1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
Poprzednio…
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,839
Człowiek Boscha wyciągnął 14 numerów.
Bez abonamentów.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,757
Jeden doprowadził nas do Olivasa.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,592
Końcówka 0666.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,553
Manny Santos, mój chłopak.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,179
Dostawał SMS-y od Olivasa.
7
00:00:12,263 --> 00:00:13,180
Manny Santos?
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Nie!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,768
Jesteś spalony, Manny.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,020
Ale na razie tylko ty o tym wiesz.
11
00:00:20,104 --> 00:00:23,149
- Nie lepiej, by tak zostało?
- Nazywam się Emmanuel Santos.
12
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Współpracuję z własnej woli.
13
00:00:25,443 --> 00:00:28,404
Należałem do grupy policjantów w LAPD
14
00:00:28,487 --> 00:00:31,574
współpracujących
z kartelem Zacatecas Nuevas.
15
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
Nie dzwoń. Ja dzwonię do ciebie.
16
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
- Czego chcesz?
- Zobaczyć twoją minę.
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
Policja! Ręce za głowę!
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,793
Czy kartel ma mojego syna?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,546
Będziemy go dalej szukać.
20
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
Mówiliście, że jest nagranie
Luisa z Gaelem.
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,553
Zawęziłem grupę do 7 dzieci,
które mogą być Gaelem.
22
00:00:52,636 --> 00:00:56,265
To adresy,
spod których wchodzili do systemu.
23
00:00:56,348 --> 00:00:57,641
Ale tego
24
00:00:57,725 --> 00:01:00,394
oddano w remizie,
sześć przecznic od Sunbeam.
25
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Chodzi o zachowanie ofiar.
26
00:01:03,022 --> 00:01:04,899
A jeśli nasz zabójca
27
00:01:04,982 --> 00:01:07,777
karał te kobiety,
bo za bardzo się wychyliły?
28
00:01:07,860 --> 00:01:08,944
To szminka.
29
00:01:09,028 --> 00:01:11,447
Była pod łóżkiem Sary, jakby ją upuściła.
30
00:01:11,530 --> 00:01:12,364
To nie jej.
31
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Othella to marka dla czarnych kobiet.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,954
Nie sprawdzono środka szminki.
33
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
Jeśli to nie jej, to czyja?
34
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
35
00:01:29,340 --> 00:01:30,925
- Badania szminki?
- Tak.
36
00:01:31,008 --> 00:01:35,221
Miałaś rację, to nie szminka Sary.
Wcześniej pobrano próbkę z zewnątrz.
37
00:01:35,304 --> 00:01:37,431
{\an8}Darcy sprawdziła sam sztyft.
38
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
{\an8}Mam próbkę i trafienie w CODIS.
39
00:01:40,726 --> 00:01:42,311
O w mordę!
40
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
DNA pasuje do Naomi Bennett.
Notowana w 2003.
41
00:01:54,907 --> 00:01:59,119
Naomi Bennett, aresztowana w 2003
za „hot prowl" w Sacramento.
42
00:01:59,203 --> 00:02:01,664
- Włamanie?
- Tak, kiedy ktoś jest w domu.
43
00:02:01,747 --> 00:02:03,958
Naomi włamała się do domu kobiety.
44
00:02:04,041 --> 00:02:07,294
Miała 26 lat, mieszkała sama,
akurat spała.
45
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
- Jak nasza ofiara.
- A jeśli zabójca nie działał sam?
46
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Myślisz, że Naomi z nim pracuje?
47
00:02:14,593 --> 00:02:16,178
- Możliwe.
- Wspólniczka?
48
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
To nic nadzwyczajnego.
49
00:02:18,222 --> 00:02:21,600
Gerald i Charlene Gallego.
Myra Hindley i Ian Brady.
50
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
Zabójczy Ken i Barbie.
51
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
Ale Reddiciara.
52
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Przyjrzyjmy się Naomi.
53
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Wszystkie bazy danych. Od 2003.
54
00:02:31,443 --> 00:02:32,278
Kombinujcie.
55
00:02:39,118 --> 00:02:39,994
Jest problem.
56
00:02:40,077 --> 00:02:42,830
Wersja ze wspólniczką nie trzyma się kupy.
57
00:02:42,913 --> 00:02:45,332
Listopad 2000, Sawtelle.
58
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Zobacz.
59
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Zaatakowano Naomi?
60
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Dusiciel zostawił ją na śmierć.
61
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
Listopad 2000?
62
00:03:02,182 --> 00:03:04,518
Pięć miesięcy przed zabójstwem Sary.
63
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Naomi Bennett nie była wspólniczką.
64
00:03:11,734 --> 00:03:12,693
Była ofiarą.
65
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Ale przeżyła.
66
00:03:37,217 --> 00:03:40,054
Mogłaby zidentyfikować seryjnego zabójcę.
67
00:03:40,137 --> 00:03:42,890
Na to liczymy. Jest w Maderze.
68
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Madera?
69
00:03:44,058 --> 00:03:45,684
Miasteczko w Central Valley.
70
00:03:46,518 --> 00:03:49,313
Sprawdziłam, samolot jest wolny.
71
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Wykluczone.
72
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
Niech policja w Maderze umówi was online.
73
00:03:55,027 --> 00:03:57,780
Mam przywołać traumę ofiary na Zoomie
74
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
i wydobyć z niej szczegóły sprzed 25 lat?
75
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Słuszna uwaga.
76
00:04:04,078 --> 00:04:04,995
Szerokiej drogi.
77
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
Jasne.
78
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
W sprawie korupcji prokuratura prosi
o wasze pisemne zeznania.
79
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Mówili coś?
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
Solidna sprawa.
81
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
Akt oskarżenia będzie za tydzień, dwa.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
Miłe uczucie?
83
00:04:24,723 --> 00:04:26,558
Wiem, ile przeszłaś z Olivasem.
84
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Ale on jest lubiany.
85
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
Dlatego…
86
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
nie wychylaj się.
87
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Rozumiem.
88
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Parker, pakuj się. Za 45 minut wyjeżdżamy.
89
00:04:52,418 --> 00:04:53,335
Renée Ballard.
90
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
J. Edgar.
91
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
No proszę. Trzymasz się?
92
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
Staram się.
93
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
Robisz postępy w sprawie Pearlman.
94
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Rozkręcasz się.
95
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
- Kto tak mówił?
- Wspólny znajomy.
96
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Cieszę się, że stanęłaś na nogi.
97
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
To jeszcze nie koniec.
98
00:05:14,857 --> 00:05:15,691
No nie wiem.
99
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Ludzie gadają.
100
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Zamknij to,
a może przywrócą cię do Zabójstw.
101
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
Ile wydziałowych plotek
okazuje się prawdą?
102
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
Ta ma ręce i nogi.
103
00:05:27,745 --> 00:05:30,080
Trzymam kciuki za nową partnerkę.
104
00:05:30,164 --> 00:05:31,290
A z kim jesteś?
105
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Z Tomlinsonem.
106
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Gość całymi dniami sprawdza kurs Bitcoina.
107
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Nie wpakuj się w kłopoty.
108
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
Serio Berchem zgodził się na samolot?
109
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
- No cóż…
- „Cóż”?
110
00:05:57,566 --> 00:05:58,400
Nie zgodził się.
111
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Lubisz podróże samochodem?
112
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Jeśli pozwolisz mi puszczać muzę…
113
00:06:04,406 --> 00:06:05,991
Coś w sprawie korupcji?
114
00:06:06,075 --> 00:06:07,618
Nie, to Laffont.
115
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
Ma zgodę na wizytę u Gaela i pobranie DNA.
116
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
Może uda nam się oddać dzieciaka mamie.
117
00:06:14,083 --> 00:06:16,460
Wszystko zaczyna się układać.
118
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
Było trochę problemów,
ale czujesz to, prawda?
119
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Szykuje się coś dużego.
120
00:06:22,591 --> 00:06:23,759
Mówisz jak Colleen.
121
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Dobrze. Oczywiście.
122
00:06:31,308 --> 00:06:32,351
Dzwoniła Ballard.
123
00:06:32,434 --> 00:06:34,645
Prokuratura prosi o pisemne zeznania
124
00:06:34,728 --> 00:06:36,396
w sprawie Santosa,
125
00:06:36,480 --> 00:06:38,398
więc czekając na nią i Parker…
126
00:06:38,482 --> 00:06:41,193
- Pisemne?
- Literki? Słowa od lewej do prawej?
127
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Możesz to odłożyć?
128
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
Czego mają dotyczyć?
129
00:06:46,365 --> 00:06:48,784
Zapytajmy eksperta. Detektywie?
130
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
- Prokuratura chce zeznań…
- Słyszałem.
131
00:06:52,830 --> 00:06:54,873
Opiszcie swoje działania.
132
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Bądźcie dokładni. Piszcie o sobie.
133
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Zeznania będą się różnić.
134
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
Praca domowa.
135
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Dasz radę?
136
00:07:05,092 --> 00:07:05,926
Tak.
137
00:07:07,761 --> 00:07:10,389
Miłe zadanie. Zwłaszcza jego zakończenie.
138
00:07:10,472 --> 00:07:14,059
Trzymaj się faktów,
a jeśli potrzebujesz pomocy…
139
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
Hej. Wszystko w porządku?
140
00:07:23,193 --> 00:07:24,027
Tak.
141
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Mam DNA Gaela.
142
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
To chyba dobrze?
143
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
Darcy je sprawdzi.
Chodzi o rodzinę zastępczą.
144
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
To miejsce opieki, ale brakuje im środków.
145
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Nawet gdy system działa, to wciąż za mało.
146
00:07:43,046 --> 00:07:43,881
Szkoda.
147
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Nienawidzę tego.
148
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Pani Bennett?
149
00:08:09,740 --> 00:08:11,158
Detektyw Renée Ballard.
150
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
A to funkcjonariuszka Parker. Policja.
151
00:08:13,952 --> 00:08:16,663
- Chcemy zadać kilka pytań.
- Jakich?
152
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
O listopad 2000.
153
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Wszystkie nie żyją?
154
00:08:28,342 --> 00:08:31,762
Tylko ja przeżyłam?
155
00:08:31,845 --> 00:08:32,679
Rozumiem.
156
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
To trudne.
157
00:08:37,643 --> 00:08:38,810
To było wieki temu.
158
00:08:38,894 --> 00:08:42,022
Ledwo pamiętam jakieś szczegóły.
159
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
Detektywi zadawali mi pytania,
160
00:08:45,359 --> 00:08:47,527
ale mój umysł…
161
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
nie chciał pamiętać.
162
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Nie umiem tego wyjaśnić.
163
00:08:56,828 --> 00:08:57,663
Rozumiem.
164
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Ale nawet najmniejszy szczegół
może nam pomóc.
165
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
Pokażemy pani kilka rzeczy.
166
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
Może odświeżą pani pamięć.
167
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
No nie wiem.
168
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
A może byśmy…
169
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
Damy pani teraz spokój
i porozmawiamy rano.
170
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
Dobrze?
171
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
Tak.
172
00:09:28,026 --> 00:09:28,944
Masz przeczucie?
173
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Kto teraz przypomina Colleen?
174
00:09:33,365 --> 00:09:34,199
No wiem.
175
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
Czułam, że nas do siebie nie dopuszcza.
176
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Czasem masz tylko jedną szansę.
177
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
Ale to może potrwać.
178
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Też przez to przeszłaś.
179
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Wciąż nie wierzę, że go mamy.
180
00:09:54,886 --> 00:09:55,846
- O rety.
- No…
181
00:09:56,847 --> 00:09:59,266
Nie wiem, co sprowadza tu takie damy,
182
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
ale niech Bóg błogosławi kapitalizm.
183
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
- Delegacja?
- Zgadza się, kowboju.
184
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
Wiedziałem.
185
00:10:08,025 --> 00:10:09,192
Postawię wam kolejkę.
186
00:10:10,485 --> 00:10:12,237
Jeszcze nie skończyłyśmy.
187
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
No nie, tylko praca i zero rozrywki?
188
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Zabawmy się!
189
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Bez obaw, mam pozwolenie.
190
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
No i umiem się z nią obchodzić.
191
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
Najszybsza ręka na Zachodzie?
192
00:10:29,588 --> 00:10:31,423
Jak pieprzony Billy the Kid.
193
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
To jak?
194
00:10:35,927 --> 00:10:37,763
Kończymy skrzydełka i…
195
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
Macie już dość piwa?
196
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
A gdybym przyniósł wam coś na…
197
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
rozkręcenie wieczoru?
198
00:10:46,897 --> 00:10:47,731
Łapiecie?
199
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
- Chyba tak.
- Tak?
200
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Wiesz co? Ja też mam pozwolenie.
201
00:10:58,533 --> 00:10:59,868
- Ja tylko…
- Idź.
202
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
- Dobra.
- Już.
203
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Czasem bywa śmiesznie.
204
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Nie chcę się spieszyć z Naomi.
205
00:11:12,631 --> 00:11:14,549
Tak bardzo wyparła tę napaść,
206
00:11:14,633 --> 00:11:17,177
że działając nieostrożnie,
stracimy szansę.
207
00:11:17,260 --> 00:11:18,095
Sama nie wiem.
208
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
A może odwrotnie?
209
00:11:23,934 --> 00:11:25,894
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
210
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
Przepraszam.
211
00:11:28,647 --> 00:11:32,859
Całą noc myślałam
i bardzo chciałabym wam pomóc,
212
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
ale nie ma o czym mówić.
213
00:11:35,362 --> 00:11:37,322
Zapomniałam o tym. Dziękuję.
214
00:11:37,406 --> 00:11:38,240
Naomi.
215
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
Proszę posłuchać.
216
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Wiem, że to trudne,
217
00:11:44,121 --> 00:11:47,666
ale musimy to zrobić,
dla wszystkich kobiet, które skrzywdził
218
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
i które może skrzywdzić.
219
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
To nie tak, że nie chcę.
220
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Ja…
221
00:11:58,343 --> 00:11:59,386
nie mogę.
222
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Bo jest już pani za daleko.
223
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Umysł pani do tego nie dopuszcza.
224
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Może powinna się pani zaangażować.
225
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Niech pani wróci z nami do LA.
226
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
Chwila. Do LA?
227
00:12:13,692 --> 00:12:15,944
Może jeśli pani wróci i zanurzy się…
228
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
coś sobie pani przypomni.
229
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Czekajcie.
230
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
- Czy to…
- Tak panią znaleźliśmy.
231
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Wszystko jej się posypało.
232
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
A coś więcej?
233
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
Po tym, co się stało, ja…
234
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
po prostu wyjechałam.
235
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Myślałam, że ucieczka pomoże.
236
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
Zaczęłam pić,
237
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
a potem przestało mi to wystarczać.
238
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Kiedy spróbowałam kokainy,
pomyślałam: „Dzięki Bogu”.
239
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Ale w końcu i to było za słabe, więc…
240
00:14:00,298 --> 00:14:01,132
Potem mnie…
241
00:14:03,009 --> 00:14:03,843
aresztowali.
242
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
Włamanie w 2003.
243
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Próbowałam się włamać do koleżanki.
244
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Wtedy…
245
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
sięgnęłam dna.
246
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
To był koniec równi pochyłej,
która zaczęła się od niego.
247
00:14:24,531 --> 00:14:26,241
Wcześniej było dobrze,
248
00:14:26,324 --> 00:14:29,452
więc patrzę na tę dziewczynę i…
249
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
To mnie dobija.
250
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
Czyli wcześniej…
251
00:14:43,550 --> 00:14:44,384
Było dobrze.
252
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
Miałam własne mieszkanie.
253
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Ciężko pracowałam w szkole kosmetycznej,
254
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
sama się utrzymywałam.
255
00:14:56,062 --> 00:14:57,689
Aż w końcu
256
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
dostałam fotel w salonie i byłam…
257
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Z radością szłam do pracy.
258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
To może się wydawać niewiele, ale…
259
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
dla mnie było wszystkim.
260
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
Dwa miesiące przed atakiem
Naomi zatrudniono w Jolie, w Mar Vista.
261
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
Brzmi znajomo.
262
00:15:33,600 --> 00:15:36,645
Jak awans Eleny albo reklama Laury Wilson.
263
00:15:36,728 --> 00:15:39,272
Ale żeby to zmotywowało zabójcę,
264
00:15:39,356 --> 00:15:40,523
musiałby wiedzieć.
265
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Właśnie.
266
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Szukajcie kogoś w pobliżu.
Znajomych, rodziny, pracowników salonu
267
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
albo pasażu handlowego.
268
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Panie radny, wszystko w porządku?
269
00:15:55,080 --> 00:15:57,290
Zbliżają się wybory, robi się niemiło.
270
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
Mój przeciwnik chce,
żeby moje kontakty z waszym wydziałem
271
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
stały się osią jego kampanii.
272
00:16:03,421 --> 00:16:06,800
- Staram się, jak mogę.
- Doceniamy to,
273
00:16:06,883 --> 00:16:08,301
ale mamy prośbę.
274
00:16:08,385 --> 00:16:11,596
Umawiam wywiad w telewizji,
żeby pokazać naszą stronę,
275
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
- i chcemy, by pani…
- Nie.
276
00:16:14,099 --> 00:16:15,850
Dołączyłaby pani do Jake’a.
277
00:16:15,934 --> 00:16:18,561
Mowy nie ma.
Przyszliście rozmawiać o polityce?
278
00:16:18,645 --> 00:16:21,314
- Mam milion…
- Chcieliśmy pomówić osobiście.
279
00:16:21,940 --> 00:16:24,442
Wiedzieliście, że jak zadzwonicie,
to się rozłączę.
280
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
Niech pani spojrzy na to szerzej.
281
00:16:28,363 --> 00:16:31,324
Tu nie chodzi tylko
o karierę polityczną radnego,
282
00:16:31,408 --> 00:16:32,534
ale o jego wpływy.
283
00:16:42,711 --> 00:16:45,046
- Co to?
- Wszystko o moim związku
284
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
z Mannym, aż do aresztowania.
285
00:16:47,590 --> 00:16:49,300
Dlaczego mi to dajesz?
286
00:16:49,384 --> 00:16:50,593
Sprawdź, czy dokładny.
287
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Profesjonalny. Nie chcę niczego zawalić.
288
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Myślę, że Laffont…
289
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
Laffont jest zbyt miły.
290
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Ty nie masz jego taktu.
291
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
No dobrze.
292
00:17:06,651 --> 00:17:08,111
Hej, Ballard.
293
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
Coś znalazłem.
294
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
W 2000 była taka knajpka ze skrzydełkami…
295
00:17:13,074 --> 00:17:15,660
w Jolie Mall, obok salonu.
296
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
Pracował tam niejaki Casey Robbins.
297
00:17:18,163 --> 00:17:19,581
Jest notowany?
298
00:17:19,664 --> 00:17:21,708
Nie, mam coś więcej.
299
00:17:22,625 --> 00:17:26,171
W 2000 Casey Robbins
mieszkał w Palms, na Jasmine Avenue,
300
00:17:26,254 --> 00:17:27,338
na północ od Venice,
301
00:17:27,422 --> 00:17:31,301
na jednej z ulic,
gdzie inna ofiara, Josie Culver,
302
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
agitowała za Hillary Clinton.
303
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Josie Culver zapukała do Caseya Robbinsa.
304
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
Ma związek z dwiema ofiarami?
305
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
- To już coś.
- Mówiłem.
306
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Znajdziesz jego zdjęcie z 2000?
307
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Wiem, że minęło sporo czasu,
308
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
ale czy pani go poznaje?
309
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
Nie jestem pewna.
310
00:18:09,088 --> 00:18:12,342
Nie pamiętam twarzy, ale robię, co mogę.
311
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
Spokojnie.
312
00:18:13,802 --> 00:18:14,636
W porządku.
313
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
Dziękuję.
314
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
Gdzie teraz jest Casey?
315
00:18:21,810 --> 00:18:24,312
Nie znalazłem jego adresu,
ale mam jego mamę.
316
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Woodland Hills.
317
00:18:25,814 --> 00:18:27,774
Dobrze. Rawls i ja to sprawdzimy.
318
00:18:27,857 --> 00:18:30,860
Wy szukajcie związków ofiar
z tym Robbinsem.
319
00:18:30,944 --> 00:18:32,612
To jest nasz cel. Dzięki.
320
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
Rawls.
321
00:18:44,624 --> 00:18:45,458
Co?
322
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
Kobiety to jednak mają przesrane.
323
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Czytałem zeznania Martiny.
324
00:18:53,883 --> 00:18:56,636
Do tego to, co przytrafiło się Naomi.
325
00:18:56,719 --> 00:18:58,263
Te wszystkie sprawy.
326
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
No, nie jest idealnie.
327
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
Po takich przejściach
macie chodzić na randki?
328
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Jak to jest?
329
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Jak jazda autostradą 405.
330
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Dzikie korki, ale kiedyś dotrzesz do celu.
331
00:19:21,452 --> 00:19:22,287
A jak u ciebie?
332
00:19:23,663 --> 00:19:24,622
Z randkami?
333
00:19:25,206 --> 00:19:26,541
Mówisz o fundacji?
334
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
Co?
335
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Fundacja Głodnych Singielek Teda Rawlsa.
336
00:19:31,170 --> 00:19:34,257
Nasza misja to nakarmić
każdą głodną singielkę
337
00:19:34,340 --> 00:19:36,676
w najlepszych lokalach w LA, plus drinki,
338
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
na jakichś czterech randkach,
339
00:19:39,429 --> 00:19:41,055
aż się pokojowo rozstaniemy.
340
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
Chryste, Ted.
341
00:19:47,312 --> 00:19:48,229
Umawiam się…
342
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
ale od dawna nie byłem w związku.
343
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
Psycholog by powiedział,
że z takim ojcem jak mój
344
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
nie da się mieć dobrego
podejścia do relacji.
345
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Ale może to ja jestem problemem.
346
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Przynajmniej jesteś bogaty.
347
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
No tak.
348
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Tu mógłby dorastać seryjny morderca.
349
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Tylko jeden samochód.
350
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Może sprawdzisz tyły?
351
00:20:44,202 --> 00:20:46,829
- Dzień dobry.
- Ty w sprawie psa?
352
00:20:46,913 --> 00:20:47,872
Psa?
353
00:20:47,956 --> 00:20:49,123
Trochę za wcześnie.
354
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Ale nie stój tak.
355
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Jesteś z policji.
356
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Uwielbiam Prawo i porządek.
357
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
„Masz prawo zachować milczenie”.
358
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Po apokalipsie
359
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
zostaną tylko karaluchy
360
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
i seriale policyjne.
361
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
Mnie to w zupełności wystarczy.
362
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
Pani sama…?
363
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
Mieszkałam sama,
a potem wprowadził się mój syn.
364
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Casey.
365
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Prawdziwy synek mamusi.
366
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Syn jest tu teraz?
367
00:21:55,356 --> 00:21:56,232
Nie.
368
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Wyszedł.
369
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Mogę skorzystać z toalety?
370
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Za dużo kawy wypiłam po drodze.
371
00:22:10,371 --> 00:22:11,956
Proszę.
372
00:22:12,040 --> 00:22:15,418
Jeśli wystarczy ci odwagi. Śmiało.
373
00:22:15,501 --> 00:22:16,335
Dziękuję.
374
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
W porządku?
375
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Mam nadzieję, że nie wpadłaś.
376
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Prawo do zachowania milczenia.
377
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Chodź. Dam ci to, po co przyszłaś.
378
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Przypomniałam sobie, że muszę…
379
00:22:56,167 --> 00:22:57,001
Mamo?
380
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
O rety.
381
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
Tu jesteś, skarbie.
382
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
- Cześć.
- A to kto?
383
00:23:04,634 --> 00:23:07,095
Kobieta w sprawie psa.
384
00:23:07,178 --> 00:23:08,262
Tamta odwołała.
385
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
- Coś ty za jedna?
- Policjantka.
386
00:23:12,308 --> 00:23:15,436
- Ma odznakę i wszystko.
- Chyba już pójdę.
387
00:23:15,520 --> 00:23:17,814
- Dobry pomysł.
- Wszystko, co powiesz,
388
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
- będzie wykorzystane…
- Odsuń się.
389
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Odsuń się.
390
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Wszystko w porządku?
391
00:23:27,698 --> 00:23:28,533
Rawls,
392
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
odpalisz auto?
393
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
Jasne.
394
00:23:35,706 --> 00:23:38,209
Wezwij służby weterynaryjne
i oddział specjalny.
395
00:23:38,292 --> 00:23:40,044
Gość się nie ruszy bez ogona.
396
00:23:40,128 --> 00:23:42,797
Scena jak z horroru.
Zgodzi się na przeszukanie?
397
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
Nie musi.
398
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
Już mam jego DNA.
399
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
Cześć.
400
00:24:13,327 --> 00:24:14,245
Tutu.
401
00:24:14,996 --> 00:24:16,747
Dopiero 9.30.
402
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Przyzwoity czas na mimozy.
403
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Ten nowy trop to powód do świętowania.
404
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
Możliwe.
405
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
W normalnych okolicznościach.
406
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
A jak opiszesz bieżące okoliczności?
407
00:24:35,850 --> 00:24:37,852
Jeśli rozwiążę sprawę seryjnego,
408
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
może kiedyś wrócę do Wydziału Zabójstw.
409
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
Czy to źle?
410
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
Ja…
411
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
Wolisz to, co masz.
412
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
Chyba tak.
413
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Tym bardziej to uczcijmy. Wezmę kieliszki.
414
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Niech to szlag!
415
00:25:12,762 --> 00:25:15,223
- Co tam?
- Casey to ślepa uliczka.
416
00:25:15,306 --> 00:25:18,643
Próbka ze szczoteczki
nie pasuje do odcisku ręki.
417
00:25:19,227 --> 00:25:20,394
Nie…
418
00:25:20,478 --> 00:25:22,438
Miałyśmy wziąć wolne przedpołudnie,
419
00:25:22,980 --> 00:25:25,066
ale namów Naomi na przejażdżkę.
420
00:25:25,149 --> 00:25:27,985
- Zabierzemy ją do mieszkania.
- Jest na to gotowa?
421
00:25:28,069 --> 00:25:29,737
Musi być gotowa.
422
00:25:29,820 --> 00:25:31,489
Spotkamy się na miejscu.
423
00:25:31,572 --> 00:25:33,449
Cholera! Nie mogę.
424
00:25:33,532 --> 00:25:36,994
Mam się spotkać z Pearlmanem
i Hastingsem w sprawie wywiadu.
425
00:25:38,371 --> 00:25:39,956
Jedź sama. Weź Laffonta.
426
00:25:40,039 --> 00:25:40,915
Załatwione.
427
00:25:45,628 --> 00:25:47,421
Żadnych uwag. Świetna robota.
428
00:25:47,505 --> 00:25:48,422
Naprawdę?
429
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
No, jedna uwaga.
430
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
Ten gość to dupek.
431
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Dwie uwagi.
432
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Wiesz, że zasługujesz na kogoś lepszego?
433
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
No dobra.
434
00:26:14,073 --> 00:26:15,783
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
435
00:26:15,866 --> 00:26:16,701
Jak pani spała?
436
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
Prawie wcale.
437
00:26:19,328 --> 00:26:23,916
Mieszkanie jest puste.
Może pani tam siedzieć, ile zechce.
438
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
Niech pani pozwoli wspomnieniom wypłynąć.
439
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Dziwne.
440
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Pachnie tak samo.
441
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Mieszkałam tu tylko kilka miesięcy.
442
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Moje pierwsze własne lokum.
443
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Tamtego wieczoru…
444
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
poszłam na drinka
z koleżankami z salonu, a potem…
445
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
wróciłam do domu.
446
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
Nie za późno.
447
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Czy w domu było coś dziwnego?
448
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Nie.
449
00:27:40,201 --> 00:27:41,118
To skrzypienie.
450
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Omijałam to miejsce.
451
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
Ale tamtej nocy usłyszałam skrzypnięcie
i wiedziałam, że ktoś jest w domu.
452
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Gdzie pani wtedy była?
453
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Spałam…
454
00:28:13,526 --> 00:28:14,360
w łóżku…
455
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
tam.
456
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Na tej ścianie była komoda.
457
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
A tam był wiatrak.
458
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Co to za dźwięk? To było po tym…
459
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
To nie było potem…
460
00:28:43,139 --> 00:28:44,014
Pamiętam…
461
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
kiedy był…
462
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Na zewnątrz byli ludzie.
463
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
Śmiali się.
464
00:28:56,485 --> 00:28:57,445
Jego…
465
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
Jego oczy.
466
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
Pamiętam jego oczy.
467
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
Były brązowe.
468
00:29:06,871 --> 00:29:08,038
Jest pani pewna?
469
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Tak.
470
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Boże… Prawie widzę jego twarz.
471
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
A potem znika…
472
00:29:24,847 --> 00:29:25,681
Szlag.
473
00:29:25,764 --> 00:29:27,641
- Spokojnie.
- Okej.
474
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Nic na siłę.
Świetnie sobie poradziłaś, Naomi.
475
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
Dajcie mi chwilę.
476
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Dobrze.
477
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
Postęp.
478
00:29:49,622 --> 00:29:50,456
Mały.
479
00:29:51,248 --> 00:29:52,082
Tylko…
480
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
- Oby było warto.
- Da radę.
481
00:29:56,462 --> 00:29:57,338
Radzi sobie.
482
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Dzwonię do Ballard.
483
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Niech poprosi o portrecistę.
484
00:30:08,432 --> 00:30:11,477
W mieście jest ponad 6000
niewyjaśnionych zabójstw.
485
00:30:11,560 --> 00:30:13,729
Wiele z nich dotyczy ofiar,
486
00:30:13,812 --> 00:30:15,648
których rodziny nie mają wpływów.
487
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Jako syn robotników wiem, jak to jest.
488
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
Razem z tym wydziałem,
489
00:30:21,320 --> 00:30:23,948
używając moich wpływów,
walczymy z całych sił
490
00:30:24,031 --> 00:30:26,325
dla rodzin, które czekają na odpowiedzi.
491
00:30:26,408 --> 00:30:28,744
Ale co powie pan krytykom,
492
00:30:28,827 --> 00:30:32,831
którzy twierdzą, że finansuje pan
dochodzenie w sprawie siostry,
493
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
gdy przestępczość i bezdomność w mieście
494
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
są nie do opanowania?
495
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
- Są w błędzie i…
- Panie radny.
496
00:30:41,257 --> 00:30:42,424
Mogę?
497
00:30:42,508 --> 00:30:43,342
Proszę.
498
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
Wspomniała pani o finansowaniu.
499
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Tylko jedna osoba w wydziale
jest na etacie. To ja.
500
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
Pozostali to wolontariusze.
501
00:30:54,061 --> 00:30:56,397
Pracujemy w piwnicy tego budynku,
502
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
a jednak widać rezultaty.
503
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
W zeszłym tygodniu
zamknęliśmy sprawę zabójstwa 19-latka.
504
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
Aresztowaliśmy zabójcę,
który od 7 lat chodził wolno.
505
00:31:05,030 --> 00:31:06,031
Imponujące.
506
00:31:06,115 --> 00:31:10,828
{\an8}Ale jeśli detektyw Ballard
rzeczywiście zamyka różne sprawy,
507
00:31:10,911 --> 00:31:15,332
{\an8}to dlaczego pańskie biuro
prowadzi rozmowy z policją
508
00:31:15,416 --> 00:31:16,250
o zastępstwie?
509
00:31:19,378 --> 00:31:22,756
Nie wiem, skąd pani bierze te informacje,
510
00:31:22,840 --> 00:31:26,635
ale mając do czynienia
z pieniędzmi podatników,
511
00:31:26,719 --> 00:31:28,804
trzeba ciągle weryfikować…
512
00:31:29,388 --> 00:31:31,849
- Co jest?
- Pierwsze słyszę.
513
00:31:31,932 --> 00:31:34,184
…czy środki są dobrze wykorzystane.
514
00:31:34,268 --> 00:31:36,604
Musieliśmy to zrobić po ataku na twój dom.
515
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
- Plan awaryjny.
- Było tak mówić!
516
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Były też wątpliwości co do innej sprawy.
517
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
Roberta Olivasa.
518
00:31:46,196 --> 00:31:47,031
Słucham?
519
00:31:47,114 --> 00:31:49,992
Sugerowano,
że kierują tobą względy osobiste.
520
00:31:50,075 --> 00:31:52,328
Powinniśmy to byli omówić z tobą.
To był błąd.
521
00:31:52,411 --> 00:31:54,371
W pełni się zgadzam.
522
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
- Cześć.
- Cześć.
523
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
- Powiedz, że kupiłaś piwo.
- Tak, ale…
524
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
- Ja…
- Co?
525
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
Pozwoliłam mu wejść.
526
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Ale…
527
00:32:32,868 --> 00:32:33,952
Cześć.
528
00:32:34,036 --> 00:32:34,870
Cześć.
529
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Wybacz, że tak wpadłem.
Chciałem pomówić z tobą osobiście.
530
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
Dobrze.
531
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
My…
532
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
zaczęliśmy na luzie,
533
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
taka była umowa…
534
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
I było dobrze.
535
00:32:58,519 --> 00:32:59,353
Świetnie.
536
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Ale kiedy cię zaatakowano,
537
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
a ja rozmawiałem z tobą przez telefon…
538
00:33:09,571 --> 00:33:10,406
To było okropne.
539
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Martwiłem się o ciebie, ale…
540
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
to było coś więcej. I zdałem sobie sprawę…
541
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
że chcę czegoś więcej.
542
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
Ja…
543
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
- Nie wiem, co powiedzieć.
- Nic nie mów.
544
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Wiem, że teraz i tak
nie możesz mi dać nic więcej.
545
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
Nie mogę w tej sytuacji być ofiarą.
546
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Przykro mi.
547
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Cicha dziś jesteś.
548
00:34:33,197 --> 00:34:34,031
Bardzo cicha.
549
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
Wszystko gra?
550
00:34:36,200 --> 00:34:37,075
Brązowe oczy.
551
00:34:37,993 --> 00:34:41,121
Na razie tylko to mamy.
Nic więcej ci nie dała.
552
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
Ale da.
553
00:34:43,207 --> 00:34:44,041
Albo…
554
00:34:44,666 --> 00:34:48,045
Całe przedpołudnie
siedziała z portrecistą.
555
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
Może zrobiła postępy.
556
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
Przez nas znów przez to przechodzi.
557
00:34:52,925 --> 00:34:56,678
Ile to będzie warte,
jeśli nic nie osiągniemy?
558
00:34:56,762 --> 00:34:57,596
Daj spokój.
559
00:34:57,679 --> 00:35:00,516
Czasem do roztrzaskania sprawy
wystarczy drobiazg.
560
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
Jeden drobiazg.
561
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
I czasem się go nie znajduje.
562
00:35:09,066 --> 00:35:10,025
Dzień dobry.
563
00:35:10,108 --> 00:35:11,318
Dzień dobry.
564
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Jak samopoczucie?
565
00:35:14,029 --> 00:35:16,240
Dobrze. Ale co my tu robimy,
566
00:35:16,323 --> 00:35:18,367
skoro zaatakowano mnie w domu?
567
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
- Bo utknęliśmy.
- Ballard.
568
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
W porządku.
569
00:35:22,871 --> 00:35:23,705
Taka prawda.
570
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
Pokazaliśmy pani zdjęcie Caseya Robbinsa.
To nie on.
571
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
Trzy razy sprawdziliśmy
listę pracowników pasażu.
572
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
Też nic.
573
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Może powrót tutaj w czymś pomoże.
574
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Gdzie był salon?
575
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Mój fotel był przy tym oknie.
576
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Pamięta pani
jakichś wyróżniających się klientów?
577
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Jolie to był damski salon.
578
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Bywała pani tu w kawiarniach
albo restauracjach?
579
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Przynosiłam własne jedzenie.
580
00:35:58,490 --> 00:36:01,201
Jakie są szanse, że go znajdziecie?
581
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
Skoro ja nic nie pamiętam.
582
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
Jest inny sposób?
583
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
Coś wymyślimy. Proszę się nie zrażać.
584
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Czemu nie zaparkowała tutaj?
585
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Pracuje tu, a nie korzysta z parkingu.
586
00:36:16,466 --> 00:36:19,386
Kiedy tu pracowałam, właściciel pasażu
587
00:36:19,469 --> 00:36:21,930
nie pozwalał pracownikom tu parkować.
588
00:36:22,014 --> 00:36:24,683
Musieliśmy parkować za rogiem,
589
00:36:24,766 --> 00:36:26,351
w bocznej ulicy.
590
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
Pokaże nam pani?
591
00:36:29,271 --> 00:36:31,523
Sprawdźmy, kto tu mieszkał w 2000.
592
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
Naomi tu parkowała,
mógł ją widzieć idącą do pracy.
593
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
Zna pani ten budynek?
594
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Wtedy był w budowie.
595
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Parker, zaprowadź ją. Dziękuję.
596
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
Poszerzamy zakres poszukiwań
do kwartału w Ashland.
597
00:37:03,722 --> 00:37:06,808
Naomi parkowała w bocznej ulicy.
Może tam spotkała zabójcę.
598
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
Sprawdzimy z Martiną rejestr własności.
599
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
Dobrze.
600
00:37:11,438 --> 00:37:13,941
Gdzie Rawls? Nie powinien tu być?
601
00:37:14,024 --> 00:37:16,443
Dzwonił, że musi coś załatwić po drodze.
602
00:37:16,526 --> 00:37:18,654
Wprowadźcie go, jak przyjdzie. Laffont?
603
00:37:21,740 --> 00:37:23,492
Naomi nie rozpoznała napastnika,
604
00:37:23,575 --> 00:37:25,953
czyli nie był jej bliżej znany.
605
00:37:26,036 --> 00:37:28,246
Nie zauważyła go, ale on ją zauważył.
606
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
Na rogu była agencja nieruchomości.
607
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
Remontowano ją w 2000.
608
00:37:32,876 --> 00:37:33,961
Właściciel obiecał
609
00:37:34,044 --> 00:37:36,630
przysłać mi listę podwykonawców.
610
00:37:37,673 --> 00:37:38,507
Już to zrobił.
611
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Prześlę ją do ciebie, żebyś mógł…
612
00:37:45,263 --> 00:37:46,098
Nie.
613
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Niemożliwe.
614
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
Co?
615
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
O kurwa…
616
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
To…
617
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
To musi być zbieg okoliczności.
618
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Naomi, ci ludzie mogli
brać udział w ataku na panią.
619
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Ale może pani któregoś rozpozna.
620
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
Okej.
621
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
No dobrze.
622
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
Numer cztery.
623
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Zdecydowanie. O Boże.
624
00:38:38,775 --> 00:38:39,609
O mój Boże!
625
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
Jest pani pewna?
626
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
W porządku.
627
00:38:46,700 --> 00:38:47,826
- Już dobrze?
- Tak.
628
00:38:51,455 --> 00:38:52,289
No i?
629
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
Tom, to on.
630
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
Kto?
631
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
Gary Pearlman.
632
00:39:04,426 --> 00:39:05,260
Co takiego?
633
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
Ojciec radnego?
634
00:39:10,057 --> 00:39:10,891
Chryste.
635
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Pearlman Electric był podwykonawcą budowy.
636
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary co dzień patrzył, jak idzie do pracy.
637
00:39:19,733 --> 00:39:20,692
Do nowego życia.
638
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Była szczęśliwa,
639
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
a on nie mógł tego znieść.
640
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Dlaczego nikt nie zauważył związku w DNA?
641
00:39:31,203 --> 00:39:32,079
Bo go nie było.
642
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Sama przeglądałam wyniki z Darcy.
643
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Potrzebujemy DNA Gary’ego. Gdzie…
644
00:39:38,835 --> 00:39:39,920
Gdzie jest Rawls?
645
00:39:40,003 --> 00:39:42,130
Bywa wkurzająca.
646
00:39:42,672 --> 00:39:43,507
Rozumiem.
647
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
Ale zastąpienie jej
byłoby wielkim błędem, a Jake…
648
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
musi to wiedzieć.
649
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Mówił, że będzie za 20 minut.
650
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
- Mogę tu zaczekać?
- Jasne.
651
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Zmienił pan zdanie co do niej, prawda?
652
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Mogę założyć,
że robi postępy w sprawie Sary?
653
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Tak. Znaleźliśmy żywą ofiarę.
654
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Wyobrażasz to sobie?
655
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
- To żart?
- Nie.
656
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
Zabójca zostawił ją w 2000.
657
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
Co wam powiedziała?
658
00:40:30,262 --> 00:40:33,515
Zidentyfikowała sukinsyna?
659
00:40:33,598 --> 00:40:36,685
Nie. Sporo lat minęło.
660
00:40:36,768 --> 00:40:37,602
To duża…
661
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
trauma do przepracowania.
662
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
- Tak.
- Ale Ballard nie marnuje okazji.
663
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
O wilku mowa…
664
00:40:48,905 --> 00:40:50,407
Hej, szefowo. Co tam?
665
00:40:50,490 --> 00:40:51,741
Rawls, słuchaj.
666
00:40:51,825 --> 00:40:54,452
Zabrzmi to jak szaleństwo, ale to prawda.
667
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
Rozpoznała Gary’ego Pearlmana.
668
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
To nasz zabójca.
669
00:40:59,040 --> 00:40:59,916
Co?
670
00:41:00,000 --> 00:41:02,460
Tak. Potrzebujemy cię tutaj.
671
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Dobrze, mogę się tym zająć.
672
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Rawls, gdzie jesteś?
673
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Wpadłem do Jake’a.
674
00:41:15,223 --> 00:41:16,099
I jego taty.
675
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
Ale niedługo wrócę do biura.
676
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
Gary, zaczekaj!
677
00:41:29,029 --> 00:41:29,863
Rawls?
678
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
O Boże…
679
00:43:30,817 --> 00:43:32,819
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka
680
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
681
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org