działało. 469 00:34:26,982 --> 00:34:28,066 Jesteś potworem. 470 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Dobrze się ukrywasz, ale widzę. 471 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 I nie tylko ja. 472 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 Sama wymyśliłaś te brednie? 473 00:34:42,164 --> 00:34:43,916 A może ktoś ci pomógł? 474 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 Tak było? 475 00:34:51,340 --> 00:34:55,260 Ty, Ballard i to wasze babskie kółko. 476 00:34:56,428 --> 00:34:59,097 Szukacie winy we wszystkich z wyjątkiem siebie. 477 00:35:02,935 --> 00:35:04,853 Nie będę waszym kozłem ofiarnym. 478 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Nie zrobiłem nic, czego byście nie chciały. 479 00:35:11,860 --> 00:35:12,778 A nawet jeśli, 480 00:35:13,487 --> 00:35:16,114 to powiem ci, jak to wygląda z zewnątrz. 481 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Ballard oberwała za fałszywy alarm. 482 00:35:22,871 --> 00:35:26,375 A teraz po tylu latach oskarżasz mnie o to samo? 483 00:35:26,458 --> 00:35:30,087 Kilka miesięcy po tym, jak Ballard przywróciła cię do służby? 484 00:35:33,674 --> 00:35:36,051 Prowadzisz polowanie na czarownice. 485 00:35:37,845 --> 00:35:39,012 Właśnie. 486 00:35:40,597 --> 00:35:41,431 Muszę lecieć. 487 00:35:42,975 --> 00:35:43,809 Do rodziny. 488 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Wybacz. 489 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 Hej, partnerko. 490 00:36:01,702 --> 00:36:02,578 Podwieźć cię? 491 00:36:24,349 --> 00:36:26,560 OKULARY PRZECIWSŁONECZNE – ZŁOTE ELEMENTY 492 00:36:36,862 --> 00:36:39,281 ZŁOTA BRANSOLETKA Z GRAWERUNKIEM „MI VIDA J.O.” 493 00:36:53,587 --> 00:36:55,005 TYP SPRAWY: W TOKU 494 00:36:56,715 --> 00:36:59,593 TYP SPRAWY: ZAMKNIĘTA 495 00:37:00,719 --> 00:37:02,596 {\an8}ZNALEZIONO 1 DOPASOWANIE 496 00:37:10,270 --> 00:37:11,939 Dobrze, że pana złapałam. 497 00:37:12,022 --> 00:37:13,607 Masz tupet, żeby tu przyłazić. 498 00:37:13,690 --> 00:37:15,609 Nie powiedziałaś mi o Garrisonie. 499 00:37:15,692 --> 00:37:18,528 Chciałam przyjść też z dobrymi wieściami. 500 00:37:18,612 --> 00:37:19,446 Teraz je mam. 501 00:37:19,529 --> 00:37:22,199 - Oby coś więcej niż kolejna NN. - To nie NN. 502 00:37:22,282 --> 00:37:25,827 Zamknięta sprawa z 2008. Ofiara uduszona w łóżku. 503 00:37:25,911 --> 00:37:28,705 Rodzina zgłosiła zaginięcie złotej bransoletki. 504 00:37:28,789 --> 00:37:31,959 - Zamknięta, czyli rozwiązana. - Znaleźliśmy tę bransoletkę 505 00:37:33,251 --> 00:37:34,795 wśród trofeów zabójcy. 506 00:37:34,878 --> 00:37:37,965 Skazano chłopaka ofiary, ale twierdził, że jest niewinny. 507 00:37:38,048 --> 00:37:39,591 Jeśli otworzymy tę sprawę, 508 00:37:39,675 --> 00:37:42,761 może znajdziemy związek między kobietami a zabójcą. 509 00:37:42,844 --> 00:37:45,097 I może uwolnimy niewinnego człowieka. 510 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Ballard, nie wiem, czy mam się złościć, czy cię podziwiać. 511 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 Sprawa jest nadal twoja. Na razie. 512 00:37:55,774 --> 00:37:57,943 Jedź do domu. Jesteś wykończona. 513 00:37:58,902 --> 00:37:59,736 Dziękuję. 514 00:38:18,672 --> 00:38:19,506 Lola? 515 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Cześć. 516 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Chodź tu. 517 00:38:26,596 --> 00:38:27,431 Cześć. 518 00:38:28,724 --> 00:38:30,100 Chcesz się wysikać? 519 00:38:30,726 --> 00:38:31,560 Chodźmy. 520 00:38:34,021 --> 00:38:34,855 Chodź, mała. 521 00:39:34,706 --> 00:39:35,957 Tato! 522 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Tato! 523 00:40:50,490 --> 00:40:51,867 Numer 911, o co chodzi? 524 00:40:51,950 --> 00:40:54,536 Mówi detektyw Renée Ballard z policji. 525 00:40:54,619 --> 00:40:58,373 Zaatakowano mnie w domu. Podejrzany wymaga pomocy medycznej. 526 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Karetka jest w drodze. Pięć minut. 527 00:41:00,750 --> 00:41:02,711 - To za długo! - Ratownicy… 528 00:41:05,297 --> 00:41:08,466 - Renée? - Aaron, ktoś włamał się do mojego domu! 529 00:41:08,550 --> 00:41:10,302 - Co? - Zmiażdżyłam mu tchawicę. 530 00:41:10,385 --> 00:41:11,928 Chryste. Dzwoń na 911. 531 00:41:12,012 --> 00:41:15,515 Dzwoniłam. Nie ma czasu. Co zrobić, żeby zaczął oddychać? 532 00:41:15,599 --> 00:41:18,059 Można zrobić tracheotomię, ale to szaleństwo. 533 00:41:18,143 --> 00:41:20,312 - Mów. - Potrzebne ci przeszkolenie… 534 00:41:20,395 --> 00:41:22,564 Gość zna nazwiska, do cholery! 535 00:41:22,647 --> 00:41:25,275 Jeśli umrze, wszystkim się upiecze! 536 00:41:25,859 --> 00:41:27,777 Mam nóż. Mów, co mam robić. 537 00:41:28,403 --> 00:41:29,863 Dobrze. 538 00:41:29,946 --> 00:41:33,700 Odchyl głowę i przyjrzyj się jego szyi. 539 00:41:33,783 --> 00:41:37,120 Znajdź przerwę między jabłkiem Adama a chrząstką pierścieniowatą. 540 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 - Mam. - Zrób pionowe nacięcie 541 00:41:40,165 --> 00:41:42,083 na półtora centymetra. 542 00:41:43,960 --> 00:41:44,794 Masz rurkę? 543 00:41:44,878 --> 00:41:45,712 Cholera! 544 00:41:45,795 --> 00:41:47,631 Potrzebujesz rurki! 545 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 O Boże! Szybciej! 546 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 Pospiesz się, bo go stracisz. 547 00:42:03,980 --> 00:42:04,814 Już mam. 548 00:42:06,024 --> 00:42:08,235 - Co teraz? - Wsuwaj rurkę do nacięcia, 549 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 aż przejdzie przez ścianę tchawicy. 550 00:42:12,864 --> 00:42:15,450 Udało się? Halo? 551 00:42:15,533 --> 00:42:17,869 - Oddycha! - Co jest… 552 00:42:20,455 --> 00:42:21,957 Mam cię, skurwielu. 553 00:42:32,884 --> 00:42:33,927 Nie! 554 00:42:47,691 --> 00:42:48,984 Jasna cholera! 555 00:42:49,067 --> 00:42:50,443 Nie! 556 00:45:16,631 --> 00:45:18,633 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka 557 00:45:18,716 --> 00:45:20,718 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 558 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm