1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:15,028 --> 00:03:16,611
Huele bien aquí adentro.
3
00:03:19,408 --> 00:03:21,366
¿Acaso no eres hermosa?
4
00:03:23,120 --> 00:03:25,422
¿Sabe mi esposa que estás aquí?
5
00:03:25,622 --> 00:03:28,415
- No le digas.
- No le diré una palabra.
6
00:03:32,296 --> 00:03:34,515
- Cariño.
- Hola.
7
00:03:34,715 --> 00:03:36,517
¿Qué tal tu día?
8
00:03:36,717 --> 00:03:39,009
Mejor ahora que estás cocinando.
9
00:03:39,344 --> 00:03:42,554
Tienes el primer asiento
para una aventura.
10
00:03:43,473 --> 00:03:45,609
Parece que lo tienes bajo control.
11
00:03:45,809 --> 00:03:49,227
Sí, bueno, es poco probable.
12
00:04:07,414 --> 00:04:08,913
¿Lista?
13
00:04:12,211 --> 00:04:14,252
Todavía puedes hacerlo.
14
00:04:15,422 --> 00:04:16,921
¿Qué haría sin ti?
15
00:04:18,300 --> 00:04:19,674
Un momento.
16
00:04:32,940 --> 00:04:34,939
¿Qué estás tramando?
17
00:04:38,737 --> 00:04:41,248
De acuerdo. Cariño, ¿ya puedo abrir?
18
00:04:41,448 --> 00:04:42,822
- Casi.
- De acuerdo.
19
00:04:46,954 --> 00:04:48,495
¿Puedo abrir ahora?
20
00:04:51,083 --> 00:04:52,468
No te atreviste.
21
00:04:52,668 --> 00:04:54,053
Lo hice.
22
00:04:54,253 --> 00:04:55,961
¡Dios mío!
23
00:04:56,964 --> 00:04:58,098
Es hermoso.
24
00:04:58,298 --> 00:05:01,685
Bien, sé que querías el negro,
pero míralo.
25
00:05:01,885 --> 00:05:04,688
Es estremecedor
y hace juego con la casa,
26
00:05:04,888 --> 00:05:09,151
y además, "Para esos colores
que tú deseas que sean hermosos,
27
00:05:09,351 --> 00:05:13,989
siempre prepara de antemano
un piso puro y blanco".
28
00:05:14,189 --> 00:05:16,408
Sólo tú podrías citar a Leonardo.
29
00:05:16,608 --> 00:05:19,787
Bueno, vemos qué ha estado
pagando mi dinero.
30
00:05:19,987 --> 00:05:23,780
Bueno, sólo han sido dos meses...
31
00:05:25,200 --> 00:05:29,577
Tocaré algo que mi madre solía tocar
para mí para hacerme dormir.
32
00:05:37,588 --> 00:05:40,391
Vaya, eso es hermoso. Eres buena.
33
00:05:40,591 --> 00:05:42,309
Gracias, tengo que mejorar aún.
34
00:05:42,509 --> 00:05:45,135
Le tocaré eso a nuestra pequeña.
35
00:05:48,724 --> 00:05:50,150
Esto es algo para ti.
36
00:05:50,350 --> 00:05:51,850
Bueno.
37
00:05:56,148 --> 00:05:57,981
Yo conozca esa.
38
00:06:08,744 --> 00:06:10,671
Esa no era.
39
00:06:10,871 --> 00:06:13,913
- Estoy trabajando en esa parte.
- De acuerdo.
40
00:06:14,500 --> 00:06:18,501
Revisa los fideos antes de que
termines por quemar la casa.
41
00:06:20,005 --> 00:06:23,183
Sólo quería que este fuera
un aniversario especial.
42
00:06:23,383 --> 00:06:27,104
- El primero en la nueva casa...
- La intención es lo que cuenta.
43
00:06:27,304 --> 00:06:30,305
Pizza, vino, y la luz de las velas.
44
00:06:31,016 --> 00:06:36,227
Hablando de nuestra nueva casa,
quiero hacer de esta casa un hogar.
45
00:06:37,272 --> 00:06:39,700
Quiero que formemos una familia.
46
00:06:39,900 --> 00:06:43,871
Tú sabes lo que siento
sobre tener niños en este momento.
47
00:06:44,071 --> 00:06:48,698
- Sí en algún momento, pero ahora...
- Serás un gran padre.
48
00:06:49,993 --> 00:06:53,589
Sí, mientras yo no termine
siendo como el mío.
49
00:06:53,789 --> 00:06:57,426
Basta. Justamente por eso
no terminarás siendo así.
50
00:06:57,626 --> 00:06:59,637
- Tú sabes que...
- Madison!
51
00:06:59,837 --> 00:07:02,462
De acuerdo, lo siento.
52
00:07:05,425 --> 00:07:07,227
Creo que nunca lo entenderás.
53
00:07:07,427 --> 00:07:11,523
No hagas eso. Si alguien sabe
cómo es perder a un padre, soy yo.
54
00:07:11,723 --> 00:07:14,777
Realmente me siento
muy mal por mi papá.
55
00:07:14,977 --> 00:07:16,559
Nunca lo veo.
56
00:07:17,604 --> 00:07:21,898
Te dije que sí querías traerlo
a vivir con nosotros, podíamos.
57
00:07:22,693 --> 00:07:25,204
No quiero complicar las cosas.
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,821
Nos pone mucha presión.
59
00:07:29,032 --> 00:07:30,615
Hoy llamaron.
60
00:07:31,743 --> 00:07:34,005
Dijeron que él estaba bien.
61
00:07:34,205 --> 00:07:35,621
Vayamos a verlo.
62
00:07:37,417 --> 00:07:41,294
Vayamos para allá
este fin de semana y visitémoslo.
63
00:07:42,630 --> 00:07:44,714
- ¿Sí?
- Sí.
64
00:07:54,058 --> 00:07:55,850
Este tipo...
65
00:08:04,527 --> 00:08:09,030
Por favor, da positivo.
66
00:08:09,949 --> 00:08:11,876
¿Con quién hablas?
67
00:08:12,076 --> 00:08:13,492
Me asustaste.
68
00:08:14,746 --> 00:08:16,589
Estúpida prueba de embarazo.
69
00:08:16,789 --> 00:08:18,717
¿Te respondió?
70
00:08:18,917 --> 00:08:21,125
Sigo esperando.
71
00:08:23,588 --> 00:08:26,255
Escucha, cuando tenga que pasar, pasará.
72
00:08:27,342 --> 00:08:30,270
Sabes que he querido
tener niños desde los 5 años.
73
00:08:30,470 --> 00:08:31,969
Lo sé.
74
00:08:39,354 --> 00:08:40,488
¿Alguna novedad?
75
00:08:40,688 --> 00:08:42,741
Todavía no habrá un pequeño Michael.
76
00:08:42,941 --> 00:08:46,578
Y tendremos uno cuando sea
el momento, ¿de acuerdo?
77
00:08:46,778 --> 00:08:48,204
Pero no lo fuerces.
78
00:08:48,404 --> 00:08:52,459
Mientras tanto, yo te amo
79
00:08:52,659 --> 00:08:57,995
y tenemos mucho tiempo
para practicar y practicar y practicar
80
00:08:59,207 --> 00:09:02,427
y practicar aún más,
pero ahora tengo que ir a trabajar.
81
00:09:02,627 --> 00:09:04,763
¿Y qué hay de la práctica?
82
00:09:04,963 --> 00:09:06,848
¿Vamos a practicar? Vamos.
83
00:09:07,048 --> 00:09:08,892
- Tengo que trabajar.
- Te amo.
84
00:09:09,092 --> 00:09:10,466
Yo también te amo.
85
00:09:44,836 --> 00:09:46,419
Hola, mamá.
86
00:09:50,300 --> 00:09:52,550
Estarías tan orgullosa ahora.
87
00:09:54,679 --> 00:09:57,346
Me dieron ese ascenso del que te hablé.
88
00:09:58,516 --> 00:10:00,766
Creo que me convertirán en socio.
89
00:10:04,606 --> 00:10:09,984
Soy la cabeza de mi hogar
tal y como siempre me enseñaste.
90
00:10:15,700 --> 00:10:18,795
Madison renunció a su trabajo
y ahora ella podrá ser
91
00:10:18,995 --> 00:10:21,078
una esposa de tiempo completo.
92
00:10:22,123 --> 00:10:24,165
Creo que estaré bien.
93
00:10:26,211 --> 00:10:28,127
Te amo, mamá.
94
00:11:06,960 --> 00:11:09,721
¡Sorpresa!
95
00:11:09,921 --> 00:11:12,766
¿No creíste que te sorprendería
por el año pasado?
96
00:11:12,966 --> 00:11:14,340
No lo creí.
97
00:11:16,094 --> 00:11:18,730
Sabes que no me gustan
las sorpresas, nena.
98
00:11:18,930 --> 00:11:21,722
Lo sé, cariño, pero tenía que hacerlo.
99
00:11:22,851 --> 00:11:23,735
FELIZ ANIVERSARIO
100
00:11:23,935 --> 00:11:25,236
¡El hombre del momento!
101
00:11:25,436 --> 00:11:28,573
Gracias. Hola, Chelsea.
¿Cómo está todo en el Hospital?
102
00:11:28,773 --> 00:11:30,231
Las cosas van bien.
103
00:11:30,900 --> 00:11:35,121
Siempre hay lugar para Madison
sí decides dejarla volver a trabajar.
104
00:11:35,321 --> 00:11:38,208
Entonces no la tendré toda para mí.
¿Cierto, nena?
105
00:11:38,408 --> 00:11:42,128
Cierto. Sólo desearía que Michael
me diera un pequeño Michael.
106
00:11:42,328 --> 00:11:44,005
Escucho eso todos los días.
107
00:11:44,205 --> 00:11:45,674
- Sí, lo hace.
- Sí.
108
00:11:45,874 --> 00:11:47,592
No querrás arruinar esa figura.
109
00:11:47,792 --> 00:11:50,220
Hazle caso. Ella sabe lo que dice.
110
00:11:50,420 --> 00:11:52,169
Hablando de amigos...
111
00:11:53,256 --> 00:11:54,683
Hola, hombre.
112
00:11:54,883 --> 00:11:57,967
- Necesito uno de esos.
- Vamos a conseguirte uno.
113
00:12:02,098 --> 00:12:03,472
Madison...
114
00:12:05,643 --> 00:12:07,601
tienes el esposo perfecto.
115
00:12:08,354 --> 00:12:12,367
Aunque a veces pienso que tal vez
es demasiado perfecto.
116
00:12:12,567 --> 00:12:14,744
Deja de sentir envidia por ser soltera.
117
00:12:14,944 --> 00:12:18,540
Bueno, yo estoy disfrutando
de la vida de soltera. Gracias.
118
00:12:18,740 --> 00:12:20,323
Escuché eso.
119
00:12:22,035 --> 00:12:26,172
Como mi madre siempre dijo:
120
00:12:26,372 --> 00:12:29,676
"Mantén los ojos abiertos
con esos muchachos buenos.
121
00:12:29,876 --> 00:12:31,761
Puede que terminen siendo malos".
122
00:12:31,961 --> 00:12:35,046
Este no. Por eso me casé con él.
123
00:12:37,675 --> 00:12:39,300
Bueno.
124
00:12:40,261 --> 00:12:41,563
Por los chicos buenos.
125
00:12:41,763 --> 00:12:43,429
Por los buenos.
126
00:12:47,185 --> 00:12:48,653
De acuerdo, de acuerdo.
127
00:12:48,853 --> 00:12:51,323
Espera.
Aprovechemos esta oportunidad
128
00:12:51,523 --> 00:12:56,317
para darle a mi buen muchacho, Mike,
y a su hermosa novia, un brindis.
129
00:12:57,862 --> 00:12:59,247
Sí.
130
00:12:59,447 --> 00:13:02,031
- Por la pareja feliz.
- Gracias, hermano.
131
00:13:30,311 --> 00:13:32,447
Espero que te haya gustado.
132
00:13:32,647 --> 00:13:34,021
Me gustó.
133
00:13:34,440 --> 00:13:36,816
Debo admitir que me gustó.
134
00:13:38,069 --> 00:13:39,694
Ahora es mi turno.
135
00:13:43,116 --> 00:13:45,585
Cariño, no tenías que hacerlo.
136
00:13:45,785 --> 00:13:47,212
Ya me compraste el piano.
137
00:13:47,412 --> 00:13:52,790
Sí, lo sé, pero me recordó a nosotros
y no pude resistirme.
138
00:13:54,335 --> 00:13:57,586
En fin, estoy intentando
darte el mundo, así que...
139
00:14:04,053 --> 00:14:06,512
"Hasta que la muerte nos separe".
140
00:14:10,768 --> 00:14:12,476
Toma.
141
00:14:16,316 --> 00:14:20,484
¿Sabes? Lo eres todo para mí.
142
00:14:22,697 --> 00:14:24,655
¿Me ayudas con tu cabello?
143
00:14:29,746 --> 00:14:36,375
Eres lo único bueno
que me ha pasado en toda mi vida.
144
00:14:39,005 --> 00:14:41,505
No puedo imaginarme una vida sin ti.
145
00:14:42,926 --> 00:14:45,301
- ¿Sientes eso de verdad?
- De verdad.
146
00:14:51,893 --> 00:14:53,267
Te amo.
147
00:14:54,437 --> 00:14:56,187
Te amo.
148
00:15:00,985 --> 00:15:03,538
Estos llegaron por correo hoy.
149
00:15:03,738 --> 00:15:04,873
NIÑA DE PAPÁ
150
00:15:05,073 --> 00:15:06,374
Dios mío, son adorables.
151
00:15:06,574 --> 00:15:09,544
¿Es el único color
que tenían en la tienda?
152
00:15:09,744 --> 00:15:12,578
- Me vuelve tonta el rojo.
- ¡Dios mío!
153
00:15:14,666 --> 00:15:20,347
No te juzgo, pero... ¿No deberías esperar
hasta estar embarazada primero?
154
00:15:20,547 --> 00:15:21,723
Tenía que tener estos.
155
00:15:21,923 --> 00:15:24,768
Puedo imaginar
a mi pequeñita andando así...
156
00:15:24,968 --> 00:15:27,228
¡Dios mío!
¿Y si primero tienes un niño?
157
00:15:27,428 --> 00:15:30,721
- Puedo preocuparme por eso más tarde.
- Por supuesto.
158
00:15:52,412 --> 00:15:54,161
Te traje agua.
159
00:15:57,167 --> 00:15:58,541
Gracias.
160
00:16:01,963 --> 00:16:04,683
Sabes que no puedo beber agua sin menta.
161
00:16:04,883 --> 00:16:07,301
Lo siento, cariño. Se me olvidó.
162
00:16:07,803 --> 00:16:10,846
- Normalmente no te olvidas. ¿Estás bien?
- Sí.
163
00:16:17,605 --> 00:16:20,022
¿Estás ejercitando a mí o a esa bolsa?
164
00:16:20,733 --> 00:16:22,107
Tú eres la siguiente.
165
00:16:23,485 --> 00:16:26,163
- De acuerdo. Ya vengo.
- Gracias. Te amo.
166
00:16:26,363 --> 00:16:27,779
Te amo.
167
00:16:36,373 --> 00:16:37,633
Hombre, sí.
168
00:16:37,833 --> 00:16:40,636
Tuvimos lo nuestro, ¿verdad?
169
00:16:40,836 --> 00:16:43,306
Vaya, amigo.
170
00:16:43,506 --> 00:16:47,059
¿Qué fue lo que pasó con:
"Hombre, yo nunca me voy a casar.
171
00:16:47,259 --> 00:16:52,262
No dejaré que ninguna mujer me mande.
Yo hago lo mío".
172
00:16:53,849 --> 00:16:56,642
Sí. Ese tipo también quedó en shock.
173
00:16:58,229 --> 00:16:59,978
Sabes, pero...
174
00:17:01,315 --> 00:17:05,275
Seguramente recordarás
lo que les pasó a mis padres.
175
00:17:08,113 --> 00:17:14,076
No sé si alguna vez les di a entender
cuán malo eso fue para mí...
176
00:17:18,290 --> 00:17:23,085
pero me llevó a un lugar muy oscuro.
177
00:17:24,505 --> 00:17:26,557
Estoy llorando como una perra.
178
00:17:26,757 --> 00:17:28,142
No, sientes...
179
00:17:28,342 --> 00:17:30,467
Siente lo que tengas que sentir.
180
00:17:31,929 --> 00:17:34,273
Después, cuando la conocí,
181
00:17:34,473 --> 00:17:37,360
fue como si mi luz interior
volviera a encender.
182
00:17:37,560 --> 00:17:39,737
La indicada te hará sentir eso.
183
00:17:39,937 --> 00:17:41,906
Sí. Ella lo cambió todo.
184
00:17:42,106 --> 00:17:44,700
Pero me dice que...
185
00:17:44,900 --> 00:17:48,329
tus negocios te tienen
viajando por todo el mundo.
186
00:17:48,529 --> 00:17:50,070
Sí, señor.
187
00:17:50,906 --> 00:17:52,958
¿A qué se dedica ahora, Sr. Viajante?
188
00:17:53,158 --> 00:17:58,089
Tengo una compañía de seguridad digital,
de detección privada,
189
00:17:58,289 --> 00:18:01,884
mezclada con investigaciones privadas.
190
00:18:02,084 --> 00:18:05,137
Cuando los niños ricos huyen de casa,
los encontramos.
191
00:18:05,337 --> 00:18:08,557
- Sigues protegiendo a la gente.
- Pero ¿sabes qué?
192
00:18:08,757 --> 00:18:09,892
Viajo mucho.
193
00:18:10,092 --> 00:18:13,385
Mi esposa odia eso,
pero puedo elegir a mis clientes.
194
00:18:14,305 --> 00:18:16,638
¿Qué pasó con...
195
00:18:17,516 --> 00:18:19,527
- Leslie...
- Smith.
196
00:18:19,727 --> 00:18:22,853
- No, no. Era Johnson.
- No, Leslie Smith, hermano.
197
00:18:25,065 --> 00:18:26,742
¡Eres cumplidor.!
198
00:18:26,942 --> 00:18:28,828
- Sí, señor.
- Bueno, bueno.
199
00:18:29,028 --> 00:18:31,122
De acuerdo. ¿Tienes niños?
200
00:18:31,322 --> 00:18:33,363
Claro que sí. Dos. Mira eso.
201
00:18:34,366 --> 00:18:36,199
- Vaya.
- ¿Y ustedes?
202
00:18:36,744 --> 00:18:38,004
¿Van a tener hijos?
203
00:18:38,204 --> 00:18:40,162
No por ahora.
204
00:18:41,749 --> 00:18:43,582
No quiero un hijo ahora.
205
00:18:44,084 --> 00:18:45,469
Sólo quiero a mi esposa.
206
00:18:45,669 --> 00:18:48,556
Estás siendo un cretino egoísta.
207
00:18:48,756 --> 00:18:50,308
Lo sé. Lo sé.
208
00:18:50,508 --> 00:18:53,550
Debo admitir que soy
un fanático del control.
209
00:18:54,803 --> 00:18:57,481
Pero, sabes, sí la amo.
210
00:18:57,681 --> 00:19:00,151
La amo. Quiero dárselo todo.
211
00:19:00,351 --> 00:19:01,777
Todo...
212
00:19:01,977 --> 00:19:03,654
menos hijos.
213
00:19:03,854 --> 00:19:07,325
Te entiendo, hermano,
pero tenemos que pensar en ellas.
214
00:19:07,525 --> 00:19:09,608
Se trata de lo que ellas quieren.
215
00:19:14,156 --> 00:19:15,906
Es que no sé qué hacer.
216
00:19:16,992 --> 00:19:18,575
Dile la verdad.
217
00:19:19,787 --> 00:19:20,963
Sólo dile la verdad.
218
00:19:21,163 --> 00:19:23,883
Lo que he aprendido del matrimonio
219
00:19:24,083 --> 00:19:28,502
es que la clave del éxito
es la comunicación, 100%
220
00:19:29,839 --> 00:19:33,674
No le guardo ningún secreto a mi esposa.
221
00:19:38,597 --> 00:19:40,941
Bueno. Sé que...
222
00:19:41,141 --> 00:19:46,989
Sé que hay por lo menos dos secretos
que tienes que no te atreviste a decirle.
223
00:19:47,189 --> 00:19:49,617
Ella no se hubiera casado contigo.
224
00:19:49,817 --> 00:19:51,369
Amigo.
225
00:19:51,569 --> 00:19:53,193
Estás en lo cierto.
226
00:19:54,864 --> 00:19:56,697
Debo ser honesto con ella.
227
00:19:57,449 --> 00:19:59,669
Y debes ser honesto contigo mismo.
228
00:19:59,869 --> 00:20:01,535
Esa es la clave.
229
00:20:03,789 --> 00:20:04,924
Felicidades.
230
00:20:05,124 --> 00:20:07,165
Eso mismo.
231
00:20:10,171 --> 00:20:11,712
Oye, cariño.
232
00:20:16,760 --> 00:20:19,939
Escucha, tenemos que hablar.
233
00:20:20,139 --> 00:20:22,180
Claro que tenemos que hablar.
234
00:20:23,309 --> 00:20:25,058
¿Perdón?
235
00:20:30,691 --> 00:20:32,649
¿Por qué me mentirías, Michael?
236
00:20:33,485 --> 00:20:35,121
¿De qué estás hablando?
237
00:20:35,321 --> 00:20:38,457
Estaba tan confundida
por no poder quedar embarazada.
238
00:20:38,657 --> 00:20:40,574
Encontré esto.
239
00:20:42,703 --> 00:20:46,882
- ¿Estuviste revisando mis cosas?
- No te atrevas. ¿Eso importa siquiera?
240
00:20:47,082 --> 00:20:50,970
Te inyectas testosterona
para que no pueda quedar embarazada.
241
00:20:51,170 --> 00:20:53,514
¿Cómo pudiste mentirme?
242
00:20:53,714 --> 00:20:57,059
- Madison, escucha...
- No empieces. Yo confié en ti.
243
00:20:57,259 --> 00:21:01,814
Sabías que todo lo que quería
era tener hijos, ¡tú lo sabías!
244
00:21:02,014 --> 00:21:05,693
Tienes razón.
He estado dándome esas inyecciones
245
00:21:05,893 --> 00:21:08,362
porque no quiero tener hijos
en este momento
246
00:21:08,562 --> 00:21:13,451
y te lo he dicho cientos de veces,
pero tú sigues insistiendo.
247
00:21:13,651 --> 00:21:17,319
Trabajo muy duro para proveer
esta vida, Madison.
248
00:21:19,573 --> 00:21:21,334
Yo pago las cuentas.
249
00:21:21,534 --> 00:21:24,378
Te proveo de todo.
250
00:21:24,578 --> 00:21:27,381
- ¿No es suficiente?
- Para ti es suficiente.
251
00:21:27,581 --> 00:21:29,258
¿Qué hay de mí?
252
00:21:29,458 --> 00:21:31,260
¿Qué hay de lo que yo quiero?
253
00:21:31,460 --> 00:21:35,139
- Eres ridículamente egoísta.
- Necesitas controlar tu tono.
254
00:21:35,339 --> 00:21:39,060
Eres tan cobarde. ¡Eres un cobarde!
¡Un mentiroso!
255
00:21:39,260 --> 00:21:41,103
- Cálmate.
- ¡No me voy a calmar!
256
00:21:41,303 --> 00:21:43,481
¡No me digas que me calme!
257
00:21:43,681 --> 00:21:45,358
¡Hago de todo por ti!
258
00:21:45,558 --> 00:21:47,693
¡Renuncié a mi trabajo por ti!
259
00:21:47,893 --> 00:21:50,154
¡Me siento aquí, cocino y limpio!
260
00:21:50,354 --> 00:21:52,104
¡Yo dejé a mi padre por ti!
261
00:21:53,524 --> 00:21:56,400
- Te trato como a un Rey.
- Tal como deberías.
262
00:21:59,238 --> 00:22:00,581
¡Tal como deberías!
263
00:22:00,781 --> 00:22:02,948
¡Ese es tu trabajo!
264
00:22:03,659 --> 00:22:05,211
¡Sé una esposa!
265
00:22:05,411 --> 00:22:09,966
Como esposo, me merezco más respeto
del que me estás mostrando.
266
00:22:10,166 --> 00:22:12,635
Tú no eres mi esposo.
267
00:22:12,835 --> 00:22:14,793
Eres un mentiroso.
268
00:22:15,337 --> 00:22:19,172
¿Respeto?
Un esposo jamás le mentiría a su esposa.
269
00:22:20,009 --> 00:22:22,843
¡Tu padre jamás le hubiera mentido
a tu madre!
270
00:22:31,979 --> 00:22:33,437
Ahora...
271
00:22:33,814 --> 00:22:36,867
déjame aclararte algo.
272
00:22:37,067 --> 00:22:41,372
Yo soy el hombre de esta casa.
Yo traigo el dinero. Yo hago las reglas.
273
00:22:41,572 --> 00:22:44,906
No se me faltará el respeto aquí,
¿me entiendes?
274
00:22:48,245 --> 00:22:49,839
Ahora...
275
00:22:50,039 --> 00:22:52,789
lo siento, no quise pegarte,
276
00:22:54,460 --> 00:22:56,460
pero necesitas controlarte.
277
00:22:57,838 --> 00:23:00,714
No dejemos que eso vuelva a suceder, ¿sí?
278
00:23:01,800 --> 00:23:03,717
Saca a nuestro hogar de lugar.
279
00:23:04,345 --> 00:23:05,646
Y, por favor,
280
00:23:05,846 --> 00:23:10,432
nunca en tu vida
vuelvas a mencionar a mi padre.
281
00:23:13,062 --> 00:23:14,811
Ahora, vamos a limpiarte.
282
00:23:29,286 --> 00:23:33,205
UN MES DESPUÉS
283
00:24:01,902 --> 00:24:03,245
¿Qué?
284
00:24:03,445 --> 00:24:04,987
Nada.
285
00:24:06,073 --> 00:24:08,407
Estoy admirando lo hermosa que eres.
286
00:24:09,493 --> 00:24:10,909
Gracias.
287
00:24:12,705 --> 00:24:15,675
Voy a ponerme
el vestido rojo que elegiste.
288
00:24:15,875 --> 00:24:17,374
Me encanta.
289
00:24:20,379 --> 00:24:23,005
Pero te ves más sexy con el pelo suelto.
290
00:24:23,632 --> 00:24:25,173
¿No crees?
291
00:24:26,802 --> 00:24:28,510
¿Estás seguro, cariño?
292
00:24:29,388 --> 00:24:31,596
No lo sé, recogido se ve mejor.
293
00:25:11,515 --> 00:25:14,641
- Bueno, nos vemos.
- Está bien. Hasta luego.
294
00:25:33,370 --> 00:25:34,786
Me voy a la cama.
295
00:25:35,831 --> 00:25:40,302
Esta noche te vi hablando
con Ryan, mi colega.
296
00:25:40,502 --> 00:25:42,721
Él estaba siendo bastante amigable.
297
00:25:42,921 --> 00:25:45,421
Hablo con todos tus colegas, Michael.
298
00:25:46,091 --> 00:25:48,810
Estaba socializando, para ti.
299
00:25:49,010 --> 00:25:50,646
¿No es por eso que me invitas?
300
00:25:50,846 --> 00:25:53,012
No juegues conmigo. Es ofensivo.
301
00:25:54,474 --> 00:25:57,266
Él casi te estaba desnudando con los ojos.
302
00:25:58,144 --> 00:25:59,613
No me di cuenta.
303
00:25:59,813 --> 00:26:01,270
Sí, sí te diste cuenta.
304
00:26:01,731 --> 00:26:05,858
Absolutamente. Era como si se conocieran.
305
00:26:06,987 --> 00:26:08,444
Ven aquí.
306
00:26:12,158 --> 00:26:13,700
Ven aquí.
307
00:26:21,835 --> 00:26:23,418
Vamos, Michael.
308
00:26:24,462 --> 00:26:26,129
Cariño, no seas tan bruto.
309
00:26:28,175 --> 00:26:30,049
Bájame el cierre del pantalón.
310
00:26:31,636 --> 00:26:33,094
Hazlo.
311
00:26:39,895 --> 00:26:42,061
Michael, detente.
312
00:26:42,480 --> 00:26:44,147
Estás siendo muy bruto.
313
00:26:54,493 --> 00:26:55,867
¿Qué?
314
00:26:58,371 --> 00:26:59,506
¿Estás embarazada?
315
00:26:59,706 --> 00:27:01,581
¡Estoy embarazada!
316
00:27:02,501 --> 00:27:03,875
¡Dios mío!
317
00:27:04,794 --> 00:27:08,557
Maddie, estoy tan feliz por ti.
Es lo que siempre has querido.
318
00:27:08,757 --> 00:27:11,560
¿Por qué no estás tan feliz como yo?
319
00:27:11,760 --> 00:27:14,313
¿Crees que Michael estará feliz?
320
00:27:14,513 --> 00:27:18,233
Cariño, ¿estás loca?
Vas a tener a su bebé.
321
00:27:18,433 --> 00:27:20,652
Hola, amor, es tu tía Chelsea.
322
00:27:20,852 --> 00:27:23,561
¿Escuchas a tu tía desde ahí, gritando?
323
00:27:25,899 --> 00:27:28,910
¡Dios mío! Lo lograste.
324
00:27:29,110 --> 00:27:31,653
- Finalmente.
- Finalmente lo lograste.
325
00:27:32,572 --> 00:27:33,946
Esto es grandioso.
326
00:27:37,035 --> 00:27:38,170
CUATRO MESES DESPUÉS
327
00:27:38,370 --> 00:27:40,964
Si se enterara que trabajo aquí,
me mataría.
328
00:27:41,164 --> 00:27:43,050
Nunca creí que fuera tan inseguro.
329
00:27:43,250 --> 00:27:45,375
Me preguntó...
330
00:27:46,586 --> 00:27:48,628
sí el bebé era de él.
331
00:27:52,342 --> 00:27:54,008
Es una locura, Madi.
332
00:27:56,137 --> 00:27:59,389
Sólo has estado con él, ¿verdad?
333
00:28:00,141 --> 00:28:02,183
Vamos. Por supuesto.
334
00:28:05,146 --> 00:28:06,948
Pero dijiste que todo iba bien.
335
00:28:07,148 --> 00:28:08,367
Estábamos bien.
336
00:28:08,567 --> 00:28:11,953
De repente, supongo que
tuvo un día muy malo en el trabajo
337
00:28:12,153 --> 00:28:14,831
y se desquitó conmigo.
338
00:28:15,031 --> 00:28:17,991
- ¡Dios mío!
- No es culpa suya.
339
00:28:19,452 --> 00:28:22,839
Ha estado muy estresado. Su trabajo...
340
00:28:23,039 --> 00:28:24,257
- ¿Estrés?
- Y el bebé.
341
00:28:24,457 --> 00:28:26,426
Eso no le da motivo para pegarte.
342
00:28:26,626 --> 00:28:29,012
Y cuando estás embarazada de cuatro meses.
343
00:28:29,212 --> 00:28:33,433
Debes dejar de hacer excusas por él
e ir con la Policía.
344
00:28:33,633 --> 00:28:35,800
Es mi esposo, Chelsea.
345
00:28:37,053 --> 00:28:38,772
Estoy embarazada de su hijo.
346
00:28:38,972 --> 00:28:41,733
- No voy.
- Sabía que era demasiado perfecto.
347
00:28:41,933 --> 00:28:44,142
Es tal como lo que decía mi mamá.
348
00:28:45,228 --> 00:28:49,866
¿Qué clase de hombre
le pega a su esposa embarazada?
349
00:28:50,066 --> 00:28:52,077
- ¿Quién hace eso?
- Basta.
350
00:28:52,277 --> 00:28:55,455
No quiero que esto se vuelva
un asunto aún más grande.
351
00:28:55,655 --> 00:28:58,542
No exageres con esto.
352
00:28:58,742 --> 00:29:00,658
Mírate la cara.
353
00:29:01,912 --> 00:29:03,286
Madison...
354
00:29:05,373 --> 00:29:08,593
Hemos sido mejores amigas
desde la secundaria
355
00:29:08,793 --> 00:29:10,418
y siempre te he cuidado.
356
00:29:10,879 --> 00:29:13,390
Tú me conoces, Madi. Tú me conoces.
357
00:29:13,590 --> 00:29:16,059
No me voy a quedar sentada y no hacer nada
358
00:29:16,259 --> 00:29:22,274
mientras este hombre usa tu cara
para practicar boxeo.
359
00:29:22,474 --> 00:29:25,986
Si esto vuelve a ocurrir,
iré con la Policía yo misma.
360
00:29:26,186 --> 00:29:28,019
No lo volverá a hacer.
361
00:29:29,147 --> 00:29:30,730
Confío en él.
362
00:29:53,046 --> 00:29:54,462
¿Qué ocurre?
363
00:29:56,758 --> 00:30:00,312
- ¿Por qué te detienes?
- Quiero saber qué te pasa.
364
00:30:00,512 --> 00:30:04,941
No me hablas siquiera. Arruinaste la cena.
¿Qué te pasa?
365
00:30:05,141 --> 00:30:06,975
¿Qué fue lo que te hice?
366
00:30:08,019 --> 00:30:09,560
Dímelo.
367
00:30:10,063 --> 00:30:12,658
¿No fui todo lo que te prometí
al casarnos?
368
00:30:12,858 --> 00:30:17,204
Para con el cuento de hadas.
"¿No fui todo lo que te prometí?".
369
00:30:17,404 --> 00:30:19,414
¡Así es la vida, supéralo!
370
00:30:19,614 --> 00:30:22,209
¡Tú nunca lo superas!
Tú nunca lo superas.
371
00:30:22,409 --> 00:30:26,421
- Nunca me dejas superarlo.
- ¿Cuántas veces debo disculparme?
372
00:30:26,621 --> 00:30:28,382
Tantas como lo sigas haciendo.
373
00:30:28,582 --> 00:30:31,218
Lo siento. Lo siento, nena. Lo siento.
374
00:30:31,418 --> 00:30:33,804
Lo siento. Lo siento.
375
00:30:34,004 --> 00:30:35,722
Lo siento de verdad.
376
00:30:35,922 --> 00:30:38,892
- ¿Cuántas veces?
- No tengo tiempo para esto.
377
00:30:39,092 --> 00:30:42,187
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No tengo tiempo para esto!
378
00:30:42,387 --> 00:30:43,689
¡Se trata de ti!
379
00:30:43,889 --> 00:30:45,857
Todo se trata de ti.
380
00:30:46,057 --> 00:30:48,902
Llamaré un Uber.
No estaré en casa cuando llegues.
381
00:30:49,102 --> 00:30:50,560
Tú no vas a... Vuelva...
382
00:30:55,150 --> 00:30:58,704
¿Has perdido la razón?
Vuelve al carro, me estás avergonzando.
383
00:30:58,904 --> 00:31:00,455
- No grites...
- Cállate.
384
00:31:00,655 --> 00:31:03,333
- No...
- Cállate. Quítame las manos de encima.
385
00:31:03,533 --> 00:31:06,003
Quítame la mano de encima.
386
00:31:06,203 --> 00:31:07,838
Ya te dije esto antes.
387
00:31:08,038 --> 00:31:11,466
No puedo vivir sin ti. No viviré sin...
388
00:31:11,666 --> 00:31:13,176
- No puedo...
- ¡Cállate!
389
00:31:13,376 --> 00:31:16,430
Deja de amenazarme con eso.
No es inteligente.
390
00:31:16,630 --> 00:31:18,254
¡Métete en el carro!
391
00:31:19,841 --> 00:31:21,018
- ¡Métete!
- ¡Detente!
392
00:31:21,218 --> 00:31:23,551
Métete en el carro.
393
00:32:12,894 --> 00:32:14,310
¡Detente!
394
00:32:15,146 --> 00:32:18,492
¡Todos los días, haciendo la misma mierda!
395
00:32:18,692 --> 00:32:20,274
¡Basta!
396
00:32:44,509 --> 00:32:48,052
Nosotros tomamos la violencia doméstica
muy seriamente.
397
00:33:08,200 --> 00:33:11,044
Sugiero que ella obtenga
una orden de restricción.
398
00:33:11,244 --> 00:33:14,747
Para cuando la Policía llegue,
ella podría estar muerta.
399
00:33:22,256 --> 00:33:24,976
Mira, te daré mi tarjeta, ¿de acuerdo?
400
00:33:25,176 --> 00:33:29,511
Si necesitas algo o si algo pasa,
no dudes en llamarnos, ¿de acuerdo?
401
00:33:43,736 --> 00:33:45,152
Me voy a la tienda.
402
00:33:48,074 --> 00:33:51,575
¿Necesitas que te traiga algo?
403
00:33:54,372 --> 00:33:55,955
Michael.
404
00:33:57,458 --> 00:34:01,085
¿Ya ni siquiera me puedes hablar?
405
00:34:05,508 --> 00:34:07,549
Me quedaré en casa de Chelsea.
406
00:34:15,226 --> 00:34:17,101
¿Qué vas a hacer qué?
407
00:34:20,022 --> 00:34:22,575
¿Estás intentando hacerme enojar?
408
00:34:22,775 --> 00:34:24,744
Después de todo, ¿me dejarás?
409
00:34:24,944 --> 00:34:26,454
Basta.
410
00:34:26,654 --> 00:34:28,988
Para con eso. No se trata de eso.
411
00:34:30,741 --> 00:34:32,543
¿Y los votos en nuestra boda?
412
00:34:32,743 --> 00:34:37,173
Me dijiste que me protegerías
de cualquier persona o cosa
413
00:34:37,373 --> 00:34:40,165
y de lo que más necesito protección
es de ti.
414
00:34:43,004 --> 00:34:44,962
Hasta que la muerte nos separe.
415
00:34:45,798 --> 00:34:48,215
Entonces, mátame, patético...
416
00:35:13,993 --> 00:35:15,451
¡Madison!
417
00:35:21,417 --> 00:35:22,791
¡No te vayas!
418
00:36:01,999 --> 00:36:04,093
¿Ha mejorado desde que la vi?
419
00:36:04,293 --> 00:36:08,056
Sufrió un serio traumatismo de cabeza
por el golpe con el volante,
420
00:36:08,256 --> 00:36:11,726
lo que llevó a que tuviera
un sangrado interno en su cerebro
421
00:36:11,926 --> 00:36:17,106
e intentamos hacer de todo para salvarla,
pero falleció durante la cirugía.
422
00:36:17,306 --> 00:36:19,473
¡Dios!
423
00:36:22,562 --> 00:36:24,269
¿Qué hay del bebé?
424
00:36:25,565 --> 00:36:27,272
Lo siento, Sr. Roland.
425
00:36:27,817 --> 00:36:30,401
No pudimos salvarlo después de todo.
426
00:36:32,655 --> 00:36:36,167
¿Quisiera ver el cuerpo, señor?
427
00:36:36,367 --> 00:36:37,502
No.
428
00:36:37,702 --> 00:36:39,170
¡Michael!
429
00:36:39,370 --> 00:36:40,995
Michael.
430
00:36:41,914 --> 00:36:43,539
Michael.
431
00:39:10,104 --> 00:39:13,230
Tenía seis meses de embarazo
el día de mi muerte.
432
00:39:14,483 --> 00:39:16,650
Ese mismo día, pude volver a vivir.
433
00:39:22,325 --> 00:39:24,783
Chelsea, mordió el anzuelo.
434
00:39:32,668 --> 00:39:36,431
- ¿Estás segura de que va a funcionar?
- Sí. Saldrás en 2 minutos.
435
00:39:36,631 --> 00:39:39,684
Durará lo suficiente
para la sala de emergencias.
436
00:39:39,884 --> 00:39:42,593
Cuando te despiertes, no recordarás nada.
437
00:40:09,747 --> 00:40:11,580
¿Ha mejorado desde que la vi?
438
00:40:13,125 --> 00:40:16,095
Sufrió un traumatismo de cabeza
por el golpe,
439
00:40:16,295 --> 00:40:19,296
lo que llevó a un sangrado interno
en su cerebro.
440
00:40:21,092 --> 00:40:23,717
Intentamos hacer de todo para salvarla...
441
00:40:30,560 --> 00:40:32,977
pero falleció durante la cirugía.
442
00:40:35,189 --> 00:40:37,106
¿Qué hay del bebé?
443
00:40:51,372 --> 00:40:53,174
Esto es una locura.
444
00:40:53,374 --> 00:40:54,926
No tenemos que hacer esto.
445
00:40:55,126 --> 00:40:56,636
- No, para.
- Es demasiado.
446
00:40:56,836 --> 00:40:58,972
- Es demasiado.
- Ya está hecho.
447
00:40:59,172 --> 00:41:01,182
¿Qué pasará si nos descubren?
448
00:41:01,382 --> 00:41:03,173
Ya está hecho.
449
00:41:05,595 --> 00:41:07,469
Esto fue lo correcto...
450
00:41:08,890 --> 00:41:12,933
para ti y para el bebé.
451
00:41:15,021 --> 00:41:16,812
¿De acuerdo?
452
00:41:20,359 --> 00:41:21,577
No quiero ir.
453
00:41:21,777 --> 00:41:26,916
Todo va a estar bien.
454
00:41:27,116 --> 00:41:28,042
De acuerdo.
455
00:41:28,242 --> 00:41:30,034
Todo va a estar bien.
456
00:41:34,749 --> 00:41:36,123
Bueno, vamos.
457
00:41:56,313 --> 00:41:59,189
DESAYUNO CASERO
458
00:42:00,484 --> 00:42:06,081
Son las 3 en punto en el soleado
Silicon Valley en 96.6, The Heat.
459
00:42:06,281 --> 00:42:09,251
Vamos a empezar nuestra maratón
de media tarde
460
00:42:09,451 --> 00:42:11,868
con un buen clásico de Los Ángeles.
461
00:42:18,794 --> 00:42:20,137
Oye, ¿estás bien?
462
00:42:20,337 --> 00:42:22,879
Déjame ayudarte.
463
00:42:28,095 --> 00:42:29,730
Sí, estoy bien.
464
00:42:29,930 --> 00:42:31,398
¿Puedes apagar la música?
465
00:42:31,598 --> 00:42:33,682
- La música...
- De acuerdo.
466
00:42:41,275 --> 00:42:43,327
- Kate, ya estoy saliendo.
- ¿Te vas?
467
00:42:43,527 --> 00:42:44,870
- ¿Puedes con esto?
- Sí.
468
00:42:45,070 --> 00:42:47,581
Apaga las luces... Y activa la alarma.
469
00:42:47,781 --> 00:42:50,073
- Dalo por hecho.
- Buenas noches.
470
00:43:07,593 --> 00:43:10,521
¡Dios mío!
471
00:43:10,721 --> 00:43:12,189
¿Qué tal estuvo el viaje?
472
00:43:12,389 --> 00:43:13,983
Largo.
473
00:43:14,183 --> 00:43:15,609
Vamos a sentarnos.
474
00:43:15,809 --> 00:43:17,767
¿Te siguió alguien?
475
00:43:18,437 --> 00:43:20,364
Vamos, Madi, tú...
476
00:43:20,564 --> 00:43:22,772
Quiero decir, Kate.
477
00:43:24,109 --> 00:43:25,703
Soy más inteligente que eso.
478
00:43:25,903 --> 00:43:27,037
Lo sé, lo siento.
479
00:43:27,237 --> 00:43:29,154
Todavía estoy algo nerviosa.
480
00:43:30,657 --> 00:43:32,782
Siento como si pudiera sentirlo.
481
00:43:33,327 --> 00:43:35,327
Está bien. Lo entiendo.
482
00:43:37,539 --> 00:43:38,757
Gracias.
483
00:43:38,957 --> 00:43:42,167
Esto ha sido arriesgado como poco.
484
00:43:43,212 --> 00:43:44,722
Yo te cuido la espalda.
485
00:43:44,922 --> 00:43:46,348
Gracias.
486
00:43:46,548 --> 00:43:48,100
¿Sabes lo que no entiendo?
487
00:43:48,300 --> 00:43:50,550
¿Cómo elegiste ese nombre? Kate.
488
00:43:51,678 --> 00:43:52,813
Odio ese nombre.
489
00:43:53,013 --> 00:43:54,523
- ¿Por qué?
- No lo sé.
490
00:43:54,723 --> 00:43:57,432
¿Por qué no elegiste algo exótico,
París...
491
00:43:59,561 --> 00:44:01,280
No, no me voy a llamar París.
492
00:44:01,480 --> 00:44:04,325
Siempre he querido ir a París.
Podríamos hacerlo.
493
00:44:04,525 --> 00:44:06,358
Bueno...
494
00:44:08,612 --> 00:44:14,240
con todo este dinero,
podrías llevarnos a ambas a París.
495
00:44:16,662 --> 00:44:19,214
Estoy feliz de haberte hecho
la beneficiaria.
496
00:44:19,414 --> 00:44:20,758
Fue una idea de genios.
497
00:44:20,958 --> 00:44:23,052
Cuéntamelo todo.
498
00:44:23,252 --> 00:44:25,054
Quiero saberlo todo.
499
00:44:25,254 --> 00:44:28,599
¿Cómo es la nueva casa? ¿El nuevo entorno?
500
00:44:28,799 --> 00:44:30,809
Te debes estar volviendo loca ahí...
501
00:44:31,009 --> 00:44:32,353
sin ningún conocido.
502
00:44:32,553 --> 00:44:36,732
Honestamente, Chelsea,
me siento tan libre.
503
00:44:36,932 --> 00:44:39,234
Me encanta mi casa, es perfecta.
504
00:44:39,434 --> 00:44:41,654
Me siento tan segura, lejos de él,
505
00:44:41,854 --> 00:44:44,479
y finalmente tengo un piano negro.
506
00:44:45,232 --> 00:44:48,077
- Siempre quisiste un piano negro.
- Lo sé.
507
00:44:48,277 --> 00:44:51,820
- ¿Cómo está el pequeño?
- Él también lo tocará.
508
00:44:52,614 --> 00:44:54,458
Él. ¿Es un "él"?
509
00:44:54,658 --> 00:44:56,783
- Sí.
- ¿Es un niño?
510
00:46:24,498 --> 00:46:28,636
Hola. Soy Alex y esta es mi hija Rachel.
511
00:46:28,836 --> 00:46:30,429
- Preséntate.
- Hola.
512
00:46:30,629 --> 00:46:33,432
Mi nombre es Rachel Stone
y tengo seis años.
513
00:46:33,632 --> 00:46:36,143
- ¿Cuántos años tienes?
- No. "¿Cómo estás?".
514
00:46:36,343 --> 00:46:40,481
- No le pedí que dijera "cuántos años".
- Es adorable.
515
00:46:40,681 --> 00:46:42,816
Rachel, una mujer nunca dice su edad.
516
00:46:43,016 --> 00:46:44,652
Perdón por eso.
517
00:46:44,852 --> 00:46:48,364
Vivimos al lado.
La escuela hace una colecta de juguetes.
518
00:46:48,564 --> 00:46:53,900
Estamos pasando con todos los vecinos,
pidiendo donaciones y contribuciones.
519
00:46:54,862 --> 00:46:57,456
- Hola, soy Kate.
- Un gusto conocerte, Kate.
520
00:46:57,656 --> 00:47:00,198
- Un segundo, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
521
00:47:03,954 --> 00:47:07,257
Ella parece agradable, ¿verdad? Sí.
522
00:47:07,457 --> 00:47:09,677
- Al lado.
- La vecina agradable.
523
00:47:09,877 --> 00:47:11,136
¿Qué dices? Hola.
524
00:47:11,336 --> 00:47:12,919
Espero que esto ayude.
525
00:47:14,464 --> 00:47:16,684
- Gracias.
- De nada.
526
00:47:16,884 --> 00:47:21,146
Lo que sea por los niños,
especialmente una tan adorable como tú.
527
00:47:21,346 --> 00:47:23,232
Gracias. Lo apreciamos mucho.
528
00:47:23,432 --> 00:47:24,566
Bueno, felicitaciones.
529
00:47:24,766 --> 00:47:27,027
Deben estar contentos.
Tú y tu esposo.
530
00:47:27,227 --> 00:47:28,946
¿Esposo? Dijiste "esposo".
531
00:47:29,146 --> 00:47:31,407
- Lo siento, no...
- ¿Mencioné un esposo?
532
00:47:31,607 --> 00:47:33,867
Lo siento, lo supuse. Eres bonita...
533
00:47:34,067 --> 00:47:36,120
Bien. Perdón por eso, es mi culpa.
534
00:47:36,320 --> 00:47:37,454
Está bien. Gracias.
535
00:47:37,654 --> 00:47:39,081
- Buena suerte.
- Gracias.
536
00:47:39,281 --> 00:47:40,833
Un gusto en conocerte, Alex.
537
00:47:41,033 --> 00:47:45,285
Si necesitas ayuda por el barrio,
yo vivo justo al lado. Gracias.
538
00:48:43,345 --> 00:48:44,719
Perdón.
539
00:48:47,933 --> 00:48:49,902
¡Perdón!
540
00:48:50,102 --> 00:48:51,695
¡Perdón!
541
00:48:51,895 --> 00:48:53,269
¡Dios...
542
00:48:54,022 --> 00:48:56,241
- ¡Me sorprendiste!
- No grites.
543
00:48:56,441 --> 00:48:58,535
Lo siento. Me sorprendiste.
544
00:48:58,735 --> 00:49:00,037
Culpa mía. Estaba...
545
00:49:00,237 --> 00:49:02,915
Estoy con mi música,
manteniéndome ocupado.
546
00:49:03,115 --> 00:49:08,535
Bueno, Sr. Ocupado. Noté que
estabas robando limones de mi árbol.
547
00:49:10,706 --> 00:49:13,342
Bueno, me disculpo,
Srta. Policía del Limonero,
548
00:49:13,542 --> 00:49:18,305
pero tus limones cayeron en mi patio
así que tengo que levantarlos.
549
00:49:18,505 --> 00:49:20,057
No sé, ¿qué piensas de eso?
550
00:49:20,257 --> 00:49:23,352
Podría llamar a la Policía
y reportarte por traspasar.
551
00:49:23,552 --> 00:49:25,468
¿Qué vas a hacer al respecto?
552
00:49:26,930 --> 00:49:30,192
Estás parada en mi propiedad
en este instante.
553
00:49:30,392 --> 00:49:32,987
¿Quién es el que está traspasando
realmente?
554
00:49:33,187 --> 00:49:34,561
Touché.
555
00:49:35,147 --> 00:49:39,368
Lo admito, tomé prestados tus limones,
pero por una buena razón.
556
00:49:39,568 --> 00:49:41,912
Hago un buen pastel de merengue
de limón.
557
00:49:42,112 --> 00:49:43,820
¿De verdad?
558
00:49:44,406 --> 00:49:45,958
Con mis limones.
559
00:49:46,158 --> 00:49:47,710
Sí, con tus limones.
560
00:49:47,910 --> 00:49:49,253
¿Así que cocinas?
561
00:49:49,453 --> 00:49:51,171
No, no sólo cocino.
562
00:49:51,371 --> 00:49:53,674
Cocino como un loco.
563
00:49:53,874 --> 00:49:55,134
- ¿De verdad?
- Sí.
564
00:49:55,334 --> 00:49:59,221
De hecho... Esto podrá parecer raro,
565
00:49:59,421 --> 00:50:02,182
pero voy a hacer pastel esta noche
para mi hija
566
00:50:02,382 --> 00:50:05,144
y ya que voy estar usando
tus limones prestados,
567
00:50:05,344 --> 00:50:06,854
¿por qué no nos acompañas?
568
00:50:07,054 --> 00:50:08,314
No, no lo creo.
569
00:50:08,514 --> 00:50:11,650
¿No? Bueno, piénsalo.
570
00:50:11,850 --> 00:50:15,769
Lo pensaré. Alex, un ladrón de limones.
571
00:50:17,940 --> 00:50:20,107
De acuerdo, Kate. Srta. Intrusa.
572
00:50:22,737 --> 00:50:24,403
¡Piénsalo!
573
00:50:38,837 --> 00:50:40,138
¿Qué tal?
574
00:50:40,338 --> 00:50:42,922
No puedo comer crema de limón
sin helado.
575
00:50:44,467 --> 00:50:46,133
Entra.
576
00:50:47,136 --> 00:50:49,178
- ¿Es suficiente?
- Eso creo.
577
00:52:32,867 --> 00:52:35,712
Bueno, Chelsea está de acuerdo.
578
00:52:35,912 --> 00:52:39,330
- Ella sí que es difícil.
- Sí, lo es.
579
00:52:40,416 --> 00:52:42,010
Se fue.
580
00:52:42,210 --> 00:52:46,139
- ¿Dónde está Rachel?
- Está dormida.
581
00:52:46,339 --> 00:52:47,474
¿Cayó rendida?
582
00:52:47,674 --> 00:52:50,132
Sí. Hay estrellas.
583
00:52:53,221 --> 00:52:56,806
Quiero preguntarte algo.
¿Por qué son sólo tú y Rachel?
584
00:52:58,351 --> 00:52:59,486
¿Te divorciaste?
585
00:52:59,686 --> 00:53:02,061
No. No.
586
00:53:03,690 --> 00:53:06,701
Mi esposa falleció dando a luz a Rachel.
587
00:53:06,901 --> 00:53:08,536
- Lo siento.
- No pasa nada.
588
00:53:08,736 --> 00:53:10,705
Me siento como una idiota.
589
00:53:10,905 --> 00:53:12,499
No era mi intención meterme.
590
00:53:12,699 --> 00:53:15,210
Es bueno hablar de eso. Es saludable.
591
00:53:15,410 --> 00:53:17,128
Hay que sacárselo.
592
00:53:17,328 --> 00:53:24,125
Obviamente, hay días buenos y días malos,
pero, sabes, cuando ella...
593
00:53:25,712 --> 00:53:27,628
Rachel fue una bendición.
594
00:53:29,924 --> 00:53:31,643
Su madre estaría orgullosa.
595
00:53:31,843 --> 00:53:36,022
Basta de mí.
¿Qué me dices de ti? No usas anillo.
596
00:53:36,222 --> 00:53:37,774
Andas por ahí embarazada.
597
00:53:37,974 --> 00:53:41,403
Te vi ayer en la granja.
598
00:53:41,603 --> 00:53:44,948
Grité tu nombre,
pero creo que no me escuchaste.
599
00:53:45,148 --> 00:53:50,568
A veces ensordezco
mientras estoy de compras.
600
00:53:53,239 --> 00:53:56,084
Fue casi como si tu nombre no fuese Kate.
601
00:53:56,284 --> 00:53:58,367
Pues sí lo es.
602
00:54:00,830 --> 00:54:02,747
Si no lo es, no pasa nada.
603
00:54:04,292 --> 00:54:05,666
¿Sabes?
604
00:54:06,544 --> 00:54:08,252
No le diré a nadie.
605
00:54:12,967 --> 00:54:14,717
¿Te llamas Laquanda?
606
00:54:17,597 --> 00:54:20,181
Pasas mucho tiempo con Chelsea.
607
00:54:23,394 --> 00:54:25,311
¿Por qué te lo cambiaste?
608
00:54:30,318 --> 00:54:33,121
Me casé con el hombre equivocado.
609
00:54:33,321 --> 00:54:35,624
Era abusivo...
610
00:54:35,824 --> 00:54:38,658
mental y físicamente.
611
00:54:41,246 --> 00:54:43,454
Era el tipo perfecto hasta que...
612
00:54:44,499 --> 00:54:46,051
un día dejó de serlo.
613
00:54:46,251 --> 00:54:47,385
Lo siento. Yo no...
614
00:54:47,585 --> 00:54:50,305
- No tienes que hablar de eso.
- No, está bien.
615
00:54:50,505 --> 00:54:54,507
Como dijiste, es bueno
hablar de eso, ¿verdad?
616
00:54:58,513 --> 00:54:59,856
Salió de la nada.
617
00:55:00,056 --> 00:55:01,555
Se volvió loco.
618
00:55:03,434 --> 00:55:07,520
Fue como si nunca lo hubiese conocido,
como casarme con un extraño.
619
00:55:10,108 --> 00:55:13,036
Me pregunto: "¿Cómo pudo este hombre
620
00:55:13,236 --> 00:55:16,821
poner sus manos sobre la mujer
que decía amar tanto?".
621
00:55:20,910 --> 00:55:25,579
Todos esos malos recuerdos todavía
me espantan. Esas pesadillas, ¿sabes?
622
00:55:29,085 --> 00:55:30,543
Lo siento.
623
00:55:35,008 --> 00:55:36,590
Lo siento.
624
00:55:46,686 --> 00:55:48,154
Detente.
625
00:55:48,354 --> 00:55:49,562
¿Qué?
626
00:55:51,733 --> 00:55:54,650
No te quedes viéndome.
627
00:55:57,530 --> 00:55:59,530
No puedo evitarlo.
628
00:56:05,079 --> 00:56:07,549
Lo siento.
629
00:56:07,749 --> 00:56:09,175
- Está bien.
- No puedo...
630
00:56:09,375 --> 00:56:10,552
- Eso fue...
- Yo-
631
00:56:10,752 --> 00:56:12,387
- Yo entiendo.
- Está bien.
632
00:56:12,587 --> 00:56:14,389
¿Quieres que yo...
633
00:56:14,589 --> 00:56:16,297
No, está bien.
634
00:56:17,175 --> 00:56:20,551
Yo... Lo siento.
635
00:56:30,480 --> 00:56:32,615
Sr. Roland, tiene una llamada.
636
00:56:32,815 --> 00:56:34,367
¿Puedes pasarme el mensaje?
637
00:56:34,567 --> 00:56:36,525
Dicen que es sobre su esposa.
638
00:56:37,654 --> 00:56:39,195
Está bien. Gracias.
639
00:56:40,615 --> 00:56:41,875
Habla el Sr. Roland.
640
00:56:42,075 --> 00:56:45,920
Soy Brenda Walsh del Departamento
de Finanzas de McKinley Medical.
641
00:56:46,120 --> 00:56:48,506
Intentaba contactar a su esposa, Madison.
642
00:56:48,706 --> 00:56:52,469
Nunca vino a buscar su último pago.
Hemos intentado contactarla,
643
00:56:52,669 --> 00:56:55,002
pero debió haber cambiado de número.
644
00:56:56,631 --> 00:56:59,017
Disculpe, no sé de qué habla.
645
00:56:59,217 --> 00:57:00,727
¿Pago?
646
00:57:00,927 --> 00:57:02,937
Su último pago.
647
00:57:03,137 --> 00:57:05,554
Nunca vino a buscarlo.
648
00:57:07,433 --> 00:57:08,777
Debe haber algún error.
649
00:57:08,977 --> 00:57:13,406
Mi esposa nunca trabajó en su Hospital.
Su amiga, Chelsea, sí trabajó ahí.
650
00:57:13,606 --> 00:57:15,241
Tal vez las está confundiendo.
651
00:57:15,441 --> 00:57:17,525
Estoy segura de que trabajó aquí.
652
00:57:18,945 --> 00:57:23,500
Tenemos en nuestro archivo
que trabajó aquí los miércoles y jueves.
653
00:57:23,700 --> 00:57:29,172
Mi esposa siempre salía a correr
en las mañanas los miércoles y jueves.
654
00:57:29,372 --> 00:57:34,125
Qué extraño. Aquí dice claramente
que Madison Roland fue una empleada.
655
00:57:36,004 --> 00:57:37,889
Bueno. No sé qué está pasando,
656
00:57:38,089 --> 00:57:40,892
pero mi esposa no podrá buscar
ningún pago.
657
00:57:41,092 --> 00:57:43,353
Falleció hace unos meses.
658
00:57:43,553 --> 00:57:45,605
¿Usted es nueva en el Hospital?
659
00:57:45,805 --> 00:57:49,818
No, señor. Llevo 10 años aquí. ¿Por qué?
660
00:57:50,018 --> 00:57:51,861
Porque ella murió en su Hospital,
661
00:57:52,061 --> 00:57:54,823
y me parece que deberían tenerlo
en su archivo.
662
00:57:55,023 --> 00:57:56,647
Un momento, Sr. Roland.
663
00:58:02,572 --> 00:58:04,207
Veo en nuestra base de datos
664
00:58:04,407 --> 00:58:06,793
que fue ingresada
a la sala de emergencias
665
00:58:06,993 --> 00:58:11,495
a las 10:45 pm, el 21 de marzo,
por un accidente automovilístico.
666
00:58:12,874 --> 00:58:15,093
Qué extraño.
667
00:58:15,293 --> 00:58:17,721
No veo la hora de deceso.
668
00:58:17,921 --> 00:58:22,757
Aquí dice que fue dada de alta
la misma noche a las 11:37 pm.
669
00:58:44,614 --> 00:58:46,666
Busco al Dr. Foster, por favor.
670
00:58:46,866 --> 00:58:49,628
Disculpe, pero aquí
no trabaja ningún Dr. Foster.
671
00:58:49,828 --> 00:58:51,504
Estoy seguro de haberlo visto.
672
00:58:51,704 --> 00:58:55,885
Señor, yo sabría si tuviésemos
a un Dr. Foster, y no lo tenemos.
673
00:58:56,085 --> 00:58:59,847
Seguro es muy capaz,
¿pero podría verificar?
674
00:59:00,047 --> 00:59:02,642
Tal vez esté en un ala o un lado distinto.
675
00:59:02,842 --> 00:59:06,270
Tal vez usted vino al Hospital equivocado.
Hay otro cercano.
676
00:59:06,470 --> 00:59:08,887
- Puede preguntar allá.
- Yo sé...
677
00:59:15,271 --> 00:59:17,573
Lo siento, ha sido un día largo.
678
00:59:17,773 --> 00:59:20,493
Soy Michael Roland.
Mi esposa es Madison Roland.
679
00:59:20,693 --> 00:59:24,830
- Fue dada de alta el 21 de marzo.
- Ella...
680
00:59:25,030 --> 00:59:27,083
Necesito su historia médica.
681
00:59:27,283 --> 00:59:30,753
Ella está embarazada.
Para su nuevo médico. Nos mudamos.
682
00:59:30,953 --> 00:59:33,130
Fue dada de alta el 21 de marzo.
683
00:59:33,330 --> 00:59:35,800
Heather, ¿podrías echar un vistazo
y buscar
684
00:59:36,000 --> 00:59:38,678
sí tenemos la historia de Madison Roland?
685
00:59:38,878 --> 00:59:40,294
Claro.
686
00:59:41,630 --> 00:59:42,765
¿Cómo?
687
00:59:42,965 --> 00:59:45,518
- ¿Cómo va su día?
- Va bien, gracias.
688
00:59:45,718 --> 00:59:47,853
- ¿Y usted?
- Como dije, largo.
689
00:59:48,053 --> 00:59:49,438
Toma.
690
00:59:49,638 --> 00:59:52,306
¿Podría mostrarme alguna identificación?
691
00:59:55,769 --> 00:59:57,352
Gracias.
692
00:59:58,898 --> 01:00:04,901
Ella dejó esto la noche
que fue dada de alta.
693
01:00:05,738 --> 01:00:07,707
¿Puedo ver el archivo, por favor?
694
01:00:07,907 --> 01:00:11,002
Puedo enviar la información por fax
al médico.
695
01:00:11,202 --> 01:00:13,879
Es mi esposa, tendremos un hijo.
Puede dármelo.
696
01:00:14,079 --> 01:00:18,165
No puedo darle el archivo.
Puedo enviárselo por fax a su médico.
697
01:00:19,210 --> 01:00:23,003
Todo tiene que complicarse.
698
01:00:24,048 --> 01:00:26,173
Es un hermoso collar.
699
01:00:29,970 --> 01:00:31,595
Gracias.
700
01:00:41,482 --> 01:00:42,700
Aquí tienes.
701
01:00:42,900 --> 01:00:45,400
Cuando estés lista, ¿está bien? Gracias.
702
01:00:50,866 --> 01:00:52,699
Hola, Chels.
703
01:00:54,537 --> 01:00:57,120
Muy bien, ya voy en camino.
704
01:00:57,957 --> 01:01:00,593
Oye, Amanda.
Tengo una emergencia familiar.
705
01:01:00,793 --> 01:01:03,512
- ¿Podrías hacerte cargo?
- Sí. ¿Está todo bien?
706
01:01:03,712 --> 01:01:05,348
Sí, eso creo.
707
01:01:05,548 --> 01:01:08,674
- Muy bien, anda. Lo tengo bajo control.
- Gracias.
708
01:01:25,234 --> 01:01:27,025
Hola, papi.
709
01:01:38,372 --> 01:01:43,458
Los médicos dicen
que no me queda mucho tiempo.
710
01:01:47,047 --> 01:01:49,965
Lamento no haber estado aquí.
711
01:01:52,720 --> 01:01:55,304
Está bien, Princesa.
712
01:01:55,931 --> 01:01:58,015
Sé que estás muy ocupada.
713
01:02:04,273 --> 01:02:05,689
Estoy aquí ahora.
714
01:02:21,582 --> 01:02:24,510
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Me llamo Michael Roland.
715
01:02:24,710 --> 01:02:28,431
- Vine a ver a mi suegro, John Harris.
- Permítame consultar.
716
01:02:28,631 --> 01:02:31,965
Deberías llamar a tu madre.
717
01:02:32,593 --> 01:02:34,676
La harías muy feliz.
718
01:02:40,184 --> 01:02:43,696
No quiero hablar de mamá ahora,
¿está bien?
719
01:02:43,896 --> 01:02:46,855
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
720
01:02:47,775 --> 01:02:49,816
Hace mucho.
721
01:02:54,782 --> 01:02:57,407
Vas a ser abuelo.
722
01:03:02,832 --> 01:03:07,178
Lo movieron al ala oeste por un derrame
que tuvo hace un par de días.
723
01:03:07,378 --> 01:03:08,752
¿En serio?
724
01:03:09,505 --> 01:03:11,338
Quédate un poco más.
725
01:03:12,591 --> 01:03:17,386
No recibo muchas visitas últimamente.
726
01:03:25,688 --> 01:03:28,908
Gire a la derecha por aquí.
Está en la habitación 13.
727
01:03:29,108 --> 01:03:30,242
- ¿Por aquí?
- Sí.
728
01:03:30,442 --> 01:03:31,817
- Gracias.
- De nada.
729
01:03:32,778 --> 01:03:34,444
Te quiero.
730
01:03:37,283 --> 01:03:39,366
Y yo te quiero a ti.
731
01:03:51,797 --> 01:03:55,799
Princesa, ¿eres tú de nuevo?
732
01:03:57,595 --> 01:03:59,261
No, viejo.
733
01:04:00,181 --> 01:04:03,098
Soy yo, Michael.
734
01:04:03,642 --> 01:04:05,695
¿Cómo estás?
735
01:04:05,895 --> 01:04:08,864
Estoy bien. Vine a ver cómo estabas.
736
01:04:09,064 --> 01:04:11,534
Estoy bien. Me alegra verte.
737
01:04:11,734 --> 01:04:15,819
¿Viniste con Madison?
738
01:04:17,281 --> 01:04:19,083
¿Qué dijiste?
739
01:04:19,283 --> 01:04:23,160
Madison, estaba aquí hablando conmigo.
740
01:04:26,040 --> 01:04:29,416
Fue duro para todos
haberla perdido, viejo.
741
01:04:31,045 --> 01:04:37,299
- ¿Qué quieres decir con haberla perdido?
- Quiero decir que ella murió.
742
01:04:38,511 --> 01:04:41,105
Madison no murió.
743
01:04:41,305 --> 01:04:44,692
Madison estaba justo aquí.
Estaba hablando conmigo.
744
01:04:44,892 --> 01:04:47,851
Su madre vendrá a verme también.
745
01:04:49,313 --> 01:04:52,658
Tendremos un picnic todos juntos.
746
01:04:52,858 --> 01:04:56,454
Todos nosotros juntos.
747
01:04:56,654 --> 01:04:58,539
Deberías quedarte para el picnic.
748
01:04:58,739 --> 01:04:59,749
EN MEMORIA DE
749
01:04:59,949 --> 01:05:02,376
A Mary le encantaría verte,
750
01:05:02,576 --> 01:05:05,588
igual que hacíamos en los viejos tiempos.
751
01:05:05,788 --> 01:05:07,287
Lo siento, viejo.
752
01:05:10,042 --> 01:05:12,668
No puedo quedarme.
753
01:05:15,339 --> 01:05:17,016
Pero volveré.
754
01:05:17,216 --> 01:05:18,966
Te veré pronto.
755
01:05:24,765 --> 01:05:26,139
Oye, tú.
756
01:05:27,685 --> 01:05:28,944
Oye, tú.
757
01:05:29,144 --> 01:05:30,279
¿Qué pasó?
758
01:05:30,479 --> 01:05:32,239
Alex, el ladrón de limones.
759
01:05:32,439 --> 01:05:33,908
¿Qué dices?
760
01:05:34,108 --> 01:05:36,035
Alex, el ladrón de limones.
761
01:05:36,235 --> 01:05:38,026
Kate. Srta. Intrusa.
762
01:05:39,905 --> 01:05:42,166
- Sobre lo de anoche...
- No tienes...
763
01:05:42,366 --> 01:05:44,085
No pasa nada, ¿sí?
764
01:05:44,285 --> 01:05:46,660
Lo siento, fue incómodo. Lo entiendo.
765
01:05:48,414 --> 01:05:50,007
Deberías saber que me gustas.
766
01:05:50,207 --> 01:05:55,179
Sólo espero que no trates
esta situación como a las anteriores.
767
01:05:55,379 --> 01:05:57,212
No lo haré. Créeme.
768
01:05:58,716 --> 01:06:00,309
Quería disculparme.
769
01:06:00,509 --> 01:06:05,398
Esto, lo nuestro, es un poco aterrador.
770
01:06:05,598 --> 01:06:08,140
También me asusta. Todavía estoy sanando.
771
01:06:09,560 --> 01:06:11,612
¿Qué dices si damos un paso a la vez?
772
01:06:11,812 --> 01:06:14,532
- Eso me gustaría.
- Genial. Por mí está bien.
773
01:06:14,732 --> 01:06:18,703
Me alegra que hablemos,
porque Rachel te extraña, así que...
774
01:06:18,903 --> 01:06:21,539
- Genial.
- ¿Culparás a Rachel?
775
01:06:21,739 --> 01:06:24,583
- ¿Qué dices?
- ¿Acaso no me extrañaste?
776
01:06:24,783 --> 01:06:26,794
No, sólo pasó un día. No lo sé.
777
01:06:26,994 --> 01:06:29,005
- ¿Ni un poco?
- No, no.
778
01:06:29,205 --> 01:06:30,673
Un poco.
779
01:06:30,873 --> 01:06:32,633
- Gracias.
- Es verdad.
780
01:06:32,833 --> 01:06:35,386
- Está bien. Buena charla.
- Sí.
781
01:06:35,586 --> 01:06:36,887
- Gracias.
- Bueno.
782
01:06:37,087 --> 01:06:40,672
- De vuelta a trabajar.
- Sí, a regar el césped.
783
01:06:44,970 --> 01:06:48,024
¿Qué te hace pensar que ella sigue viva?
784
01:06:48,224 --> 01:06:50,860
Recibí una llamada del Hospital
785
01:06:51,060 --> 01:06:55,562
y me dijeron que ella no fue
a buscar su último pago.
786
01:06:56,357 --> 01:07:00,536
Insistí, y me dijeron que
no tenían su deceso en sus archivos.
787
01:07:00,736 --> 01:07:03,372
Ella fue ingresada y luego
fue dada de alta.
788
01:07:03,572 --> 01:07:06,208
No tenían registros
de que ella hubiese muerto.
789
01:07:06,408 --> 01:07:07,918
Pero viste su cuerpo.
790
01:07:08,118 --> 01:07:11,745
Bueno, desde lejos.
791
01:07:13,040 --> 01:07:15,760
Rob, tienes que entenderlo.
Estaba devastado.
792
01:07:15,960 --> 01:07:21,463
El amor de mi vida y mi bebé no nacido,
ambos muertos. Fue muy difícil.
793
01:07:22,508 --> 01:07:23,643
Los hice cremar.
794
01:07:23,843 --> 01:07:27,053
Si la cremaron,
sabes que no puede estar viva.
795
01:07:32,394 --> 01:07:34,488
- Chelsea.
- ¿Qué?
796
01:07:34,688 --> 01:07:36,365
Como dije, fue muy duro.
797
01:07:36,565 --> 01:07:39,607
Le pedí a su amiga Chelsea
encargarse de todo...
798
01:07:40,735 --> 01:07:42,860
incluyendo la cremación.
799
01:07:45,282 --> 01:07:51,338
¿Me estás diciendo que no estás seguro
de que realmente la hayan cremado?
800
01:07:51,538 --> 01:07:55,748
Puedo encargárselo a mis muchachos,
pero te costará una fortuna.
801
01:07:57,836 --> 01:08:00,639
El dinero no será un problema.
Encuéntrala.
802
01:08:00,839 --> 01:08:03,756
Bien. Mientras tanto, debes buscar ayuda.
803
01:08:09,931 --> 01:08:11,639
Tiempo sin vernos.
804
01:08:14,436 --> 01:08:16,311
Es cierto.
805
01:08:17,397 --> 01:08:18,782
¿Cómo estás?
806
01:08:18,982 --> 01:08:24,485
Estoy bien, tomándomelo un día a la vez.
807
01:08:26,448 --> 01:08:28,615
Ven aquí.
808
01:08:32,078 --> 01:08:33,588
Sé que...
809
01:08:33,788 --> 01:08:37,624
Ha sido difícil, ¿sabes?
810
01:08:39,419 --> 01:08:42,003
No puedo creer que perdí
a mi mejor amiga.
811
01:08:45,342 --> 01:08:48,635
¿A qué debo este placer?
812
01:08:50,263 --> 01:08:53,108
Sólo quería contarte que venderé la casa.
813
01:08:53,308 --> 01:08:57,738
Significaría mucho si pudieras ir
y ayudarme con las cosas de Madison,
814
01:08:57,938 --> 01:08:59,072
si quieres.
815
01:08:59,272 --> 01:09:01,158
Sí, seguro.
816
01:09:01,358 --> 01:09:02,993
Seguro. Sólo dime cuándo.
817
01:09:03,193 --> 01:09:06,496
Bueno, podrías ir mañana,
si no estás muy ocupada.
818
01:09:06,696 --> 01:09:08,206
Bueno, bien.
819
01:09:08,406 --> 01:09:10,073
De acuerdo. Te veré allá.
820
01:09:10,867 --> 01:09:12,377
Michael.
821
01:09:12,577 --> 01:09:16,204
Es genial ver que estás bien.
822
01:09:41,356 --> 01:09:44,440
ESCUELA PRIMARIA VINEDALE
BIENVENIDOS
823
01:09:46,778 --> 01:09:48,580
Me gusta que trabajen juntos.
824
01:09:48,780 --> 01:09:50,165
- ¿Quieres otro?
- Sí.
825
01:09:50,365 --> 01:09:52,240
- ¿Qué hay de este?
- Sí.
826
01:09:55,996 --> 01:09:57,996
Me alegra que hayas venido hoy.
827
01:09:59,249 --> 01:10:01,760
Le agradas mucho a mi papá.
828
01:10:01,960 --> 01:10:05,347
¿En serio? ¿Sabes qué?
829
01:10:05,547 --> 01:10:08,798
También me agrada tu papá
y tú también.
830
01:10:09,384 --> 01:10:11,144
¿Puedo decirte un secreto?
831
01:10:11,344 --> 01:10:14,022
Por supuesto, puedes decirme lo que sea.
832
01:10:14,222 --> 01:10:16,525
También me agradas.
833
01:10:16,725 --> 01:10:18,516
Eres tan linda.
834
01:10:53,887 --> 01:10:55,188
Disculpe, señora.
835
01:10:55,388 --> 01:10:57,180
¿Puedo ayudarle?
836
01:11:03,313 --> 01:11:06,658
También seguí esa pista,
lo de la dirección que me diste.
837
01:11:06,858 --> 01:11:11,622
Lo sé. Lo busqué por Internet,
pero pensé que era una pista muerta.
838
01:11:11,822 --> 01:11:14,238
Un puesto de hamburguesas.
¿Por qué...
839
01:11:15,033 --> 01:11:17,461
Lo que no sabes es que
hace unas semanas,
840
01:11:17,661 --> 01:11:21,340
una mujer empezó a trabajar,
y concuerda con su descripción.
841
01:11:21,540 --> 01:11:23,498
Mi colega lo ha investigado.
842
01:11:26,253 --> 01:11:27,627
¿Estamos en esto?
843
01:11:28,880 --> 01:11:31,725
No te preocupes por eso.
Iré a echar un vistazo.
844
01:11:31,925 --> 01:11:35,646
No, no lo harás.
Para eso nos pagas, ¿de acuerdo?
845
01:11:35,846 --> 01:11:37,939
Sólo déjame hacer mi trabajo.
846
01:11:38,139 --> 01:11:41,933
Por otra parte, ¿has buscado algo
sobre ayuda u orientación?
847
01:11:42,686 --> 01:11:44,947
- Sí, hablé...
- No me mientas, amigo.
848
01:11:45,147 --> 01:11:47,032
Hablé con alguien al respecto.
849
01:11:47,232 --> 01:11:49,034
Lo tengo bajo control.
850
01:11:49,234 --> 01:11:50,858
No te preocupes.
851
01:12:14,759 --> 01:12:16,269
Sólo soy yo. Soy yo.
852
01:12:16,469 --> 01:12:17,688
- Bueno.
- ¿Estás bien?
853
01:12:17,888 --> 01:12:19,147
Sí, lo siento.
854
01:12:19,347 --> 01:12:20,732
Lamento haberte asustado.
855
01:12:20,932 --> 01:12:23,110
No pasa nada. Estoy bien.
856
01:12:23,310 --> 01:12:27,739
Sólo que a veces soy un poco paranoica,
estando yo sola en casa.
857
01:12:27,939 --> 01:12:31,451
No tienes por qué estarlo.
858
01:12:31,651 --> 01:12:32,995
¿Qué quieres decir?
859
01:12:33,195 --> 01:12:35,163
No tienes que estar sola aquí.
860
01:12:35,363 --> 01:12:37,124
¿Dónde está Rachel?
861
01:12:37,324 --> 01:12:40,585
Se quedará esta noche con sus amigos.
862
01:12:40,785 --> 01:12:42,452
Ven.
863
01:12:46,208 --> 01:12:48,333
- Vamos.
- De acuerdo.
864
01:12:55,217 --> 01:12:57,550
¡Dios mío!
865
01:12:58,428 --> 01:12:59,730
Perdón.
866
01:12:59,930 --> 01:13:02,024
Eres incluso hermosa en las mañanas.
867
01:13:02,224 --> 01:13:04,015
Basta.
868
01:13:05,977 --> 01:13:07,685
¿Serás una bruja?
869
01:13:08,605 --> 01:13:10,521
Me harás sonrojar.
870
01:13:11,691 --> 01:13:13,775
Me asusta un poco.
871
01:13:17,364 --> 01:13:20,490
Gracias por quedarte conmigo.
872
01:13:21,368 --> 01:13:24,588
Hacía mucho que no hablaba, ¿sabes?
873
01:13:24,788 --> 01:13:26,204
Sí, ¿verdad?
874
01:13:27,749 --> 01:13:30,375
- Espero no haber hablado demasiado.
- No.
875
01:13:31,545 --> 01:13:35,797
Porque te dormiste a la mitad
de mi última historia.
876
01:13:36,466 --> 01:13:40,134
- ¿Lo hice?
- Sí.
877
01:13:41,304 --> 01:13:43,523
Estoy durmiendo por dos, ¿recuerdas?
878
01:13:43,723 --> 01:13:45,723
No pasa nada.
879
01:13:47,018 --> 01:13:48,403
Me divertí.
880
01:13:48,603 --> 01:13:50,186
Yo también.
881
01:13:51,523 --> 01:13:53,606
Voy al baño. Volveré enseguida.
882
01:14:13,879 --> 01:14:15,764
¿Acabas de bajar el asiento?
883
01:14:15,964 --> 01:14:18,298
Sí. ¿Hice algo mal?
884
01:14:19,676 --> 01:14:23,261
No, para nada.
885
01:14:25,515 --> 01:14:28,182
De hecho, hiciste todo bien.
886
01:14:31,646 --> 01:14:33,740
¿Te gusto?
887
01:14:33,940 --> 01:14:35,857
Me gustan las donas.
888
01:14:37,235 --> 01:14:38,453
¿Eres una dona?
889
01:14:38,653 --> 01:14:41,321
- ¿Te gustan las donas?
- Sí.
890
01:14:48,371 --> 01:14:50,455
Aquí tiene.
891
01:14:51,958 --> 01:14:54,386
- Disculpe.
- Hola.
892
01:14:54,586 --> 01:14:57,556
Me llamo John.
Estoy buscando a Madison Roland.
893
01:14:57,756 --> 01:15:01,268
¿Madison Roland?
No hay nadie aquí que se llame así.
894
01:15:01,468 --> 01:15:03,520
¿Está en el lugar correcto?
895
01:15:03,720 --> 01:15:05,647
Sí, me dieron esta dirección.
896
01:15:05,847 --> 01:15:07,399
No hay ninguna Madison aquí.
897
01:15:07,599 --> 01:15:09,526
Qué extraño.
898
01:15:09,726 --> 01:15:12,404
Soy su hermano.
Papá está en el Hospital.
899
01:15:12,604 --> 01:15:14,197
Sólo quería que ella supiera.
900
01:15:14,397 --> 01:15:17,190
Hace años que no la veo,
pero tengo una foto.
901
01:15:19,528 --> 01:15:20,912
Esa es Kate.
902
01:15:21,112 --> 01:15:23,832
- ¿Kate?
- Kate Smith. Trabaja aquí.
903
01:15:24,032 --> 01:15:28,295
- Kate.
- Sí.
904
01:15:28,495 --> 01:15:30,172
Lamento lo de su padre.
905
01:15:30,372 --> 01:15:33,592
¿Quiere que le diga que usted vino?
No me dijo su nombre.
906
01:15:33,792 --> 01:15:35,552
¿Sabe dónde vive?
907
01:15:35,752 --> 01:15:39,890
No puedo ayudarle con eso,
pero consulte en la escuela primaria.
908
01:15:40,090 --> 01:15:42,465
Su novio es maestro ahí.
909
01:15:43,593 --> 01:15:45,896
¿Quiere que se lo anote?
910
01:15:46,096 --> 01:15:47,553
No.
911
01:15:50,308 --> 01:15:52,194
¿Vino a visitarte de la nada?
912
01:15:52,394 --> 01:15:56,156
Sí. Quería que fuera a ayudarlo
a empacar tus cosas.
913
01:15:56,356 --> 01:15:59,534
No lo sé. Tal vez deberías ayudarlo.
914
01:15:59,734 --> 01:16:02,872
No quiero que le demos
ninguna señal que lo lleve a mí.
915
01:16:03,072 --> 01:16:05,667
No lo sé. Se sintió extraño.
916
01:16:05,867 --> 01:16:08,169
No sabía que Michael supiera dónde vivo.
917
01:16:08,369 --> 01:16:10,160
Eso es raro.
918
01:16:21,924 --> 01:16:23,434
¡Dios mío!
919
01:16:23,634 --> 01:16:25,353
¿Qué? ¿Qué pasa?
920
01:16:25,553 --> 01:16:28,231
Creo que rompí fuente.
921
01:16:28,431 --> 01:16:30,233
¿Estás segura?
922
01:16:30,433 --> 01:16:32,276
Creo que daré a luz.
923
01:16:32,476 --> 01:16:34,487
¿Ahora? ¿Ahora mismo?
924
01:16:34,687 --> 01:16:36,155
Está bien, ya voy.
925
01:16:36,355 --> 01:16:38,116
Debo buscar mi... Está bien.
926
01:16:38,316 --> 01:16:40,566
- ¡Voy en camino!
- Apresúrate.
927
01:16:53,706 --> 01:16:55,789
Alex.
928
01:17:58,813 --> 01:18:00,031
Fuiste increíble.
929
01:18:00,231 --> 01:18:01,491
Gracias.
930
01:18:01,691 --> 01:18:04,619
Si alguna vez me encuentro
en esa posición...
931
01:18:04,819 --> 01:18:06,371
¿Con ese cabello, querida?
932
01:18:06,571 --> 01:18:07,987
No.
933
01:18:09,824 --> 01:18:12,418
Te conseguiremos a alguien, estoy segura.
934
01:18:12,618 --> 01:18:14,576
¿Qué se siente ser mamá?
935
01:18:15,872 --> 01:18:19,801
Asombro y extenuante.
936
01:18:20,001 --> 01:18:21,803
Es un bebé muy afortunado.
937
01:18:22,003 --> 01:18:23,877
- Qué hermoso.
- Gracias.
938
01:18:26,424 --> 01:18:27,558
Mírate.
939
01:18:27,758 --> 01:18:30,228
Vas a ser una mamá increíble.
940
01:18:30,428 --> 01:18:32,303
Es muy afortunado.
941
01:19:53,094 --> 01:19:56,345
Mira quién decidió despertar.
942
01:19:57,431 --> 01:20:01,277
- ¿Acaban de regresar?
- Venimos de las máquinas expendedoras.
943
01:20:01,477 --> 01:20:03,321
- Tu favorito.
- No lo es.
944
01:20:03,521 --> 01:20:04,739
Lo sé. Es mi favorito.
945
01:20:04,939 --> 01:20:07,982
- No sabía qué traerte.
- Puedes comértelo.
946
01:20:09,193 --> 01:20:11,735
Tengo mucho por conducir.
Voy a regresar.
947
01:20:12,071 --> 01:20:15,625
Dime si necesitas que te traiga
cualquier cosa, lo que sea.
948
01:20:15,825 --> 01:20:18,409
Lo haré. Gracias.
949
01:20:19,704 --> 01:20:21,245
- Te amo.
- Te amo.
950
01:20:22,582 --> 01:20:25,677
Ese pequeño bebé.
951
01:20:25,877 --> 01:20:27,887
Dile que la tía Chelsea dice hola.
952
01:20:28,087 --> 01:20:30,515
- Le daré un beso de tu parte.
- Por favor.
953
01:20:30,715 --> 01:20:33,851
- Escríbeme cuando llegues.
- Seguro que sí. Te quiero.
954
01:20:34,051 --> 01:20:35,812
- Te quiero.
- ¿Cómo te sientes?
955
01:20:36,012 --> 01:20:38,272
- Hola, Chelsea.
- Aquí está.
956
01:20:38,472 --> 01:20:42,360
Kate, Alex y tú están listos para irse.
957
01:20:42,560 --> 01:20:46,270
Tu bebito está muy saludable.
Tres kilos y medio.
958
01:21:05,583 --> 01:21:07,093
¡Dios mío!
959
01:21:07,293 --> 01:21:09,418
Necesitamos que firmes aquí.
960
01:21:11,380 --> 01:21:12,849
¿Ya pensaste en un nombre?
961
01:21:13,049 --> 01:21:15,518
Las enfermeras dijeron
que estabas indecisa.
962
01:21:15,718 --> 01:21:19,564
Peace. Su nombre será Peace.
963
01:21:19,764 --> 01:21:22,400
Qué hermoso. Te deseo lo mejor.
964
01:21:22,600 --> 01:21:24,892
- Gracias, doctora.
- Muchas gracias.
965
01:21:25,686 --> 01:21:27,530
- ¿Peace?
- Sí.
966
01:21:27,730 --> 01:21:29,032
Está bien.
967
01:21:29,232 --> 01:21:31,690
Busca a Peace para que podamos irnos.
968
01:21:34,612 --> 01:21:35,986
Eso es.
969
01:21:40,076 --> 01:21:42,545
¿Cómo te sientes?
970
01:21:42,745 --> 01:21:44,589
- ¿Estás bien?
- Un poco cansada.
971
01:21:44,789 --> 01:21:46,341
- Normal.
- Estoy cansada.
972
01:21:46,541 --> 01:21:48,760
Trabajaste duro hoy.
973
01:21:48,960 --> 01:21:50,751
Bueno.
974
01:21:52,338 --> 01:21:55,224
Este hombrecito será un buen durmiente.
975
01:21:55,424 --> 01:21:58,842
- ¿Tú crees?
- Sí. Está dormido.
976
01:21:59,846 --> 01:22:01,261
Aquí vamos.
977
01:22:02,181 --> 01:22:04,651
Bueno.
978
01:22:04,851 --> 01:22:07,393
Dulces sueños, amiguito.
979
01:22:08,354 --> 01:22:10,187
Es hermoso.
980
01:22:10,773 --> 01:22:12,158
Dice: "Gracias".
981
01:22:12,358 --> 01:22:18,164
Oye, ¿por qué no vienes con Peace
a mi casa esta noche?
982
01:22:18,364 --> 01:22:22,335
Buscaré una manta, podríamos tener
un pequeño picnic en la sala.
983
01:22:22,535 --> 01:22:28,205
A Rachel le encantaría conocerlo,
y yo doy muy buenos masajes.
984
01:22:29,208 --> 01:22:30,802
Aceptaré tu oferta.
985
01:22:31,002 --> 01:22:34,555
Excelente. Es maravilloso saberlo.
986
01:22:34,755 --> 01:22:37,392
Voy a refrescarme un poco
y preparar un bolso.
987
01:22:37,592 --> 01:22:41,396
Bueno, genial, genial, genial. De acuerdo.
988
01:22:41,596 --> 01:22:43,856
Crema de limón...
989
01:22:44,056 --> 01:22:45,566
Llevaré el helado.
990
01:22:45,766 --> 01:22:47,443
¡Sí!
991
01:22:47,643 --> 01:22:49,393
- Oye, Alex.
- ¿Sí?
992
01:22:50,229 --> 01:22:52,407
Muchas gracias.
993
01:22:52,607 --> 01:22:54,231
¿Por qué?
994
01:22:55,401 --> 01:22:57,192
Por todo.
995
01:22:58,070 --> 01:22:59,622
- Por...
- Sí.
996
01:22:59,822 --> 01:23:01,405
Porque esto...
997
01:23:13,336 --> 01:23:15,430
Te voy a estar esperando.
998
01:23:15,630 --> 01:23:18,505
- No olvides el helado.
- No lo haré.
999
01:23:24,931 --> 01:23:27,514
Así me gusta.
1000
01:24:28,536 --> 01:24:30,160
¿Alex?
1001
01:24:45,804 --> 01:24:47,595
¿Alex?
1002
01:24:55,272 --> 01:24:56,813
¿Alex?
1003
01:25:05,282 --> 01:25:06,990
¿Alex?
1004
01:25:08,202 --> 01:25:10,493
Alex, ¿eres tú?
1005
01:25:59,670 --> 01:26:02,462
Vamos. Estúpido Bluetooth.
1006
01:26:11,557 --> 01:26:13,890
Cálmate, Madison. Vamos.
1007
01:26:36,623 --> 01:26:38,123
Peace.
1008
01:27:09,907 --> 01:27:11,823
Él ama esta canción.
1009
01:27:13,118 --> 01:27:14,784
Michael.
1010
01:27:18,040 --> 01:27:21,541
Michael, por favor, no lastimes a mi bebé.
1011
01:27:24,880 --> 01:27:27,297
Jamás lo lastimaría.
1012
01:27:31,053 --> 01:27:33,053
¿Verdad, amiguito?
1013
01:27:41,104 --> 01:27:42,646
Estás en lo cierto.
1014
01:27:44,650 --> 01:27:46,316
Dámelo.
1015
01:27:48,654 --> 01:27:50,654
Necesita descansar.
1016
01:27:53,408 --> 01:27:55,742
Está bien, hijo. Tu papi está aquí.
1017
01:28:04,545 --> 01:28:06,086
Ven aquí.
1018
01:28:16,306 --> 01:28:18,765
Te extrañé tanto, Madison.
1019
01:28:22,604 --> 01:28:24,239
Lleva al bebé a su cuarto.
1020
01:28:24,439 --> 01:28:26,773
Debemos volver a casa.
1021
01:29:03,854 --> 01:29:06,146
Hueles como el día que nos conocimos.
1022
01:29:08,734 --> 01:29:12,652
¿Sabes? Olvidaste algo.
1023
01:29:18,994 --> 01:29:21,369
Michael, ¿por qué haces...
1024
01:29:22,581 --> 01:29:24,205
No.
1025
01:29:26,668 --> 01:29:28,293
No hagas eso.
1026
01:29:33,884 --> 01:29:36,092
Traje tu vestido favorito.
1027
01:29:37,304 --> 01:29:38,803
Póntelo.
1028
01:29:39,890 --> 01:29:41,275
No.
1029
01:29:41,475 --> 01:29:43,308
Póntelo.
1030
01:29:49,191 --> 01:29:52,244
¿Sabes por lo que he pasado
todos estos meses?
1031
01:29:52,444 --> 01:29:55,528
Me dejaste creer que habías muerto.
1032
01:29:58,200 --> 01:29:59,658
Ponte el vestido.
1033
01:30:05,833 --> 01:30:07,457
Muerta.
1034
01:30:10,045 --> 01:30:13,932
Sin importar lo que hiciera
o a dónde fuera,
1035
01:30:14,132 --> 01:30:19,678
sólo pensaba
en que había matado a mi esposa,
1036
01:30:24,893 --> 01:30:28,436
y me culpé por eso cada día.
1037
01:30:29,982 --> 01:30:31,356
Todos los días.
1038
01:30:33,026 --> 01:30:36,121
Te burlaste de mí, ¿verdad?
1039
01:30:36,321 --> 01:30:39,416
Y ahora descubro que estás viva.
1040
01:30:39,616 --> 01:30:42,284
De verdad, no quise lastimarte.
1041
01:30:59,052 --> 01:31:04,806
Si haces algo raro, lo que sea, lo mataré.
1042
01:31:07,269 --> 01:31:08,810
Abre la puerta.
1043
01:31:11,857 --> 01:31:14,274
Abre la puerta.
1044
01:31:25,913 --> 01:31:27,704
Hola, hermosa.
1045
01:31:28,624 --> 01:31:30,832
Rachel y yo estamos esperándote.
1046
01:31:31,793 --> 01:31:36,598
Alex, estaba por ir, pero tengo
que ocuparme de unas cosas.
1047
01:31:36,798 --> 01:31:37,975
Está bien.
1048
01:31:38,175 --> 01:31:40,925
Bueno, ese masaje de pies tiene tu nombre.
1049
01:31:41,637 --> 01:31:44,898
Te escribí un par de veces,
pero no me respondiste.
1050
01:31:45,098 --> 01:31:48,902
Sí, me estaba dando un baño
para relajarme.
1051
01:31:49,102 --> 01:31:52,489
Se me pasó el tiempo.
Mi teléfono se estaba cargando.
1052
01:31:52,689 --> 01:31:54,397
Entendí.
1053
01:31:55,567 --> 01:31:58,120
Me quedaré aquí esta noche.
1054
01:31:58,320 --> 01:32:00,612
Estoy exhausta.
1055
01:32:02,533 --> 01:32:05,951
De acuerdo. Está bien, entiendo.
1056
01:32:06,870 --> 01:32:09,048
¿Estás bien?
Rachel y yo podemos venir.
1057
01:32:09,248 --> 01:32:10,789
Estoy bien.
1058
01:32:11,667 --> 01:32:13,385
Te agradezco la oferta.
1059
01:32:13,585 --> 01:32:16,263
De acuerdo. Rachel se molestará.
1060
01:32:16,463 --> 01:32:18,057
Dale un beso por mí.
1061
01:32:18,257 --> 01:32:20,100
Lo haré.
1062
01:32:20,300 --> 01:32:22,300
De acuerdo, buenas noches.
1063
01:32:23,554 --> 01:32:25,136
Loca.
1064
01:32:35,691 --> 01:32:37,065
Buena chica.
1065
01:32:39,778 --> 01:32:41,403
Tienes a tu familia.
1066
01:33:18,109 --> 01:33:19,567
¡Alto! Detente.
1067
01:33:26,743 --> 01:33:29,421
¡Michael, para!
1068
01:33:29,621 --> 01:33:31,089
Para.
1069
01:33:31,289 --> 01:33:34,081
¡Michael! ¡Para!
1070
01:33:39,088 --> 01:33:40,796
Por favor.
1071
01:33:43,718 --> 01:33:46,302
No tiene nada que ver con esto.
1072
01:33:50,934 --> 01:33:53,445
Si lo matas, irás a prisión,
1073
01:33:53,645 --> 01:33:57,605
y no podrás cuidarme.
1074
01:34:10,036 --> 01:34:11,452
Tienes razón.
1075
01:34:14,415 --> 01:34:17,625
Este hombre no puede protegerte.
1076
01:34:21,714 --> 01:34:24,340
Nadie puede protegerte como yo.
1077
01:34:25,468 --> 01:34:26,842
Me perteneces.
1078
01:34:27,971 --> 01:34:29,887
Ahora lo sé.
1079
01:34:32,350 --> 01:34:33,724
Quiero ir a casa.
1080
01:34:34,936 --> 01:34:36,560
¿Podemos ir a casa?
1081
01:34:41,276 --> 01:34:43,401
Sabía que entenderías...
1082
01:34:44,612 --> 01:34:46,612
y verías las cosas como yo.
1083
01:34:51,369 --> 01:34:52,910
Ahora podemos ser uno...
1084
01:34:54,122 --> 01:34:56,205
para siempre.
1085
01:35:31,576 --> 01:35:34,212
Hola. Sí, por favor.
1086
01:35:34,412 --> 01:35:36,339
Hay un intruso en mi casa.
1087
01:35:36,539 --> 01:35:38,623
¡Apresúrense! Tiene un arma.
1088
01:35:43,588 --> 01:35:45,046
No lo hagas.
1089
01:35:46,841 --> 01:35:48,841
¡No! ¡No!
1090
01:35:49,969 --> 01:35:51,688
No lo hagas.
1091
01:35:51,888 --> 01:35:53,565
No des un paso más.
1092
01:35:53,765 --> 01:35:55,973
Te volaré la cabeza.
1093
01:36:00,563 --> 01:36:02,772
El próximo no fallará.
1094
01:36:04,734 --> 01:36:06,536
No importa.
1095
01:36:06,736 --> 01:36:09,070
No me queda nada.
1096
01:36:11,032 --> 01:36:13,491
Morí cuando te perdí.
1097
01:36:15,954 --> 01:36:18,037
Yo te amaba, Madison.
1098
01:36:19,457 --> 01:36:23,637
Te quería más que a nada en el mundo,
y me traicionaste...
1099
01:36:23,837 --> 01:36:26,837
como mi padre traicionó a mi madre y a mí.
1100
01:36:29,175 --> 01:36:32,635
Yo estaba muy joven cuando él la mató.
Yo era un niño.
1101
01:36:35,765 --> 01:36:39,141
Un disparo, sólo eso tomó.
1102
01:36:40,145 --> 01:36:41,613
Si no puedo tenerte...
1103
01:36:41,813 --> 01:36:43,938
nadie lo hará.
1104
01:37:15,972 --> 01:37:17,972
Otra. Aún está viva.
1105
01:37:23,897 --> 01:37:25,521
Estás bien.
1106
01:37:26,305 --> 01:38:26,917
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm