1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Poprzednio… 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,839 Człowiek Boscha wyciągnął 14 numerów. Bez abonamentów. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,757 Jeden doprowadził nas do Olivasa. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,592 Końcówka 0666. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,553 Manny Santos, mój chłopak. 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,179 Dostawał SMS-y od Olivasa. 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,180 Manny Santos? 8 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Nie! 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,768 Jesteś spalony, Manny. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,020 Ale na razie tylko ty o tym wiesz. 11 00:00:20,104 --> 00:00:23,149 - Nie lepiej, by tak zostało? - Nazywam się Emmanuel Santos. 12 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Współpracuję z własnej woli. 13 00:00:25,443 --> 00:00:28,404 Należałem do grupy policjantów w LAPD 14 00:00:28,487 --> 00:00:31,574 współpracujących z kartelem Zacatecas Nuevas. 15 00:00:31,657 --> 00:00:33,534 Nie dzwoń. Ja dzwonię do ciebie. 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 - Czego chcesz? - Zobaczyć twoją minę. 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,624 Policja! Ręce za głowę! 18 00:00:40,708 --> 00:00:42,793 Czy kartel ma mojego syna? 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,546 Będziemy go dalej szukać. 20 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Mówiliście, że jest nagranie Luisa z Gaelem. 21 00:00:49,592 --> 00:00:52,553 Zawęziłem grupę do 7 dzieci, które mogą być Gaelem. 22 00:00:52,636 --> 00:00:56,265 To adresy, spod których wchodzili do systemu. 23 00:00:56,348 --> 00:00:57,641 Ale tego 24 00:00:57,725 --> 00:01:00,394 oddano w remizie, sześć przecznic od Sunbeam. 25 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Chodzi o zachowanie ofiar. 26 00:01:03,022 --> 00:01:04,899 A jeśli nasz zabójca 27 00:01:04,982 --> 00:01:07,777 karał te kobiety, bo za bardzo się wychyliły? 28 00:01:07,860 --> 00:01:08,944 To szminka. 29 00:01:09,028 --> 00:01:11,447 Była pod łóżkiem Sary, jakby ją upuściła. 30 00:01:11,530 --> 00:01:12,364 To nie jej. 31 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Othella to marka dla czarnych kobiet. 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,954 Nie sprawdzono środka szminki. 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 Jeśli to nie jej, to czyja? 34 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 35 00:01:29,340 --> 00:01:30,925 - Badania szminki? - Tak. 36 00:01:31,008 --> 00:01:35,221 Miałaś rację, to nie szminka Sary. Wcześniej pobrano próbkę z zewnątrz. 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 {\an8}Darcy sprawdziła sam sztyft. 38 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 {\an8}Mam próbkę i trafienie w CODIS. 39 00:01:40,726 --> 00:01:42,311 O w mordę! 40 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 DNA pasuje do Naomi Bennett. Notowana w 2003. 41 00:01:54,907 --> 00:01:59,119 Naomi Bennett, aresztowana w 2003 za „hot prowl" w Sacramento. 42 00:01:59,203 --> 00:02:01,664 - Włamanie? - Tak, kiedy ktoś jest w domu. 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,958 Naomi włamała się do domu kobiety. 44 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 Miała 26 lat, mieszkała sama, akurat spała. 45 00:02:07,878 --> 00:02:10,923 - Jak nasza ofiara. - A jeśli zabójca nie działał sam? 46 00:02:11,715 --> 00:02:14,093 Myślisz, że Naomi z nim pracuje? 47 00:02:14,593 --> 00:02:16,178 - Możliwe. - Wspólniczka? 48 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 To nic nadzwyczajnego. 49 00:02:18,222 --> 00:02:21,600 Gerald i Charlene Gallego. Myra Hindley i Ian Brady. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,143 Zabójczy Ken i Barbie. 51 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 Ale Reddiciara. 52 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Przyjrzyjmy się Naomi. 53 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Wszystkie bazy danych. Od 2003. 54 00:02:31,443 --> 00:02:32,278 Kombinujcie. 55 00:02:39,118 --> 00:02:39,994 Jest problem. 56 00:02:40,077 --> 00:02:42,830 Wersja ze wspólniczką nie trzyma się kupy. 57 00:02:42,913 --> 00:02:45,332 Listopad 2000, Sawtelle. 58 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Zobacz. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Zaatakowano Naomi? 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 Dusiciel zostawił ją na śmierć. 61 00:02:59,889 --> 00:03:01,056 Listopad 2000? 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Pięć miesięcy przed zabójstwem Sary. 63 00:03:04,602 --> 00:03:06,854 Naomi Bennett nie była wspólniczką. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,693 Była ofiarą. 65 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Ale przeżyła. 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,054 Mogłaby zidentyfikować seryjnego zabójcę. 67 00:03:40,137 --> 00:03:42,890 Na to liczymy. Jest w Maderze. 68 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Madera? 69 00:03:44,058 --> 00:03:45,684 Miasteczko w Central Valley. 70 00:03:46,518 --> 00:03:49,313 Sprawdziłam, samolot jest wolny. 71 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Wykluczone. 72 00:03:51,190 --> 00:03:54,360 Niech policja w Maderze umówi was online. 73 00:03:55,027 --> 00:03:57,780 Mam przywołać traumę ofiary na Zoomie 74 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 i wydobyć z niej szczegóły sprzed 25 lat? 75 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Słuszna uwaga. 76 00:04:04,078 --> 00:04:04,995 Szerokiej drogi. 77 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 Jasne. 78 00:04:10,626 --> 00:04:14,171 W sprawie korupcji prokuratura prosi o wasze pisemne zeznania. 79 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Mówili coś? 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 Solidna sprawa. 81 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 Akt oskarżenia będzie za tydzień, dwa. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 Miłe uczucie? 83 00:04:24,723 --> 00:04:26,558 Wiem, ile przeszłaś z Olivasem. 84 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Ale on jest lubiany. 85 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Dlatego… 86 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 nie wychylaj się. 87 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Rozumiem. 88 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Parker, pakuj się. Za 45 minut wyjeżdżamy. 89 00:04:52,418 --> 00:04:53,335 Renée Ballard. 90 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 J. Edgar. 91 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 No proszę. Trzymasz się? 92 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Staram się. 93 00:05:00,134 --> 00:05:02,302 Robisz postępy w sprawie Pearlman. 94 00:05:02,886 --> 00:05:03,929 Rozkręcasz się. 95 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 - Kto tak mówił? - Wspólny znajomy. 96 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Cieszę się, że stanęłaś na nogi. 97 00:05:12,855 --> 00:05:13,981 To jeszcze nie koniec. 98 00:05:14,857 --> 00:05:15,691 No nie wiem. 99 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Ludzie gadają. 100 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Zamknij to, a może przywrócą cię do Zabójstw. 101 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 Ile wydziałowych plotek okazuje się prawdą? 102 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Ta ma ręce i nogi. 103 00:05:27,745 --> 00:05:30,080 Trzymam kciuki za nową partnerkę. 104 00:05:30,164 --> 00:05:31,290 A z kim jesteś? 105 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Z Tomlinsonem. 106 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Gość całymi dniami sprawdza kurs Bitcoina. 107 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Nie wpakuj się w kłopoty. 108 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 Serio Berchem zgodził się na samolot? 109 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 - No cóż… - „Cóż”? 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,400 Nie zgodził się. 111 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Lubisz podróże samochodem? 112 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 Jeśli pozwolisz mi puszczać muzę… 113 00:06:04,406 --> 00:06:05,991 Coś w sprawie korupcji? 114 00:06:06,075 --> 00:06:07,618 Nie, to Laffont. 115 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 Ma zgodę na wizytę u Gaela i pobranie DNA. 116 00:06:10,287 --> 00:06:12,748 Może uda nam się oddać dzieciaka mamie. 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,460 Wszystko zaczyna się układać. 118 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 Było trochę problemów, ale czujesz to, prawda? 119 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Szykuje się coś dużego. 120 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Mówisz jak Colleen. 121 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Dobrze. Oczywiście. 122 00:06:31,308 --> 00:06:32,351 Dzwoniła Ballard. 123 00:06:32,434 --> 00:06:34,645 Prokuratura prosi o pisemne zeznania 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,396 w sprawie Santosa, 125 00:06:36,480 --> 00:06:38,398 więc czekając na nią i Parker… 126 00:06:38,482 --> 00:06:41,193 - Pisemne? - Literki? Słowa od lewej do prawej? 127 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Możesz to odłożyć? 128 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 Czego mają dotyczyć? 129 00:06:46,365 --> 00:06:48,784 Zapytajmy eksperta. Detektywie? 130 00:06:48,867 --> 00:06:51,203 - Prokuratura chce zeznań… - Słyszałem. 131 00:06:52,830 --> 00:06:54,873 Opiszcie swoje działania. 132 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Bądźcie dokładni. Piszcie o sobie. 133 00:06:58,127 --> 00:06:59,878 Zeznania będą się różnić. 134 00:07:00,587 --> 00:07:01,421 Praca domowa. 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 Dasz radę? 136 00:07:05,092 --> 00:07:05,926 Tak. 137 00:07:07,761 --> 00:07:10,389 Miłe zadanie. Zwłaszcza jego zakończenie. 138 00:07:10,472 --> 00:07:14,059 Trzymaj się faktów, a jeśli potrzebujesz pomocy… 139 00:07:20,983 --> 00:07:23,110 Hej. Wszystko w porządku? 140 00:07:23,193 --> 00:07:24,027 Tak. 141 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Mam DNA Gaela. 142 00:07:25,988 --> 00:07:28,699 To chyba dobrze? 143 00:07:28,782 --> 00:07:31,660 Darcy je sprawdzi. Chodzi o rodzinę zastępczą. 144 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 To miejsce opieki, ale brakuje im środków. 145 00:07:36,165 --> 00:07:39,626 Nawet gdy system działa, to wciąż za mało. 146 00:07:43,046 --> 00:07:43,881 Szkoda. 147 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Nienawidzę tego. 148 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Pani Bennett? 149 00:08:09,740 --> 00:08:11,158 Detektyw Renée Ballard. 150 00:08:11,241 --> 00:08:13,869 A to funkcjonariuszka Parker. Policja. 151 00:08:13,952 --> 00:08:16,663 - Chcemy zadać kilka pytań. - Jakich? 152 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 O listopad 2000. 153 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Wszystkie nie żyją? 154 00:08:28,342 --> 00:08:31,762 Tylko ja przeżyłam? 155 00:08:31,845 --> 00:08:32,679 Rozumiem. 156 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 To trudne. 157 00:08:37,643 --> 00:08:38,810 To było wieki temu. 158 00:08:38,894 --> 00:08:42,022 Ledwo pamiętam jakieś szczegóły. 159 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Detektywi zadawali mi pytania, 160 00:08:45,359 --> 00:08:47,527 ale mój umysł… 161 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 nie chciał pamiętać. 162 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Nie umiem tego wyjaśnić. 163 00:08:56,828 --> 00:08:57,663 Rozumiem. 164 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 Ale nawet najmniejszy szczegół może nam pomóc. 165 00:09:05,254 --> 00:09:07,381 Pokażemy pani kilka rzeczy. 166 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 Może odświeżą pani pamięć. 167 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 No nie wiem. 168 00:09:14,721 --> 00:09:17,516 A może byśmy… 169 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 Damy pani teraz spokój i porozmawiamy rano. 170 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Dobrze? 171 00:09:25,857 --> 00:09:26,692 Tak. 172 00:09:28,026 --> 00:09:28,944 Masz przeczucie? 173 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Kto teraz przypomina Colleen? 174 00:09:33,365 --> 00:09:34,199 No wiem. 175 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Czułam, że nas do siebie nie dopuszcza. 176 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Czasem masz tylko jedną szansę. 177 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Ale to może potrwać. 178 00:09:42,958 --> 00:09:44,334 Też przez to przeszłaś. 179 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Wciąż nie wierzę, że go mamy. 180 00:09:54,886 --> 00:09:55,846 - O rety. - No… 181 00:09:56,847 --> 00:09:59,266 Nie wiem, co sprowadza tu takie damy, 182 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 ale niech Bóg błogosławi kapitalizm. 183 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 - Delegacja? - Zgadza się, kowboju. 184 00:10:06,523 --> 00:10:07,941 Wiedziałem. 185 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Postawię wam kolejkę. 186 00:10:10,485 --> 00:10:12,237 Jeszcze nie skończyłyśmy. 187 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 No nie, tylko praca i zero rozrywki? 188 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Zabawmy się! 189 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Bez obaw, mam pozwolenie. 190 00:10:23,457 --> 00:10:26,918 No i umiem się z nią obchodzić. 191 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 Najszybsza ręka na Zachodzie? 192 00:10:29,588 --> 00:10:31,423 Jak pieprzony Billy the Kid. 193 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 To jak? 194 00:10:35,927 --> 00:10:37,763 Kończymy skrzydełka i… 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Macie już dość piwa? 196 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 A gdybym przyniósł wam coś na… 197 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 rozkręcenie wieczoru? 198 00:10:46,897 --> 00:10:47,731 Łapiecie? 199 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 - Chyba tak. - Tak? 200 00:10:55,781 --> 00:10:57,949 Wiesz co? Ja też mam pozwolenie. 201 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 - Ja tylko… - Idź. 202 00:10:59,951 --> 00:11:01,078 - Dobra. - Już. 203 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Czasem bywa śmiesznie. 204 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Nie chcę się spieszyć z Naomi. 205 00:11:12,631 --> 00:11:14,549 Tak bardzo wyparła tę napaść, 206 00:11:14,633 --> 00:11:17,177 że działając nieostrożnie, stracimy szansę. 207 00:11:17,260 --> 00:11:18,095 Sama nie wiem. 208 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 A może odwrotnie? 209 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 210 00:11:25,977 --> 00:11:27,771 Przepraszam. 211 00:11:28,647 --> 00:11:32,859 Całą noc myślałam i bardzo chciałabym wam pomóc, 212 00:11:32,943 --> 00:11:34,653 ale nie ma o czym mówić. 213 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 Zapomniałam o tym. Dziękuję. 214 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 Naomi. 215 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 Proszę posłuchać. 216 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Wiem, że to trudne, 217 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 ale musimy to zrobić, dla wszystkich kobiet, które skrzywdził 218 00:11:47,749 --> 00:11:49,709 i które może skrzywdzić. 219 00:11:53,380 --> 00:11:55,215 To nie tak, że nie chcę. 220 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Ja… 221 00:11:58,343 --> 00:11:59,386 nie mogę. 222 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Bo jest już pani za daleko. 223 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Umysł pani do tego nie dopuszcza. 224 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Może powinna się pani zaangażować. 225 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Niech pani wróci z nami do LA. 226 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 Chwila. Do LA? 227 00:12:13,692 --> 00:12:15,944 Może jeśli pani wróci i zanurzy się… 228 00:12:17,737 --> 00:12:19,281 coś sobie pani przypomni. 229 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Czekajcie. 230 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 - Czy to… - Tak panią znaleźliśmy. 231 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Wszystko jej się posypało. 232 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 A coś więcej? 233 00:13:33,688 --> 00:13:35,524 Po tym, co się stało, ja… 234 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 po prostu wyjechałam. 235 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Myślałam, że ucieczka pomoże. 236 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 Zaczęłam pić, 237 00:13:44,699 --> 00:13:47,661 a potem przestało mi to wystarczać. 238 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Kiedy spróbowałam kokainy, pomyślałam: „Dzięki Bogu”. 239 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Ale w końcu i to było za słabe, więc… 240 00:14:00,298 --> 00:14:01,132 Potem mnie… 241 00:14:03,009 --> 00:14:03,843 aresztowali. 242 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Włamanie w 2003. 243 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Próbowałam się włamać do koleżanki. 244 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Wtedy… 245 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 sięgnęłam dna. 246 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 To był koniec równi pochyłej, która zaczęła się od niego. 247 00:14:24,531 --> 00:14:26,241 Wcześniej było dobrze, 248 00:14:26,324 --> 00:14:29,452 więc patrzę na tę dziewczynę i… 249 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 To mnie dobija. 250 00:14:39,254 --> 00:14:40,338 Czyli wcześniej… 251 00:14:43,550 --> 00:14:44,384 Było dobrze. 252 00:14:47,053 --> 00:14:48,305 Miałam własne mieszkanie. 253 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Ciężko pracowałam w szkole kosmetycznej, 254 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 sama się utrzymywałam. 255 00:14:56,062 --> 00:14:57,689 Aż w końcu 256 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 dostałam fotel w salonie i byłam… 257 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Z radością szłam do pracy. 258 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 To może się wydawać niewiele, ale… 259 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 dla mnie było wszystkim. 260 00:15:28,470 --> 00:15:32,307 Dwa miesiące przed atakiem Naomi zatrudniono w Jolie, w Mar Vista. 261 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 Brzmi znajomo. 262 00:15:33,600 --> 00:15:36,645 Jak awans Eleny albo reklama Laury Wilson. 263 00:15:36,728 --> 00:15:39,272 Ale żeby to zmotywowało zabójcę, 264 00:15:39,356 --> 00:15:40,523 musiałby wiedzieć. 265 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Właśnie. 266 00:15:41,983 --> 00:15:46,363 Szukajcie kogoś w pobliżu. Znajomych, rodziny, pracowników salonu 267 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 albo pasażu handlowego. 268 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Panie radny, wszystko w porządku? 269 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 Zbliżają się wybory, robi się niemiło. 270 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 Mój przeciwnik chce, żeby moje kontakty z waszym wydziałem 271 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 stały się osią jego kampanii. 272 00:16:03,421 --> 00:16:06,800 - Staram się, jak mogę. - Doceniamy to, 273 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 ale mamy prośbę. 274 00:16:08,385 --> 00:16:11,596 Umawiam wywiad w telewizji, żeby pokazać naszą stronę, 275 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 - i chcemy, by pani… - Nie. 276 00:16:14,099 --> 00:16:15,850 Dołączyłaby pani do Jake’a. 277 00:16:15,934 --> 00:16:18,561 Mowy nie ma. Przyszliście rozmawiać o polityce? 278 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 - Mam milion… - Chcieliśmy pomówić osobiście. 279 00:16:21,940 --> 00:16:24,442 Wiedzieliście, że jak zadzwonicie, to się rozłączę. 280 00:16:24,526 --> 00:16:27,737 Niech pani spojrzy na to szerzej. 281 00:16:28,363 --> 00:16:31,324 Tu nie chodzi tylko o karierę polityczną radnego, 282 00:16:31,408 --> 00:16:32,534 ale o jego wpływy. 283 00:16:42,711 --> 00:16:45,046 - Co to? - Wszystko o moim związku 284 00:16:45,130 --> 00:16:47,006 z Mannym, aż do aresztowania. 285 00:16:47,590 --> 00:16:49,300 Dlaczego mi to dajesz? 286 00:16:49,384 --> 00:16:50,593 Sprawdź, czy dokładny. 287 00:16:51,136 --> 00:16:54,180 Profesjonalny. Nie chcę niczego zawalić. 288 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Myślę, że Laffont… 289 00:16:57,350 --> 00:16:59,436 Laffont jest zbyt miły. 290 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Ty nie masz jego taktu. 291 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 No dobrze. 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,111 Hej, Ballard. 293 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 Coś znalazłem. 294 00:17:10,739 --> 00:17:12,991 W 2000 była taka knajpka ze skrzydełkami… 295 00:17:13,074 --> 00:17:15,660 w Jolie Mall, obok salonu. 296 00:17:15,744 --> 00:17:18,079 Pracował tam niejaki Casey Robbins. 297 00:17:18,163 --> 00:17:19,581 Jest notowany? 298 00:17:19,664 --> 00:17:21,708 Nie, mam coś więcej. 299 00:17:22,625 --> 00:17:26,171 W 2000 Casey Robbins mieszkał w Palms, na Jasmine Avenue, 300 00:17:26,254 --> 00:17:27,338 na północ od Venice, 301 00:17:27,422 --> 00:17:31,301 na jednej z ulic, gdzie inna ofiara, Josie Culver, 302 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 agitowała za Hillary Clinton. 303 00:17:33,928 --> 00:17:36,723 Josie Culver zapukała do Caseya Robbinsa. 304 00:17:37,307 --> 00:17:39,601 Ma związek z dwiema ofiarami? 305 00:17:39,684 --> 00:17:41,770 - To już coś. - Mówiłem. 306 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 Znajdziesz jego zdjęcie z 2000? 307 00:17:50,028 --> 00:17:52,572 Wiem, że minęło sporo czasu, 308 00:17:53,156 --> 00:17:54,741 ale czy pani go poznaje? 309 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Nie jestem pewna. 310 00:18:09,088 --> 00:18:12,342 Nie pamiętam twarzy, ale robię, co mogę. 311 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Spokojnie. 312 00:18:13,802 --> 00:18:14,636 W porządku. 313 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Dziękuję. 314 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 Gdzie teraz jest Casey? 315 00:18:21,810 --> 00:18:24,312 Nie znalazłem jego adresu, ale mam jego mamę. 316 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Woodland Hills. 317 00:18:25,814 --> 00:18:27,774 Dobrze. Rawls i ja to sprawdzimy. 318 00:18:27,857 --> 00:18:30,860 Wy szukajcie związków ofiar z tym Robbinsem. 319 00:18:30,944 --> 00:18:32,612 To jest nasz cel. Dzięki. 320 00:18:33,488 --> 00:18:34,322 Rawls. 321 00:18:44,624 --> 00:18:45,458 Co? 322 00:18:45,542 --> 00:18:47,877 Kobiety to jednak mają przesrane. 323 00:18:50,046 --> 00:18:51,798 Czytałem zeznania Martiny. 324 00:18:53,883 --> 00:18:56,636 Do tego to, co przytrafiło się Naomi. 325 00:18:56,719 --> 00:18:58,263 Te wszystkie sprawy. 326 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 No, nie jest idealnie. 327 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Po takich przejściach macie chodzić na randki? 328 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Jak to jest? 329 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 Jak jazda autostradą 405. 330 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Dzikie korki, ale kiedyś dotrzesz do celu. 331 00:19:21,452 --> 00:19:22,287 A jak u ciebie? 332 00:19:23,663 --> 00:19:24,622 Z randkami? 333 00:19:25,206 --> 00:19:26,541 Mówisz o fundacji? 334 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 Co? 335 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Fundacja Głodnych Singielek Teda Rawlsa. 336 00:19:31,170 --> 00:19:34,257 Nasza misja to nakarmić każdą głodną singielkę 337 00:19:34,340 --> 00:19:36,676 w najlepszych lokalach w LA, plus drinki, 338 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 na jakichś czterech randkach, 339 00:19:39,429 --> 00:19:41,055 aż się pokojowo rozstaniemy. 340 00:19:41,139 --> 00:19:42,265 Chryste, Ted. 341 00:19:47,312 --> 00:19:48,229 Umawiam się… 342 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 ale od dawna nie byłem w związku. 343 00:19:54,319 --> 00:19:56,946 Psycholog by powiedział, że z takim ojcem jak mój 344 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 nie da się mieć dobrego podejścia do relacji. 345 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Ale może to ja jestem problemem. 346 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Przynajmniej jesteś bogaty. 347 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 No tak. 348 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Tu mógłby dorastać seryjny morderca. 349 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 Tylko jeden samochód. 350 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Może sprawdzisz tyły? 351 00:20:44,202 --> 00:20:46,829 - Dzień dobry. - Ty w sprawie psa? 352 00:20:46,913 --> 00:20:47,872 Psa? 353 00:20:47,956 --> 00:20:49,123 Trochę za wcześnie. 354 00:20:50,416 --> 00:20:52,961 Ale nie stój tak. 355 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Jesteś z policji. 356 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Uwielbiam Prawo i porządek. 357 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 „Masz prawo zachować milczenie”. 358 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 Po apokalipsie 359 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 zostaną tylko karaluchy 360 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 i seriale policyjne. 361 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 Mnie to w zupełności wystarczy. 362 00:21:38,131 --> 00:21:38,965 Pani sama…? 363 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 Mieszkałam sama, a potem wprowadził się mój syn. 364 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Casey. 365 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 Prawdziwy synek mamusi. 366 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Syn jest tu teraz? 367 00:21:55,356 --> 00:21:56,232 Nie. 368 00:21:57,233 --> 00:22:00,111 Wyszedł. 369 00:22:04,449 --> 00:22:06,367 Mogę skorzystać z toalety? 370 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Za dużo kawy wypiłam po drodze. 371 00:22:10,371 --> 00:22:11,956 Proszę. 372 00:22:12,040 --> 00:22:15,418 Jeśli wystarczy ci odwagi. Śmiało. 373 00:22:15,501 --> 00:22:16,335 Dziękuję. 374 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 W porządku? 375 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Mam nadzieję, że nie wpadłaś. 376 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 Prawo do zachowania milczenia. 377 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Chodź. Dam ci to, po co przyszłaś. 378 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Przypomniałam sobie, że muszę… 379 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 Mamo? 380 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 O rety. 381 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 Tu jesteś, skarbie. 382 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 - Cześć. - A to kto? 383 00:23:04,634 --> 00:23:07,095 Kobieta w sprawie psa. 384 00:23:07,178 --> 00:23:08,262 Tamta odwołała. 385 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 - Coś ty za jedna? - Policjantka. 386 00:23:12,308 --> 00:23:15,436 - Ma odznakę i wszystko. - Chyba już pójdę. 387 00:23:15,520 --> 00:23:17,814 - Dobry pomysł. - Wszystko, co powiesz, 388 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 - będzie wykorzystane… - Odsuń się. 389 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Odsuń się. 390 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Wszystko w porządku? 391 00:23:27,698 --> 00:23:28,533 Rawls, 392 00:23:29,450 --> 00:23:30,493 odpalisz auto? 393 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 Jasne. 394 00:23:35,706 --> 00:23:38,209 Wezwij służby weterynaryjne i oddział specjalny. 395 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Gość się nie ruszy bez ogona. 396 00:23:40,128 --> 00:23:42,797 Scena jak z horroru. Zgodzi się na przeszukanie? 397 00:23:42,880 --> 00:23:43,840 Nie musi. 398 00:23:45,967 --> 00:23:47,093 Już mam jego DNA. 399 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 Cześć. 400 00:24:13,327 --> 00:24:14,245 Tutu. 401 00:24:14,996 --> 00:24:16,747 Dopiero 9.30. 402 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Przyzwoity czas na mimozy. 403 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ten nowy trop to powód do świętowania. 404 00:24:25,423 --> 00:24:26,507 Możliwe. 405 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 W normalnych okolicznościach. 406 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 A jak opiszesz bieżące okoliczności? 407 00:24:35,850 --> 00:24:37,852 Jeśli rozwiążę sprawę seryjnego, 408 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 może kiedyś wrócę do Wydziału Zabójstw. 409 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 Czy to źle? 410 00:24:44,984 --> 00:24:45,818 Ja… 411 00:24:47,445 --> 00:24:48,487 Wolisz to, co masz. 412 00:24:52,825 --> 00:24:53,784 Chyba tak. 413 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Tym bardziej to uczcijmy. Wezmę kieliszki. 414 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Niech to szlag! 415 00:25:12,762 --> 00:25:15,223 - Co tam? - Casey to ślepa uliczka. 416 00:25:15,306 --> 00:25:18,643 Próbka ze szczoteczki nie pasuje do odcisku ręki. 417 00:25:19,227 --> 00:25:20,394 Nie… 418 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 Miałyśmy wziąć wolne przedpołudnie, 419 00:25:22,980 --> 00:25:25,066 ale namów Naomi na przejażdżkę. 420 00:25:25,149 --> 00:25:27,985 - Zabierzemy ją do mieszkania. - Jest na to gotowa? 421 00:25:28,069 --> 00:25:29,737 Musi być gotowa. 422 00:25:29,820 --> 00:25:31,489 Spotkamy się na miejscu. 423 00:25:31,572 --> 00:25:33,449 Cholera! Nie mogę. 424 00:25:33,532 --> 00:25:36,994 Mam się spotkać z Pearlmanem i Hastingsem w sprawie wywiadu. 425 00:25:38,371 --> 00:25:39,956 Jedź sama. Weź Laffonta. 426 00:25:40,039 --> 00:25:40,915 Załatwione. 427 00:25:45,628 --> 00:25:47,421 Żadnych uwag. Świetna robota. 428 00:25:47,505 --> 00:25:48,422 Naprawdę? 429 00:25:48,506 --> 00:25:49,465 No, jedna uwaga. 430 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 Ten gość to dupek. 431 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Dwie uwagi. 432 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Wiesz, że zasługujesz na kogoś lepszego? 433 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 No dobra. 434 00:26:14,073 --> 00:26:15,783 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 435 00:26:15,866 --> 00:26:16,701 Jak pani spała? 436 00:26:17,702 --> 00:26:19,245 Prawie wcale. 437 00:26:19,328 --> 00:26:23,916 Mieszkanie jest puste. Może pani tam siedzieć, ile zechce. 438 00:26:32,591 --> 00:26:36,262 Niech pani pozwoli wspomnieniom wypłynąć. 439 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Dziwne. 440 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Pachnie tak samo. 441 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 Mieszkałam tu tylko kilka miesięcy. 442 00:26:55,364 --> 00:26:57,199 Moje pierwsze własne lokum. 443 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Tamtego wieczoru… 444 00:27:09,628 --> 00:27:14,258 poszłam na drinka z koleżankami z salonu, a potem… 445 00:27:15,468 --> 00:27:16,635 wróciłam do domu. 446 00:27:18,429 --> 00:27:19,722 Nie za późno. 447 00:27:21,599 --> 00:27:24,143 Czy w domu było coś dziwnego? 448 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Nie. 449 00:27:40,201 --> 00:27:41,118 To skrzypienie. 450 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Omijałam to miejsce. 451 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 Ale tamtej nocy usłyszałam skrzypnięcie i wiedziałam, że ktoś jest w domu. 452 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Gdzie pani wtedy była? 453 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 Spałam… 454 00:28:13,526 --> 00:28:14,360 w łóżku… 455 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 tam. 456 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 Na tej ścianie była komoda. 457 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 A tam był wiatrak. 458 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Co to za dźwięk? To było po tym… 459 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 To nie było potem… 460 00:28:43,139 --> 00:28:44,014 Pamiętam… 461 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 kiedy był… 462 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Na zewnątrz byli ludzie. 463 00:28:53,649 --> 00:28:54,692 Śmiali się. 464 00:28:56,485 --> 00:28:57,445 Jego… 465 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 Jego oczy. 466 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 Pamiętam jego oczy. 467 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 Były brązowe. 468 00:29:06,871 --> 00:29:08,038 Jest pani pewna? 469 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Tak. 470 00:29:12,168 --> 00:29:15,004 Boże… Prawie widzę jego twarz. 471 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 A potem znika… 472 00:29:24,847 --> 00:29:25,681 Szlag. 473 00:29:25,764 --> 00:29:27,641 - Spokojnie. - Okej. 474 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Nic na siłę. Świetnie sobie poradziłaś, Naomi. 475 00:29:36,942 --> 00:29:38,194 Dajcie mi chwilę. 476 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Dobrze. 477 00:29:47,786 --> 00:29:48,621 Postęp. 478 00:29:49,622 --> 00:29:50,456 Mały. 479 00:29:51,248 --> 00:29:52,082 Tylko… 480 00:29:52,791 --> 00:29:55,252 - Oby było warto. - Da radę. 481 00:29:56,462 --> 00:29:57,338 Radzi sobie. 482 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Dzwonię do Ballard. 483 00:30:00,799 --> 00:30:03,594 Niech poprosi o portrecistę. 484 00:30:08,432 --> 00:30:11,477 W mieście jest ponad 6000 niewyjaśnionych zabójstw. 485 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Wiele z nich dotyczy ofiar, 486 00:30:13,812 --> 00:30:15,648 których rodziny nie mają wpływów. 487 00:30:15,731 --> 00:30:18,609 Jako syn robotników wiem, jak to jest. 488 00:30:19,527 --> 00:30:20,736 Razem z tym wydziałem, 489 00:30:21,320 --> 00:30:23,948 używając moich wpływów, walczymy z całych sił 490 00:30:24,031 --> 00:30:26,325 dla rodzin, które czekają na odpowiedzi. 491 00:30:26,408 --> 00:30:28,744 Ale co powie pan krytykom, 492 00:30:28,827 --> 00:30:32,831 którzy twierdzą, że finansuje pan dochodzenie w sprawie siostry, 493 00:30:32,915 --> 00:30:35,334 gdy przestępczość i bezdomność w mieście 494 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 są nie do opanowania? 495 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 - Są w błędzie i… - Panie radny. 496 00:30:41,257 --> 00:30:42,424 Mogę? 497 00:30:42,508 --> 00:30:43,342 Proszę. 498 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Wspomniała pani o finansowaniu. 499 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 Tylko jedna osoba w wydziale jest na etacie. To ja. 500 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Pozostali to wolontariusze. 501 00:30:54,061 --> 00:30:56,397 Pracujemy w piwnicy tego budynku, 502 00:30:56,480 --> 00:30:58,399 a jednak widać rezultaty. 503 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 W zeszłym tygodniu zamknęliśmy sprawę zabójstwa 19-latka. 504 00:31:01,569 --> 00:31:04,405 Aresztowaliśmy zabójcę, który od 7 lat chodził wolno. 505 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 Imponujące. 506 00:31:06,115 --> 00:31:10,828 {\an8}Ale jeśli detektyw Ballard rzeczywiście zamyka różne sprawy, 507 00:31:10,911 --> 00:31:15,332 {\an8}to dlaczego pańskie biuro prowadzi rozmowy z policją 508 00:31:15,416 --> 00:31:16,250 o zastępstwie? 509 00:31:19,378 --> 00:31:22,756 Nie wiem, skąd pani bierze te informacje, 510 00:31:22,840 --> 00:31:26,635 ale mając do czynienia z pieniędzmi podatników, 511 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 trzeba ciągle weryfikować… 512 00:31:29,388 --> 00:31:31,849 - Co jest? - Pierwsze słyszę. 513 00:31:31,932 --> 00:31:34,184 …czy środki są dobrze wykorzystane. 514 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Musieliśmy to zrobić po ataku na twój dom. 515 00:31:36,687 --> 00:31:38,480 - Plan awaryjny. - Było tak mówić! 516 00:31:40,441 --> 00:31:43,777 Były też wątpliwości co do innej sprawy. 517 00:31:44,486 --> 00:31:45,613 Roberta Olivasa. 518 00:31:46,196 --> 00:31:47,031 Słucham? 519 00:31:47,114 --> 00:31:49,992 Sugerowano, że kierują tobą względy osobiste. 520 00:31:50,075 --> 00:31:52,328 Powinniśmy to byli omówić z tobą. To był błąd. 521 00:31:52,411 --> 00:31:54,371 W pełni się zgadzam. 522 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 - Cześć. - Cześć. 523 00:32:07,217 --> 00:32:09,428 - Powiedz, że kupiłaś piwo. - Tak, ale… 524 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 - Ja… - Co? 525 00:32:11,639 --> 00:32:13,057 Pozwoliłam mu wejść. 526 00:32:14,850 --> 00:32:15,684 Ale… 527 00:32:32,868 --> 00:32:33,952 Cześć. 528 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 Cześć. 529 00:32:36,372 --> 00:32:39,583 Wybacz, że tak wpadłem. Chciałem pomówić z tobą osobiście. 530 00:32:40,125 --> 00:32:40,959 Dobrze. 531 00:32:47,758 --> 00:32:48,592 My… 532 00:32:49,885 --> 00:32:51,136 zaczęliśmy na luzie, 533 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 taka była umowa… 534 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 I było dobrze. 535 00:32:58,519 --> 00:32:59,353 Świetnie. 536 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 Ale kiedy cię zaatakowano, 537 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 a ja rozmawiałem z tobą przez telefon… 538 00:33:09,571 --> 00:33:10,406 To było okropne. 539 00:33:11,782 --> 00:33:15,369 Martwiłem się o ciebie, ale… 540 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 to było coś więcej. I zdałem sobie sprawę… 541 00:33:23,752 --> 00:33:25,254 że chcę czegoś więcej. 542 00:33:31,343 --> 00:33:32,344 Ja… 543 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 - Nie wiem, co powiedzieć. - Nic nie mów. 544 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Wiem, że teraz i tak nie możesz mi dać nic więcej. 545 00:33:54,199 --> 00:33:56,118 Nie mogę w tej sytuacji być ofiarą. 546 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Przykro mi. 547 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 Cicha dziś jesteś. 548 00:34:33,197 --> 00:34:34,031 Bardzo cicha. 549 00:34:34,656 --> 00:34:35,574 Wszystko gra? 550 00:34:36,200 --> 00:34:37,075 Brązowe oczy. 551 00:34:37,993 --> 00:34:41,121 Na razie tylko to mamy. Nic więcej ci nie dała. 552 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 Ale da. 553 00:34:43,207 --> 00:34:44,041 Albo… 554 00:34:44,666 --> 00:34:48,045 Całe przedpołudnie siedziała z portrecistą. 555 00:34:48,128 --> 00:34:49,588 Może zrobiła postępy. 556 00:34:49,671 --> 00:34:51,840 Przez nas znów przez to przechodzi. 557 00:34:52,925 --> 00:34:56,678 Ile to będzie warte, jeśli nic nie osiągniemy? 558 00:34:56,762 --> 00:34:57,596 Daj spokój. 559 00:34:57,679 --> 00:35:00,516 Czasem do roztrzaskania sprawy wystarczy drobiazg. 560 00:35:00,599 --> 00:35:01,600 Jeden drobiazg. 561 00:35:01,683 --> 00:35:04,144 I czasem się go nie znajduje. 562 00:35:09,066 --> 00:35:10,025 Dzień dobry. 563 00:35:10,108 --> 00:35:11,318 Dzień dobry. 564 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Jak samopoczucie? 565 00:35:14,029 --> 00:35:16,240 Dobrze. Ale co my tu robimy, 566 00:35:16,323 --> 00:35:18,367 skoro zaatakowano mnie w domu? 567 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 - Bo utknęliśmy. - Ballard. 568 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 W porządku. 569 00:35:22,871 --> 00:35:23,705 Taka prawda. 570 00:35:24,373 --> 00:35:27,960 Pokazaliśmy pani zdjęcie Caseya Robbinsa. To nie on. 571 00:35:28,877 --> 00:35:32,130 Trzy razy sprawdziliśmy listę pracowników pasażu. 572 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 Też nic. 573 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 Może powrót tutaj w czymś pomoże. 574 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 Gdzie był salon? 575 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Mój fotel był przy tym oknie. 576 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 Pamięta pani jakichś wyróżniających się klientów? 577 00:35:50,065 --> 00:35:51,567 Jolie to był damski salon. 578 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Bywała pani tu w kawiarniach albo restauracjach? 579 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 Przynosiłam własne jedzenie. 580 00:35:58,490 --> 00:36:01,201 Jakie są szanse, że go znajdziecie? 581 00:36:01,285 --> 00:36:03,704 Skoro ja nic nie pamiętam. 582 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 Jest inny sposób? 583 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 Coś wymyślimy. Proszę się nie zrażać. 584 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Czemu nie zaparkowała tutaj? 585 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Pracuje tu, a nie korzysta z parkingu. 586 00:36:16,466 --> 00:36:19,386 Kiedy tu pracowałam, właściciel pasażu 587 00:36:19,469 --> 00:36:21,930 nie pozwalał pracownikom tu parkować. 588 00:36:22,014 --> 00:36:24,683 Musieliśmy parkować za rogiem, 589 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 w bocznej ulicy. 590 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Pokaże nam pani? 591 00:36:29,271 --> 00:36:31,523 Sprawdźmy, kto tu mieszkał w 2000. 592 00:36:31,607 --> 00:36:34,484 Naomi tu parkowała, mógł ją widzieć idącą do pracy. 593 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 Zna pani ten budynek? 594 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 Wtedy był w budowie. 595 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Parker, zaprowadź ją. Dziękuję. 596 00:37:00,177 --> 00:37:03,138 Poszerzamy zakres poszukiwań do kwartału w Ashland. 597 00:37:03,722 --> 00:37:06,808 Naomi parkowała w bocznej ulicy. Może tam spotkała zabójcę. 598 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 Sprawdzimy z Martiną rejestr własności. 599 00:37:09,686 --> 00:37:10,520 Dobrze. 600 00:37:11,438 --> 00:37:13,941 Gdzie Rawls? Nie powinien tu być? 601 00:37:14,024 --> 00:37:16,443 Dzwonił, że musi coś załatwić po drodze. 602 00:37:16,526 --> 00:37:18,654 Wprowadźcie go, jak przyjdzie. Laffont? 603 00:37:21,740 --> 00:37:23,492 Naomi nie rozpoznała napastnika, 604 00:37:23,575 --> 00:37:25,953 czyli nie był jej bliżej znany. 605 00:37:26,036 --> 00:37:28,246 Nie zauważyła go, ale on ją zauważył. 606 00:37:28,330 --> 00:37:30,874 Na rogu była agencja nieruchomości. 607 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 Remontowano ją w 2000. 608 00:37:32,876 --> 00:37:33,961 Właściciel obiecał 609 00:37:34,044 --> 00:37:36,630 przysłać mi listę podwykonawców. 610 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 Już to zrobił. 611 00:37:39,257 --> 00:37:42,469 Prześlę ją do ciebie, żebyś mógł… 612 00:37:45,263 --> 00:37:46,098 Nie. 613 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Niemożliwe. 614 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Co? 615 00:37:56,566 --> 00:37:57,609 O kurwa… 616 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 To… 617 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 To musi być zbieg okoliczności. 618 00:38:06,910 --> 00:38:10,163 Naomi, ci ludzie mogli brać udział w ataku na panią. 619 00:38:10,956 --> 00:38:13,333 Ale może pani któregoś rozpozna. 620 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 Okej. 621 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 No dobrze. 622 00:38:32,811 --> 00:38:33,854 Numer cztery. 623 00:38:35,772 --> 00:38:37,649 Zdecydowanie. O Boże. 624 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 O mój Boże! 625 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 Jest pani pewna? 626 00:38:45,365 --> 00:38:46,616 W porządku. 627 00:38:46,700 --> 00:38:47,826 - Już dobrze? - Tak. 628 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 No i? 629 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 Tom, to on. 630 00:38:58,587 --> 00:38:59,421 Kto? 631 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Gary Pearlman. 632 00:39:04,426 --> 00:39:05,260 Co takiego? 633 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 Ojciec radnego? 634 00:39:10,057 --> 00:39:10,891 Chryste. 635 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Pearlman Electric był podwykonawcą budowy. 636 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Gary co dzień patrzył, jak idzie do pracy. 637 00:39:19,733 --> 00:39:20,692 Do nowego życia. 638 00:39:22,944 --> 00:39:24,321 Była szczęśliwa, 639 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 a on nie mógł tego znieść. 640 00:39:26,990 --> 00:39:30,619 Dlaczego nikt nie zauważył związku w DNA? 641 00:39:31,203 --> 00:39:32,079 Bo go nie było. 642 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 Sama przeglądałam wyniki z Darcy. 643 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Potrzebujemy DNA Gary’ego. Gdzie… 644 00:39:38,835 --> 00:39:39,920 Gdzie jest Rawls? 645 00:39:40,003 --> 00:39:42,130 Bywa wkurzająca. 646 00:39:42,672 --> 00:39:43,507 Rozumiem. 647 00:39:43,590 --> 00:39:46,885 Ale zastąpienie jej byłoby wielkim błędem, a Jake… 648 00:39:48,011 --> 00:39:49,221 musi to wiedzieć. 649 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Mówił, że będzie za 20 minut. 650 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 - Mogę tu zaczekać? - Jasne. 651 00:39:58,563 --> 00:40:01,817 Zmienił pan zdanie co do niej, prawda? 652 00:40:03,735 --> 00:40:06,613 Mogę założyć, że robi postępy w sprawie Sary? 653 00:40:07,155 --> 00:40:09,199 Tak. Znaleźliśmy żywą ofiarę. 654 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Wyobrażasz to sobie? 655 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 - To żart? - Nie. 656 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 Zabójca zostawił ją w 2000. 657 00:40:26,341 --> 00:40:29,261 Co wam powiedziała? 658 00:40:30,262 --> 00:40:33,515 Zidentyfikowała sukinsyna? 659 00:40:33,598 --> 00:40:36,685 Nie. Sporo lat minęło. 660 00:40:36,768 --> 00:40:37,602 To duża… 661 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 trauma do przepracowania. 662 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 - Tak. - Ale Ballard nie marnuje okazji. 663 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 O wilku mowa… 664 00:40:48,905 --> 00:40:50,407 Hej, szefowo. Co tam? 665 00:40:50,490 --> 00:40:51,741 Rawls, słuchaj. 666 00:40:51,825 --> 00:40:54,452 Zabrzmi to jak szaleństwo, ale to prawda. 667 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Rozpoznała Gary’ego Pearlmana. 668 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 To nasz zabójca. 669 00:40:59,040 --> 00:40:59,916 Co? 670 00:41:00,000 --> 00:41:02,460 Tak. Potrzebujemy cię tutaj. 671 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Dobrze, mogę się tym zająć. 672 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Rawls, gdzie jesteś? 673 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Wpadłem do Jake’a. 674 00:41:15,223 --> 00:41:16,099 I jego taty. 675 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 Ale niedługo wrócę do biura. 676 00:41:25,609 --> 00:41:26,860 Gary, zaczekaj! 677 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Rawls? 678 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 O Boże… 679 00:43:30,817 --> 00:43:32,819 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka 680 00:43:32,902 --> 00:43:34,904 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 681 00:43:35,305 --> 00:44:35,792 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org