1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:15,028 --> 00:03:16,611 Huele bien aquí adentro. 3 00:03:19,408 --> 00:03:21,366 ¿Acaso no eres hermosa? 4 00:03:23,120 --> 00:03:25,422 ¿Sabe mi esposa que estás aquí? 5 00:03:25,622 --> 00:03:28,415 - No le digas. - No le diré una palabra. 6 00:03:32,296 --> 00:03:34,515 - Cariño. - Hola. 7 00:03:34,715 --> 00:03:36,517 ¿Qué tal tu día? 8 00:03:36,717 --> 00:03:39,009 Mejor ahora que estás cocinando. 9 00:03:39,344 --> 00:03:42,554 Tienes el primer asiento para una aventura. 10 00:03:43,473 --> 00:03:45,609 Parece que lo tienes bajo control. 11 00:03:45,809 --> 00:03:49,227 Sí, bueno, es poco probable. 12 00:04:07,414 --> 00:04:08,913 ¿Lista? 13 00:04:12,211 --> 00:04:14,252 Todavía puedes hacerlo. 14 00:04:15,422 --> 00:04:16,921 ¿Qué haría sin ti? 15 00:04:18,300 --> 00:04:19,674 Un momento. 16 00:04:32,940 --> 00:04:34,939 ¿Qué estás tramando? 17 00:04:38,737 --> 00:04:41,248 De acuerdo. Cariño, ¿ya puedo abrir? 18 00:04:41,448 --> 00:04:42,822 - Casi. - De acuerdo. 19 00:04:46,954 --> 00:04:48,495 ¿Puedo abrir ahora? 20 00:04:51,083 --> 00:04:52,468 No te atreviste. 21 00:04:52,668 --> 00:04:54,053 Lo hice. 22 00:04:54,253 --> 00:04:55,961 ¡Dios mío! 23 00:04:56,964 --> 00:04:58,098 Es hermoso. 24 00:04:58,298 --> 00:05:01,685 Bien, sé que querías el negro, pero míralo. 25 00:05:01,885 --> 00:05:04,688 Es estremecedor y hace juego con la casa, 26 00:05:04,888 --> 00:05:09,151 y además, "Para esos colores que tú deseas que sean hermosos, 27 00:05:09,351 --> 00:05:13,989 siempre prepara de antemano un piso puro y blanco". 28 00:05:14,189 --> 00:05:16,408 Sólo tú podrías citar a Leonardo. 29 00:05:16,608 --> 00:05:19,787 Bueno, vemos qué ha estado pagando mi dinero. 30 00:05:19,987 --> 00:05:23,780 Bueno, sólo han sido dos meses... 31 00:05:25,200 --> 00:05:29,577 Tocaré algo que mi madre solía tocar para mí para hacerme dormir. 32 00:05:37,588 --> 00:05:40,391 Vaya, eso es hermoso. Eres buena. 33 00:05:40,591 --> 00:05:42,309 Gracias, tengo que mejorar aún. 34 00:05:42,509 --> 00:05:45,135 Le tocaré eso a nuestra pequeña. 35 00:05:48,724 --> 00:05:50,150 Esto es algo para ti. 36 00:05:50,350 --> 00:05:51,850 Bueno. 37 00:05:56,148 --> 00:05:57,981 Yo conozca esa. 38 00:06:08,744 --> 00:06:10,671 Esa no era. 39 00:06:10,871 --> 00:06:13,913 - Estoy trabajando en esa parte. - De acuerdo. 40 00:06:14,500 --> 00:06:18,501 Revisa los fideos antes de que termines por quemar la casa. 41 00:06:20,005 --> 00:06:23,183 Sólo quería que este fuera un aniversario especial. 42 00:06:23,383 --> 00:06:27,104 - El primero en la nueva casa... - La intención es lo que cuenta. 43 00:06:27,304 --> 00:06:30,305 Pizza, vino, y la luz de las velas. 44 00:06:31,016 --> 00:06:36,227 Hablando de nuestra nueva casa, quiero hacer de esta casa un hogar. 45 00:06:37,272 --> 00:06:39,700 Quiero que formemos una familia. 46 00:06:39,900 --> 00:06:43,871 Tú sabes lo que siento sobre tener niños en este momento. 47 00:06:44,071 --> 00:06:48,698 - Sí en algún momento, pero ahora... - Serás un gran padre. 48 00:06:49,993 --> 00:06:53,589 Sí, mientras yo no termine siendo como el mío. 49 00:06:53,789 --> 00:06:57,426 Basta. Justamente por eso no terminarás siendo así. 50 00:06:57,626 --> 00:06:59,637 - Tú sabes que... - Madison! 51 00:06:59,837 --> 00:07:02,462 De acuerdo, lo siento. 52 00:07:05,425 --> 00:07:07,227 Creo que nunca lo entenderás. 53 00:07:07,427 --> 00:07:11,523 No hagas eso. Si alguien sabe cómo es perder a un padre, soy yo. 54 00:07:11,723 --> 00:07:14,777 Realmente me siento muy mal por mi papá. 55 00:07:14,977 --> 00:07:16,559 Nunca lo veo. 56 00:07:17,604 --> 00:07:21,898 Te dije que sí querías traerlo a vivir con nosotros, podíamos. 57 00:07:22,693 --> 00:07:25,204 No quiero complicar las cosas. 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,821 Nos pone mucha presión. 59 00:07:29,032 --> 00:07:30,615 Hoy llamaron. 60 00:07:31,743 --> 00:07:34,005 Dijeron que él estaba bien. 61 00:07:34,205 --> 00:07:35,621 Vayamos a verlo. 62 00:07:37,417 --> 00:07:41,294 Vayamos para allá este fin de semana y visitémoslo. 63 00:07:42,630 --> 00:07:44,714 - ¿Sí? - Sí. 64 00:07:54,058 --> 00:07:55,850 Este tipo... 65 00:08:04,527 --> 00:08:09,030 Por favor, da positivo. 66 00:08:09,949 --> 00:08:11,876 ¿Con quién hablas? 67 00:08:12,076 --> 00:08:13,492 Me asustaste. 68 00:08:14,746 --> 00:08:16,589 Estúpida prueba de embarazo. 69 00:08:16,789 --> 00:08:18,717 ¿Te respondió? 70 00:08:18,917 --> 00:08:21,125 Sigo esperando. 71 00:08:23,588 --> 00:08:26,255 Escucha, cuando tenga que pasar, pasará. 72 00:08:27,342 --> 00:08:30,270 Sabes que he querido tener niños desde los 5 años. 73 00:08:30,470 --> 00:08:31,969 Lo sé. 74 00:08:39,354 --> 00:08:40,488 ¿Alguna novedad? 75 00:08:40,688 --> 00:08:42,741 Todavía no habrá un pequeño Michael. 76 00:08:42,941 --> 00:08:46,578 Y tendremos uno cuando sea el momento, ¿de acuerdo? 77 00:08:46,778 --> 00:08:48,204 Pero no lo fuerces. 78 00:08:48,404 --> 00:08:52,459 Mientras tanto, yo te amo 79 00:08:52,659 --> 00:08:57,995 y tenemos mucho tiempo para practicar y practicar y practicar 80 00:08:59,207 --> 00:09:02,427 y practicar aún más, pero ahora tengo que ir a trabajar. 81 00:09:02,627 --> 00:09:04,763 ¿Y qué hay de la práctica? 82 00:09:04,963 --> 00:09:06,848 ¿Vamos a practicar? Vamos. 83 00:09:07,048 --> 00:09:08,892 - Tengo que trabajar. - Te amo. 84 00:09:09,092 --> 00:09:10,466 Yo también te amo. 85 00:09:44,836 --> 00:09:46,419 Hola, mamá. 86 00:09:50,300 --> 00:09:52,550 Estarías tan orgullosa ahora. 87 00:09:54,679 --> 00:09:57,346 Me dieron ese ascenso del que te hablé. 88 00:09:58,516 --> 00:10:00,766 Creo que me convertirán en socio. 89 00:10:04,606 --> 00:10:09,984 Soy la cabeza de mi hogar tal y como siempre me enseñaste. 90 00:10:15,700 --> 00:10:18,795 Madison renunció a su trabajo y ahora ella podrá ser 91 00:10:18,995 --> 00:10:21,078 una esposa de tiempo completo. 92 00:10:22,123 --> 00:10:24,165 Creo que estaré bien. 93 00:10:26,211 --> 00:10:28,127 Te amo, mamá. 94 00:11:06,960 --> 00:11:09,721 ¡Sorpresa! 95 00:11:09,921 --> 00:11:12,766 ¿No creíste que te sorprendería por el año pasado? 96 00:11:12,966 --> 00:11:14,340 No lo creí. 97 00:11:16,094 --> 00:11:18,730 Sabes que no me gustan las sorpresas, nena. 98 00:11:18,930 --> 00:11:21,722 Lo sé, cariño, pero tenía que hacerlo. 99 00:11:22,851 --> 00:11:23,735 FELIZ ANIVERSARIO 100 00:11:23,935 --> 00:11:25,236 ¡El hombre del momento! 101 00:11:25,436 --> 00:11:28,573 Gracias. Hola, Chelsea. ¿Cómo está todo en el Hospital? 102 00:11:28,773 --> 00:11:30,231 Las cosas van bien. 103 00:11:30,900 --> 00:11:35,121 Siempre hay lugar para Madison sí decides dejarla volver a trabajar. 104 00:11:35,321 --> 00:11:38,208 Entonces no la tendré toda para mí. ¿Cierto, nena? 105 00:11:38,408 --> 00:11:42,128 Cierto. Sólo desearía que Michael me diera un pequeño Michael. 106 00:11:42,328 --> 00:11:44,005 Escucho eso todos los días. 107 00:11:44,205 --> 00:11:45,674 - Sí, lo hace. - Sí. 108 00:11:45,874 --> 00:11:47,592 No querrás arruinar esa figura. 109 00:11:47,792 --> 00:11:50,220 Hazle caso. Ella sabe lo que dice. 110 00:11:50,420 --> 00:11:52,169 Hablando de amigos... 111 00:11:53,256 --> 00:11:54,683 Hola, hombre. 112 00:11:54,883 --> 00:11:57,967 - Necesito uno de esos. - Vamos a conseguirte uno. 113 00:12:02,098 --> 00:12:03,472 Madison... 114 00:12:05,643 --> 00:12:07,601 tienes el esposo perfecto. 115 00:12:08,354 --> 00:12:12,367 Aunque a veces pienso que tal vez es demasiado perfecto. 116 00:12:12,567 --> 00:12:14,744 Deja de sentir envidia por ser soltera. 117 00:12:14,944 --> 00:12:18,540 Bueno, yo estoy disfrutando de la vida de soltera. Gracias. 118 00:12:18,740 --> 00:12:20,323 Escuché eso. 119 00:12:22,035 --> 00:12:26,172 Como mi madre siempre dijo: 120 00:12:26,372 --> 00:12:29,676 "Mantén los ojos abiertos con esos muchachos buenos. 121 00:12:29,876 --> 00:12:31,761 Puede que terminen siendo malos". 122 00:12:31,961 --> 00:12:35,046 Este no. Por eso me casé con él. 123 00:12:37,675 --> 00:12:39,300 Bueno. 124 00:12:40,261 --> 00:12:41,563 Por los chicos buenos. 125 00:12:41,763 --> 00:12:43,429 Por los buenos. 126 00:12:47,185 --> 00:12:48,653 De acuerdo, de acuerdo. 127 00:12:48,853 --> 00:12:51,323 Espera. Aprovechemos esta oportunidad 128 00:12:51,523 --> 00:12:56,317 para darle a mi buen muchacho, Mike, y a su hermosa novia, un brindis. 129 00:12:57,862 --> 00:12:59,247 Sí. 130 00:12:59,447 --> 00:13:02,031 - Por la pareja feliz. - Gracias, hermano. 131 00:13:30,311 --> 00:13:32,447 Espero que te haya gustado. 132 00:13:32,647 --> 00:13:34,021 Me gustó. 133 00:13:34,440 --> 00:13:36,816 Debo admitir que me gustó. 134 00:13:38,069 --> 00:13:39,694 Ahora es mi turno. 135 00:13:43,116 --> 00:13:45,585 Cariño, no tenías que hacerlo. 136 00:13:45,785 --> 00:13:47,212 Ya me compraste el piano. 137 00:13:47,412 --> 00:13:52,790 Sí, lo sé, pero me recordó a nosotros y no pude resistirme. 138 00:13:54,335 --> 00:13:57,586 En fin, estoy intentando darte el mundo, así que... 139 00:14:04,053 --> 00:14:06,512 "Hasta que la muerte nos separe". 140 00:14:10,768 --> 00:14:12,476 Toma. 141 00:14:16,316 --> 00:14:20,484 ¿Sabes? Lo eres todo para mí. 142 00:14:22,697 --> 00:14:24,655 ¿Me ayudas con tu cabello? 143 00:14:29,746 --> 00:14:36,375 Eres lo único bueno que me ha pasado en toda mi vida. 144 00:14:39,005 --> 00:14:41,505 No puedo imaginarme una vida sin ti. 145 00:14:42,926 --> 00:14:45,301 - ¿Sientes eso de verdad? - De verdad. 146 00:14:51,893 --> 00:14:53,267 Te amo. 147 00:14:54,437 --> 00:14:56,187 Te amo. 148 00:15:00,985 --> 00:15:03,538 Estos llegaron por correo hoy. 149 00:15:03,738 --> 00:15:04,873 NIÑA DE PAPÁ 150 00:15:05,073 --> 00:15:06,374 Dios mío, son adorables. 151 00:15:06,574 --> 00:15:09,544 ¿Es el único color que tenían en la tienda? 152 00:15:09,744 --> 00:15:12,578 - Me vuelve tonta el rojo. - ¡Dios mío! 153 00:15:14,666 --> 00:15:20,347 No te juzgo, pero... ¿No deberías esperar hasta estar embarazada primero? 154 00:15:20,547 --> 00:15:21,723 Tenía que tener estos. 155 00:15:21,923 --> 00:15:24,768 Puedo imaginar a mi pequeñita andando así... 156 00:15:24,968 --> 00:15:27,228 ¡Dios mío! ¿Y si primero tienes un niño? 157 00:15:27,428 --> 00:15:30,721 - Puedo preocuparme por eso más tarde. - Por supuesto. 158 00:15:52,412 --> 00:15:54,161 Te traje agua. 159 00:15:57,167 --> 00:15:58,541 Gracias. 160 00:16:01,963 --> 00:16:04,683 Sabes que no puedo beber agua sin menta. 161 00:16:04,883 --> 00:16:07,301 Lo siento, cariño. Se me olvidó. 162 00:16:07,803 --> 00:16:10,846 - Normalmente no te olvidas. ¿Estás bien? - Sí. 163 00:16:17,605 --> 00:16:20,022 ¿Estás ejercitando a mí o a esa bolsa? 164 00:16:20,733 --> 00:16:22,107 Tú eres la siguiente. 165 00:16:23,485 --> 00:16:26,163 - De acuerdo. Ya vengo. - Gracias. Te amo. 166 00:16:26,363 --> 00:16:27,779 Te amo. 167 00:16:36,373 --> 00:16:37,633 Hombre, sí. 168 00:16:37,833 --> 00:16:40,636 Tuvimos lo nuestro, ¿verdad? 169 00:16:40,836 --> 00:16:43,306 Vaya, amigo. 170 00:16:43,506 --> 00:16:47,059 ¿Qué fue lo que pasó con: "Hombre, yo nunca me voy a casar. 171 00:16:47,259 --> 00:16:52,262 No dejaré que ninguna mujer me mande. Yo hago lo mío". 172 00:16:53,849 --> 00:16:56,642 Sí. Ese tipo también quedó en shock. 173 00:16:58,229 --> 00:16:59,978 Sabes, pero... 174 00:17:01,315 --> 00:17:05,275 Seguramente recordarás lo que les pasó a mis padres. 175 00:17:08,113 --> 00:17:14,076 No sé si alguna vez les di a entender cuán malo eso fue para mí... 176 00:17:18,290 --> 00:17:23,085 pero me llevó a un lugar muy oscuro. 177 00:17:24,505 --> 00:17:26,557 Estoy llorando como una perra. 178 00:17:26,757 --> 00:17:28,142 No, sientes... 179 00:17:28,342 --> 00:17:30,467 Siente lo que tengas que sentir. 180 00:17:31,929 --> 00:17:34,273 Después, cuando la conocí, 181 00:17:34,473 --> 00:17:37,360 fue como si mi luz interior volviera a encender. 182 00:17:37,560 --> 00:17:39,737 La indicada te hará sentir eso. 183 00:17:39,937 --> 00:17:41,906 Sí. Ella lo cambió todo. 184 00:17:42,106 --> 00:17:44,700 Pero me dice que... 185 00:17:44,900 --> 00:17:48,329 tus negocios te tienen viajando por todo el mundo. 186 00:17:48,529 --> 00:17:50,070 Sí, señor. 187 00:17:50,906 --> 00:17:52,958 ¿A qué se dedica ahora, Sr. Viajante? 188 00:17:53,158 --> 00:17:58,089 Tengo una compañía de seguridad digital, de detección privada, 189 00:17:58,289 --> 00:18:01,884 mezclada con investigaciones privadas. 190 00:18:02,084 --> 00:18:05,137 Cuando los niños ricos huyen de casa, los encontramos. 191 00:18:05,337 --> 00:18:08,557 - Sigues protegiendo a la gente. - Pero ¿sabes qué? 192 00:18:08,757 --> 00:18:09,892 Viajo mucho. 193 00:18:10,092 --> 00:18:13,385 Mi esposa odia eso, pero puedo elegir a mis clientes. 194 00:18:14,305 --> 00:18:16,638 ¿Qué pasó con... 195 00:18:17,516 --> 00:18:19,527 - Leslie... - Smith. 196 00:18:19,727 --> 00:18:22,853 - No, no. Era Johnson. - No, Leslie Smith, hermano. 197 00:18:25,065 --> 00:18:26,742 ¡Eres cumplidor.! 198 00:18:26,942 --> 00:18:28,828 - Sí, señor. - Bueno, bueno. 199 00:18:29,028 --> 00:18:31,122 De acuerdo. ¿Tienes niños? 200 00:18:31,322 --> 00:18:33,363 Claro que sí. Dos. Mira eso. 201 00:18:34,366 --> 00:18:36,199 - Vaya. - ¿Y ustedes? 202 00:18:36,744 --> 00:18:38,004 ¿Van a tener hijos? 203 00:18:38,204 --> 00:18:40,162 No por ahora. 204 00:18:41,749 --> 00:18:43,582 No quiero un hijo ahora. 205 00:18:44,084 --> 00:18:45,469 Sólo quiero a mi esposa. 206 00:18:45,669 --> 00:18:48,556 Estás siendo un cretino egoísta. 207 00:18:48,756 --> 00:18:50,308 Lo sé. Lo sé. 208 00:18:50,508 --> 00:18:53,550 Debo admitir que soy un fanático del control. 209 00:18:54,803 --> 00:18:57,481 Pero, sabes, sí la amo. 210 00:18:57,681 --> 00:19:00,151 La amo. Quiero dárselo todo. 211 00:19:00,351 --> 00:19:01,777 Todo... 212 00:19:01,977 --> 00:19:03,654 menos hijos. 213 00:19:03,854 --> 00:19:07,325 Te entiendo, hermano, pero tenemos que pensar en ellas. 214 00:19:07,525 --> 00:19:09,608 Se trata de lo que ellas quieren. 215 00:19:14,156 --> 00:19:15,906 Es que no sé qué hacer. 216 00:19:16,992 --> 00:19:18,575 Dile la verdad. 217 00:19:19,787 --> 00:19:20,963 Sólo dile la verdad. 218 00:19:21,163 --> 00:19:23,883 Lo que he aprendido del matrimonio 219 00:19:24,083 --> 00:19:28,502 es que la clave del éxito es la comunicación, 100% 220 00:19:29,839 --> 00:19:33,674 No le guardo ningún secreto a mi esposa. 221 00:19:38,597 --> 00:19:40,941 Bueno. Sé que... 222 00:19:41,141 --> 00:19:46,989 Sé que hay por lo menos dos secretos que tienes que no te atreviste a decirle. 223 00:19:47,189 --> 00:19:49,617 Ella no se hubiera casado contigo. 224 00:19:49,817 --> 00:19:51,369 Amigo. 225 00:19:51,569 --> 00:19:53,193 Estás en lo cierto. 226 00:19:54,864 --> 00:19:56,697 Debo ser honesto con ella. 227 00:19:57,449 --> 00:19:59,669 Y debes ser honesto contigo mismo. 228 00:19:59,869 --> 00:20:01,535 Esa es la clave. 229 00:20:03,789 --> 00:20:04,924 Felicidades. 230 00:20:05,124 --> 00:20:07,165 Eso mismo. 231 00:20:10,171 --> 00:20:11,712 Oye, cariño. 232 00:20:16,760 --> 00:20:19,939 Escucha, tenemos que hablar. 233 00:20:20,139 --> 00:20:22,180 Claro que tenemos que hablar. 234 00:20:23,309 --> 00:20:25,058 ¿Perdón? 235 00:20:30,691 --> 00:20:32,649 ¿Por qué me mentirías, Michael? 236 00:20:33,485 --> 00:20:35,121 ¿De qué estás hablando? 237 00:20:35,321 --> 00:20:38,457 Estaba tan confundida por no poder quedar embarazada. 238 00:20:38,657 --> 00:20:40,574 Encontré esto. 239 00:20:42,703 --> 00:20:46,882 - ¿Estuviste revisando mis cosas? - No te atrevas. ¿Eso importa siquiera? 240 00:20:47,082 --> 00:20:50,970 Te inyectas testosterona para que no pueda quedar embarazada. 241 00:20:51,170 --> 00:20:53,514 ¿Cómo pudiste mentirme? 242 00:20:53,714 --> 00:20:57,059 - Madison, escucha... - No empieces. Yo confié en ti. 243 00:20:57,259 --> 00:21:01,814 Sabías que todo lo que quería era tener hijos, ¡tú lo sabías! 244 00:21:02,014 --> 00:21:05,693 Tienes razón. He estado dándome esas inyecciones 245 00:21:05,893 --> 00:21:08,362 porque no quiero tener hijos en este momento 246 00:21:08,562 --> 00:21:13,451 y te lo he dicho cientos de veces, pero tú sigues insistiendo. 247 00:21:13,651 --> 00:21:17,319 Trabajo muy duro para proveer esta vida, Madison. 248 00:21:19,573 --> 00:21:21,334 Yo pago las cuentas. 249 00:21:21,534 --> 00:21:24,378 Te proveo de todo. 250 00:21:24,578 --> 00:21:27,381 - ¿No es suficiente? - Para ti es suficiente. 251 00:21:27,581 --> 00:21:29,258 ¿Qué hay de mí? 252 00:21:29,458 --> 00:21:31,260 ¿Qué hay de lo que yo quiero? 253 00:21:31,460 --> 00:21:35,139 - Eres ridículamente egoísta. - Necesitas controlar tu tono. 254 00:21:35,339 --> 00:21:39,060 Eres tan cobarde. ¡Eres un cobarde! ¡Un mentiroso! 255 00:21:39,260 --> 00:21:41,103 - Cálmate. - ¡No me voy a calmar! 256 00:21:41,303 --> 00:21:43,481 ¡No me digas que me calme! 257 00:21:43,681 --> 00:21:45,358 ¡Hago de todo por ti! 258 00:21:45,558 --> 00:21:47,693 ¡Renuncié a mi trabajo por ti! 259 00:21:47,893 --> 00:21:50,154 ¡Me siento aquí, cocino y limpio! 260 00:21:50,354 --> 00:21:52,104 ¡Yo dejé a mi padre por ti! 261 00:21:53,524 --> 00:21:56,400 - Te trato como a un Rey. - Tal como deberías. 262 00:21:59,238 --> 00:22:00,581 ¡Tal como deberías! 263 00:22:00,781 --> 00:22:02,948 ¡Ese es tu trabajo! 264 00:22:03,659 --> 00:22:05,211 ¡Sé una esposa! 265 00:22:05,411 --> 00:22:09,966 Como esposo, me merezco más respeto del que me estás mostrando. 266 00:22:10,166 --> 00:22:12,635 Tú no eres mi esposo. 267 00:22:12,835 --> 00:22:14,793 Eres un mentiroso. 268 00:22:15,337 --> 00:22:19,172 ¿Respeto? Un esposo jamás le mentiría a su esposa. 269 00:22:20,009 --> 00:22:22,843 ¡Tu padre jamás le hubiera mentido a tu madre! 270 00:22:31,979 --> 00:22:33,437 Ahora... 271 00:22:33,814 --> 00:22:36,867 déjame aclararte algo. 272 00:22:37,067 --> 00:22:41,372 Yo soy el hombre de esta casa. Yo traigo el dinero. Yo hago las reglas. 273 00:22:41,572 --> 00:22:44,906 No se me faltará el respeto aquí, ¿me entiendes? 274 00:22:48,245 --> 00:22:49,839 Ahora... 275 00:22:50,039 --> 00:22:52,789 lo siento, no quise pegarte, 276 00:22:54,460 --> 00:22:56,460 pero necesitas controlarte. 277 00:22:57,838 --> 00:23:00,714 No dejemos que eso vuelva a suceder, ¿sí? 278 00:23:01,800 --> 00:23:03,717 Saca a nuestro hogar de lugar. 279 00:23:04,345 --> 00:23:05,646 Y, por favor, 280 00:23:05,846 --> 00:23:10,432 nunca en tu vida vuelvas a mencionar a mi padre. 281 00:23:13,062 --> 00:23:14,811 Ahora, vamos a limpiarte. 282 00:23:29,286 --> 00:23:33,205 UN MES DESPUÉS 283 00:24:01,902 --> 00:24:03,245 ¿Qué? 284 00:24:03,445 --> 00:24:04,987 Nada. 285 00:24:06,073 --> 00:24:08,407 Estoy admirando lo hermosa que eres. 286 00:24:09,493 --> 00:24:10,909 Gracias. 287 00:24:12,705 --> 00:24:15,675 Voy a ponerme el vestido rojo que elegiste. 288 00:24:15,875 --> 00:24:17,374 Me encanta. 289 00:24:20,379 --> 00:24:23,005 Pero te ves más sexy con el pelo suelto. 290 00:24:23,632 --> 00:24:25,173 ¿No crees? 291 00:24:26,802 --> 00:24:28,510 ¿Estás seguro, cariño? 292 00:24:29,388 --> 00:24:31,596 No lo sé, recogido se ve mejor. 293 00:25:11,515 --> 00:25:14,641 - Bueno, nos vemos. - Está bien. Hasta luego. 294 00:25:33,370 --> 00:25:34,786 Me voy a la cama. 295 00:25:35,831 --> 00:25:40,302 Esta noche te vi hablando con Ryan, mi colega. 296 00:25:40,502 --> 00:25:42,721 Él estaba siendo bastante amigable. 297 00:25:42,921 --> 00:25:45,421 Hablo con todos tus colegas, Michael. 298 00:25:46,091 --> 00:25:48,810 Estaba socializando, para ti. 299 00:25:49,010 --> 00:25:50,646 ¿No es por eso que me invitas? 300 00:25:50,846 --> 00:25:53,012 No juegues conmigo. Es ofensivo. 301 00:25:54,474 --> 00:25:57,266 Él casi te estaba desnudando con los ojos. 302 00:25:58,144 --> 00:25:59,613 No me di cuenta. 303 00:25:59,813 --> 00:26:01,270 Sí, sí te diste cuenta. 304 00:26:01,731 --> 00:26:05,858 Absolutamente. Era como si se conocieran. 305 00:26:06,987 --> 00:26:08,444 Ven aquí. 306 00:26:12,158 --> 00:26:13,700 Ven aquí. 307 00:26:21,835 --> 00:26:23,418 Vamos, Michael. 308 00:26:24,462 --> 00:26:26,129 Cariño, no seas tan bruto. 309 00:26:28,175 --> 00:26:30,049 Bájame el cierre del pantalón. 310 00:26:31,636 --> 00:26:33,094 Hazlo. 311 00:26:39,895 --> 00:26:42,061 Michael, detente. 312 00:26:42,480 --> 00:26:44,147 Estás siendo muy bruto. 313 00:26:54,493 --> 00:26:55,867 ¿Qué? 314 00:26:58,371 --> 00:26:59,506 ¿Estás embarazada? 315 00:26:59,706 --> 00:27:01,581 ¡Estoy embarazada! 316 00:27:02,501 --> 00:27:03,875 ¡Dios mío! 317 00:27:04,794 --> 00:27:08,557 Maddie, estoy tan feliz por ti. Es lo que siempre has querido. 318 00:27:08,757 --> 00:27:11,560 ¿Por qué no estás tan feliz como yo? 319 00:27:11,760 --> 00:27:14,313 ¿Crees que Michael estará feliz? 320 00:27:14,513 --> 00:27:18,233 Cariño, ¿estás loca? Vas a tener a su bebé. 321 00:27:18,433 --> 00:27:20,652 Hola, amor, es tu tía Chelsea. 322 00:27:20,852 --> 00:27:23,561 ¿Escuchas a tu tía desde ahí, gritando? 323 00:27:25,899 --> 00:27:28,910 ¡Dios mío! Lo lograste. 324 00:27:29,110 --> 00:27:31,653 - Finalmente. - Finalmente lo lograste. 325 00:27:32,572 --> 00:27:33,946 Esto es grandioso. 326 00:27:37,035 --> 00:27:38,170 CUATRO MESES DESPUÉS 327 00:27:38,370 --> 00:27:40,964 Si se enterara que trabajo aquí, me mataría. 328 00:27:41,164 --> 00:27:43,050 Nunca creí que fuera tan inseguro. 329 00:27:43,250 --> 00:27:45,375 Me preguntó... 330 00:27:46,586 --> 00:27:48,628 sí el bebé era de él. 331 00:27:52,342 --> 00:27:54,008 Es una locura, Madi. 332 00:27:56,137 --> 00:27:59,389 Sólo has estado con él, ¿verdad? 333 00:28:00,141 --> 00:28:02,183 Vamos. Por supuesto. 334 00:28:05,146 --> 00:28:06,948 Pero dijiste que todo iba bien. 335 00:28:07,148 --> 00:28:08,367 Estábamos bien. 336 00:28:08,567 --> 00:28:11,953 De repente, supongo que tuvo un día muy malo en el trabajo 337 00:28:12,153 --> 00:28:14,831 y se desquitó conmigo. 338 00:28:15,031 --> 00:28:17,991 - ¡Dios mío! - No es culpa suya. 339 00:28:19,452 --> 00:28:22,839 Ha estado muy estresado. Su trabajo... 340 00:28:23,039 --> 00:28:24,257 - ¿Estrés? - Y el bebé. 341 00:28:24,457 --> 00:28:26,426 Eso no le da motivo para pegarte. 342 00:28:26,626 --> 00:28:29,012 Y cuando estás embarazada de cuatro meses. 343 00:28:29,212 --> 00:28:33,433 Debes dejar de hacer excusas por él e ir con la Policía. 344 00:28:33,633 --> 00:28:35,800 Es mi esposo, Chelsea. 345 00:28:37,053 --> 00:28:38,772 Estoy embarazada de su hijo. 346 00:28:38,972 --> 00:28:41,733 - No voy. - Sabía que era demasiado perfecto. 347 00:28:41,933 --> 00:28:44,142 Es tal como lo que decía mi mamá. 348 00:28:45,228 --> 00:28:49,866 ¿Qué clase de hombre le pega a su esposa embarazada? 349 00:28:50,066 --> 00:28:52,077 - ¿Quién hace eso? - Basta. 350 00:28:52,277 --> 00:28:55,455 No quiero que esto se vuelva un asunto aún más grande. 351 00:28:55,655 --> 00:28:58,542 No exageres con esto. 352 00:28:58,742 --> 00:29:00,658 Mírate la cara. 353 00:29:01,912 --> 00:29:03,286 Madison... 354 00:29:05,373 --> 00:29:08,593 Hemos sido mejores amigas desde la secundaria 355 00:29:08,793 --> 00:29:10,418 y siempre te he cuidado. 356 00:29:10,879 --> 00:29:13,390 Tú me conoces, Madi. Tú me conoces. 357 00:29:13,590 --> 00:29:16,059 No me voy a quedar sentada y no hacer nada 358 00:29:16,259 --> 00:29:22,274 mientras este hombre usa tu cara para practicar boxeo. 359 00:29:22,474 --> 00:29:25,986 Si esto vuelve a ocurrir, iré con la Policía yo misma. 360 00:29:26,186 --> 00:29:28,019 No lo volverá a hacer. 361 00:29:29,147 --> 00:29:30,730 Confío en él. 362 00:29:53,046 --> 00:29:54,462 ¿Qué ocurre? 363 00:29:56,758 --> 00:30:00,312 - ¿Por qué te detienes? - Quiero saber qué te pasa. 364 00:30:00,512 --> 00:30:04,941 No me hablas siquiera. Arruinaste la cena. ¿Qué te pasa? 365 00:30:05,141 --> 00:30:06,975 ¿Qué fue lo que te hice? 366 00:30:08,019 --> 00:30:09,560 Dímelo. 367 00:30:10,063 --> 00:30:12,658 ¿No fui todo lo que te prometí al casarnos? 368 00:30:12,858 --> 00:30:17,204 Para con el cuento de hadas. "¿No fui todo lo que te prometí?". 369 00:30:17,404 --> 00:30:19,414 ¡Así es la vida, supéralo! 370 00:30:19,614 --> 00:30:22,209 ¡Tú nunca lo superas! Tú nunca lo superas. 371 00:30:22,409 --> 00:30:26,421 - Nunca me dejas superarlo. - ¿Cuántas veces debo disculparme? 372 00:30:26,621 --> 00:30:28,382 Tantas como lo sigas haciendo. 373 00:30:28,582 --> 00:30:31,218 Lo siento. Lo siento, nena. Lo siento. 374 00:30:31,418 --> 00:30:33,804 Lo siento. Lo siento. 375 00:30:34,004 --> 00:30:35,722 Lo siento de verdad. 376 00:30:35,922 --> 00:30:38,892 - ¿Cuántas veces? - No tengo tiempo para esto. 377 00:30:39,092 --> 00:30:42,187 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No tengo tiempo para esto! 378 00:30:42,387 --> 00:30:43,689 ¡Se trata de ti! 379 00:30:43,889 --> 00:30:45,857 Todo se trata de ti. 380 00:30:46,057 --> 00:30:48,902 Llamaré un Uber. No estaré en casa cuando llegues. 381 00:30:49,102 --> 00:30:50,560 Tú no vas a... Vuelva... 382 00:30:55,150 --> 00:30:58,704 ¿Has perdido la razón? Vuelve al carro, me estás avergonzando. 383 00:30:58,904 --> 00:31:00,455 - No grites... - Cállate. 384 00:31:00,655 --> 00:31:03,333 - No... - Cállate. Quítame las manos de encima. 385 00:31:03,533 --> 00:31:06,003 Quítame la mano de encima. 386 00:31:06,203 --> 00:31:07,838 Ya te dije esto antes. 387 00:31:08,038 --> 00:31:11,466 No puedo vivir sin ti. No viviré sin... 388 00:31:11,666 --> 00:31:13,176 - No puedo... - ¡Cállate! 389 00:31:13,376 --> 00:31:16,430 Deja de amenazarme con eso. No es inteligente. 390 00:31:16,630 --> 00:31:18,254 ¡Métete en el carro! 391 00:31:19,841 --> 00:31:21,018 - ¡Métete! - ¡Detente! 392 00:31:21,218 --> 00:31:23,551 Métete en el carro. 393 00:32:12,894 --> 00:32:14,310 ¡Detente! 394 00:32:15,146 --> 00:32:18,492 ¡Todos los días, haciendo la misma mierda! 395 00:32:18,692 --> 00:32:20,274 ¡Basta! 396 00:32:44,509 --> 00:32:48,052 Nosotros tomamos la violencia doméstica muy seriamente. 397 00:33:08,200 --> 00:33:11,044 Sugiero que ella obtenga una orden de restricción. 398 00:33:11,244 --> 00:33:14,747 Para cuando la Policía llegue, ella podría estar muerta. 399 00:33:22,256 --> 00:33:24,976 Mira, te daré mi tarjeta, ¿de acuerdo? 400 00:33:25,176 --> 00:33:29,511 Si necesitas algo o si algo pasa, no dudes en llamarnos, ¿de acuerdo? 401 00:33:43,736 --> 00:33:45,152 Me voy a la tienda. 402 00:33:48,074 --> 00:33:51,575 ¿Necesitas que te traiga algo? 403 00:33:54,372 --> 00:33:55,955 Michael. 404 00:33:57,458 --> 00:34:01,085 ¿Ya ni siquiera me puedes hablar? 405 00:34:05,508 --> 00:34:07,549 Me quedaré en casa de Chelsea. 406 00:34:15,226 --> 00:34:17,101 ¿Qué vas a hacer qué? 407 00:34:20,022 --> 00:34:22,575 ¿Estás intentando hacerme enojar? 408 00:34:22,775 --> 00:34:24,744 Después de todo, ¿me dejarás? 409 00:34:24,944 --> 00:34:26,454 Basta. 410 00:34:26,654 --> 00:34:28,988 Para con eso. No se trata de eso. 411 00:34:30,741 --> 00:34:32,543 ¿Y los votos en nuestra boda? 412 00:34:32,743 --> 00:34:37,173 Me dijiste que me protegerías de cualquier persona o cosa 413 00:34:37,373 --> 00:34:40,165 y de lo que más necesito protección es de ti. 414 00:34:43,004 --> 00:34:44,962 Hasta que la muerte nos separe. 415 00:34:45,798 --> 00:34:48,215 Entonces, mátame, patético... 416 00:35:13,993 --> 00:35:15,451 ¡Madison! 417 00:35:21,417 --> 00:35:22,791 ¡No te vayas! 418 00:36:01,999 --> 00:36:04,093 ¿Ha mejorado desde que la vi? 419 00:36:04,293 --> 00:36:08,056 Sufrió un serio traumatismo de cabeza por el golpe con el volante, 420 00:36:08,256 --> 00:36:11,726 lo que llevó a que tuviera un sangrado interno en su cerebro 421 00:36:11,926 --> 00:36:17,106 e intentamos hacer de todo para salvarla, pero falleció durante la cirugía. 422 00:36:17,306 --> 00:36:19,473 ¡Dios! 423 00:36:22,562 --> 00:36:24,269 ¿Qué hay del bebé? 424 00:36:25,565 --> 00:36:27,272 Lo siento, Sr. Roland. 425 00:36:27,817 --> 00:36:30,401 No pudimos salvarlo después de todo. 426 00:36:32,655 --> 00:36:36,167 ¿Quisiera ver el cuerpo, señor? 427 00:36:36,367 --> 00:36:37,502 No. 428 00:36:37,702 --> 00:36:39,170 ¡Michael! 429 00:36:39,370 --> 00:36:40,995 Michael. 430 00:36:41,914 --> 00:36:43,539 Michael. 431 00:39:10,104 --> 00:39:13,230 Tenía seis meses de embarazo el día de mi muerte. 432 00:39:14,483 --> 00:39:16,650 Ese mismo día, pude volver a vivir. 433 00:39:22,325 --> 00:39:24,783 Chelsea, mordió el anzuelo. 434 00:39:32,668 --> 00:39:36,431 - ¿Estás segura de que va a funcionar? - Sí. Saldrás en 2 minutos. 435 00:39:36,631 --> 00:39:39,684 Durará lo suficiente para la sala de emergencias. 436 00:39:39,884 --> 00:39:42,593 Cuando te despiertes, no recordarás nada. 437 00:40:09,747 --> 00:40:11,580 ¿Ha mejorado desde que la vi? 438 00:40:13,125 --> 00:40:16,095 Sufrió un traumatismo de cabeza por el golpe, 439 00:40:16,295 --> 00:40:19,296 lo que llevó a un sangrado interno en su cerebro. 440 00:40:21,092 --> 00:40:23,717 Intentamos hacer de todo para salvarla... 441 00:40:30,560 --> 00:40:32,977 pero falleció durante la cirugía. 442 00:40:35,189 --> 00:40:37,106 ¿Qué hay del bebé? 443 00:40:51,372 --> 00:40:53,174 Esto es una locura. 444 00:40:53,374 --> 00:40:54,926 No tenemos que hacer esto. 445 00:40:55,126 --> 00:40:56,636 - No, para. - Es demasiado. 446 00:40:56,836 --> 00:40:58,972 - Es demasiado. - Ya está hecho. 447 00:40:59,172 --> 00:41:01,182 ¿Qué pasará si nos descubren? 448 00:41:01,382 --> 00:41:03,173 Ya está hecho. 449 00:41:05,595 --> 00:41:07,469 Esto fue lo correcto... 450 00:41:08,890 --> 00:41:12,933 para ti y para el bebé. 451 00:41:15,021 --> 00:41:16,812 ¿De acuerdo? 452 00:41:20,359 --> 00:41:21,577 No quiero ir. 453 00:41:21,777 --> 00:41:26,916 Todo va a estar bien. 454 00:41:27,116 --> 00:41:28,042 De acuerdo. 455 00:41:28,242 --> 00:41:30,034 Todo va a estar bien. 456 00:41:34,749 --> 00:41:36,123 Bueno, vamos. 457 00:41:56,313 --> 00:41:59,189 DESAYUNO CASERO 458 00:42:00,484 --> 00:42:06,081 Son las 3 en punto en el soleado Silicon Valley en 96.6, The Heat. 459 00:42:06,281 --> 00:42:09,251 Vamos a empezar nuestra maratón de media tarde 460 00:42:09,451 --> 00:42:11,868 con un buen clásico de Los Ángeles. 461 00:42:18,794 --> 00:42:20,137 Oye, ¿estás bien? 462 00:42:20,337 --> 00:42:22,879 Déjame ayudarte. 463 00:42:28,095 --> 00:42:29,730 Sí, estoy bien. 464 00:42:29,930 --> 00:42:31,398 ¿Puedes apagar la música? 465 00:42:31,598 --> 00:42:33,682 - La música... - De acuerdo. 466 00:42:41,275 --> 00:42:43,327 - Kate, ya estoy saliendo. - ¿Te vas? 467 00:42:43,527 --> 00:42:44,870 - ¿Puedes con esto? - Sí. 468 00:42:45,070 --> 00:42:47,581 Apaga las luces... Y activa la alarma. 469 00:42:47,781 --> 00:42:50,073 - Dalo por hecho. - Buenas noches. 470 00:43:07,593 --> 00:43:10,521 ¡Dios mío! 471 00:43:10,721 --> 00:43:12,189 ¿Qué tal estuvo el viaje? 472 00:43:12,389 --> 00:43:13,983 Largo. 473 00:43:14,183 --> 00:43:15,609 Vamos a sentarnos. 474 00:43:15,809 --> 00:43:17,767 ¿Te siguió alguien? 475 00:43:18,437 --> 00:43:20,364 Vamos, Madi, tú... 476 00:43:20,564 --> 00:43:22,772 Quiero decir, Kate. 477 00:43:24,109 --> 00:43:25,703 Soy más inteligente que eso. 478 00:43:25,903 --> 00:43:27,037 Lo sé, lo siento. 479 00:43:27,237 --> 00:43:29,154 Todavía estoy algo nerviosa. 480 00:43:30,657 --> 00:43:32,782 Siento como si pudiera sentirlo. 481 00:43:33,327 --> 00:43:35,327 Está bien. Lo entiendo. 482 00:43:37,539 --> 00:43:38,757 Gracias. 483 00:43:38,957 --> 00:43:42,167 Esto ha sido arriesgado como poco. 484 00:43:43,212 --> 00:43:44,722 Yo te cuido la espalda. 485 00:43:44,922 --> 00:43:46,348 Gracias. 486 00:43:46,548 --> 00:43:48,100 ¿Sabes lo que no entiendo? 487 00:43:48,300 --> 00:43:50,550 ¿Cómo elegiste ese nombre? Kate. 488 00:43:51,678 --> 00:43:52,813 Odio ese nombre. 489 00:43:53,013 --> 00:43:54,523 - ¿Por qué? - No lo sé. 490 00:43:54,723 --> 00:43:57,432 ¿Por qué no elegiste algo exótico, París... 491 00:43:59,561 --> 00:44:01,280 No, no me voy a llamar París. 492 00:44:01,480 --> 00:44:04,325 Siempre he querido ir a París. Podríamos hacerlo. 493 00:44:04,525 --> 00:44:06,358 Bueno... 494 00:44:08,612 --> 00:44:14,240 con todo este dinero, podrías llevarnos a ambas a París. 495 00:44:16,662 --> 00:44:19,214 Estoy feliz de haberte hecho la beneficiaria. 496 00:44:19,414 --> 00:44:20,758 Fue una idea de genios. 497 00:44:20,958 --> 00:44:23,052 Cuéntamelo todo. 498 00:44:23,252 --> 00:44:25,054 Quiero saberlo todo. 499 00:44:25,254 --> 00:44:28,599 ¿Cómo es la nueva casa? ¿El nuevo entorno? 500 00:44:28,799 --> 00:44:30,809 Te debes estar volviendo loca ahí... 501 00:44:31,009 --> 00:44:32,353 sin ningún conocido. 502 00:44:32,553 --> 00:44:36,732 Honestamente, Chelsea, me siento tan libre. 503 00:44:36,932 --> 00:44:39,234 Me encanta mi casa, es perfecta. 504 00:44:39,434 --> 00:44:41,654 Me siento tan segura, lejos de él, 505 00:44:41,854 --> 00:44:44,479 y finalmente tengo un piano negro. 506 00:44:45,232 --> 00:44:48,077 - Siempre quisiste un piano negro. - Lo sé. 507 00:44:48,277 --> 00:44:51,820 - ¿Cómo está el pequeño? - Él también lo tocará. 508 00:44:52,614 --> 00:44:54,458 Él. ¿Es un "él"? 509 00:44:54,658 --> 00:44:56,783 - Sí. - ¿Es un niño? 510 00:46:24,498 --> 00:46:28,636 Hola. Soy Alex y esta es mi hija Rachel. 511 00:46:28,836 --> 00:46:30,429 - Preséntate. - Hola. 512 00:46:30,629 --> 00:46:33,432 Mi nombre es Rachel Stone y tengo seis años. 513 00:46:33,632 --> 00:46:36,143 - ¿Cuántos años tienes? - No. "¿Cómo estás?". 514 00:46:36,343 --> 00:46:40,481 - No le pedí que dijera "cuántos años". - Es adorable. 515 00:46:40,681 --> 00:46:42,816 Rachel, una mujer nunca dice su edad. 516 00:46:43,016 --> 00:46:44,652 Perdón por eso. 517 00:46:44,852 --> 00:46:48,364 Vivimos al lado. La escuela hace una colecta de juguetes. 518 00:46:48,564 --> 00:46:53,900 Estamos pasando con todos los vecinos, pidiendo donaciones y contribuciones. 519 00:46:54,862 --> 00:46:57,456 - Hola, soy Kate. - Un gusto conocerte, Kate. 520 00:46:57,656 --> 00:47:00,198 - Un segundo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 521 00:47:03,954 --> 00:47:07,257 Ella parece agradable, ¿verdad? Sí. 522 00:47:07,457 --> 00:47:09,677 - Al lado. - La vecina agradable. 523 00:47:09,877 --> 00:47:11,136 ¿Qué dices? Hola. 524 00:47:11,336 --> 00:47:12,919 Espero que esto ayude. 525 00:47:14,464 --> 00:47:16,684 - Gracias. - De nada. 526 00:47:16,884 --> 00:47:21,146 Lo que sea por los niños, especialmente una tan adorable como tú. 527 00:47:21,346 --> 00:47:23,232 Gracias. Lo apreciamos mucho. 528 00:47:23,432 --> 00:47:24,566 Bueno, felicitaciones. 529 00:47:24,766 --> 00:47:27,027 Deben estar contentos. Tú y tu esposo. 530 00:47:27,227 --> 00:47:28,946 ¿Esposo? Dijiste "esposo". 531 00:47:29,146 --> 00:47:31,407 - Lo siento, no... - ¿Mencioné un esposo? 532 00:47:31,607 --> 00:47:33,867 Lo siento, lo supuse. Eres bonita... 533 00:47:34,067 --> 00:47:36,120 Bien. Perdón por eso, es mi culpa. 534 00:47:36,320 --> 00:47:37,454 Está bien. Gracias. 535 00:47:37,654 --> 00:47:39,081 - Buena suerte. - Gracias. 536 00:47:39,281 --> 00:47:40,833 Un gusto en conocerte, Alex. 537 00:47:41,033 --> 00:47:45,285 Si necesitas ayuda por el barrio, yo vivo justo al lado. Gracias. 538 00:48:43,345 --> 00:48:44,719 Perdón. 539 00:48:47,933 --> 00:48:49,902 ¡Perdón! 540 00:48:50,102 --> 00:48:51,695 ¡Perdón! 541 00:48:51,895 --> 00:48:53,269 ¡Dios... 542 00:48:54,022 --> 00:48:56,241 - ¡Me sorprendiste! - No grites. 543 00:48:56,441 --> 00:48:58,535 Lo siento. Me sorprendiste. 544 00:48:58,735 --> 00:49:00,037 Culpa mía. Estaba... 545 00:49:00,237 --> 00:49:02,915 Estoy con mi música, manteniéndome ocupado. 546 00:49:03,115 --> 00:49:08,535 Bueno, Sr. Ocupado. Noté que estabas robando limones de mi árbol. 547 00:49:10,706 --> 00:49:13,342 Bueno, me disculpo, Srta. Policía del Limonero, 548 00:49:13,542 --> 00:49:18,305 pero tus limones cayeron en mi patio así que tengo que levantarlos. 549 00:49:18,505 --> 00:49:20,057 No sé, ¿qué piensas de eso? 550 00:49:20,257 --> 00:49:23,352 Podría llamar a la Policía y reportarte por traspasar. 551 00:49:23,552 --> 00:49:25,468 ¿Qué vas a hacer al respecto? 552 00:49:26,930 --> 00:49:30,192 Estás parada en mi propiedad en este instante. 553 00:49:30,392 --> 00:49:32,987 ¿Quién es el que está traspasando realmente? 554 00:49:33,187 --> 00:49:34,561 Touché. 555 00:49:35,147 --> 00:49:39,368 Lo admito, tomé prestados tus limones, pero por una buena razón. 556 00:49:39,568 --> 00:49:41,912 Hago un buen pastel de merengue de limón. 557 00:49:42,112 --> 00:49:43,820 ¿De verdad? 558 00:49:44,406 --> 00:49:45,958 Con mis limones. 559 00:49:46,158 --> 00:49:47,710 Sí, con tus limones. 560 00:49:47,910 --> 00:49:49,253 ¿Así que cocinas? 561 00:49:49,453 --> 00:49:51,171 No, no sólo cocino. 562 00:49:51,371 --> 00:49:53,674 Cocino como un loco. 563 00:49:53,874 --> 00:49:55,134 - ¿De verdad? - Sí. 564 00:49:55,334 --> 00:49:59,221 De hecho... Esto podrá parecer raro, 565 00:49:59,421 --> 00:50:02,182 pero voy a hacer pastel esta noche para mi hija 566 00:50:02,382 --> 00:50:05,144 y ya que voy estar usando tus limones prestados, 567 00:50:05,344 --> 00:50:06,854 ¿por qué no nos acompañas? 568 00:50:07,054 --> 00:50:08,314 No, no lo creo. 569 00:50:08,514 --> 00:50:11,650 ¿No? Bueno, piénsalo. 570 00:50:11,850 --> 00:50:15,769 Lo pensaré. Alex, un ladrón de limones. 571 00:50:17,940 --> 00:50:20,107 De acuerdo, Kate. Srta. Intrusa. 572 00:50:22,737 --> 00:50:24,403 ¡Piénsalo! 573 00:50:38,837 --> 00:50:40,138 ¿Qué tal? 574 00:50:40,338 --> 00:50:42,922 No puedo comer crema de limón sin helado. 575 00:50:44,467 --> 00:50:46,133 Entra. 576 00:50:47,136 --> 00:50:49,178 - ¿Es suficiente? - Eso creo. 577 00:52:32,867 --> 00:52:35,712 Bueno, Chelsea está de acuerdo. 578 00:52:35,912 --> 00:52:39,330 - Ella sí que es difícil. - Sí, lo es. 579 00:52:40,416 --> 00:52:42,010 Se fue. 580 00:52:42,210 --> 00:52:46,139 - ¿Dónde está Rachel? - Está dormida. 581 00:52:46,339 --> 00:52:47,474 ¿Cayó rendida? 582 00:52:47,674 --> 00:52:50,132 Sí. Hay estrellas. 583 00:52:53,221 --> 00:52:56,806 Quiero preguntarte algo. ¿Por qué son sólo tú y Rachel? 584 00:52:58,351 --> 00:52:59,486 ¿Te divorciaste? 585 00:52:59,686 --> 00:53:02,061 No. No. 586 00:53:03,690 --> 00:53:06,701 Mi esposa falleció dando a luz a Rachel. 587 00:53:06,901 --> 00:53:08,536 - Lo siento. - No pasa nada. 588 00:53:08,736 --> 00:53:10,705 Me siento como una idiota. 589 00:53:10,905 --> 00:53:12,499 No era mi intención meterme. 590 00:53:12,699 --> 00:53:15,210 Es bueno hablar de eso. Es saludable. 591 00:53:15,410 --> 00:53:17,128 Hay que sacárselo. 592 00:53:17,328 --> 00:53:24,125 Obviamente, hay días buenos y días malos, pero, sabes, cuando ella... 593 00:53:25,712 --> 00:53:27,628 Rachel fue una bendición. 594 00:53:29,924 --> 00:53:31,643 Su madre estaría orgullosa. 595 00:53:31,843 --> 00:53:36,022 Basta de mí. ¿Qué me dices de ti? No usas anillo. 596 00:53:36,222 --> 00:53:37,774 Andas por ahí embarazada. 597 00:53:37,974 --> 00:53:41,403 Te vi ayer en la granja. 598 00:53:41,603 --> 00:53:44,948 Grité tu nombre, pero creo que no me escuchaste. 599 00:53:45,148 --> 00:53:50,568 A veces ensordezco mientras estoy de compras. 600 00:53:53,239 --> 00:53:56,084 Fue casi como si tu nombre no fuese Kate. 601 00:53:56,284 --> 00:53:58,367 Pues sí lo es. 602 00:54:00,830 --> 00:54:02,747 Si no lo es, no pasa nada. 603 00:54:04,292 --> 00:54:05,666 ¿Sabes? 604 00:54:06,544 --> 00:54:08,252 No le diré a nadie. 605 00:54:12,967 --> 00:54:14,717 ¿Te llamas Laquanda? 606 00:54:17,597 --> 00:54:20,181 Pasas mucho tiempo con Chelsea. 607 00:54:23,394 --> 00:54:25,311 ¿Por qué te lo cambiaste? 608 00:54:30,318 --> 00:54:33,121 Me casé con el hombre equivocado. 609 00:54:33,321 --> 00:54:35,624 Era abusivo... 610 00:54:35,824 --> 00:54:38,658 mental y físicamente. 611 00:54:41,246 --> 00:54:43,454 Era el tipo perfecto hasta que... 612 00:54:44,499 --> 00:54:46,051 un día dejó de serlo. 613 00:54:46,251 --> 00:54:47,385 Lo siento. Yo no... 614 00:54:47,585 --> 00:54:50,305 - No tienes que hablar de eso. - No, está bien. 615 00:54:50,505 --> 00:54:54,507 Como dijiste, es bueno hablar de eso, ¿verdad? 616 00:54:58,513 --> 00:54:59,856 Salió de la nada. 617 00:55:00,056 --> 00:55:01,555 Se volvió loco. 618 00:55:03,434 --> 00:55:07,520 Fue como si nunca lo hubiese conocido, como casarme con un extraño. 619 00:55:10,108 --> 00:55:13,036 Me pregunto: "¿Cómo pudo este hombre 620 00:55:13,236 --> 00:55:16,821 poner sus manos sobre la mujer que decía amar tanto?". 621 00:55:20,910 --> 00:55:25,579 Todos esos malos recuerdos todavía me espantan. Esas pesadillas, ¿sabes? 622 00:55:29,085 --> 00:55:30,543 Lo siento. 623 00:55:35,008 --> 00:55:36,590 Lo siento. 624 00:55:46,686 --> 00:55:48,154 Detente. 625 00:55:48,354 --> 00:55:49,562 ¿Qué? 626 00:55:51,733 --> 00:55:54,650 No te quedes viéndome. 627 00:55:57,530 --> 00:55:59,530 No puedo evitarlo. 628 00:56:05,079 --> 00:56:07,549 Lo siento. 629 00:56:07,749 --> 00:56:09,175 - Está bien. - No puedo... 630 00:56:09,375 --> 00:56:10,552 - Eso fue... - Yo- 631 00:56:10,752 --> 00:56:12,387 - Yo entiendo. - Está bien. 632 00:56:12,587 --> 00:56:14,389 ¿Quieres que yo... 633 00:56:14,589 --> 00:56:16,297 No, está bien. 634 00:56:17,175 --> 00:56:20,551 Yo... Lo siento. 635 00:56:30,480 --> 00:56:32,615 Sr. Roland, tiene una llamada. 636 00:56:32,815 --> 00:56:34,367 ¿Puedes pasarme el mensaje? 637 00:56:34,567 --> 00:56:36,525 Dicen que es sobre su esposa. 638 00:56:37,654 --> 00:56:39,195 Está bien. Gracias. 639 00:56:40,615 --> 00:56:41,875 Habla el Sr. Roland. 640 00:56:42,075 --> 00:56:45,920 Soy Brenda Walsh del Departamento de Finanzas de McKinley Medical. 641 00:56:46,120 --> 00:56:48,506 Intentaba contactar a su esposa, Madison. 642 00:56:48,706 --> 00:56:52,469 Nunca vino a buscar su último pago. Hemos intentado contactarla, 643 00:56:52,669 --> 00:56:55,002 pero debió haber cambiado de número. 644 00:56:56,631 --> 00:56:59,017 Disculpe, no sé de qué habla. 645 00:56:59,217 --> 00:57:00,727 ¿Pago? 646 00:57:00,927 --> 00:57:02,937 Su último pago. 647 00:57:03,137 --> 00:57:05,554 Nunca vino a buscarlo. 648 00:57:07,433 --> 00:57:08,777 Debe haber algún error. 649 00:57:08,977 --> 00:57:13,406 Mi esposa nunca trabajó en su Hospital. Su amiga, Chelsea, sí trabajó ahí. 650 00:57:13,606 --> 00:57:15,241 Tal vez las está confundiendo. 651 00:57:15,441 --> 00:57:17,525 Estoy segura de que trabajó aquí. 652 00:57:18,945 --> 00:57:23,500 Tenemos en nuestro archivo que trabajó aquí los miércoles y jueves. 653 00:57:23,700 --> 00:57:29,172 Mi esposa siempre salía a correr en las mañanas los miércoles y jueves. 654 00:57:29,372 --> 00:57:34,125 Qué extraño. Aquí dice claramente que Madison Roland fue una empleada. 655 00:57:36,004 --> 00:57:37,889 Bueno. No sé qué está pasando, 656 00:57:38,089 --> 00:57:40,892 pero mi esposa no podrá buscar ningún pago. 657 00:57:41,092 --> 00:57:43,353 Falleció hace unos meses. 658 00:57:43,553 --> 00:57:45,605 ¿Usted es nueva en el Hospital? 659 00:57:45,805 --> 00:57:49,818 No, señor. Llevo 10 años aquí. ¿Por qué? 660 00:57:50,018 --> 00:57:51,861 Porque ella murió en su Hospital, 661 00:57:52,061 --> 00:57:54,823 y me parece que deberían tenerlo en su archivo. 662 00:57:55,023 --> 00:57:56,647 Un momento, Sr. Roland. 663 00:58:02,572 --> 00:58:04,207 Veo en nuestra base de datos 664 00:58:04,407 --> 00:58:06,793 que fue ingresada a la sala de emergencias 665 00:58:06,993 --> 00:58:11,495 a las 10:45 pm, el 21 de marzo, por un accidente automovilístico. 666 00:58:12,874 --> 00:58:15,093 Qué extraño. 667 00:58:15,293 --> 00:58:17,721 No veo la hora de deceso. 668 00:58:17,921 --> 00:58:22,757 Aquí dice que fue dada de alta la misma noche a las 11:37 pm. 669 00:58:44,614 --> 00:58:46,666 Busco al Dr. Foster, por favor. 670 00:58:46,866 --> 00:58:49,628 Disculpe, pero aquí no trabaja ningún Dr. Foster. 671 00:58:49,828 --> 00:58:51,504 Estoy seguro de haberlo visto. 672 00:58:51,704 --> 00:58:55,885 Señor, yo sabría si tuviésemos a un Dr. Foster, y no lo tenemos. 673 00:58:56,085 --> 00:58:59,847 Seguro es muy capaz, ¿pero podría verificar? 674 00:59:00,047 --> 00:59:02,642 Tal vez esté en un ala o un lado distinto. 675 00:59:02,842 --> 00:59:06,270 Tal vez usted vino al Hospital equivocado. Hay otro cercano. 676 00:59:06,470 --> 00:59:08,887 - Puede preguntar allá. - Yo sé... 677 00:59:15,271 --> 00:59:17,573 Lo siento, ha sido un día largo. 678 00:59:17,773 --> 00:59:20,493 Soy Michael Roland. Mi esposa es Madison Roland. 679 00:59:20,693 --> 00:59:24,830 - Fue dada de alta el 21 de marzo. - Ella... 680 00:59:25,030 --> 00:59:27,083 Necesito su historia médica. 681 00:59:27,283 --> 00:59:30,753 Ella está embarazada. Para su nuevo médico. Nos mudamos. 682 00:59:30,953 --> 00:59:33,130 Fue dada de alta el 21 de marzo. 683 00:59:33,330 --> 00:59:35,800 Heather, ¿podrías echar un vistazo y buscar 684 00:59:36,000 --> 00:59:38,678 sí tenemos la historia de Madison Roland? 685 00:59:38,878 --> 00:59:40,294 Claro. 686 00:59:41,630 --> 00:59:42,765 ¿Cómo? 687 00:59:42,965 --> 00:59:45,518 - ¿Cómo va su día? - Va bien, gracias. 688 00:59:45,718 --> 00:59:47,853 - ¿Y usted? - Como dije, largo. 689 00:59:48,053 --> 00:59:49,438 Toma. 690 00:59:49,638 --> 00:59:52,306 ¿Podría mostrarme alguna identificación? 691 00:59:55,769 --> 00:59:57,352 Gracias. 692 00:59:58,898 --> 01:00:04,901 Ella dejó esto la noche que fue dada de alta. 693 01:00:05,738 --> 01:00:07,707 ¿Puedo ver el archivo, por favor? 694 01:00:07,907 --> 01:00:11,002 Puedo enviar la información por fax al médico. 695 01:00:11,202 --> 01:00:13,879 Es mi esposa, tendremos un hijo. Puede dármelo. 696 01:00:14,079 --> 01:00:18,165 No puedo darle el archivo. Puedo enviárselo por fax a su médico. 697 01:00:19,210 --> 01:00:23,003 Todo tiene que complicarse. 698 01:00:24,048 --> 01:00:26,173 Es un hermoso collar. 699 01:00:29,970 --> 01:00:31,595 Gracias. 700 01:00:41,482 --> 01:00:42,700 Aquí tienes. 701 01:00:42,900 --> 01:00:45,400 Cuando estés lista, ¿está bien? Gracias. 702 01:00:50,866 --> 01:00:52,699 Hola, Chels. 703 01:00:54,537 --> 01:00:57,120 Muy bien, ya voy en camino. 704 01:00:57,957 --> 01:01:00,593 Oye, Amanda. Tengo una emergencia familiar. 705 01:01:00,793 --> 01:01:03,512 - ¿Podrías hacerte cargo? - Sí. ¿Está todo bien? 706 01:01:03,712 --> 01:01:05,348 Sí, eso creo. 707 01:01:05,548 --> 01:01:08,674 - Muy bien, anda. Lo tengo bajo control. - Gracias. 708 01:01:25,234 --> 01:01:27,025 Hola, papi. 709 01:01:38,372 --> 01:01:43,458 Los médicos dicen que no me queda mucho tiempo. 710 01:01:47,047 --> 01:01:49,965 Lamento no haber estado aquí. 711 01:01:52,720 --> 01:01:55,304 Está bien, Princesa. 712 01:01:55,931 --> 01:01:58,015 Sé que estás muy ocupada. 713 01:02:04,273 --> 01:02:05,689 Estoy aquí ahora. 714 01:02:21,582 --> 01:02:24,510 - ¿En qué puedo ayudarle? - Me llamo Michael Roland. 715 01:02:24,710 --> 01:02:28,431 - Vine a ver a mi suegro, John Harris. - Permítame consultar. 716 01:02:28,631 --> 01:02:31,965 Deberías llamar a tu madre. 717 01:02:32,593 --> 01:02:34,676 La harías muy feliz. 718 01:02:40,184 --> 01:02:43,696 No quiero hablar de mamá ahora, ¿está bien? 719 01:02:43,896 --> 01:02:46,855 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 720 01:02:47,775 --> 01:02:49,816 Hace mucho. 721 01:02:54,782 --> 01:02:57,407 Vas a ser abuelo. 722 01:03:02,832 --> 01:03:07,178 Lo movieron al ala oeste por un derrame que tuvo hace un par de días. 723 01:03:07,378 --> 01:03:08,752 ¿En serio? 724 01:03:09,505 --> 01:03:11,338 Quédate un poco más. 725 01:03:12,591 --> 01:03:17,386 No recibo muchas visitas últimamente. 726 01:03:25,688 --> 01:03:28,908 Gire a la derecha por aquí. Está en la habitación 13. 727 01:03:29,108 --> 01:03:30,242 - ¿Por aquí? - Sí. 728 01:03:30,442 --> 01:03:31,817 - Gracias. - De nada. 729 01:03:32,778 --> 01:03:34,444 Te quiero. 730 01:03:37,283 --> 01:03:39,366 Y yo te quiero a ti. 731 01:03:51,797 --> 01:03:55,799 Princesa, ¿eres tú de nuevo? 732 01:03:57,595 --> 01:03:59,261 No, viejo. 733 01:04:00,181 --> 01:04:03,098 Soy yo, Michael. 734 01:04:03,642 --> 01:04:05,695 ¿Cómo estás? 735 01:04:05,895 --> 01:04:08,864 Estoy bien. Vine a ver cómo estabas. 736 01:04:09,064 --> 01:04:11,534 Estoy bien. Me alegra verte. 737 01:04:11,734 --> 01:04:15,819 ¿Viniste con Madison? 738 01:04:17,281 --> 01:04:19,083 ¿Qué dijiste? 739 01:04:19,283 --> 01:04:23,160 Madison, estaba aquí hablando conmigo. 740 01:04:26,040 --> 01:04:29,416 Fue duro para todos haberla perdido, viejo. 741 01:04:31,045 --> 01:04:37,299 - ¿Qué quieres decir con haberla perdido? - Quiero decir que ella murió. 742 01:04:38,511 --> 01:04:41,105 Madison no murió. 743 01:04:41,305 --> 01:04:44,692 Madison estaba justo aquí. Estaba hablando conmigo. 744 01:04:44,892 --> 01:04:47,851 Su madre vendrá a verme también. 745 01:04:49,313 --> 01:04:52,658 Tendremos un picnic todos juntos. 746 01:04:52,858 --> 01:04:56,454 Todos nosotros juntos. 747 01:04:56,654 --> 01:04:58,539 Deberías quedarte para el picnic. 748 01:04:58,739 --> 01:04:59,749 EN MEMORIA DE 749 01:04:59,949 --> 01:05:02,376 A Mary le encantaría verte, 750 01:05:02,576 --> 01:05:05,588 igual que hacíamos en los viejos tiempos. 751 01:05:05,788 --> 01:05:07,287 Lo siento, viejo. 752 01:05:10,042 --> 01:05:12,668 No puedo quedarme. 753 01:05:15,339 --> 01:05:17,016 Pero volveré. 754 01:05:17,216 --> 01:05:18,966 Te veré pronto. 755 01:05:24,765 --> 01:05:26,139 Oye, tú. 756 01:05:27,685 --> 01:05:28,944 Oye, tú. 757 01:05:29,144 --> 01:05:30,279 ¿Qué pasó? 758 01:05:30,479 --> 01:05:32,239 Alex, el ladrón de limones. 759 01:05:32,439 --> 01:05:33,908 ¿Qué dices? 760 01:05:34,108 --> 01:05:36,035 Alex, el ladrón de limones. 761 01:05:36,235 --> 01:05:38,026 Kate. Srta. Intrusa. 762 01:05:39,905 --> 01:05:42,166 - Sobre lo de anoche... - No tienes... 763 01:05:42,366 --> 01:05:44,085 No pasa nada, ¿sí? 764 01:05:44,285 --> 01:05:46,660 Lo siento, fue incómodo. Lo entiendo. 765 01:05:48,414 --> 01:05:50,007 Deberías saber que me gustas. 766 01:05:50,207 --> 01:05:55,179 Sólo espero que no trates esta situación como a las anteriores. 767 01:05:55,379 --> 01:05:57,212 No lo haré. Créeme. 768 01:05:58,716 --> 01:06:00,309 Quería disculparme. 769 01:06:00,509 --> 01:06:05,398 Esto, lo nuestro, es un poco aterrador. 770 01:06:05,598 --> 01:06:08,140 También me asusta. Todavía estoy sanando. 771 01:06:09,560 --> 01:06:11,612 ¿Qué dices si damos un paso a la vez? 772 01:06:11,812 --> 01:06:14,532 - Eso me gustaría. - Genial. Por mí está bien. 773 01:06:14,732 --> 01:06:18,703 Me alegra que hablemos, porque Rachel te extraña, así que... 774 01:06:18,903 --> 01:06:21,539 - Genial. - ¿Culparás a Rachel? 775 01:06:21,739 --> 01:06:24,583 - ¿Qué dices? - ¿Acaso no me extrañaste? 776 01:06:24,783 --> 01:06:26,794 No, sólo pasó un día. No lo sé. 777 01:06:26,994 --> 01:06:29,005 - ¿Ni un poco? - No, no. 778 01:06:29,205 --> 01:06:30,673 Un poco. 779 01:06:30,873 --> 01:06:32,633 - Gracias. - Es verdad. 780 01:06:32,833 --> 01:06:35,386 - Está bien. Buena charla. - Sí. 781 01:06:35,586 --> 01:06:36,887 - Gracias. - Bueno. 782 01:06:37,087 --> 01:06:40,672 - De vuelta a trabajar. - Sí, a regar el césped. 783 01:06:44,970 --> 01:06:48,024 ¿Qué te hace pensar que ella sigue viva? 784 01:06:48,224 --> 01:06:50,860 Recibí una llamada del Hospital 785 01:06:51,060 --> 01:06:55,562 y me dijeron que ella no fue a buscar su último pago. 786 01:06:56,357 --> 01:07:00,536 Insistí, y me dijeron que no tenían su deceso en sus archivos. 787 01:07:00,736 --> 01:07:03,372 Ella fue ingresada y luego fue dada de alta. 788 01:07:03,572 --> 01:07:06,208 No tenían registros de que ella hubiese muerto. 789 01:07:06,408 --> 01:07:07,918 Pero viste su cuerpo. 790 01:07:08,118 --> 01:07:11,745 Bueno, desde lejos. 791 01:07:13,040 --> 01:07:15,760 Rob, tienes que entenderlo. Estaba devastado. 792 01:07:15,960 --> 01:07:21,463 El amor de mi vida y mi bebé no nacido, ambos muertos. Fue muy difícil. 793 01:07:22,508 --> 01:07:23,643 Los hice cremar. 794 01:07:23,843 --> 01:07:27,053 Si la cremaron, sabes que no puede estar viva. 795 01:07:32,394 --> 01:07:34,488 - Chelsea. - ¿Qué? 796 01:07:34,688 --> 01:07:36,365 Como dije, fue muy duro. 797 01:07:36,565 --> 01:07:39,607 Le pedí a su amiga Chelsea encargarse de todo... 798 01:07:40,735 --> 01:07:42,860 incluyendo la cremación. 799 01:07:45,282 --> 01:07:51,338 ¿Me estás diciendo que no estás seguro de que realmente la hayan cremado? 800 01:07:51,538 --> 01:07:55,748 Puedo encargárselo a mis muchachos, pero te costará una fortuna. 801 01:07:57,836 --> 01:08:00,639 El dinero no será un problema. Encuéntrala. 802 01:08:00,839 --> 01:08:03,756 Bien. Mientras tanto, debes buscar ayuda. 803 01:08:09,931 --> 01:08:11,639 Tiempo sin vernos. 804 01:08:14,436 --> 01:08:16,311 Es cierto. 805 01:08:17,397 --> 01:08:18,782 ¿Cómo estás? 806 01:08:18,982 --> 01:08:24,485 Estoy bien, tomándomelo un día a la vez. 807 01:08:26,448 --> 01:08:28,615 Ven aquí. 808 01:08:32,078 --> 01:08:33,588 Sé que... 809 01:08:33,788 --> 01:08:37,624 Ha sido difícil, ¿sabes? 810 01:08:39,419 --> 01:08:42,003 No puedo creer que perdí a mi mejor amiga. 811 01:08:45,342 --> 01:08:48,635 ¿A qué debo este placer? 812 01:08:50,263 --> 01:08:53,108 Sólo quería contarte que venderé la casa. 813 01:08:53,308 --> 01:08:57,738 Significaría mucho si pudieras ir y ayudarme con las cosas de Madison, 814 01:08:57,938 --> 01:08:59,072 si quieres. 815 01:08:59,272 --> 01:09:01,158 Sí, seguro. 816 01:09:01,358 --> 01:09:02,993 Seguro. Sólo dime cuándo. 817 01:09:03,193 --> 01:09:06,496 Bueno, podrías ir mañana, si no estás muy ocupada. 818 01:09:06,696 --> 01:09:08,206 Bueno, bien. 819 01:09:08,406 --> 01:09:10,073 De acuerdo. Te veré allá. 820 01:09:10,867 --> 01:09:12,377 Michael. 821 01:09:12,577 --> 01:09:16,204 Es genial ver que estás bien. 822 01:09:41,356 --> 01:09:44,440 ESCUELA PRIMARIA VINEDALE BIENVENIDOS 823 01:09:46,778 --> 01:09:48,580 Me gusta que trabajen juntos. 824 01:09:48,780 --> 01:09:50,165 - ¿Quieres otro? - Sí. 825 01:09:50,365 --> 01:09:52,240 - ¿Qué hay de este? - Sí. 826 01:09:55,996 --> 01:09:57,996 Me alegra que hayas venido hoy. 827 01:09:59,249 --> 01:10:01,760 Le agradas mucho a mi papá. 828 01:10:01,960 --> 01:10:05,347 ¿En serio? ¿Sabes qué? 829 01:10:05,547 --> 01:10:08,798 También me agrada tu papá y tú también. 830 01:10:09,384 --> 01:10:11,144 ¿Puedo decirte un secreto? 831 01:10:11,344 --> 01:10:14,022 Por supuesto, puedes decirme lo que sea. 832 01:10:14,222 --> 01:10:16,525 También me agradas. 833 01:10:16,725 --> 01:10:18,516 Eres tan linda. 834 01:10:53,887 --> 01:10:55,188 Disculpe, señora. 835 01:10:55,388 --> 01:10:57,180 ¿Puedo ayudarle? 836 01:11:03,313 --> 01:11:06,658 También seguí esa pista, lo de la dirección que me diste. 837 01:11:06,858 --> 01:11:11,622 Lo sé. Lo busqué por Internet, pero pensé que era una pista muerta. 838 01:11:11,822 --> 01:11:14,238 Un puesto de hamburguesas. ¿Por qué... 839 01:11:15,033 --> 01:11:17,461 Lo que no sabes es que hace unas semanas, 840 01:11:17,661 --> 01:11:21,340 una mujer empezó a trabajar, y concuerda con su descripción. 841 01:11:21,540 --> 01:11:23,498 Mi colega lo ha investigado. 842 01:11:26,253 --> 01:11:27,627 ¿Estamos en esto? 843 01:11:28,880 --> 01:11:31,725 No te preocupes por eso. Iré a echar un vistazo. 844 01:11:31,925 --> 01:11:35,646 No, no lo harás. Para eso nos pagas, ¿de acuerdo? 845 01:11:35,846 --> 01:11:37,939 Sólo déjame hacer mi trabajo. 846 01:11:38,139 --> 01:11:41,933 Por otra parte, ¿has buscado algo sobre ayuda u orientación? 847 01:11:42,686 --> 01:11:44,947 - Sí, hablé... - No me mientas, amigo. 848 01:11:45,147 --> 01:11:47,032 Hablé con alguien al respecto. 849 01:11:47,232 --> 01:11:49,034 Lo tengo bajo control. 850 01:11:49,234 --> 01:11:50,858 No te preocupes. 851 01:12:14,759 --> 01:12:16,269 Sólo soy yo. Soy yo. 852 01:12:16,469 --> 01:12:17,688 - Bueno. - ¿Estás bien? 853 01:12:17,888 --> 01:12:19,147 Sí, lo siento. 854 01:12:19,347 --> 01:12:20,732 Lamento haberte asustado. 855 01:12:20,932 --> 01:12:23,110 No pasa nada. Estoy bien. 856 01:12:23,310 --> 01:12:27,739 Sólo que a veces soy un poco paranoica, estando yo sola en casa. 857 01:12:27,939 --> 01:12:31,451 No tienes por qué estarlo. 858 01:12:31,651 --> 01:12:32,995 ¿Qué quieres decir? 859 01:12:33,195 --> 01:12:35,163 No tienes que estar sola aquí. 860 01:12:35,363 --> 01:12:37,124 ¿Dónde está Rachel? 861 01:12:37,324 --> 01:12:40,585 Se quedará esta noche con sus amigos. 862 01:12:40,785 --> 01:12:42,452 Ven. 863 01:12:46,208 --> 01:12:48,333 - Vamos. - De acuerdo. 864 01:12:55,217 --> 01:12:57,550 ¡Dios mío! 865 01:12:58,428 --> 01:12:59,730 Perdón. 866 01:12:59,930 --> 01:13:02,024 Eres incluso hermosa en las mañanas. 867 01:13:02,224 --> 01:13:04,015 Basta. 868 01:13:05,977 --> 01:13:07,685 ¿Serás una bruja? 869 01:13:08,605 --> 01:13:10,521 Me harás sonrojar. 870 01:13:11,691 --> 01:13:13,775 Me asusta un poco. 871 01:13:17,364 --> 01:13:20,490 Gracias por quedarte conmigo. 872 01:13:21,368 --> 01:13:24,588 Hacía mucho que no hablaba, ¿sabes? 873 01:13:24,788 --> 01:13:26,204 Sí, ¿verdad? 874 01:13:27,749 --> 01:13:30,375 - Espero no haber hablado demasiado. - No. 875 01:13:31,545 --> 01:13:35,797 Porque te dormiste a la mitad de mi última historia. 876 01:13:36,466 --> 01:13:40,134 - ¿Lo hice? - Sí. 877 01:13:41,304 --> 01:13:43,523 Estoy durmiendo por dos, ¿recuerdas? 878 01:13:43,723 --> 01:13:45,723 No pasa nada. 879 01:13:47,018 --> 01:13:48,403 Me divertí. 880 01:13:48,603 --> 01:13:50,186 Yo también. 881 01:13:51,523 --> 01:13:53,606 Voy al baño. Volveré enseguida. 882 01:14:13,879 --> 01:14:15,764 ¿Acabas de bajar el asiento? 883 01:14:15,964 --> 01:14:18,298 Sí. ¿Hice algo mal? 884 01:14:19,676 --> 01:14:23,261 No, para nada. 885 01:14:25,515 --> 01:14:28,182 De hecho, hiciste todo bien. 886 01:14:31,646 --> 01:14:33,740 ¿Te gusto? 887 01:14:33,940 --> 01:14:35,857 Me gustan las donas. 888 01:14:37,235 --> 01:14:38,453 ¿Eres una dona? 889 01:14:38,653 --> 01:14:41,321 - ¿Te gustan las donas? - Sí. 890 01:14:48,371 --> 01:14:50,455 Aquí tiene. 891 01:14:51,958 --> 01:14:54,386 - Disculpe. - Hola. 892 01:14:54,586 --> 01:14:57,556 Me llamo John. Estoy buscando a Madison Roland. 893 01:14:57,756 --> 01:15:01,268 ¿Madison Roland? No hay nadie aquí que se llame así. 894 01:15:01,468 --> 01:15:03,520 ¿Está en el lugar correcto? 895 01:15:03,720 --> 01:15:05,647 Sí, me dieron esta dirección. 896 01:15:05,847 --> 01:15:07,399 No hay ninguna Madison aquí. 897 01:15:07,599 --> 01:15:09,526 Qué extraño. 898 01:15:09,726 --> 01:15:12,404 Soy su hermano. Papá está en el Hospital. 899 01:15:12,604 --> 01:15:14,197 Sólo quería que ella supiera. 900 01:15:14,397 --> 01:15:17,190 Hace años que no la veo, pero tengo una foto. 901 01:15:19,528 --> 01:15:20,912 Esa es Kate. 902 01:15:21,112 --> 01:15:23,832 - ¿Kate? - Kate Smith. Trabaja aquí. 903 01:15:24,032 --> 01:15:28,295 - Kate. - Sí. 904 01:15:28,495 --> 01:15:30,172 Lamento lo de su padre. 905 01:15:30,372 --> 01:15:33,592 ¿Quiere que le diga que usted vino? No me dijo su nombre. 906 01:15:33,792 --> 01:15:35,552 ¿Sabe dónde vive? 907 01:15:35,752 --> 01:15:39,890 No puedo ayudarle con eso, pero consulte en la escuela primaria. 908 01:15:40,090 --> 01:15:42,465 Su novio es maestro ahí. 909 01:15:43,593 --> 01:15:45,896 ¿Quiere que se lo anote? 910 01:15:46,096 --> 01:15:47,553 No. 911 01:15:50,308 --> 01:15:52,194 ¿Vino a visitarte de la nada? 912 01:15:52,394 --> 01:15:56,156 Sí. Quería que fuera a ayudarlo a empacar tus cosas. 913 01:15:56,356 --> 01:15:59,534 No lo sé. Tal vez deberías ayudarlo. 914 01:15:59,734 --> 01:16:02,872 No quiero que le demos ninguna señal que lo lleve a mí. 915 01:16:03,072 --> 01:16:05,667 No lo sé. Se sintió extraño. 916 01:16:05,867 --> 01:16:08,169 No sabía que Michael supiera dónde vivo. 917 01:16:08,369 --> 01:16:10,160 Eso es raro. 918 01:16:21,924 --> 01:16:23,434 ¡Dios mío! 919 01:16:23,634 --> 01:16:25,353 ¿Qué? ¿Qué pasa? 920 01:16:25,553 --> 01:16:28,231 Creo que rompí fuente. 921 01:16:28,431 --> 01:16:30,233 ¿Estás segura? 922 01:16:30,433 --> 01:16:32,276 Creo que daré a luz. 923 01:16:32,476 --> 01:16:34,487 ¿Ahora? ¿Ahora mismo? 924 01:16:34,687 --> 01:16:36,155 Está bien, ya voy. 925 01:16:36,355 --> 01:16:38,116 Debo buscar mi... Está bien. 926 01:16:38,316 --> 01:16:40,566 - ¡Voy en camino! - Apresúrate. 927 01:16:53,706 --> 01:16:55,789 Alex. 928 01:17:58,813 --> 01:18:00,031 Fuiste increíble. 929 01:18:00,231 --> 01:18:01,491 Gracias. 930 01:18:01,691 --> 01:18:04,619 Si alguna vez me encuentro en esa posición... 931 01:18:04,819 --> 01:18:06,371 ¿Con ese cabello, querida? 932 01:18:06,571 --> 01:18:07,987 No. 933 01:18:09,824 --> 01:18:12,418 Te conseguiremos a alguien, estoy segura. 934 01:18:12,618 --> 01:18:14,576 ¿Qué se siente ser mamá? 935 01:18:15,872 --> 01:18:19,801 Asombro y extenuante. 936 01:18:20,001 --> 01:18:21,803 Es un bebé muy afortunado. 937 01:18:22,003 --> 01:18:23,877 - Qué hermoso. - Gracias. 938 01:18:26,424 --> 01:18:27,558 Mírate. 939 01:18:27,758 --> 01:18:30,228 Vas a ser una mamá increíble. 940 01:18:30,428 --> 01:18:32,303 Es muy afortunado. 941 01:19:53,094 --> 01:19:56,345 Mira quién decidió despertar. 942 01:19:57,431 --> 01:20:01,277 - ¿Acaban de regresar? - Venimos de las máquinas expendedoras. 943 01:20:01,477 --> 01:20:03,321 - Tu favorito. - No lo es. 944 01:20:03,521 --> 01:20:04,739 Lo sé. Es mi favorito. 945 01:20:04,939 --> 01:20:07,982 - No sabía qué traerte. - Puedes comértelo. 946 01:20:09,193 --> 01:20:11,735 Tengo mucho por conducir. Voy a regresar. 947 01:20:12,071 --> 01:20:15,625 Dime si necesitas que te traiga cualquier cosa, lo que sea. 948 01:20:15,825 --> 01:20:18,409 Lo haré. Gracias. 949 01:20:19,704 --> 01:20:21,245 - Te amo. - Te amo. 950 01:20:22,582 --> 01:20:25,677 Ese pequeño bebé. 951 01:20:25,877 --> 01:20:27,887 Dile que la tía Chelsea dice hola. 952 01:20:28,087 --> 01:20:30,515 - Le daré un beso de tu parte. - Por favor. 953 01:20:30,715 --> 01:20:33,851 - Escríbeme cuando llegues. - Seguro que sí. Te quiero. 954 01:20:34,051 --> 01:20:35,812 - Te quiero. - ¿Cómo te sientes? 955 01:20:36,012 --> 01:20:38,272 - Hola, Chelsea. - Aquí está. 956 01:20:38,472 --> 01:20:42,360 Kate, Alex y tú están listos para irse. 957 01:20:42,560 --> 01:20:46,270 Tu bebito está muy saludable. Tres kilos y medio. 958 01:21:05,583 --> 01:21:07,093 ¡Dios mío! 959 01:21:07,293 --> 01:21:09,418 Necesitamos que firmes aquí. 960 01:21:11,380 --> 01:21:12,849 ¿Ya pensaste en un nombre? 961 01:21:13,049 --> 01:21:15,518 Las enfermeras dijeron que estabas indecisa. 962 01:21:15,718 --> 01:21:19,564 Peace. Su nombre será Peace. 963 01:21:19,764 --> 01:21:22,400 Qué hermoso. Te deseo lo mejor. 964 01:21:22,600 --> 01:21:24,892 - Gracias, doctora. - Muchas gracias. 965 01:21:25,686 --> 01:21:27,530 - ¿Peace? - Sí. 966 01:21:27,730 --> 01:21:29,032 Está bien. 967 01:21:29,232 --> 01:21:31,690 Busca a Peace para que podamos irnos. 968 01:21:34,612 --> 01:21:35,986 Eso es. 969 01:21:40,076 --> 01:21:42,545 ¿Cómo te sientes? 970 01:21:42,745 --> 01:21:44,589 - ¿Estás bien? - Un poco cansada. 971 01:21:44,789 --> 01:21:46,341 - Normal. - Estoy cansada. 972 01:21:46,541 --> 01:21:48,760 Trabajaste duro hoy. 973 01:21:48,960 --> 01:21:50,751 Bueno. 974 01:21:52,338 --> 01:21:55,224 Este hombrecito será un buen durmiente. 975 01:21:55,424 --> 01:21:58,842 - ¿Tú crees? - Sí. Está dormido. 976 01:21:59,846 --> 01:22:01,261 Aquí vamos. 977 01:22:02,181 --> 01:22:04,651 Bueno. 978 01:22:04,851 --> 01:22:07,393 Dulces sueños, amiguito. 979 01:22:08,354 --> 01:22:10,187 Es hermoso. 980 01:22:10,773 --> 01:22:12,158 Dice: "Gracias". 981 01:22:12,358 --> 01:22:18,164 Oye, ¿por qué no vienes con Peace a mi casa esta noche? 982 01:22:18,364 --> 01:22:22,335 Buscaré una manta, podríamos tener un pequeño picnic en la sala. 983 01:22:22,535 --> 01:22:28,205 A Rachel le encantaría conocerlo, y yo doy muy buenos masajes. 984 01:22:29,208 --> 01:22:30,802 Aceptaré tu oferta. 985 01:22:31,002 --> 01:22:34,555 Excelente. Es maravilloso saberlo. 986 01:22:34,755 --> 01:22:37,392 Voy a refrescarme un poco y preparar un bolso. 987 01:22:37,592 --> 01:22:41,396 Bueno, genial, genial, genial. De acuerdo. 988 01:22:41,596 --> 01:22:43,856 Crema de limón... 989 01:22:44,056 --> 01:22:45,566 Llevaré el helado. 990 01:22:45,766 --> 01:22:47,443 ¡Sí! 991 01:22:47,643 --> 01:22:49,393 - Oye, Alex. - ¿Sí? 992 01:22:50,229 --> 01:22:52,407 Muchas gracias. 993 01:22:52,607 --> 01:22:54,231 ¿Por qué? 994 01:22:55,401 --> 01:22:57,192 Por todo. 995 01:22:58,070 --> 01:22:59,622 - Por... - Sí. 996 01:22:59,822 --> 01:23:01,405 Porque esto... 997 01:23:13,336 --> 01:23:15,430 Te voy a estar esperando. 998 01:23:15,630 --> 01:23:18,505 - No olvides el helado. - No lo haré. 999 01:23:24,931 --> 01:23:27,514 Así me gusta. 1000 01:24:28,536 --> 01:24:30,160 ¿Alex? 1001 01:24:45,804 --> 01:24:47,595 ¿Alex? 1002 01:24:55,272 --> 01:24:56,813 ¿Alex? 1003 01:25:05,282 --> 01:25:06,990 ¿Alex? 1004 01:25:08,202 --> 01:25:10,493 Alex, ¿eres tú? 1005 01:25:59,670 --> 01:26:02,462 Vamos. Estúpido Bluetooth. 1006 01:26:11,557 --> 01:26:13,890 Cálmate, Madison. Vamos. 1007 01:26:36,623 --> 01:26:38,123 Peace. 1008 01:27:09,907 --> 01:27:11,823 Él ama esta canción. 1009 01:27:13,118 --> 01:27:14,784 Michael. 1010 01:27:18,040 --> 01:27:21,541 Michael, por favor, no lastimes a mi bebé. 1011 01:27:24,880 --> 01:27:27,297 Jamás lo lastimaría. 1012 01:27:31,053 --> 01:27:33,053 ¿Verdad, amiguito? 1013 01:27:41,104 --> 01:27:42,646 Estás en lo cierto. 1014 01:27:44,650 --> 01:27:46,316 Dámelo. 1015 01:27:48,654 --> 01:27:50,654 Necesita descansar. 1016 01:27:53,408 --> 01:27:55,742 Está bien, hijo. Tu papi está aquí. 1017 01:28:04,545 --> 01:28:06,086 Ven aquí. 1018 01:28:16,306 --> 01:28:18,765 Te extrañé tanto, Madison. 1019 01:28:22,604 --> 01:28:24,239 Lleva al bebé a su cuarto. 1020 01:28:24,439 --> 01:28:26,773 Debemos volver a casa. 1021 01:29:03,854 --> 01:29:06,146 Hueles como el día que nos conocimos. 1022 01:29:08,734 --> 01:29:12,652 ¿Sabes? Olvidaste algo. 1023 01:29:18,994 --> 01:29:21,369 Michael, ¿por qué haces... 1024 01:29:22,581 --> 01:29:24,205 No. 1025 01:29:26,668 --> 01:29:28,293 No hagas eso. 1026 01:29:33,884 --> 01:29:36,092 Traje tu vestido favorito. 1027 01:29:37,304 --> 01:29:38,803 Póntelo. 1028 01:29:39,890 --> 01:29:41,275 No. 1029 01:29:41,475 --> 01:29:43,308 Póntelo. 1030 01:29:49,191 --> 01:29:52,244 ¿Sabes por lo que he pasado todos estos meses? 1031 01:29:52,444 --> 01:29:55,528 Me dejaste creer que habías muerto. 1032 01:29:58,200 --> 01:29:59,658 Ponte el vestido. 1033 01:30:05,833 --> 01:30:07,457 Muerta. 1034 01:30:10,045 --> 01:30:13,932 Sin importar lo que hiciera o a dónde fuera, 1035 01:30:14,132 --> 01:30:19,678 sólo pensaba en que había matado a mi esposa, 1036 01:30:24,893 --> 01:30:28,436 y me culpé por eso cada día. 1037 01:30:29,982 --> 01:30:31,356 Todos los días. 1038 01:30:33,026 --> 01:30:36,121 Te burlaste de mí, ¿verdad? 1039 01:30:36,321 --> 01:30:39,416 Y ahora descubro que estás viva. 1040 01:30:39,616 --> 01:30:42,284 De verdad, no quise lastimarte. 1041 01:30:59,052 --> 01:31:04,806 Si haces algo raro, lo que sea, lo mataré. 1042 01:31:07,269 --> 01:31:08,810 Abre la puerta. 1043 01:31:11,857 --> 01:31:14,274 Abre la puerta. 1044 01:31:25,913 --> 01:31:27,704 Hola, hermosa. 1045 01:31:28,624 --> 01:31:30,832 Rachel y yo estamos esperándote. 1046 01:31:31,793 --> 01:31:36,598 Alex, estaba por ir, pero tengo que ocuparme de unas cosas. 1047 01:31:36,798 --> 01:31:37,975 Está bien. 1048 01:31:38,175 --> 01:31:40,925 Bueno, ese masaje de pies tiene tu nombre. 1049 01:31:41,637 --> 01:31:44,898 Te escribí un par de veces, pero no me respondiste. 1050 01:31:45,098 --> 01:31:48,902 Sí, me estaba dando un baño para relajarme. 1051 01:31:49,102 --> 01:31:52,489 Se me pasó el tiempo. Mi teléfono se estaba cargando. 1052 01:31:52,689 --> 01:31:54,397 Entendí. 1053 01:31:55,567 --> 01:31:58,120 Me quedaré aquí esta noche. 1054 01:31:58,320 --> 01:32:00,612 Estoy exhausta. 1055 01:32:02,533 --> 01:32:05,951 De acuerdo. Está bien, entiendo. 1056 01:32:06,870 --> 01:32:09,048 ¿Estás bien? Rachel y yo podemos venir. 1057 01:32:09,248 --> 01:32:10,789 Estoy bien. 1058 01:32:11,667 --> 01:32:13,385 Te agradezco la oferta. 1059 01:32:13,585 --> 01:32:16,263 De acuerdo. Rachel se molestará. 1060 01:32:16,463 --> 01:32:18,057 Dale un beso por mí. 1061 01:32:18,257 --> 01:32:20,100 Lo haré. 1062 01:32:20,300 --> 01:32:22,300 De acuerdo, buenas noches. 1063 01:32:23,554 --> 01:32:25,136 Loca. 1064 01:32:35,691 --> 01:32:37,065 Buena chica. 1065 01:32:39,778 --> 01:32:41,403 Tienes a tu familia. 1066 01:33:18,109 --> 01:33:19,567 ¡Alto! Detente. 1067 01:33:26,743 --> 01:33:29,421 ¡Michael, para! 1068 01:33:29,621 --> 01:33:31,089 Para. 1069 01:33:31,289 --> 01:33:34,081 ¡Michael! ¡Para! 1070 01:33:39,088 --> 01:33:40,796 Por favor. 1071 01:33:43,718 --> 01:33:46,302 No tiene nada que ver con esto. 1072 01:33:50,934 --> 01:33:53,445 Si lo matas, irás a prisión, 1073 01:33:53,645 --> 01:33:57,605 y no podrás cuidarme. 1074 01:34:10,036 --> 01:34:11,452 Tienes razón. 1075 01:34:14,415 --> 01:34:17,625 Este hombre no puede protegerte. 1076 01:34:21,714 --> 01:34:24,340 Nadie puede protegerte como yo. 1077 01:34:25,468 --> 01:34:26,842 Me perteneces. 1078 01:34:27,971 --> 01:34:29,887 Ahora lo sé. 1079 01:34:32,350 --> 01:34:33,724 Quiero ir a casa. 1080 01:34:34,936 --> 01:34:36,560 ¿Podemos ir a casa? 1081 01:34:41,276 --> 01:34:43,401 Sabía que entenderías... 1082 01:34:44,612 --> 01:34:46,612 y verías las cosas como yo. 1083 01:34:51,369 --> 01:34:52,910 Ahora podemos ser uno... 1084 01:34:54,122 --> 01:34:56,205 para siempre. 1085 01:35:31,576 --> 01:35:34,212 Hola. Sí, por favor. 1086 01:35:34,412 --> 01:35:36,339 Hay un intruso en mi casa. 1087 01:35:36,539 --> 01:35:38,623 ¡Apresúrense! Tiene un arma. 1088 01:35:43,588 --> 01:35:45,046 No lo hagas. 1089 01:35:46,841 --> 01:35:48,841 ¡No! ¡No! 1090 01:35:49,969 --> 01:35:51,688 No lo hagas. 1091 01:35:51,888 --> 01:35:53,565 No des un paso más. 1092 01:35:53,765 --> 01:35:55,973 Te volaré la cabeza. 1093 01:36:00,563 --> 01:36:02,772 El próximo no fallará. 1094 01:36:04,734 --> 01:36:06,536 No importa. 1095 01:36:06,736 --> 01:36:09,070 No me queda nada. 1096 01:36:11,032 --> 01:36:13,491 Morí cuando te perdí. 1097 01:36:15,954 --> 01:36:18,037 Yo te amaba, Madison. 1098 01:36:19,457 --> 01:36:23,637 Te quería más que a nada en el mundo, y me traicionaste... 1099 01:36:23,837 --> 01:36:26,837 como mi padre traicionó a mi madre y a mí. 1100 01:36:29,175 --> 01:36:32,635 Yo estaba muy joven cuando él la mató. Yo era un niño. 1101 01:36:35,765 --> 01:36:39,141 Un disparo, sólo eso tomó. 1102 01:36:40,145 --> 01:36:41,613 Si no puedo tenerte... 1103 01:36:41,813 --> 01:36:43,938 nadie lo hará. 1104 01:37:15,972 --> 01:37:17,972 Otra. Aún está viva. 1105 01:37:23,897 --> 01:37:25,521 Estás bien. 1106 01:37:26,305 --> 01:38:26,917 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm