1 00:00:00,251 --> 00:00:01,978 Anteriormente en Ballard: Casos sin resolver 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,722 Los Policías son idiotas. No es personal. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,891 Eras mi compañera y debí apoyarte. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,935 Era más que eso, ¡era tu amiga! 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,261 ¡No! ¡Suéltame! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Si levantas muros a tu alrededor, 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 te quedarás aislada. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,360 Harmon Harris. 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,654 Él y otro tipo, Adam Lennox, 10 00:00:19,854 --> 00:00:21,989 dijeron que salieron juntos esa noche. 11 00:00:22,189 --> 00:00:26,327 Irónicamente, el tal Lennox tomaba clases de actuación con Harris. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,704 Sarah Pearlman quería actuar. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,706 Quizá Harmon Harris la entrenó. 14 00:00:30,906 --> 00:00:31,749 Buena pista. 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,627 - ¿Es la orden? ¿Quién la firmó? - Charlie Grant. 16 00:00:34,827 --> 00:00:36,879 Trabajó con Laffont en otra unidad. 17 00:00:37,079 --> 00:00:39,298 - Lo pondré al tanto. - ¿Es buena idea? 18 00:00:39,498 --> 00:00:42,677 ¿Qué voy a saber de un ilegal ejecutado? 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,012 La bala que usaron no está en Evidencias. 20 00:00:45,212 --> 00:00:46,472 Pediste que la desecharan. 21 00:00:46,672 --> 00:00:50,059 Sabes que le gusta hacer acusaciones falsas. 22 00:00:50,259 --> 00:00:52,052 Casi arruina a un buen hombre. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,565 ¿Quién querría destruir una bala de un caso de asesinato? 24 00:00:55,765 --> 00:00:58,476 Una cosa es dejar un caso sin resolver, 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,196 pero ¿destruir la evidencia? Lo encubrieron. 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,031 ¿Por qué no ves lo obvio? 27 00:01:04,231 --> 00:01:07,193 ¿Quieres ayudar? Consigue tu placa. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Abue, quiero regresar. Está podrido. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,417 Me costó encontrar una razón para quedarme. 30 00:01:14,617 --> 00:01:15,376 ¿Y cuál fue? 31 00:01:15,576 --> 00:01:18,713 Si sabías de qué eran capaces tus dizque hermanos. 32 00:01:18,913 --> 00:01:19,872 Es que... 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 cuando descubres eso, 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 alguien debe vigilar a quienes vigilan. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,575 Será casi imposible investigar la posible corrupción 37 00:01:47,775 --> 00:01:49,243 sin que esto estalle. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,537 - ¿Lo ignoramos? - No fue lo que dijo. 39 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 Sólo digo que, dadas las circunstancias, necesitaremos ayuda. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,294 Necesitamos pruebas físicas. 41 00:01:58,494 --> 00:02:01,088 - Si Berchem... - Ni Berchem ni Asuntos Internos. 42 00:02:01,288 --> 00:02:01,922 ESCANEANDO... 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,133 No funcionará si no coincidimos. 44 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 Debes confiar en mí. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,059 Nadie se enterará hasta que sepamos qué pasa. 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,728 Ni el equipo. Para ellos, es un asesinato 47 00:02:15,928 --> 00:02:18,472 hasta que podamos demostrar la corrupción. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Será difícil. No tenemos una bala que analizar. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,239 Quizá sí. 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,825 - ¿De qué hablas? - Ve al Ahmanson. 51 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 - Martina te lo contará. - ¿Contarme qué? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Quizá consigamos la bala. 53 00:02:35,865 --> 00:02:39,743 BALLARD: CASOS SIN RESOLVER 54 00:02:44,748 --> 00:02:48,511 Le dije a Hastings que reinterrogaríamos al testigo del caso Wilson. 55 00:02:48,711 --> 00:02:50,629 Ojalá no sea un callejón sin salida. 56 00:02:51,130 --> 00:02:52,848 Entonces, Adam Lennox. 57 00:02:53,048 --> 00:02:56,143 ¿Qué concluyó Bosch en la investigación original? 58 00:02:56,343 --> 00:02:59,063 Que protegía a Harris, pero no entendía por qué. 59 00:02:59,263 --> 00:03:00,815 Ahora que está muerto, 60 00:03:01,015 --> 00:03:01,941 quizá hable. 61 00:03:02,141 --> 00:03:03,142 Me encanta L. Á. 62 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 ¿Cómo hallamos a Adam? 63 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Dijiste que provee la comida. Busca las donas. 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,331 ¿Puedo ayudarla? 65 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 - Eres Dolores, ¿no? - Sí. 66 00:03:20,159 --> 00:03:22,920 Entiendo que conocías a Yulia Kravetz. 67 00:03:23,120 --> 00:03:25,381 - Quería preguntarte... - ¿Es Policía? 68 00:03:25,581 --> 00:03:27,458 Creí que ya tenían al culpable. 69 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Soy voluntaria. 70 00:03:29,919 --> 00:03:31,804 Y no vine por la investigación. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,472 Sé que Yulia era de Ucrania, 72 00:03:33,672 --> 00:03:36,183 y quiero dar con su familia para decirles qué pasó. 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,678 Lo siento. No sé mucho de su familia. 74 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 ¿Alguna vez mencionó sus nombres o de qué ciudad venía? 75 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 No hablaba de su casa. La ponía triste. 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,114 Pero extrañaba el café. 77 00:03:50,314 --> 00:03:53,359 No sé de dónde era, pero era un sitio famoso por eso. 78 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 ¿Adam Lennox? 79 00:03:57,905 --> 00:03:59,457 Detective Ballard, Policía. 80 00:03:59,657 --> 00:04:01,459 Queremos saber de un amigo suyo. 81 00:04:01,659 --> 00:04:02,576 ¿Harmon Harris? 82 00:04:03,160 --> 00:04:03,994 ¿Harmon? 83 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Murió hace dos años. 84 00:04:07,414 --> 00:04:11,135 En 2008, confirmó su coartada para el asesinato de Laura Wilson, ¿no? 85 00:04:11,335 --> 00:04:13,345 Sí. Le dije a ese Detective 86 00:04:13,545 --> 00:04:15,598 que era una locura sospechar de Harmon. 87 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 ¿Al Detective Bosch? 88 00:04:18,801 --> 00:04:20,811 Olvidé su nombre, pero era intenso. 89 00:04:21,011 --> 00:04:22,897 Sí, era el Detective Bosch. 90 00:04:23,097 --> 00:04:24,890 ¿Estuvo con Harmon esa noche? 91 00:04:26,100 --> 00:04:27,735 Creí que todo estaba claro. 92 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 No hasta que hallemos al asesino de Laura. 93 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Oigan, sé que no fue Harmon, ¿de acuerdo? 94 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Era decente. Cuidó a mucha gente. 95 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Debió ser difícil perderlo. 96 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 También a Laura, era muy joven. 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Fue una pesadilla. 98 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Pero Harmon no lo hizo. 99 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Díganos cómo lo sabe. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Sí lo estaba cubriendo, pero no porque hubiera matado a Laura. 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Él estaba con un hombre. 102 00:05:06,974 --> 00:05:07,850 Eran íntimos. 103 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 ¿Harmon lo ocultaba? 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 A Harmon no le importaba lo que pensaran de él. 105 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 ¿Buscaba proteger al otro hombre? 106 00:05:16,900 --> 00:05:17,735 También yo. 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,037 Su carrera recién comenzaba. 108 00:05:20,237 --> 00:05:22,072 De saberse, habría sido el fin. 109 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Por eso mentí. 110 00:05:26,285 --> 00:05:28,254 Necesitamos el nombre de ese hombre. 111 00:05:28,454 --> 00:05:29,255 No puedo. 112 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 Señor Lennox, hablamos de un asesinato. 113 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 ¡Phil! 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Un segundo. 115 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Debe decírnoslo. 116 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 ¿Segura? ¿Ahora mismo? 117 00:05:43,802 --> 00:05:45,896 ¿Sumaremos al actor a la lista de bajas? 118 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 Si Harmon es el asesino, está muerto. 119 00:05:48,766 --> 00:05:50,609 ¿Y si lo probamos de otra forma? 120 00:05:50,809 --> 00:05:54,063 Quizá podamos evitar más daño colateral. 121 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Podemos volver con él si es necesario. 122 00:06:00,152 --> 00:06:02,538 - De acuerdo. - Oigan, debo volver... 123 00:06:02,738 --> 00:06:03,581 Una pregunta más 124 00:06:03,781 --> 00:06:06,333 sobre la van que vio antes del asesinato. 125 00:06:06,533 --> 00:06:09,587 Sí, la matrícula comenzaba con un cuatro, 126 00:06:09,787 --> 00:06:11,714 era una Ford azul, era vieja... 127 00:06:11,914 --> 00:06:13,207 ¿Era Ford? 128 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 El informe no decía eso. 129 00:06:17,252 --> 00:06:18,087 Qué curioso. 130 00:06:18,962 --> 00:06:20,639 Antes no habría tenido idea. 131 00:06:20,839 --> 00:06:23,350 Mi cuñado compró una igual hace unos años. 132 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Sin duda era Ford. 133 00:06:27,429 --> 00:06:29,773 Esta era la lista del caso Pearlman ayer. 134 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 Más de 3.000 vans que concuerdan con el informe de Bosch. 135 00:06:34,353 --> 00:06:38,157 Hoy, la redujimos a 378 vans Ford azules. 136 00:06:38,357 --> 00:06:40,618 - Menos complicado. - Divídanse el trabajo, 137 00:06:40,818 --> 00:06:43,412 busquen antecedentes penales o algo irregular. 138 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 - Sobre Juan Pérez... - ¡Tengo una pista! 139 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Bien, muéstrales. 140 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Perdón por preguntar, pero ¿qué es eso? 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,761 Gracias a Martina y a un compañero suyo, 142 00:06:58,961 --> 00:07:01,597 es la bala destruida del caso de Juan Pérez. 143 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 ¿Cómo la obtuviste? 144 00:07:03,465 --> 00:07:05,935 Le prometí un maratón del Señor de los anillos. 145 00:07:06,135 --> 00:07:07,019 No se refería a... 146 00:07:07,219 --> 00:07:09,688 Usaron las fotos de la bala de la autopsia. 147 00:07:09,888 --> 00:07:12,441 Sí. Mi amigo es pasante en un lugar 148 00:07:12,641 --> 00:07:15,152 que recrea escenas del crimen para abogados. 149 00:07:15,352 --> 00:07:16,695 Qué genial. 150 00:07:16,895 --> 00:07:18,280 No servirá en la corte. 151 00:07:18,480 --> 00:07:20,532 No hace falta. Sólo es una pista. 152 00:07:20,732 --> 00:07:24,236 Se la llevaré a Freddie, a ver si coincide con otro delito. 153 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 ¿Te molesta la radio? 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,793 Como ves, no tengo conexión por Bluetooth. 155 00:07:30,993 --> 00:07:33,253 Para mi mamá, los autos con computadora 156 00:07:33,453 --> 00:07:34,872 son el principio del fin. 157 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 ¿Ya le dijiste? ¿Que te uniste a las reservas? 158 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Es un problema para después. 159 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 - Lo que pasó esta mañana... - Sé que me alteré. 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Es que... estás haciendo cosas que no me esperaba. 161 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 ¿Como Laffont? 162 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 - Sé que confías en él... - Es como este auto. 163 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Más confiable de lo que parece. 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,316 Lo intentaré. 165 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 El número de identificación vehicular termina en 1-1-2-9-8. 166 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 No tarde mucho. 167 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 ¿Martina? 168 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Martina. 169 00:08:23,212 --> 00:08:24,046 ¡Martina! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,310 Perdón, con estos no oigo nada. 171 00:08:30,510 --> 00:08:32,980 Mi cerebro no funciona bien hoy. ¿Qué pasa? 172 00:08:33,180 --> 00:08:34,598 Creo que tengo algo. 173 00:08:35,098 --> 00:08:37,735 Revisar estos números no es muy eficiente, 174 00:08:37,935 --> 00:08:40,112 así que publiqué preguntas sobre Laura 175 00:08:40,312 --> 00:08:42,322 - en un foro de Reddit. - Claro. 176 00:08:42,522 --> 00:08:44,992 Y un usuario llamado UlulatoLetal me contactó... 177 00:08:45,192 --> 00:08:46,618 ¿Dijiste "UlulatoLetal"? 178 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 Sí, UlulatoLetal. Por la teoría del búho. 179 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 ¿Viste La escalera? 180 00:08:53,408 --> 00:08:57,337 Como sea, Ululato me contó de un homicidio en Las Vegas en 1998. 181 00:08:57,537 --> 00:09:00,832 Algunos detalles eran iguales, como la Ford azul. 182 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Es asombrosamente precisa. 183 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 ¿Saben que la IA nos dejará sin trabajo? 184 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 Y nos matará mientras dormimos. 185 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 ¿Buscas a nivel nacional sin destruir el mundo? 186 00:09:13,679 --> 00:09:16,398 Por un filodendro fantasma, un esqueje nada más. 187 00:09:16,598 --> 00:09:19,351 Hecho. Siempre y cuando lo hagas ahora. 188 00:09:22,104 --> 00:09:24,281 Kathy Goodman, 27, vacacionaba en Las Vegas. 189 00:09:24,481 --> 00:09:26,325 AÚN NO HAY ARRESTOS POR EL ASESINATO 190 00:09:26,525 --> 00:09:28,994 - La vieron en el Tropicana... - El Tropicana. 191 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 La primera mesa de blackjack en la piscina. 192 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 ¿Cómo va tu búsqueda? 193 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Mujer soltera viajando sola. 194 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 La estrangularon en su motel. 195 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Vieron una Ford azul afuera, la noche que murió. 196 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Podría ser él. 197 00:09:47,212 --> 00:09:49,890 ¿Le pido el informe a la Policía de Las Vegas? 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 En realidad, no puedes. 199 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Debe pedirlo alguien con placa. 200 00:10:00,934 --> 00:10:01,768 ¿Qué? 201 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 - Puedes sobornarlo. - ¡Felicidades! Hay una. 202 00:10:08,567 --> 00:10:10,202 ¿Es de los últimos cinco años? 203 00:10:10,402 --> 00:10:13,622 Un caso de la División Sudeste de noviembre de 2023. 204 00:10:13,822 --> 00:10:16,116 El sospechoso es Javier Fuentes. 205 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 ¿Cargos? 206 00:10:19,202 --> 00:10:22,131 Pandillero acusado de portar un arma cargada 207 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 y dispararla. 208 00:10:25,125 --> 00:10:26,510 Quizá siga bajo custodia. 209 00:10:26,710 --> 00:10:28,754 Quizá no saldrá por asesinato. 210 00:10:29,588 --> 00:10:31,181 AHMANSON CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE RECLUTAS 211 00:10:31,381 --> 00:10:34,393 Tienen razón, la estrangularon como a Laura y a Sarah. 212 00:10:34,593 --> 00:10:35,477 Sería la tercera. 213 00:10:35,677 --> 00:10:37,396 Debemos confirmarlo con el informe. 214 00:10:37,596 --> 00:10:40,599 Llamé al Capitán de Las Vegas, nos lo enviará. 215 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 Y... Colleen fue quien lo descubrió. 216 00:10:47,522 --> 00:10:48,949 Dime, Colleen. 217 00:10:49,149 --> 00:10:51,869 Rawls tiene razón. Hay que confirmarlo. 218 00:10:52,069 --> 00:10:54,538 Pero si suponemos que es el mismo asesino, 219 00:10:54,738 --> 00:10:58,167 podemos suponer que la van fue fabricada antes de 1998, 220 00:10:58,367 --> 00:11:01,211 lo que reduce el número de vans para rastrear 221 00:11:01,411 --> 00:11:04,748 de 378 a 54. 222 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Busquen las 54 y muéstrenme el informe cuando llegue. 223 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 - Sí. - Muy buen trabajo. 224 00:11:12,464 --> 00:11:13,557 - Hola. - Hola. 225 00:11:13,757 --> 00:11:18,437 Hola. ¿Parker te habló de la coincidencia con la bala de Juan Pérez? 226 00:11:18,637 --> 00:11:21,306 Se llama Javier Fuentes, sigue en la cárcel. 227 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 - Genial. - Sí. 228 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Escucha. 229 00:11:30,148 --> 00:11:30,949 ¿Qué pasa? 230 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Se trata de Chastain. 231 00:11:34,778 --> 00:11:35,704 ¿Te está llamando? 232 00:11:35,904 --> 00:11:37,998 Me abordó afuera de Patrick's Roadhouse... 233 00:11:38,198 --> 00:11:39,116 No, Renée... 234 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Hubo un accidente. 235 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Chastain murió. 236 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Nadie más resultó herido. 237 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 Chocó con un poste. 238 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Sigamos trabajando. 239 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Va tomando forma. 240 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Hola. 241 00:12:39,050 --> 00:12:39,885 Llegaste antes. 242 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 ¿En serio? Son las 9:00. 243 00:12:43,430 --> 00:12:44,481 Es verdad. 244 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 Se me fue el tiempo. ¿Me das una? 245 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Mírate, la misma sonrisa boba. 246 00:12:55,525 --> 00:12:56,576 ¿Es tu papá? 247 00:12:56,776 --> 00:12:57,736 Sí. 248 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 ¿Sigue por aquí? 249 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 No, murió cuando yo tenía 14. 250 00:13:05,410 --> 00:13:06,286 Estaba surfeando. 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,673 La doctora Tutu pensó que sería catártico 252 00:13:09,873 --> 00:13:11,374 que construyera su tabla. 253 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Así que... 254 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 ¿Tenías 14? Eras muy joven. 255 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 Sí. 256 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Es una de esas cosas... 257 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 que no superas. 258 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Fuiste por tu placa. 259 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Sí, ya es oficial. 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Oye, supe lo de tu antiguo compañero. 261 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 Qué difícil. 262 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 - ¿Cuántos años trabajaron juntos? - Cuatro. 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 No puedo pensar claramente con chochas tan cerca. 264 00:14:04,719 --> 00:14:06,480 Señor Fuentes, lo arrestaron en... 265 00:14:06,680 --> 00:14:09,558 Llámame Javi, quiero escucharlo de tu boca. 266 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 ¿Lo arrestaron en noviembre de 2023 por portar y disparar un arma? 267 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Violación de libertad condicional y condena cumplida si llego a juicio. 268 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Quizá, pero acabamos de vincular el arma a un asesinato. 269 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 ¿No hay respuesta? 270 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Esperen. ¿Él? 271 00:14:42,465 --> 00:14:44,101 - ¿Lo conoce? - Oye, no. 272 00:14:44,301 --> 00:14:46,228 No pagaré por mierda que no hice. 273 00:14:46,428 --> 00:14:47,479 ¡Entré caminando 274 00:14:47,679 --> 00:14:49,564 y me atacaron por el puré de papas! 275 00:14:49,764 --> 00:14:51,683 Entonces, ¿de dónde sacó el arma? 276 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 No me acuerdo. La encontré. 277 00:14:59,566 --> 00:15:02,119 Sólo sé que yo no lo maté, no me le acercaría. 278 00:15:02,319 --> 00:15:03,445 ¿Por qué? ¿Quién es? 279 00:15:07,782 --> 00:15:09,000 Un coyote del cartel. 280 00:15:09,200 --> 00:15:10,118 ¿De cuál? 281 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Dinos. 282 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 O empezaremos a decir tu nombre allá afuera... 283 00:15:17,292 --> 00:15:18,168 Javi. 284 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Cartel Nuevo Zacatecas. 285 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Bien. Ahora dígame quién es él. 286 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Falta confirmarlo, 287 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 pero ya no es Juan Pérez. 288 00:15:36,645 --> 00:15:39,448 ¿Nuestro padre indocumentado era coyote? 289 00:15:39,648 --> 00:15:40,574 Qué sorpresa. 290 00:15:40,774 --> 00:15:43,109 No cambia nada. Hay que resolverlo. 291 00:15:45,945 --> 00:15:48,039 ¿Y el tipo de la cárcel que tenía el arma? 292 00:15:48,239 --> 00:15:48,999 No fue él. 293 00:15:49,199 --> 00:15:50,417 ¿Lo presientes? 294 00:15:50,617 --> 00:15:52,377 No, tenía una coartada. 295 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Javier estaba en Fresno cuando mataron a Ibarra. 296 00:15:55,914 --> 00:15:56,965 Obtuvo el arma después. 297 00:15:57,165 --> 00:15:59,551 - Quitémoslo del pizarrón. - Genial. 298 00:15:59,751 --> 00:16:02,304 Aun así es un avance, gracias a la bala de Martina. 299 00:16:02,504 --> 00:16:04,598 Si tuviera estrellitas, le daría dos. 300 00:16:04,798 --> 00:16:07,008 ¿Ya llegó el informe del Tropicana? 301 00:16:07,592 --> 00:16:09,352 Sí, pero está muy vacío. 302 00:16:09,552 --> 00:16:11,646 Nada la vincula a nuestro asesino. 303 00:16:11,846 --> 00:16:12,889 Déjame ver. 304 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Sigan con las vans. 305 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Oye, Ballard, oí que el funeral es mañana. 306 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Su esposa quiere que pase pronto. 307 00:16:24,776 --> 00:16:25,610 ¿Vas a ir? 308 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Estoy muy ocupada. Ya veré. 309 00:16:37,622 --> 00:16:38,540 ¿Tú lo trajiste? 310 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Sí. Es para que el lugar se vea acogedor. 311 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 Seguiré con la sala de conferencias. 312 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Oye, ¿todavía... 313 00:16:51,094 --> 00:16:53,897 estás buscando a los padres de la chica ucraniana? 314 00:16:54,097 --> 00:16:55,849 Sí, pero sin suerte. 315 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Creo que Internet tiene sus límites. 316 00:16:59,936 --> 00:17:02,072 - No es poca cosa, viniendo de ti. - Sí. 317 00:17:02,272 --> 00:17:04,241 Creo que hallé su ciudad natal. 318 00:17:04,441 --> 00:17:06,743 Hay una empresa de café que ganó un premio. 319 00:17:06,943 --> 00:17:08,453 ¿Cultivan café en Ucrania? 320 00:17:08,653 --> 00:17:10,405 No, tuestan café en Ucrania. 321 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 En fin, no puedo contactar a nadie de ese lugar. 322 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 - Es un agujero negro. - Sí. 323 00:17:17,829 --> 00:17:20,840 Uno de mis guardias de seguridad, Andrei, 324 00:17:21,040 --> 00:17:24,127 es de Kiev y es exmilitar, quizá pueda ayudar. 325 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 ¡Increíble! Sí. ¿Me ayudarías? 326 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Con gusto. Voy por su número. 327 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 Feliz cumpleaños a ti 328 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 Feliz cumpleaños a ti 329 00:17:41,895 --> 00:17:46,241 Feliz cumpleaños, querida Ballard 330 00:17:46,441 --> 00:17:50,236 Feliz cumpleaños a ti 331 00:17:50,737 --> 00:17:52,497 - ¿Me ayudan a apagarlas? - Sí. 332 00:17:52,697 --> 00:17:53,656 Uno, dos, tres... 333 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - ¡Sí! - ¡Qué fuertes! 334 00:17:57,410 --> 00:18:00,547 - ¿Ustedes los hicieron, niños? - Papá hizo los feos. 335 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 - Obviamente. - Es cierto. Sólo para ti. 336 00:18:09,923 --> 00:18:11,933 Encontramos una Ford azul de 1995 337 00:18:12,133 --> 00:18:14,436 a nombre de un tal Coleman en Topanga. 338 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Tiene antecedentes de acoso. 339 00:18:17,222 --> 00:18:19,691 - Encaja con su modus operandi. - Eso pensé. 340 00:18:19,891 --> 00:18:22,986 Pero el expediente jurídico es privado, no sabemos más. 341 00:18:23,186 --> 00:18:24,321 Sí, puedo ir a verlo. 342 00:18:24,521 --> 00:18:26,364 Mi empresa lidia con estos raritos. 343 00:18:26,564 --> 00:18:27,365 No, iré yo 344 00:18:27,565 --> 00:18:30,035 para ver si hay algo que amerite una orden. 345 00:18:30,235 --> 00:18:32,037 ¿Irás sola? ¿Sin refuerzos? 346 00:18:32,237 --> 00:18:33,279 ¿Te ofreces? 347 00:18:34,113 --> 00:18:36,583 Genial. La patrulla no enciende, y no perderé tiempo, 348 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 ojalá te guste mi camioneta. 349 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Martina dijo Topanga, pero no pensé que tan lejos. 350 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 Debimos traer mi BMW, tiene ventanillas blindadas. 351 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 - Gracias a mi empresa de seguridad. - Haremos preguntas. Cálmate. 352 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 ¿Estás nervioso? 353 00:19:00,932 --> 00:19:03,818 No sabemos nada de él. ¿Qué tiene de malo pedir apoyo? 354 00:19:04,018 --> 00:19:06,321 ¡Dios! Si llamo a toda la fuerza policial 355 00:19:06,521 --> 00:19:08,782 - y no es él... - Quedarás en ridículo, 356 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - gran cosa. - ¡Vaya! 357 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Es fácil para ti. 358 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 ¿Eres Andrei? 359 00:19:28,001 --> 00:19:28,835 Así es. 360 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 - ¿Eres Colleen? - Sí. 361 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Oí que los ucranianos saben de café. ¿Está rico? 362 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 No, pero tomaré otro. 363 00:19:41,014 --> 00:19:41,848 Está bien. 364 00:19:43,099 --> 00:19:46,027 Gracias por ayudarme. ¿Puedo pagarte por tu tiempo? 365 00:19:46,227 --> 00:19:48,354 El señor Rawls me paga bien. 366 00:19:49,647 --> 00:19:50,565 ¿Es buen jefe? 367 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Un empleado leal nunca respondería eso. 368 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Pues pasaste la prueba. 369 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Perdón. Sólo quería... 370 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 ¿Eres Policía? 371 00:20:07,874 --> 00:20:08,708 Encubierta. 372 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Bastante. 373 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Un viaje muy largo para nada. 374 00:20:22,847 --> 00:20:25,734 Un poco de optimismo ayuda mucho en este trabajo. 375 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Haz la prueba. 376 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 377 00:20:35,860 --> 00:20:36,694 ¿Rawls? 378 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 - Dije que sólo haríamos preguntas. - Sólo miraré. 379 00:20:44,702 --> 00:20:46,296 ¿Sabes qué me frustra de ti? 380 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Serías bueno en esto si no actuaras como novato. 381 00:20:50,124 --> 00:20:53,595 Sé que la estás pasando mal por lo de tu antiguo compañero, 382 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 pero no soy tu enemigo. 383 00:20:59,384 --> 00:21:00,602 Hijo de perra. 384 00:21:00,802 --> 00:21:02,103 ¿Ahora qué hacemos? 385 00:21:02,303 --> 00:21:03,972 - Pedir refuerzos. - Sí. 386 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 Aquí 4K80, solicito aeronave de apoyo en el cañón de Topanga. 387 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Eso no ayuda. 388 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 ¿Adónde diablos va? 389 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 Aquí 4K80, solicito aeronave de apoyo en el cañón de Topanga. 390 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Parece que estamos sólos. 391 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Genial. 392 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 Mira, hay polvo. 393 00:22:04,115 --> 00:22:04,949 Genial. 394 00:22:05,950 --> 00:22:08,419 Bien, vigila las puertas traseras al acercarnos. 395 00:22:08,619 --> 00:22:09,337 Te cubriré 396 00:22:09,537 --> 00:22:12,290 mientras revisas el lado del pasajero, ve despacio. 397 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Un tiroteo perjudica a todos. 398 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 ¡Salga del vehículo! ¡Manos arriba! 399 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 ¡Policía! ¡Salga del vehículo! 400 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Despejado por aquí. 401 00:23:05,968 --> 00:23:07,937 - ¡Suelte el arma! - ¡Sal de mi propiedad! 402 00:23:08,137 --> 00:23:10,607 - No me importa quién seas. - Somos Policías. 403 00:23:10,807 --> 00:23:13,568 - ¡Suelte el arma! - Respeté la orden de restricción. 404 00:23:13,768 --> 00:23:15,403 Investigamos un asesinato. 405 00:23:15,603 --> 00:23:18,147 - ¿Asesinato? ¿Qué dijo ahora? - Baje el arma. 406 00:23:20,191 --> 00:23:21,951 - ¡Suéltela, ya! - No es justo. 407 00:23:22,151 --> 00:23:23,453 Vienen refuerzos. 408 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 ¡Ella tiene todo! 409 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Suéltela. 410 00:23:31,202 --> 00:23:32,036 Vamos, amigo. 411 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Manos detrás de la cabeza. Al suelo. 412 00:23:42,505 --> 00:23:43,339 De rodillas. 413 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Quiero ver a mis hijos. 414 00:23:47,510 --> 00:23:50,104 Sólo quiero verlos, ¿sí? 415 00:23:50,304 --> 00:23:53,599 No soy un acosador, lo juro, y yo no maté a nadie. 416 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Pero ella no me deja verlos. 417 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Bien, amigo. Con calma. 418 00:24:10,950 --> 00:24:12,919 ¡No seas así! Piénsalo. 419 00:24:13,119 --> 00:24:15,129 Hay dos reglas, sólo necesitas un balón, 420 00:24:15,329 --> 00:24:17,423 es el deporte más accesible del mundo 421 00:24:17,623 --> 00:24:19,000 y el más popular. 422 00:24:19,500 --> 00:24:21,135 Está bien, ya entendí. 423 00:24:21,335 --> 00:24:25,047 Pero si quieres que vea soccer, debes ver fútbol americano. 424 00:24:25,548 --> 00:24:28,226 ¿La fábrica de contusiones por esteroides? No creo. 425 00:24:28,426 --> 00:24:30,103 ¿Qué? Vamos. 426 00:24:30,303 --> 00:24:32,939 Los Rams juegan a tres kilómetros de tu oficina. 427 00:24:33,139 --> 00:24:35,349 Sería una segunda cita genial. 428 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Eres muy seguro de ti mismo. 429 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 Admito el defecto. 430 00:24:41,189 --> 00:24:42,115 En serio, 431 00:24:42,315 --> 00:24:45,067 mataría por lo que aprendes en esa unidad. 432 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Quiero ser Detective. 433 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 ¿Qué? 434 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Te imagino de traje. 435 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 ¿Y cómo me veo? 436 00:25:01,375 --> 00:25:03,553 Le pagan 50 millones al año a este tipo, 437 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 y su línea ofensiva es un desperdicio. 438 00:25:07,215 --> 00:25:08,016 - Hola. - Hola. 439 00:25:08,216 --> 00:25:10,143 - Te perdiste el inicio. - Perdón. 440 00:25:10,343 --> 00:25:11,728 Estuve en el bosque una hora 441 00:25:11,928 --> 00:25:13,846 esperando a que la Policía... 442 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 - Ven por algo de beber. - Sí. 443 00:25:20,144 --> 00:25:21,904 No hables del caso con papá, ¿sí? 444 00:25:22,104 --> 00:25:24,657 No quiero ilusionarlo hasta tener algo seguro. 445 00:25:24,857 --> 00:25:25,775 ¡Por favor! 446 00:25:26,275 --> 00:25:29,203 Sí, probablemente lleve tiempo. 447 00:25:29,403 --> 00:25:32,406 Ballard nos pidió buscar vans de aquí a Las Vegas. 448 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Oye, podrá ser irritante, pero es la indicada. 449 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 ¡No puede ser! Jakey, buscarán una yarda en cuarta. 450 00:25:42,124 --> 00:25:42,759 Está bien. 451 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Sí. 452 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Jake tiene su opinión sobre Ballard, 453 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 pero me paga por pensar. 454 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Si arruina la investigación, debo saberlo. 455 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 No, no es tan malo. 456 00:26:06,691 --> 00:26:09,327 Parece que Rawls y tú estelarizaron su propio western 457 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 en Topanga. 458 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Se puso un poco intenso, pero el tipo se calmó. 459 00:26:15,199 --> 00:26:17,794 No me preocupaba el sospechoso, sino Rawls. 460 00:26:17,994 --> 00:26:19,245 ¿Cuatro horas juntos? 461 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Creí que sólo tú volverías de Topanga. 462 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Definitivamente se cree Policía, 463 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 pero no lo hizo tan mal. 464 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 ¿Y el sospechoso, Coleman? 465 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 Darcy está analizando su ADN, pero no es él. Estoy segura. 466 00:26:39,015 --> 00:26:41,025 Ni él ni Javier, vamos perdiendo. 467 00:26:41,225 --> 00:26:42,310 Sí. 468 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Las autoridades de México lo confirmaron. 469 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra sí es nuestro Juan Pérez. 470 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 Tuvo un bebé 471 00:26:52,320 --> 00:26:53,371 y, al año, desapareció. 472 00:26:53,571 --> 00:26:57,792 - El niño del video debe ser suyo. - ¿Saben dónde está el niño ahora? 473 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 La Policía federal está buscando a sus parientes. 474 00:27:01,662 --> 00:27:02,621 ¿Quizá con ellos? 475 00:27:03,205 --> 00:27:04,165 Esperemos. 476 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Elegiste un lugar peculiar. 477 00:27:08,127 --> 00:27:08,803 Sí, sin Policías. 478 00:27:09,003 --> 00:27:11,088 Y con un Singapore Sling delicioso. 479 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Chicos, ¿qué hacemos ahora? 480 00:27:14,050 --> 00:27:14,934 Javi dijo la verdad, 481 00:27:15,134 --> 00:27:17,636 pero no nos acerca al asesino. 482 00:27:18,679 --> 00:27:21,190 Deberíamos buscar a la familia de Ibarra. 483 00:27:21,390 --> 00:27:24,110 Quizá sepan algo. No podemos confiar en los Federales. 484 00:27:24,310 --> 00:27:27,688 - ¿Qué tal si mañana... - ¿Mañana? Te tomarás el día, ¿no? 485 00:27:28,689 --> 00:27:29,565 ¿Por qué? 486 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 El funeral. 487 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 No sé si iré. 488 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Fue tu compañero. 489 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 No faltes por esos idiotas de Homicidios. 490 00:27:43,996 --> 00:27:44,830 Tiene razón. 491 00:27:45,539 --> 00:27:46,632 Sin importar qué pasó, 492 00:27:46,832 --> 00:27:49,168 - te arrepentirás si no vas. - Basta. 493 00:27:50,711 --> 00:27:51,345 ¿Ballard? 494 00:27:51,545 --> 00:27:53,514 Perdón, no quise entrometerme, sólo... 495 00:27:53,714 --> 00:27:55,591 No pasa nada. Estoy bien. 496 00:28:30,709 --> 00:28:33,095 EXPERTA DISTINGUIDA 497 00:28:33,295 --> 00:28:38,175 DETECTIVE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 498 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Eran un gran equipo. 499 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Sólo vine a ofrecer mis condolencias. 500 00:29:15,337 --> 00:29:16,639 No he perdido compañeros. 501 00:29:16,839 --> 00:29:18,140 EN MEMORIA DE KEN CHASTAIN 502 00:29:18,340 --> 00:29:19,884 Nos aparté asientos. 503 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert. 504 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Hola, Tom. 505 00:29:28,017 --> 00:29:28,851 Renée. 506 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 No sabía que vendrías. 507 00:29:36,108 --> 00:29:36,942 Es su culpa. 508 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Pensó que necesitarías apoyo. 509 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 La mayoría sabe que Ken Chastain comenzó como Detective conmigo 510 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 hace mil años. 511 00:30:10,226 --> 00:30:12,361 Cuando lo conocí, el Capitán me había llamado 512 00:30:12,561 --> 00:30:14,647 para presentarme a mi nuevo compañero. 513 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 Entré y vi a un chico. 514 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Parecía bebé con los ojos bien abiertos, listo para luchar por el bien. 515 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 Pensé: 516 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 "¿Cómo diablos se convirtió en Detective este tonto?". 517 00:30:31,330 --> 00:30:34,967 Pronto descubrí que tenía lo necesario. 518 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Sin duda, era un bobo. 519 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 Pero todos sabemos que ser así 520 00:30:42,007 --> 00:30:46,020 es vital para sobrevivir a este trabajo. 521 00:30:46,220 --> 00:30:50,399 Es la forma en que miramos más allá de esa línea entre la vida y la muerte 522 00:30:50,599 --> 00:30:53,394 por la que todos caminamos cada día. 523 00:30:55,020 --> 00:30:58,824 Siempre podías confiar en Ken Chastain. 524 00:30:59,024 --> 00:31:02,536 Cuando las cosas se ponían feas, era a quien querías cerca. 525 00:31:02,736 --> 00:31:05,948 Era quien se quitaba la camisa para dártela. 526 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 Y luego te decía que te veías gordo con ella. 527 00:31:13,747 --> 00:31:14,582 Por mi amigo, 528 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 - Ken. - Por Ken. 529 00:31:20,879 --> 00:31:21,555 ¿Lo arruiné? 530 00:31:21,755 --> 00:31:23,632 No, estuvo genial. Muy bien. 531 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Sé que te defraudó, Renée. 532 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Me digo que yo no lo habría hecho. 533 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 Pero, la verdad, sé cómo es eso. 534 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Bajar la cabeza por miedo. 535 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Viuda a las seis. 536 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 Hicimos bien. 537 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Me alegra que viniera. 538 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Ya veo por qué te incluyó. 539 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Habría valorado mucho que vinieras. 540 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Sé que las cosas no terminaron bien entre ustedes. 541 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Tuvimos buenos momentos. 542 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Me contó que discutieron la otra noche. 543 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 La había estado pasando muy mal. 544 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Hice todo lo que pude para llevarlo a rehabilitación. 545 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Él temía que arruinara su carrera. 546 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 No sabía que era tan grave. 547 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Sabía que se había equivocado. 548 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Sobre Olivas. 549 00:32:52,262 --> 00:32:54,231 Escuchó algo en el trabajo. 550 00:32:54,431 --> 00:32:57,685 Olivas bromeaba de que se acostó con una excompañera, 551 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 y ella había vuelto por más. 552 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 Pero, por la forma en que lo dijo, 553 00:33:03,816 --> 00:33:06,243 parecía que se había propasado con esa mujer. 554 00:33:06,443 --> 00:33:07,695 Y Ken se dio cuenta 555 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 de que decías la verdad. 556 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Le afectó mucho, Renée. 557 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Cuídate. 558 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 - Hola. - Buen día. 559 00:33:40,144 --> 00:33:41,779 ¿Andrei te dijo algo? 560 00:33:41,979 --> 00:33:45,190 Sí. Por eso quería verte antes de que entraras. 561 00:33:48,068 --> 00:33:48,902 Dime. 562 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Los padres de Yulia murieron en el conflicto. 563 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 La ciudad quedó destruida. 564 00:34:05,419 --> 00:34:08,347 Por eso tu magia no ha funcionado, 565 00:34:08,547 --> 00:34:12,217 tu magia en Internet, no hablo de la otra. 566 00:34:16,388 --> 00:34:18,315 - Entiendo. - Lo siento, Colleen. 567 00:34:18,515 --> 00:34:19,433 Eso es... 568 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Si quieres, entra. Necesito... 569 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Necesito tiempo. Estaré bien. 570 00:35:08,440 --> 00:35:10,901 Gracias por ir ayer. Significó mucho. 571 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 No fue nada. 572 00:35:17,157 --> 00:35:18,375 ¿Por qué estamos aquí? 573 00:35:18,575 --> 00:35:20,994 El señor Fuentes quiere ayudar a la Policía, 574 00:35:21,578 --> 00:35:22,496 como pueda. 575 00:35:23,163 --> 00:35:25,758 Moría por hacer muchas cosas la vez pasada. 576 00:35:25,958 --> 00:35:29,044 Pero sólo cooperará si puede negociar. 577 00:35:29,711 --> 00:35:30,587 ¿Negociar qué? 578 00:35:32,089 --> 00:35:33,757 Condena cumplida y protección. 579 00:35:34,675 --> 00:35:37,102 ¿Por qué confiar en un exconvicto parte del cartel? 580 00:35:37,302 --> 00:35:38,437 Exactamente por eso. 581 00:35:38,637 --> 00:35:40,806 Para hablar, necesita garantías. 582 00:35:42,724 --> 00:35:44,818 Por los atrasos, ha esperado su juicio 583 00:35:45,018 --> 00:35:47,271 más de lo que duraría su sentencia. 584 00:35:48,313 --> 00:35:50,491 Y sufrió lesiones que le cambiaron la vida. 585 00:35:50,691 --> 00:35:53,202 Pedimos condena cumplida y protección a testigos. 586 00:35:53,402 --> 00:35:54,787 No si está involucrado. 587 00:35:54,987 --> 00:35:56,780 Le prometo que no es el caso. 588 00:35:57,948 --> 00:36:00,909 Le diré a la Fiscal, pero sólo aceptará por datos útiles. 589 00:36:09,793 --> 00:36:11,670 El arma que mató a Ibarra era... 590 00:36:13,338 --> 00:36:14,223 reciclada. 591 00:36:14,423 --> 00:36:16,809 Sabemos que pasan armas de México y viceversa. 592 00:36:17,009 --> 00:36:18,352 No es nuestra jurisdicción. 593 00:36:18,552 --> 00:36:19,636 No es el cartel. 594 00:36:20,554 --> 00:36:21,471 Es la Policía. 595 00:36:25,767 --> 00:36:26,602 Continúe. 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,354 Unos Policías trafican armas usadas. 597 00:36:30,689 --> 00:36:33,942 Las sacan de las calles y se las venden al cartel. 598 00:36:34,568 --> 00:36:35,694 No son sólo armas. 599 00:36:36,403 --> 00:36:39,289 También están involucrados en drogas y trata. 600 00:36:39,489 --> 00:36:42,242 - ¿Por eso mataron a Ibarra? - No entienden. 601 00:36:43,452 --> 00:36:44,586 Esto supera a un coyote 602 00:36:44,786 --> 00:36:46,714 y a un tonto fantoche como yo. 603 00:36:46,914 --> 00:36:49,041 ¿Y qué sabe un tonto como tú? 604 00:36:50,751 --> 00:36:51,710 Necesitaba un arma. 605 00:36:52,961 --> 00:36:53,929 La pides, te la dan. 606 00:36:54,129 --> 00:36:55,172 ¿Quién se la dio? 607 00:36:58,550 --> 00:36:59,635 Era un Policía. 608 00:37:00,886 --> 00:37:01,720 De Los Ángeles. 609 00:37:02,638 --> 00:37:04,514 Un tipo blanco, de más de 40. 610 00:37:05,891 --> 00:37:07,276 Lo llaman Montana. 611 00:37:07,476 --> 00:37:10,946 Le encantan las pandillas, pero no le molesta ser Alguacil. 612 00:37:11,146 --> 00:37:12,606 ¿Juega en ambos campos? 613 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 Aprovecha su placa. 614 00:37:15,901 --> 00:37:18,528 En una redada, atraparon a cinco amigos. 615 00:37:19,655 --> 00:37:21,239 Dos acabaron en el Hospital. 616 00:37:22,366 --> 00:37:23,617 Cortesía de ese tipo. 617 00:37:25,994 --> 00:37:26,912 No sé más. 618 00:37:28,622 --> 00:37:29,623 Si lo encuentran, 619 00:37:30,832 --> 00:37:32,376 encontrarán a los demás. 620 00:37:36,922 --> 00:37:39,600 ¿Javi no hablaba de otra redada? 621 00:37:39,800 --> 00:37:42,519 No, tiene que ser esta, coincide con la época. 622 00:37:42,719 --> 00:37:44,438 Cinco presos, dos en el Hospital. 623 00:37:44,638 --> 00:37:47,316 Pero no dice quién los envió al Hospital. 624 00:37:47,516 --> 00:37:48,433 Obviamente no. 625 00:37:49,559 --> 00:37:51,111 No querían que se supiera. 626 00:37:51,311 --> 00:37:53,405 Podría revisar quiénes participaron 627 00:37:53,605 --> 00:37:55,783 y compararlos con la descripción de Javi, 628 00:37:55,983 --> 00:37:57,493 pero eso dejaría huellas. 629 00:37:57,693 --> 00:37:59,578 Por suerte para ti, ya lo averigüé 630 00:37:59,778 --> 00:38:01,455 y sin dejar huella. 631 00:38:01,655 --> 00:38:03,040 Lo tenías bien guardado. 632 00:38:03,240 --> 00:38:05,409 Sabes que me gusta ser dramático. 633 00:38:06,368 --> 00:38:07,744 ¿Qué dijo Javi? 634 00:38:08,954 --> 00:38:10,414 Más de 40, blanco. 635 00:38:11,164 --> 00:38:13,717 Aquí hay seis candidatos. 636 00:38:13,917 --> 00:38:15,460 ¿Cómo conseguiste esto? 637 00:38:16,169 --> 00:38:20,340 Parece que aún hay mujeres que no son inmunes a mis encantos. 638 00:38:21,216 --> 00:38:23,176 ¿Linda de Personal? ¿Todavía? 639 00:38:23,844 --> 00:38:25,095 ¿Por qué te sorprende? 640 00:38:33,770 --> 00:38:35,239 Este tipo, Anthony Driscoll. 641 00:38:35,439 --> 00:38:38,617 Hay muchas quejas contra él por uso excesivo de la fuerza. 642 00:38:38,817 --> 00:38:40,444 Javi dijo que era violento. 643 00:38:41,445 --> 00:38:44,239 No lo despidieron, pero renunció en 2022. 644 00:38:45,323 --> 00:38:47,409 Consumía narcóticos ilegales. 645 00:38:48,118 --> 00:38:50,787 - ¿Cómo se llamaba? - Anthony Driscoll. 646 00:38:52,789 --> 00:38:54,916 Anthony, también conocido como Tony. 647 00:38:55,417 --> 00:38:58,003 ¿Qué otro Tony es violento y drogadicto? 648 00:38:58,628 --> 00:38:59,755 Tony Montana. 649 00:39:02,466 --> 00:39:05,853 Caracortada es como el santo patrono de los pandilleros. 650 00:39:06,053 --> 00:39:08,555 Bien, hay que mostrárselos a Javi. 651 00:39:11,641 --> 00:39:12,517 Es este. 652 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Es el cabrón llamado Montana. 653 00:39:22,944 --> 00:39:24,496 Investiguemos a Driscoll. 654 00:39:24,696 --> 00:39:27,708 Todo lo que hizo mientras servía y desde entonces. 655 00:39:27,908 --> 00:39:30,836 Mañana, debo recoger a Ralph de la guardería perruna. 656 00:39:31,036 --> 00:39:32,838 Obviamente. Mañana a primera hora. 657 00:39:33,038 --> 00:39:33,955 Adiós. 658 00:39:38,418 --> 00:39:39,252 ¿Estás bien? 659 00:39:40,462 --> 00:39:42,848 Suspenderé a quien me pregunte eso. 660 00:39:43,048 --> 00:39:43,965 De acuerdo. 661 00:39:44,800 --> 00:39:45,684 ¿Tú estás bien? 662 00:39:45,884 --> 00:39:46,643 ¿Bromeas? 663 00:39:46,843 --> 00:39:50,439 Por fin confirmamos lo que llevo años sospechando. 664 00:39:50,639 --> 00:39:52,474 Estoy lista para atraparlos. 665 00:39:54,935 --> 00:39:55,769 ¿Tú no? 666 00:39:57,604 --> 00:39:59,397 Sólo me estoy preparando. 667 00:40:00,398 --> 00:40:03,193 La última vez que acusé a un Policía me fue mal. 668 00:40:04,402 --> 00:40:06,905 Tu denuncia contra Olivas, ¿no? 669 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Sí. 670 00:40:09,491 --> 00:40:12,502 - ¿Sabes qué denuncié? - Creí que si querías decirme... 671 00:40:12,702 --> 00:40:13,745 Sí quiero. 672 00:40:16,623 --> 00:40:17,791 Quiso abusar de mí. 673 00:40:18,708 --> 00:40:19,876 En una fiesta. 674 00:40:23,171 --> 00:40:24,756 Chastain me vio después y... 675 00:40:26,508 --> 00:40:28,477 Creí que me apoyaría, pero no. 676 00:40:28,677 --> 00:40:30,595 Olivas se salió con la suya. 677 00:40:37,811 --> 00:40:39,396 Lamento que te haya pasado. 678 00:40:42,482 --> 00:40:43,316 Yo también. 679 00:40:45,777 --> 00:40:46,611 Gracias. 680 00:40:52,117 --> 00:40:53,493 Buenas noches, Ballard. 681 00:41:21,897 --> 00:41:22,731 Bueno... 682 00:41:26,818 --> 00:41:28,528 háblame de tu nueva novia. 683 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm