1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,215 Olha isso, Meachum. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,509 O quê? Isso não é meu. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,970 E você vem falar de perigo para mim. 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,181 Não posso deixar de enxergar como uma falha de liderança. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,225 Não faz ideia de onde está mexendo. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,354 Esse homem, Volchek, disse que seria um ato patriótico. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,064 Eu não sabia o que ele fazia. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,535 LONDRES 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Oi, coisa linda. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Tenta em inglês. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Só se você falar primeiro. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 "Oi, coisa linda." 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Oi, coisa linda. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,813 - Oi. - Oi. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,148 - Oi, coisa linda. - Oi. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,231 Oi. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Boa sorte hoje. 20 00:01:13,407 --> 00:01:17,203 Estou preparado, o que vale mais do que ter sorte. 21 00:01:17,286 --> 00:01:22,583 Bom, é que a parte da preparação já foi. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Se o acordo for assinado, 23 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 de hoje em diante, preencheremos nossos próprios cheques. 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 Viveremos como os antigos czares. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 E se esse tal acordo não sair? 26 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 Viu a previsão do tempo na Sibéria recentemente? 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 Como viram, Belarus alimenta boa parte do Leste Europeu, 28 00:02:31,443 --> 00:02:33,988 e nós, da Blue Lion, alimentamos Belarus. 29 00:02:34,071 --> 00:02:37,283 Somos responsáveis por 52% das exportações do país. 30 00:02:37,366 --> 00:02:39,577 Lideramos em batata, beterraba, 31 00:02:39,660 --> 00:02:43,289 cevada, trigo, centeio e milho 32 00:02:43,372 --> 00:02:46,876 em países como Polônia, Hungria, Eslovênia, Eslováquia, 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,128 e pretendemos expandir. 34 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 Como nossa empresa se beneficiaria? 35 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 Não temos sindicatos no campo. 36 00:02:57,469 --> 00:02:58,428 Eu falo sério. 37 00:02:58,429 --> 00:03:01,140 Assim, produziremos mais pela metade do custo. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,643 A Blue Lion manterá alta produção com despesas baixas. 39 00:03:04,727 --> 00:03:06,478 Com licença. Pode voltar um slide? 40 00:03:07,897 --> 00:03:08,897 Por favor. 41 00:03:11,025 --> 00:03:11,941 Isso, bem aí. 42 00:03:11,942 --> 00:03:16,238 O resultado médio em batatas é de 10 mil quilos por acre? 43 00:03:18,157 --> 00:03:20,826 - Sim. - O que falta em tecnologia à Blue Lion 44 00:03:20,910 --> 00:03:23,120 e métodos modernos de plantio, 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,748 Casper Danvers compensa com alta produção por acre. 46 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Atualmente, colhemos mais de 18 mil quilos de batatas. 47 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 E 15 mil quilos de beterrabas por acre. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,632 Sim, mas a que custo? 49 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 - A um custo competitivo. - Não, isso… 50 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 E com fácil acesso a uma vasta área de distribuição. 51 00:03:40,179 --> 00:03:42,806 - Absurdo. - Sem os laços inconvenientes 52 00:03:42,890 --> 00:03:44,642 - com nosso governo. - Senhores. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,977 Muito obrigado. 54 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 Aos nossos amigos americanos e bielorrussos. 55 00:03:49,438 --> 00:03:51,357 Obrigado pelas apresentações 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 e por tirarem nossas dúvidas. 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 Faremos uma análise cuidadosa 58 00:03:54,944 --> 00:03:57,738 e tomaremos uma decisão sobre o parceiro escolhido 59 00:03:57,821 --> 00:03:59,114 até o fim da semana. 60 00:04:20,010 --> 00:04:22,721 {\an8}DIAS ATUAIS 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Senhor? 62 00:04:27,935 --> 00:04:31,397 Parece que vocês estão bem organizados por aqui. 63 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 A oportunidade não perde tempo com quem não está preparado. 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Quando o salão do Mikhail Durko pegou fogo, 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 nada foi recuperado do local. 66 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Porém, as câmeras de segurança estavam conectadas ao servidor externo 67 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 de uma empresa chamada Delphi Segurança. 68 00:04:52,960 --> 00:04:55,713 Nós fomos até a Delphi, 69 00:04:55,796 --> 00:05:00,426 recuperamos tudo que foi registrado nos últimos 21 dias 70 00:05:00,509 --> 00:05:02,970 e destruímos. 71 00:05:05,264 --> 00:05:06,264 Ótimo. 72 00:05:06,974 --> 00:05:07,974 Muito bom. 73 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 Também achamos a pessoa que está procurando. 74 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Preciso que descubra quem é esse cara e onde posso encontrá-lo. 75 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 Sim, senhor. 76 00:05:45,262 --> 00:05:46,847 CONTAGEM REGRESSIVA 77 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Vamos ao que temos até agora. 78 00:05:49,266 --> 00:05:51,351 Um cidadão bielorrusso chamado Volchek. 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,730 Estava usando a operação de tráfico do cartel Reyes Nuevos 80 00:05:54,813 --> 00:05:58,776 para trazer material físsil aos EUA pelo Porto de Los Angeles. 81 00:05:59,485 --> 00:06:03,489 Acreditamos que sua base foi montada no salão de dança Kryzhak, em Burbank, 82 00:06:03,572 --> 00:06:06,158 que era do Mikhail Durko e depois queimado 83 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 ao nos aproximarmos. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Mikhail Durko está sob custódia. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 O sobrinho, Timur Novikov, está morto. 86 00:06:12,456 --> 00:06:16,085 {\an8}Até o momento, não foi possível identificar Volchek. 87 00:06:16,168 --> 00:06:17,795 {\an8}Gostaria de fazer isso hoje. 88 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Já que estamos todos no mesmo barco, 89 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 quero garantir que estamos remando na mesma direção. Shepherd? 90 00:06:23,383 --> 00:06:26,261 Estou pesquisando fundo o nome que o Meachum viu, 91 00:06:26,345 --> 00:06:29,848 Gallagher, em todos os bancos de dados dos sistemas de segurança. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 Estou olhando no NICS e no LEEP. 93 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Há vários Gallaghers, daí a demora. 94 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Ótimo. Continuem. Oliveras? 95 00:06:35,312 --> 00:06:38,524 Com Meachum, checando relatórios da casa da esposa do Durko, 96 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 da amante e os restos do salão de dança. 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 Impressões digitais, tecidos, 98 00:06:42,778 --> 00:06:45,614 - tudo para chegar até o Volchek. - Finau? 99 00:06:45,697 --> 00:06:48,575 Falei com a Polícia de LA e equipes de gangues de Burbank. 100 00:06:48,659 --> 00:06:51,328 Especializadas em quadrilhas do Leste Europeu. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,663 Estou reunindo material. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Estamos nos aproximando do suspeito. Não vamos amolecer. 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 Vamos nessa. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Chefe, ouvi de um amigo em Westwood 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 que o Procurador Valwell vai se reunir com a diretoria do FBI. 106 00:07:10,389 --> 00:07:12,724 Ele vai pedir sua cabeça em uma bandeja. 107 00:07:12,808 --> 00:07:13,809 Obrigado. 108 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Se ajuda em algo, seu trabalho é fantástico. 109 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 ANÁLISE DE IMPRESSÃO DIGITAL 110 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Viu as digitais recolhidas na casa da Tatsiana? 111 00:07:33,120 --> 00:07:35,622 Tem 40 sem qualquer identificação. 112 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 Estou olhando isso. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Tenho uma pergunta 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 sobre algo que você, por conveniência, não quis falar mais cedo. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,552 A droga do Javi Lopez. 116 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Digo isso porque… 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 ele reapareceu. 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,349 Uma parte, é. 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 É a sua resposta? Guardou um pouco para o caso de uma necessidade? 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,569 Fiz o que foi preciso para obter uma informação 121 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 e salvar vidas inocentes. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Eu sei que é mentira. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 O cartel não segue regras. Por que deveríamos seguir? 124 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 Quer saber mesmo? 125 00:08:17,748 --> 00:08:19,583 Às vezes os limites não são claros. 126 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 Se não aguenta, tudo bem. 127 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 - É só falar. - Você usa? 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Pois não tenho problema nenhum com limites obscuros. 129 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 Só preciso saber qual o limite. 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,974 Fazemos testes regularmente, você sabe. 131 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 - Se não passar, já era. - Isso não responde. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 Está bem. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Eu falo. 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,160 Fazemos cagadas que nunca pensamos em fazer 135 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 quando põem uma carreira na sua frente 136 00:08:57,246 --> 00:08:59,039 e uma arma na sua cabeça. 137 00:09:06,213 --> 00:09:08,090 E você, garotão de LA? 138 00:09:08,173 --> 00:09:11,176 Vai dizer que nunca usou nem se deixou levar? 139 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Não tem a ver comigo. 140 00:09:12,427 --> 00:09:14,096 Agora tem, sim. 141 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Para começar, não sou um garotão de LA. 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,391 Não? 143 00:09:18,433 --> 00:09:20,686 Não. Sou de Victorville, na verdade. 144 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Sou rato do deserto. 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,522 Como qualquer outro de lá. 146 00:09:23,605 --> 00:09:26,149 Dirigi além do limite na rodovia 15, 147 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 fiz grafite com spray em Rock-a-Hoola, 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 xinguei meus pais 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 e jurei que sairia de vez do deserto. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,327 Acabaria trabalhando em uma refinaria ou em… 151 00:09:37,411 --> 00:09:39,621 uma fábrica de pneus e nunca sai da cidade. 152 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Quando fiz 17 anos, 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 faltei na escola por um mês, 154 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 pois não dava a mínima. 155 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 A direção da escola foi atrás de mim, 156 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 mas só achou o meu pai. 157 00:09:52,592 --> 00:09:55,512 Ele me encurralou de jeito e me deu quatro opções: 158 00:09:56,054 --> 00:09:59,141 Exército, Marinha, Força Aérea e Fuzileiros Navais. 159 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 Eu tirei na sorte. 160 00:10:02,185 --> 00:10:05,355 Oi. Uma empresa em Burbank, a Delphi Segurança, 161 00:10:05,439 --> 00:10:07,983 reportou dois funcionário mortos ontem à noite. 162 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Eles roubaram as filmagens do salão de dança. 163 00:10:11,903 --> 00:10:13,405 E por que não sabíamos? 164 00:10:13,488 --> 00:10:16,575 Presumimos que as filmagens ficavam no próprio salão 165 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 e que foram destruídas. 166 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Falamos depois. 167 00:10:23,790 --> 00:10:26,335 Heather, marca uma reunião com o cônsul de Belarus. 168 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 - Sim, senhor. - Vai deixá-lo a par de tudo? 169 00:10:28,879 --> 00:10:32,090 Vou soltar o nome Volchek e ver a reação dele. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,852 Ele é um chef superfamoso que grita com as pessoas na TV 171 00:10:43,935 --> 00:10:46,605 e ainda ficou conhecido por fazer isso. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira, me dá só um minuto. Nos vemos lá no carro. 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,547 Soube que queria falar comigo, Sr. Vusovich. 174 00:11:12,631 --> 00:11:15,759 Descubra tudo o que puder sobre um americano. 175 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Todo homem tem um vício, 176 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 seja mulheres, problemas com bebida, 177 00:11:27,479 --> 00:11:31,066 remédios, droga, corrupção, jogatina. 178 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Seja lá o que for que ele esconda, 179 00:11:34,319 --> 00:11:38,824 quero que me traga antes do fim do dia de amanhã. 180 00:11:39,783 --> 00:11:40,992 Você me entendeu? 181 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Perfeitamente. 182 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Ache qualquer coisa. 183 00:12:00,137 --> 00:12:01,137 Sr. Vus… 184 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Volchek. 185 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Localizei a ficha de prisioneiro do homem da foto. 186 00:12:10,564 --> 00:12:12,732 O nome dele é Jack Walker. 187 00:12:12,816 --> 00:12:16,945 Ele cumpriu pena na mesma cela que Timur Novikov, 188 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 sobrinho do Mikhail, há nove meses. 189 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 Onde ele está agora? 190 00:12:20,449 --> 00:12:26,455 Segundo a ficha de prisioneiro, ele foi transferido da prisão de Palmdale 191 00:12:26,538 --> 00:12:29,249 para High Desert por ter causado um motim. 192 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Tentei ver o passado dele. 193 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 Por que ele estaria com o Timur em uma fuga? 194 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 O estranho foi não ter encontrado nenhuma condenação criminal contra ele. 195 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Este homem… 196 00:12:43,889 --> 00:12:44,889 não existe. 197 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Eu o vi com meus próprios olhos. 198 00:12:50,228 --> 00:12:52,564 Só que ele não é prisioneiro. 199 00:12:52,647 --> 00:12:53,899 Então, quem é ele? 200 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Só volte aqui com respostas. 201 00:13:10,415 --> 00:13:12,626 Ainda estamos assustados, sério. 202 00:13:12,709 --> 00:13:15,337 O Rob e a Mary eram gentis e responsáveis. 203 00:13:15,420 --> 00:13:17,214 Lamentamos pelas perdas. 204 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 - O que o ladrão levou? - Nada que eu tenha dado falta. 205 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 Mas eles destruíram um dos servidores. 206 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 É o servidor dos vídeos do salão? 207 00:13:31,061 --> 00:13:32,061 Isso. 208 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Guardamos as filmagens por sete dias, 209 00:13:34,689 --> 00:13:36,233 até que o sistema reinicie. 210 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 É possível manter por mais tempo, mas é o padrão. 211 00:13:39,486 --> 00:13:40,820 Ouvi você dizer "eles". 212 00:13:40,904 --> 00:13:44,115 - Houve mais um invasor? - Temos dois tipos de pegadas. 213 00:13:44,199 --> 00:13:45,992 Uma dupla cometeu os crimes. 214 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Obrigado, pessoal. 215 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 Valeu. 216 00:13:59,464 --> 00:14:00,966 Ele tinha um cúmplice. 217 00:14:01,049 --> 00:14:03,593 Talvez até mais. Pode ser uma equipe inteira. 218 00:14:03,677 --> 00:14:07,430 É. Vou avisar o Blythe. Estamos procurando agulha no palheiro. 219 00:14:39,087 --> 00:14:40,171 Oi, meu amigo. 220 00:14:40,255 --> 00:14:43,174 Agente Especial Nathan Blythe, do FBI. 221 00:14:43,258 --> 00:14:45,552 Iosif Astapov, sou o cônsul-geral. 222 00:14:45,635 --> 00:14:48,513 Fui informado de que você quer conversar comigo. 223 00:14:48,597 --> 00:14:52,017 Peço desculpas por tê-lo feito vir até aqui, tão longe, 224 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 mas só tenho um minuto livre. 225 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Disseram que estava com tempo. 226 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 Novamente, peço desculpas. 227 00:15:01,568 --> 00:15:06,489 Tempo é um bem que, atualmente, me escapa pelos dedos. 228 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Vou direto ao assunto. 229 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Procuramos um cidadão bielorrusso que é suspeito 230 00:15:10,994 --> 00:15:13,538 em uma das nossas operações. Sobrenome Volchek. 231 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 Volchek. 232 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Volchek? 233 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 - Não. É um nome desconhecido para mim. - Certeza? 234 00:15:21,504 --> 00:15:24,257 - Não sei, mas… - A investigação é sobre a morte 235 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 de um agente federal. 236 00:15:26,635 --> 00:15:29,304 Eu gostaria muito de poder ajudá-lo. 237 00:15:29,387 --> 00:15:32,349 Mas não tenho como ajudar, pois não conheço o nome. 238 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Tente se esforçar um pouco mais. 239 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V-O-L-C-H-E-K. 240 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 Não conheço nenhum Volchek. 241 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Estou atrasado agora. 242 00:15:45,654 --> 00:15:48,073 Se quiser conversar mais, Sr. Blythe, 243 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 marque uma hora de novo. 244 00:15:57,415 --> 00:15:58,625 Eu mencionei "Volchek", 245 00:15:58,708 --> 00:16:01,378 e ele não via a hora de ir embora. 246 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Pouco amigável? 247 00:16:02,504 --> 00:16:03,505 Ele só foi formal. 248 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Planejava um evento e não podia ser incomodado. 249 00:16:07,175 --> 00:16:10,136 Bell, verifique com a Divisão de Contrainteligência 250 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 se temos informantes no Consulado da Bielorrússia 251 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 ou linhas monitoradas. 252 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Vou cerificar na NSA, no NRO e também na CIA. 253 00:16:17,018 --> 00:16:18,018 Quem sabe. 254 00:16:18,770 --> 00:16:21,731 Shepherd, é difícil acessar o sistema do consulado 255 00:16:21,815 --> 00:16:23,525 e pesquisar o nome Volchek? 256 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 Vou ver com que tipo de ameaça estamos lidando. 257 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 O senhor disse "evento"? 258 00:16:28,738 --> 00:16:32,075 Minha esposa trabalha com bufê para grande eventos em LA. 259 00:16:32,158 --> 00:16:34,577 Ela deve conhecer quem faz o do consulado. 260 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 Ótimo. Qualquer informação ajuda. 261 00:16:55,807 --> 00:16:57,058 Tim, como você está? 262 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 É bom falar com você. 263 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Escuta, preciso de um favor. 264 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 Mas não pode ser pelo celular. 265 00:17:24,085 --> 00:17:26,085 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Obrigado. Um minuto de sua atenção. 267 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 Nós analisamos as duas propostas, e chegamos a… 268 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Peço desculpas pela interrupção, 269 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 mas é para poupá-lo. 270 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 Retiro a oferta da Casper Danvers 271 00:17:40,268 --> 00:17:41,603 para esta parceria. 272 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Temos questões a tratar em nosso país. 273 00:17:45,940 --> 00:17:49,486 Peço desculpas pela demora para tomar a decisão, 274 00:17:49,569 --> 00:17:54,073 mas acredito ser o melhor para mim e para a minha empresa. 275 00:17:57,494 --> 00:17:58,494 Bom… 276 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 com essa notícia, 277 00:18:01,831 --> 00:18:05,210 não tenho por que demorar em anunciar a oferta de parceria 278 00:18:05,293 --> 00:18:06,377 com a Blue Lion. 279 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Parabéns. 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 Bravo. 281 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Não sei como nem onde conseguiu as fotos, 282 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 mas há um preço a ser pago, 283 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 e não será só por mim. 284 00:18:36,908 --> 00:18:41,037 Vocês sérvios, bielorrussos e croatas com suas gravatas de seda 285 00:18:41,120 --> 00:18:42,372 e ternos baratos, 286 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 são todos iguais. 287 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Se acham oligarcas de seus países de merda. 288 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Acha que vai pôr a mão na sua parte? 289 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 Que vai ficar rico desse jeito? 290 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Deixa eu te alertar. 291 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Não faz ideia do que é jogar sujo. 292 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Mas vai descobrir. 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 O consulado, como esperado, 294 00:19:16,406 --> 00:19:18,825 utiliza um sistema de segurança avançado. 295 00:19:18,908 --> 00:19:21,202 Provavelmente fornecido pelo Kremlin. 296 00:19:21,286 --> 00:19:24,747 Todas as tentativas de invasão, seja por malware, spoofing, 297 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 foram derrubadas. 298 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Os servidores são impenetráveis. 299 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 - Estamos às cegas. - E se acessarmos de dentro? 300 00:19:31,713 --> 00:19:35,091 A empresa de bufê contratada é a Pascal, de Culver City. 301 00:19:35,174 --> 00:19:38,636 O evento é para mais de 300 pessoas. Vai estar cheio lá. 302 00:19:38,720 --> 00:19:40,763 Se chegarmos perto de um hard drive, 303 00:19:40,847 --> 00:19:41,931 instalo um rootkit. 304 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Assim que um funcionário digitar a senha, tenho como invadir. 305 00:19:45,643 --> 00:19:48,688 Falem com o dono da Pascal para termos acesso à logística. 306 00:19:48,771 --> 00:19:50,189 Quantos garçons, mesas, 307 00:19:50,273 --> 00:19:52,108 detalhes da organização, tudo. 308 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 Beleza. 309 00:19:55,194 --> 00:19:56,279 Qual é a ideia? 310 00:19:56,362 --> 00:19:58,656 Tentar invadir o sistema do consulado 311 00:19:58,740 --> 00:20:00,074 e achar o tal Volchek. 312 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Vou pela escada. 313 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Onde o Meachum se meteu? 314 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 Está tudo bem? 315 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Só esqueci o celular na mesa. Vamos nessa. 316 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Tudo bem? 317 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. O dono ou o gerente estão no local? 318 00:21:17,443 --> 00:21:18,486 É sério? 319 00:21:18,569 --> 00:21:21,698 Amy, tem alguns agentes do FBI aqui. 320 00:21:21,781 --> 00:21:22,781 Bom, nem todos. 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,868 - Meu distintivo é maior. - Será que é mesmo? 322 00:21:25,952 --> 00:21:26,952 Bom… 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,248 - Boa tarde. - Olá. Sou a Amy Moreno. 324 00:21:30,331 --> 00:21:33,376 - São do FBI? - Estamos conduzindo uma investigação. 325 00:21:34,210 --> 00:21:37,547 Só para informar, meu filho é oficial do Exército dos EUA. 326 00:21:37,630 --> 00:21:40,216 Sou uma mãe orgulhosa e patriota. 327 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 No que precisarem, contem comigo. 328 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 O que ele faz? 329 00:21:44,053 --> 00:21:45,388 É da Infantaria. 330 00:21:45,471 --> 00:21:48,141 É sargento na 82ª Infantaria de Paraquedistas. 331 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 É como dizem: "Deus protege a Infantaria." 332 00:21:51,978 --> 00:21:53,771 E é paraquedista e sargento. 333 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Você o criou muito bem. 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,277 Tive sorte de servir no Batalhão de Forças Especiais. 335 00:21:59,360 --> 00:22:02,405 Que maravilha! Obrigada pelos serviços prestados. 336 00:22:02,488 --> 00:22:04,907 Foi uma honra servir às Forças Armadas. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,536 Bem, me avisem como posso ser útil 338 00:22:08,619 --> 00:22:10,288 que farei tudo para ajudar. 339 00:22:10,371 --> 00:22:13,332 Estarão no evento de amanhã no Consulado Bielorrusso? 340 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 Sim, senhor. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Venham comigo. 342 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 - Quanta honra! - É. 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 É a grade do evento. 344 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Iremos servir 300 pratos. 345 00:22:28,514 --> 00:22:30,141 É a lista de funcionários? 346 00:22:30,224 --> 00:22:33,603 Sim, senhora. Auxiliares, garçons, cozinheiros, equipe de apoio. 347 00:22:33,686 --> 00:22:34,686 Isso é valioso. 348 00:22:34,729 --> 00:22:37,065 - Pode nos dar uma cópia, por favor? - Claro. 349 00:22:37,148 --> 00:22:38,148 Obrigado. 350 00:22:38,191 --> 00:22:39,275 O local é seguro? 351 00:22:39,901 --> 00:22:41,027 Deveria me preocupar? 352 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 Não, está tudo tranquilo. Talvez precisemos de uma ajuda. 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 É só dizer. 354 00:22:59,962 --> 00:23:00,962 Tim Carmichael. 355 00:23:02,340 --> 00:23:03,382 Nathan Blythe. 356 00:23:03,466 --> 00:23:04,466 Tudo bem, amigo? 357 00:23:04,467 --> 00:23:05,510 Tudo ótimo. 358 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Fiquei muito feliz ao receber sua ligação. 359 00:23:08,137 --> 00:23:10,598 É um prazer te ver. Como a Elizabeth está? 360 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 Teimosa como sempre. 361 00:23:13,101 --> 00:23:15,311 Ela mandou chamá-lo para ir a Lanai. 362 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 A não ser que o FBI não deixe. 363 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Alguém tem que salvar o mundo e a democracia. 364 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 - Você está muito bem. - Não sei se concordo. 365 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 Obrigado por achar um tempo na agenda. 366 00:23:28,991 --> 00:23:29,908 Quando quiser. 367 00:23:29,909 --> 00:23:32,203 A verdade é que vou precisar de ajuda 368 00:23:32,286 --> 00:23:35,832 na missão de salvar o mundo pela democracia. 369 00:23:49,762 --> 00:23:50,972 Saúde. 370 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Eu não disse? Como os antigos czares. 371 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 Só um instante. 372 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Senhor, trago notícias preocupantes. 373 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Pode falar. 374 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Um amigo do Ministério das Finanças me avisou 375 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 que seus desvios foram descobertos. 376 00:24:33,723 --> 00:24:37,143 O que está dizendo? Quem te contou isso? 377 00:24:37,226 --> 00:24:39,896 Meu contato é funcionário de alto escalão. 378 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Foram 100 milhões de rublos. 379 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 Eu construí aquela empresa. Fui eu. 380 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 Isso é troco para os lucros que o governo obteve. 381 00:24:54,452 --> 00:24:55,494 Meu Deus. 382 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 Quando vão me prender? 383 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Esta noite. 384 00:25:12,511 --> 00:25:15,264 Eu fiz de tudo por este país. 385 00:25:15,348 --> 00:25:16,348 Eu sei disso. 386 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 É melhor fugir da Bielorrússia, senhor. Faça isso agora. 387 00:25:30,529 --> 00:25:31,529 Está bem. 388 00:25:33,032 --> 00:25:34,032 Está bem. 389 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Muito obrigado… 390 00:25:38,704 --> 00:25:39,704 meu amigo. 391 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Temos que ir embora. 392 00:25:57,306 --> 00:25:58,391 Venha, vamos. 393 00:26:04,021 --> 00:26:05,648 Não. Não é isso. 394 00:26:05,731 --> 00:26:07,400 Doutor, eu preciso… 395 00:26:07,483 --> 00:26:10,278 de algo mais forte, entende? Por favor, me escuta. 396 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 As dores pioraram. 397 00:26:12,947 --> 00:26:14,615 Isso, a visão, o equilíbrio. 398 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Hoje eu desmaiei numa escada. 399 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 Não tenho como passar no consultório. 400 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 Há vidas em perigo, doutor. 401 00:26:25,001 --> 00:26:26,961 Consegue entender? Eu só preciso 402 00:26:27,044 --> 00:26:30,715 que me dê uma receita para essa merda de dor de cabeça! 403 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 É disso que eu preciso. Pode ser? 404 00:26:36,262 --> 00:26:37,262 É foda. 405 00:26:46,022 --> 00:26:47,022 Caralho! 406 00:26:58,784 --> 00:26:59,784 Porra. 407 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Jesus. 408 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Ainda não se vestiu? Mandei mensagem. 409 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Sim, claro, é. 410 00:27:22,683 --> 00:27:23,809 Me dá só um minuto. 411 00:28:10,064 --> 00:28:12,441 BUFÊ PASCAL 412 00:28:16,278 --> 00:28:17,321 Tudo certo? 413 00:28:17,405 --> 00:28:18,405 E aí? 414 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Vamos começar. 415 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 FAÇA SEU CHECK-IN AQUI 416 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Olá. Tim e Tina Murphy. 417 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Desculpe. Pode repetir? 418 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 Tim Murphy. 419 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 Bom, vocês não estão na lista. 420 00:28:46,308 --> 00:28:47,308 Que esquisito. 421 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 Estamos na lista, sim. 422 00:28:56,152 --> 00:28:57,862 REDE SEM FIO 423 00:28:57,945 --> 00:28:59,780 Pode verificar novamente? 424 00:28:59,864 --> 00:29:02,241 É M-U-R-P-H-Y. 425 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 LISTA DE CONVIDADOS 426 00:29:12,042 --> 00:29:14,420 ADICIONAR NOME - TIM E TINA MORPHY 427 00:29:15,254 --> 00:29:16,254 Vejamos agora. 428 00:29:17,715 --> 00:29:18,924 Aqui estão vocês. 429 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Foi digitado errado. 430 00:29:23,387 --> 00:29:25,598 Lamento pela demora. Aproveitem. 431 00:29:25,681 --> 00:29:26,681 - Ótimo. - Obrigada. 432 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 Entendem o que estou dizendo? 433 00:30:26,367 --> 00:30:27,368 Claro. 434 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Certo. Ali está ele. 435 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Vamos. 436 00:30:45,094 --> 00:30:46,387 Que beleza! 437 00:30:46,470 --> 00:30:49,139 Isso é maravilhoso! Eu adorei! 438 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 O que faz aqui, Agente Blythe? 439 00:30:55,813 --> 00:30:56,855 Vamos conversar. 440 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 Agora? Aqui? 441 00:30:58,774 --> 00:31:00,484 Não sei se reparou, mas… 442 00:31:00,568 --> 00:31:03,195 Em público ou em particular, mas será agora. 443 00:31:06,615 --> 00:31:07,700 Com licença. 444 00:31:07,783 --> 00:31:10,786 Um cônsul nunca é dono de seu próprio tempo. 445 00:31:11,370 --> 00:31:12,496 Por favor. 446 00:31:14,164 --> 00:31:15,123 Agente Blythe, 447 00:31:15,124 --> 00:31:18,502 lembre-se de que está em uma propriedade do consulado, 448 00:31:18,586 --> 00:31:21,922 o que faz deste lugar um território soberano da Bielorrússia. 449 00:31:22,840 --> 00:31:25,426 Como diplomata em seu país, 450 00:31:25,509 --> 00:31:29,763 tenho imunidade total e não estou sujeito às suas ordens. 451 00:31:29,847 --> 00:31:31,932 Há bastante gente na festa. 452 00:31:32,683 --> 00:31:34,810 Não vai querer ser envergonhado 453 00:31:34,893 --> 00:31:37,354 quando um incidente diplomático ocorrer. 454 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 É o tipo de coisa que sai nos jornais. 455 00:31:42,776 --> 00:31:44,695 Não quer que seus chefes em Minsk 456 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 questionem suas decisões, não? 457 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Vamos a um lugar reservado 458 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 conversar sobre um assunto de mútuo interesse. 459 00:31:58,542 --> 00:31:59,542 Venha comigo. 460 00:32:02,338 --> 00:32:03,380 Estão andando. 461 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 - Estão indo ao gabinete do cônsul. - Entendido. 462 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 Ótimo. Hora do show. 463 00:32:49,635 --> 00:32:53,263 Merda! Chefe, tenta de novo, agora mais de perto. Aproxima. 464 00:32:53,347 --> 00:32:54,347 Só um minuto. 465 00:32:55,724 --> 00:32:59,812 Passei por cima do meu chefe para poder te fazer uma proposta. 466 00:32:59,895 --> 00:33:00,938 Proposta? 467 00:33:01,021 --> 00:33:02,940 Isso. Não tente me ferrar, 468 00:33:03,023 --> 00:33:04,775 ou já desisto por aqui mesmo. 469 00:33:04,858 --> 00:33:07,319 Depende da sua proposta, não acha? 470 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 ESCANEANDO… 471 00:33:12,533 --> 00:33:13,533 Vamos. 472 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 ESCANEANDO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA 473 00:33:19,248 --> 00:33:20,248 Conseguimos. 474 00:33:24,795 --> 00:33:25,838 Feche a porta. 475 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Certo. 476 00:33:40,018 --> 00:33:41,018 Pode se sentar. 477 00:33:45,441 --> 00:33:47,484 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CODIFICADO 478 00:33:47,568 --> 00:33:48,902 Entrou no gabinete. 479 00:33:48,986 --> 00:33:51,280 Contei quatro PCs a 9m de distância. 480 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 - Toma, entrega para a Oliveras. - Deixa comigo. 481 00:34:15,512 --> 00:34:18,891 - Vamos. - Vi vocês dois isolados por aqui, 482 00:34:18,974 --> 00:34:23,061 um casal tão bonito! Aí pensei comigo: "Francine, descubra quem são 483 00:34:23,145 --> 00:34:25,522 e faça com que se sintam à vontade." 484 00:34:25,606 --> 00:34:29,109 Eu detesto estes eventos, mas sou da Fundação Dovhal. 485 00:34:29,193 --> 00:34:31,570 Apoiamos ações humanitárias no Leste Europeu. 486 00:34:31,653 --> 00:34:34,531 Francine, é um prazer conhecê-la. 487 00:34:34,615 --> 00:34:37,993 - Temos interesse em fazer doações à… - Fundação Dovhal. 488 00:34:38,076 --> 00:34:39,536 - Fundação Dovhal. - Claro. 489 00:34:39,620 --> 00:34:42,623 Voltaremos para conversar, mas temos resolver uma coisa. 490 00:34:42,706 --> 00:34:46,627 Temos que ligar para nossa linda filha, Frida, antes que ela durma. 491 00:34:46,710 --> 00:34:47,710 É verdade. 492 00:34:47,753 --> 00:34:50,339 Temos o hábito de ninar ela. 493 00:34:50,422 --> 00:34:53,133 - Ela detesta quando não cantamos. - Detesta. 494 00:34:53,217 --> 00:34:55,552 - Nosso chofer trouxe o celular. - Aqui está. 495 00:34:55,636 --> 00:34:57,429 Muito obrigada, Jerry. 496 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Já voltamos para conversar com você. 497 00:35:00,098 --> 00:35:01,350 - Até já. - Está bem. 498 00:35:30,504 --> 00:35:31,504 Ei. 499 00:35:34,091 --> 00:35:35,091 Oi. 500 00:35:35,133 --> 00:35:37,135 Estávamos procurando um banheiro. 501 00:35:37,219 --> 00:35:40,305 A Francine, da Fundação Dovhal, disse que era aqui… 502 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 INICIANDO INSTALAÇÃO 503 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Merda. 504 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Isso! Manda ver. 505 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 Cara! 506 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 O que meu país propõe é uma quantia substancial 507 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 se nos entregar tudo o que sabe sobre Volchek. 508 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 - Eu já disse que não… - Pagamento feito diretamente a você. 509 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 Szolt? Kirill? Reportem. 510 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 Seu governo pode ficar com o dinheiro. 511 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Agradeço a preocupação de conversar diretamente comigo, mas… 512 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 como disse antes, não conheço nenhum Volchek. 513 00:37:30,582 --> 00:37:31,667 É uma pena. 514 00:37:34,127 --> 00:37:36,505 Porque você deveria ser embaixador nos EUA, 515 00:37:36,588 --> 00:37:37,965 não ficar preso aqui. 516 00:37:39,716 --> 00:37:42,803 Tenho amigos em Minsk com os devidos acessos 517 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 para ajudá-lo em planos futuros… 518 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 se você me ajudar agora. 519 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 Onde estão, seus desgraçados? 520 00:38:29,266 --> 00:38:30,266 Vamos logo. 521 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Sabe onde fica o banheiro? 522 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 Tenho que retornar à festa. 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Se me der licença. 524 00:38:54,374 --> 00:38:56,418 Agradeço pelo seu tempo. 525 00:38:56,501 --> 00:38:58,420 Se por acaso ouvir aquele nome, 526 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 a oferta está de pé. 527 00:39:02,257 --> 00:39:03,257 Obrigado. 528 00:39:04,926 --> 00:39:06,595 Por favor, aproveite a festa. 529 00:39:06,678 --> 00:39:07,678 Vamos. 530 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Consegui. 531 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 PREFEITURA 532 00:40:24,714 --> 00:40:25,714 Caramba. 533 00:40:36,685 --> 00:40:37,811 Sr. Carmichael. 534 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 A que devo a… 535 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Agente Especial Blythe. 536 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 - Do que se… - Grayson. 537 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 Como vai meu procurador distrital favorito? 538 00:40:49,656 --> 00:40:50,907 Estou indo muito bem. 539 00:40:50,991 --> 00:40:52,659 - Estou até… - Que bom. Ótimo. 540 00:40:52,742 --> 00:40:54,327 Soube que seu nome 541 00:40:54,411 --> 00:40:57,414 está nos trilhos certos para o governo do estado. 542 00:40:57,497 --> 00:40:59,457 O Vale do Silício está comentando. 543 00:40:59,541 --> 00:41:00,709 Eu não diria… 544 00:41:00,792 --> 00:41:03,587 Não gosto de me envolver na política do estado. 545 00:41:03,670 --> 00:41:05,380 Não tenho o menor interesse. 546 00:41:05,463 --> 00:41:09,509 Como presidente do Comitê de Arrecadação do partido, recebo ligações dos amigos 547 00:41:09,593 --> 00:41:11,303 Andam, Nancy e Gavin. 548 00:41:11,386 --> 00:41:13,722 Só digo a eles: "Política é com vocês. 549 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Sou apenas o caixa eletrônico de onde fazem os saques." 550 00:41:18,351 --> 00:41:20,687 Enfim, queria dizer que Nathan Blythe 551 00:41:20,770 --> 00:41:23,023 é um grande amigo de longa data. 552 00:41:23,106 --> 00:41:27,194 E se tem algo mais certo na vida do que o sol nascer e se pôr, 553 00:41:27,277 --> 00:41:30,530 é o fato de que Nathan Blythe protege os cidadãos deste país. 554 00:41:31,448 --> 00:41:33,575 - Tenho certeza… - Então quero propor 555 00:41:33,658 --> 00:41:35,577 que deixe Nathan Blythe em paz 556 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 para trabalhar como achar melhor. 557 00:41:39,080 --> 00:41:40,165 Fica fora do caminho. 558 00:41:43,627 --> 00:41:46,004 O que Teddy Roosevelt disse mesmo? 559 00:41:46,087 --> 00:41:48,715 "Tenha discernimento o suficiente 560 00:41:49,257 --> 00:41:52,385 para escolher as pessoas certas para o que deve ser feito 561 00:41:52,469 --> 00:41:55,847 e seja comedido o bastante para não interferir enquanto o fazem." 562 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Mostre que é comedido. 563 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 E mantenha seu trem a todo vapor nesses trilhos. 564 00:42:05,273 --> 00:42:06,691 Sim, claro. 565 00:42:06,775 --> 00:42:07,943 Concordo com você. 566 00:42:08,026 --> 00:42:12,030 Só tentei ajudar fazendo tudo que estava ao meu alcance. 567 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Ótimo. Fico contente em saber. 568 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Certo? 569 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Certo. 570 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Grayson, é sempre um prazer. 571 00:42:31,967 --> 00:42:32,967 É todo meu. 572 00:42:40,183 --> 00:42:41,183 Me atualizem. 573 00:42:42,227 --> 00:42:46,189 Bom, o Bell e eu estamos trabalhando com os arquivos 574 00:42:46,273 --> 00:42:48,233 do servidor do Consulado Bielorrusso. 575 00:42:48,316 --> 00:42:50,819 Tivemos que esperar a secretária chegar. 576 00:42:50,902 --> 00:42:52,320 Mas já temos acesso total. 577 00:42:52,404 --> 00:42:53,530 Vai gostar disso. 578 00:42:54,155 --> 00:42:58,576 Encontramos um arquivo criptografado com o título "Volchek". 579 00:42:58,660 --> 00:43:01,413 - Que conseguimos quebrar. - Ele tem um dossiê. 580 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 "Volchek" é um codinome para este homem, 581 00:43:05,917 --> 00:43:07,085 Boris Vusovich. 582 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Nasceu em Minsk, em 1979. 583 00:43:09,254 --> 00:43:10,170 Codinome? 584 00:43:10,171 --> 00:43:13,091 Isso. Especialista em artilharia do Exército Bielorrusso. 585 00:43:13,174 --> 00:43:14,174 Daí os explosivos. 586 00:43:14,634 --> 00:43:17,137 Lutou na Chechênia, dispensado em 2006. 587 00:43:17,220 --> 00:43:20,348 Foi gerente intermediário no Ministério da Defesa. 588 00:43:20,432 --> 00:43:23,935 Até 2008, quando seu irmão se suicidou. 589 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 Em 2009, entrou no ramo de alimentos, 590 00:43:28,315 --> 00:43:32,152 {\an8}ficou rico com agricultura, forte na exportação da Bielorrússia. 591 00:43:32,235 --> 00:43:33,778 Talvez até rico demais. 592 00:43:33,862 --> 00:43:36,323 Ele se casou com Kira Budny em 2018, 593 00:43:36,406 --> 00:43:38,992 uma miss local, dez anos mais nova, sem filhos. 594 00:43:39,075 --> 00:43:41,202 Em 2019, foi procurado por peculato. 595 00:43:41,286 --> 00:43:44,039 Um empresário americano, Matt Woodley, 596 00:43:44,664 --> 00:43:46,916 colaborou com o governo da Bielorrússia 597 00:43:47,000 --> 00:43:48,293 para expor a corrupção. 598 00:43:48,376 --> 00:43:50,253 Vusovich teve a prisão decretada. 599 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Tenho um assunto para resolver. 600 00:44:18,114 --> 00:44:19,114 Estou com medo. 601 00:44:19,115 --> 00:44:22,160 Vai ficar tudo bem. Vejo você dentro do avião. 602 00:44:33,254 --> 00:44:36,591 A Polícia de Minsk descobriu um plano de Volchek 603 00:44:36,674 --> 00:44:39,010 para fugir do país em um jatinho. 604 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Já embarcaram todos? 605 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 Não, meu marido ainda não chegou. 606 00:45:23,888 --> 00:45:24,888 Não é o Vusovich? 607 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Só me mandaram esperar pelo Sr. Vusovich aqui. 608 00:45:57,881 --> 00:46:01,926 Mas o jatinho em que estavam Boris Vusovich e a esposa explodiu 609 00:46:02,010 --> 00:46:03,636 quando a polícia chegou. 610 00:46:03,720 --> 00:46:08,349 Um oficial testemunhou que viu o casal a bordo 611 00:46:08,433 --> 00:46:10,143 antes do avião pegar fogo. 612 00:46:11,853 --> 00:46:12,853 Mas quem sabe? 613 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 O governo da Bielorrússia acredita que Vusovich forjou o acidente 614 00:46:24,908 --> 00:46:28,828 e veio para os EUA sob o codinome de Volchek. 615 00:46:28,912 --> 00:46:31,122 Então o cara desvia uma fortuna, 616 00:46:31,206 --> 00:46:34,292 é especialista em destruição, sabe fazer bombas 617 00:46:34,375 --> 00:46:36,711 e tem recursos para fingir a própria morte. 618 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 E ainda matou a esposa para dar credibilidade ao plano. 619 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 É exatamente isso. 620 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Seja lá o que ou quem ele for, 621 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 estamos perto dele. 622 00:46:50,058 --> 00:46:51,058 Eu sinto isso. 623 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 Ele está por perto. 624 00:46:53,561 --> 00:46:56,231 Senhor, tem uma apresentação às 11h em Westwood. 625 00:46:56,314 --> 00:46:58,149 Verdade. Muito bom trabalho. 626 00:46:58,233 --> 00:46:59,359 Vamos achá-lo. 627 00:46:59,442 --> 00:47:02,028 - Concordo. Excelente trabalho. - Valeu. 628 00:47:02,111 --> 00:47:05,114 Não teríamos tanta informação sem aquela pancadaria. 629 00:47:05,198 --> 00:47:07,158 - Então valeu. - Trabalho em equipe. 630 00:47:07,742 --> 00:47:11,663 Isso só me faz pensar que, se alguém nos investigasse a fundo, 631 00:47:11,746 --> 00:47:13,915 também acharia detalhes sobre nós. 632 00:47:18,253 --> 00:47:22,924 DEP. DE POLÍCIA DE LOS ANGELES ARQUIVO DE AGENTES DA ATIVA 633 00:47:29,013 --> 00:47:30,013 Achou algo? 634 00:47:37,605 --> 00:47:40,525 INVESTIGADOR M. MEACHUM 635 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Cuidei disso na primeira semana. 636 00:47:50,493 --> 00:47:51,410 Ótimo. 637 00:47:51,411 --> 00:47:52,411 Isso… 638 00:47:52,787 --> 00:47:53,704 - é bom. - É. 639 00:47:53,705 --> 00:47:57,458 Aceito pagamento por cartão de crédito ou débito, o que for melhor. 640 00:47:57,542 --> 00:47:58,543 Não é? 641 00:47:59,419 --> 00:48:00,587 - Quer ver a sua? - Claro. 642 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 - Ela é bonita. - Mostra o Finau. 643 00:48:07,760 --> 00:48:09,095 Esse aí sou eu? 644 00:48:09,178 --> 00:48:11,347 Bom, é uma versão de você. 645 00:48:11,931 --> 00:48:13,099 Ele é branco. 646 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Vamos seguir com o plano. 647 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 {\an8}COMPLEXO FEDERAL WILSHIRE 648 00:49:07,320 --> 00:49:08,320 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 649 00:49:08,363 --> 00:49:10,281 Está tudo em ordem no contrato. 650 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 Quando farão a entrega? 651 00:49:13,409 --> 00:49:16,037 Ou devo chamá-lo de "Volchek"? 652 00:49:16,287 --> 00:49:18,414 Os americanos estão fechando o cerco. 653 00:49:18,498 --> 00:49:22,001 Ele não vai estragar meus planos de deixar este país de joelhos! 654 00:49:22,085 --> 00:49:25,838 Temos trabalhado no nome que o Meachum viu no porão do salão. 655 00:49:25,922 --> 00:49:29,467 Até que localizamos este homem, Shawn Cillian Gallagher. 656 00:49:29,550 --> 00:49:32,345 - Último endereço? - Fica em Highland Park. 657 00:49:32,428 --> 00:49:33,930 Polícia. Abre a porta. 658 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 Olha só isso. 659 00:51:18,618 --> 00:51:20,620 Legendas: Sérgio Rolemberg 660 00:51:20,703 --> 00:51:22,705 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira 661 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-