1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Mamma. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Mamma. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Mamma! 5 00:01:10,320 --> 00:01:15,680 UNDER EN SVART SOL 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Okej, kom fram. Vad är det där? Glas? 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 Vänster, till köket. 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Snabba på, tack. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Lyktor? Trädgården, rakt fram. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Inte just nu. Ställ ner dem. Vi behöver mer vin. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,560 Där har vi glasen. Köket, till vänster. Tack. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Snabbare, tack. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,800 Växterna ser inget vidare ut. 14 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 Hej, du har nått Lucie Lasserres röstbrevlåda. Lämna gärna ett meddelande. 15 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 Vad händer? Tänker du aldrig mer prata med mig? 16 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 DNA-TEST 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 TILL MIN KÄRA FÄSTMÖ FRÅN JACQUES 18 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 Vad gör du? Du kan inte gå så där. 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,040 -Jag tänker inte gå. -Jättekul. 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Till och med din syster kommer, så stäng av. 21 00:02:34,880 --> 00:02:39,120 Det är bara för att få tillbaka Oris. Det här kan vara vår sista chans. 22 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Sätt fart nu. 23 00:02:43,440 --> 00:02:45,000 Så du har verkligen glömt? 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Vad pratar du om? 25 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Det är den 31:a idag. 26 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Fan, förlåt. 27 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Förlåt… 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 Grattis på födelsedagen. 29 00:03:03,320 --> 00:03:07,080 Kom igen, var inte arg. Ibland glömmer man grejer. 30 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 "Grejer"? Du är verkligen Årets pappa. 31 00:03:10,560 --> 00:03:14,120 Här får du. Låtsas att det är din födelsedagsfest. 32 00:03:14,200 --> 00:03:17,480 Det finns DJ, tjejer, sprit. Kom igen, ha kul. 33 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Jag skiter i din töntiga fest. 34 00:03:22,160 --> 00:03:26,360 Jag var tvungen att jobba när jag var i din ålder. Det slipper du. 35 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Du visste inte vad du skulle göra med mig. 36 00:03:29,800 --> 00:03:32,680 Du bryr dig inte om vem jag är eller vad jag gör. 37 00:03:32,760 --> 00:03:34,040 Sluta gnälla. 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 Du har fått allt, utan att lyfta ett finger. 39 00:03:40,560 --> 00:03:43,320 Är du sur för att jag glömde din födelsedag? 40 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Släpp det. 41 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 Du har fem minuter på dig. 42 00:04:17,400 --> 00:04:19,280 Har du tänkt på saken? 43 00:04:19,360 --> 00:04:22,840 Ja. Jag tror att vi har tillräckligt för att ingripa. 44 00:04:40,560 --> 00:04:42,080 Alba, jag vet att du är där. 45 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 46 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Alba? 47 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Öppna. 48 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 VAR DÄR KLOCKAN 20. ANNARS… 49 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert… Där! 50 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Tack. Ha en trevlig kväll. Ha så kul. 51 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 -God kväll. Ditt namn, tack. -Alba Mazier. 52 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier… 53 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat… 54 00:06:06,080 --> 00:06:07,040 Kära nån. 55 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Jag hittar dig inte. 56 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 -Kan du kolla igen? -Förlåt, kan du släppa fram folk? 57 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 -Max! Hur är det? -Bra. 58 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 Jag ser det. En liten stämpel. Ha en bra kväll. 59 00:06:19,760 --> 00:06:21,200 -Ha så kul. -Tack. 60 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 Alba Lasserre, då? 61 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Visst, säkert. 62 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 -Bra försök. -Kolla. 63 00:06:31,480 --> 00:06:32,680 Lasserre. 64 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 Men… Ja. Du verkar vara med här, så… 65 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Förlåt, fröken Lasserre. Jag är helt förkrossad. Varsågod. 66 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 FIN KLÄNNING 67 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Hur är det? 68 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 Kom. 69 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 -Vad gör du här? -Titta. 70 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 -Hur kom du in? -Titta. 71 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 JAG VET VEM DU ÄR GÅ PÅ FESTEN, ANNARS DÖR UNGEN 72 00:08:29,600 --> 00:08:33,880 Tror du att det är Mathieu? För att vi såg vad han gjorde med Noor? 73 00:08:34,480 --> 00:08:35,840 Jag vet inte, kanske. 74 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 DÖDA JACQUES 75 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Vad fan är det här? 76 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 DU HAR EN TIMME PÅ DIG 77 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 Vi måste ringa polisen. 78 00:08:53,120 --> 00:08:55,400 Alba? 79 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Alba! 80 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Vad tänker du göra? 81 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 -Fokusera på skivandet. -Förlåt. Så här? 82 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 Ja, så där. Det var bättre. 83 00:10:12,240 --> 00:10:15,400 Vad vill han? Vet du varför din chef ringer mig? 84 00:10:15,480 --> 00:10:16,400 Ingen aning. 85 00:10:19,640 --> 00:10:23,120 Mitt huvud exploderar snart. Och en till. 86 00:10:24,960 --> 00:10:26,160 Det kan inte skada. 87 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 Jag har en dålig känsla om ikväll. 88 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Ja, hallå? 89 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Javisst, jag ordnar det. 90 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Snart tillbaka. 91 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Ska vi skåla? 92 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 För vad? Ditt nya hår? 93 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Tack, men nej tack. 94 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Jag insisterar. 95 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Vad vill du? 96 00:11:09,160 --> 00:11:12,720 Tro det eller ej, men jag behöver juridisk rådgivning 97 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 för att ta mig ur en lite komplicerad situation. 98 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 -Kan vi prata lite? -Av alla advokater i området valde du mig. 99 00:11:23,800 --> 00:11:27,040 Försöker du försvåra mitt försvar av Alba? 100 00:11:27,120 --> 00:11:31,760 Vi har inte alltid kommit överens, Manon, men det beror på 101 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 komplicerade saker med din mamma. 102 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 Inte alls komplicerade. 103 00:11:36,680 --> 00:11:39,600 Din son misshandlade henne. Ni blundade för det. 104 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Hon var ung och skör. 105 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Ni fick henne att överge oss. 106 00:11:44,800 --> 00:11:49,080 Vet du, det gillar jag med dig. Du släpper aldrig nåt. 107 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 Som en hyena. Du vet? 108 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 När en hyena biter sitt offer blir den upphetsad av blodet. 109 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 Du kan skjuta på den hur mycket du vill, 110 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 slita av ett av dess ben – den släpper aldrig taget. 111 00:12:03,040 --> 00:12:06,560 Det finns bara en lösning. Att döda den. 112 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Du har inte fel. 113 00:12:16,000 --> 00:12:19,640 -Nå? -Vänta här. Varna mig om nån vill gå upp. 114 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 -Hur är det? -Bra. 115 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 -Jag ringer dig snart. -Visst. 116 00:12:50,520 --> 00:12:51,800 Du kan ju le lite. 117 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Satan. 118 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Var är min mamma? 119 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Gå och hämta henne. Kom igen. 120 00:13:02,040 --> 00:13:04,200 -Fort. -Jag är inte din underhuggare. 121 00:13:05,240 --> 00:13:07,880 -Läget? -Mathieu! 122 00:13:07,960 --> 00:13:10,920 Vi har problem. Cateringfirman tänker packa ihop. 123 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 De har inte fått betalt. Vad fan hände? 124 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 -Lucie tog hand om det. -Nej. 125 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Jag skulle prata med dig. Du bestämmer nu. 126 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Så sa hon inte. Ring henne. 127 00:13:20,360 --> 00:13:22,800 Det har jag redan gjort. Hon svarar inte. 128 00:13:23,520 --> 00:13:26,040 -Varför är hon inte här? -Jag vet inte. 129 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Toppen. 130 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 -Och cateringfirman? -Jag betalar imorgon. 131 00:13:30,120 --> 00:13:34,640 Om han drar kan han glömma pengarna. Måste alla göra mig förbannad ikväll? 132 00:13:35,640 --> 00:13:40,000 Du kanske ska lugna dig med…uppåtgrejerna, om du förstår vad jag menar. 133 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 Fan. Det är dags. 134 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 Nu går vi. Här. 135 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 -Ska jag improvisera? -Omar! 136 00:13:49,440 --> 00:13:53,320 Omar. Céline. Tack för att ni kom. Tack. 137 00:13:53,840 --> 00:13:56,760 Tack för inbjudan. Det förvånade mig att höra 138 00:13:56,840 --> 00:14:00,160 att festen anordnades trots den senaste tidens tragedier. 139 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Det är sorgligt, men du vet vad man säger. Livet går vidare. 140 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo! 141 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline förklarade att arvsproblemen snart är lösta. 142 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 Precis. De hittade pistolen hos flickan. 143 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 Det är ordnat. Hon får inte sin del av kakan. 144 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Jaså? Det hade jag inte hört. 145 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 God kväll, Omar. 146 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 -God kväll, Céline. -Hej. 147 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Béatrice, du ser strålande ut. 148 00:14:23,240 --> 00:14:26,240 Jag sa ju att den hårfärgen skulle passa dig. 149 00:14:27,080 --> 00:14:30,160 -Du är så vacker. -Ursäkta, vem är du? 150 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Jacques, notarien. 151 00:14:32,240 --> 00:14:35,400 Snart är jag din styvpappa, min kära Mathieu. 152 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 -Ska du redan gifta om dig? -Vadå "redan"? 153 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 Jag måste bara kolla om jag är ledig den dagen. 154 00:14:44,960 --> 00:14:48,760 Det gläder oss att du har visat ett sånt intresse för vår egendom. 155 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 Er egendom? 156 00:14:51,920 --> 00:14:57,240 När jag blir en del av Béatrices liv blir jag även en del av företaget. 157 00:14:57,320 --> 00:14:59,640 Jag diskuterar gärna affärer med dig, 158 00:14:59,720 --> 00:15:04,200 och tar vid där ni slutade efter Arnauds tragiska död. 159 00:15:05,680 --> 00:15:07,760 Ja, självklart. Ursäktar ni mig? 160 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Inga fler överraskningar, sa du. 161 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 -Det är okej. Lugna dig, älskling. -Du är galen. 162 00:15:17,760 --> 00:15:21,160 Vill du… Vill du ha mer champagne? Här. 163 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Kom igen. 164 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 Hejsan, pucko. 165 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 -Hadrien? -Ja, förlåt. 166 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Allt väl? 167 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Tvingade pappa på dig en skjorta? 168 00:15:40,280 --> 00:15:42,320 Idiot. Han kan dra åt helvete. 169 00:15:43,040 --> 00:15:44,640 Vad hände den här gången? 170 00:15:45,160 --> 00:15:46,800 -Glöm det. -Vänta. 171 00:15:48,560 --> 00:15:50,040 Grattis på födelsedagen. 172 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Öppna den, då. 173 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 JULES VERNE FRÅN JORDEN TILL MÅNEN 174 00:16:03,880 --> 00:16:08,360 Det är en tidig, begränsad upplaga. Jag skrev en töntig inskription. 175 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 TILL MIN BROR, SOM JAG ÄLSKAR FRÅN JORDEN TILL MÅNEN 176 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Okej, tack. 177 00:16:16,080 --> 00:16:19,880 -Var det allt? -Förlåt, men jag minns den inte. 178 00:16:20,640 --> 00:16:23,720 Mammas favoritbok. Hon läste den för oss varje kväll. 179 00:16:23,800 --> 00:16:26,000 -Minns du att… -Nej, jag minns inte! 180 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 Mamma är din besatthet. 181 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Nej. 182 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Inte det här. 183 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 En betablockerare. 184 00:17:12,840 --> 00:17:14,960 Vi tog dem när vi blev för höga. 185 00:17:15,800 --> 00:17:17,360 För att sänka pulsen. 186 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 På den gamla goda tiden. 187 00:17:22,360 --> 00:17:23,640 Ångrar du det nånsin? 188 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Lite. 189 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 Och att du kastade ut mig genom fönstret? 190 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Är du säker? 191 00:18:05,160 --> 00:18:08,440 Du har visst slutit fred med din biologiska familj. 192 00:18:10,640 --> 00:18:12,680 Din far, Thierry Mazier, 193 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 ligger i koma efter att ha kört in i ett träd. 194 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Vi hittade den här under passagerarsätet. 195 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Den tillhör väl din son? 196 00:18:24,360 --> 00:18:27,080 Jag fattar inte. Var är han? 197 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 På campingen. Han sover. 198 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 -Jaså? Sover han? -Vad tror du? 199 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Jag tror på det jag ser. Kom, visa mig. 200 00:18:35,120 --> 00:18:38,480 Stopp, inspektören. Du börjar väl inte med sånt där igen? 201 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Låt henne vara, annars anmäler jag dig för trakasserier. 202 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Din klient ljuger bara. 203 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 Följ reglerna, så bevisar vi att du har fel. 204 00:18:48,320 --> 00:18:51,480 Det ska jag. Men jag varnar dig, det här är inte över. 205 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 -Det är Nico. -Jag lyssnar. 206 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 Vi hittade Lucas bil, 12 kilometer härifrån. 207 00:19:00,440 --> 00:19:03,560 -Vi är på väg. Jag skickar koordinaterna. -Jag kommer. 208 00:19:08,280 --> 00:19:12,280 Du sa inte att du skulle komma. Vem bjöd in dig? 209 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 SKYNDA PÅ 210 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Jag vet att du är arg för det där med Léo. Förlåt. 211 00:19:18,880 --> 00:19:22,120 Men förr eller senare måste vi väl prata med varandra? 212 00:19:23,840 --> 00:19:25,280 Vem är det som messar? 213 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Låt mig vara. 214 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 DU HAR 22 MINUTER KVAR 215 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES LIV MOT LÉOS 216 00:20:05,200 --> 00:20:08,200 Du försöker väl inte dra dig ur vår överenskommelse? 217 00:20:09,640 --> 00:20:13,560 Vårt "överenskommelse" gäller inte allt. 218 00:20:15,360 --> 00:20:20,280 Jag vill bara ge dig ljusast möjliga framtid, Béatrice. 219 00:20:22,280 --> 00:20:26,240 Genom att få mig att sälja gården till fastighetsutvecklare? 220 00:20:26,320 --> 00:20:29,280 -Aldrig. Vem sa det? -Ingen. 221 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Jag testade dig bara. 222 00:20:32,480 --> 00:20:33,600 Nu vet jag. 223 00:20:35,760 --> 00:20:37,960 Tror du att du kan läsa mina tankar? 224 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Tror du att jag lyssnar på dig när du pratar, min käre Jacques? 225 00:20:44,800 --> 00:20:46,960 Inte då. Jag tittar, jag observerar. 226 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Vet du en sak? När du ljuger 227 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 så blinkar du fortare. 228 00:20:55,400 --> 00:21:00,640 Titta alltid på spelarnas ögon på casinot. Men inte så att det syns. 229 00:21:02,720 --> 00:21:05,080 Arnauds blommor överlever inte hans död. 230 00:21:06,760 --> 00:21:09,880 Det finns ingen framtid här för ett odlingsföretag. 231 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Bara gården har ett egentligt värde. 232 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 Vi kan bli väldigt rika, Béatrice. 233 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, jag är hellre pank än lever med dig. 234 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Det är över. 235 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Då får dina barn veta det var ditt beroende som ruinerade Arnaud. 236 00:21:30,520 --> 00:21:33,880 Att du visste om Alba och har ljugit i flera månader. 237 00:21:34,400 --> 00:21:39,840 De kommer att avvisa dig. Du kommer att bli föraktad, ensam, övergiven. 238 00:21:39,920 --> 00:21:43,800 Det var så du uppfostrade dem. Att inte visa nåd för de svaga. 239 00:21:56,920 --> 00:21:59,360 Mamma! Vänta. 240 00:21:59,920 --> 00:22:01,520 Snälla Mathieu, inte nu. 241 00:22:01,600 --> 00:22:05,160 -Du undviker mig. -Jag vill inte prata. Låt mig vara. 242 00:22:05,240 --> 00:22:10,160 Berätta. Tänker du gifta dig med honom och ge honom en del av företaget? 243 00:22:10,240 --> 00:22:14,680 För fan, mamma. Notarien Jacques? Du förtjänar väl bättre än så? 244 00:22:14,760 --> 00:22:19,200 -Jag behöver inte förklara mig för dig. -Nej, jag märker att nåt är fel. 245 00:22:19,280 --> 00:22:21,680 Och förlåt, men ditt hår… 246 00:22:22,600 --> 00:22:26,760 Du ser yngre ut, det är hemskt. Bad han dig att göra det? 247 00:22:26,840 --> 00:22:30,120 Jag känner dig. Du döljer nåt. 248 00:22:30,200 --> 00:22:34,760 Okej, att be snällt fungerade inte. Vi provar med lite hederlig ilska. 249 00:22:34,840 --> 00:22:38,680 Har du sett hur utvidgade dina pupiller är? Va? 250 00:22:38,760 --> 00:22:41,480 Jag är ingen idiot! Jag vet vad du tar! 251 00:22:41,560 --> 00:22:45,760 Du kunde inte göra din far stolt, och nu knarkar du! Botten är nådd. 252 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 -Mamma. -Jag skäms för dig. 253 00:22:51,680 --> 00:22:53,440 Ursäkta mig. Förlåt. 254 00:22:53,520 --> 00:22:57,640 Jag ser att jag kommer olägligt, men vi måste gå. 255 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 Det är dags. Alla väntar. 256 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 Mamma, kom igen. 257 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Vi kommer strax. 258 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Tack. 259 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Titta. 260 00:23:47,040 --> 00:23:49,160 Vad gör hon här om allt var klart? 261 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 God kväll. Tack. 262 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Tack. Tack så mycket. 263 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 Var är Lucie? 264 00:24:02,400 --> 00:24:04,160 Vi välkomnar er hit ikväll… 265 00:24:04,240 --> 00:24:05,080 Jag vet inte. 266 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 …för att fira vår familj, vårt arv. Tack för att ni kom. 267 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Naturligtvis går mina tankar ikväll till min far. 268 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Och… 269 00:24:22,160 --> 00:24:23,080 Förlåt. 270 00:24:27,840 --> 00:24:31,520 Det var inte alltid lätt att vara hans son. 271 00:24:32,680 --> 00:24:36,520 Han skulle nog säga att det inte alltid var lätt att vara min far. 272 00:24:36,600 --> 00:24:41,160 Vi var annorlunda. Han gick mig på nerverna ibland. Jag kunde döda honom. 273 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 Nej, men jag dödade honom inte. 274 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Jag älskade honom. 275 00:24:49,400 --> 00:24:51,520 Han var min far, jag älskade honom. 276 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Alla älskar vi väl våra fäder? 277 00:25:14,880 --> 00:25:19,040 Tack, kära Mathieu, för de rörande orden. 278 00:25:19,960 --> 00:25:23,520 Vår gård har genomlidit svåra tider, 279 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 men framtiden är desto ljusare. 280 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 Min kära, jag tror att du har 281 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 en stor och glad nyhet att dela med dig av. 282 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Då gör jag det. 283 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 Béatrice och jag 284 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 ska gifta oss. 285 00:25:46,920 --> 00:25:48,040 Vad fan är det här? 286 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 Nu vet vi varför han måste dö. 287 00:26:08,760 --> 00:26:12,240 -Mamma. -Det är okej. Det ordnar sig. Andas. 288 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Champagne? 289 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Hallucinerar jag? Det är faktiskt du. 290 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Vi måste prata om arvet. 291 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 Jag lovar att inte slå dig den här gången. Jag vill sluta fred. 292 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Jag dricker inte champagne. Det ger mig halsbränna. 293 00:26:49,880 --> 00:26:54,640 -Vad vill du ha? -Ingenting. Jag har druckit tillräckligt. 294 00:26:59,880 --> 00:27:02,440 Men jag vill minnas att Arnaud har 295 00:27:02,520 --> 00:27:05,400 en fantastisk flaska Armagnac gömd nånstans. 296 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 Gå ingenstans. Jag kommer snart. 297 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 Goda nyheter, hoppas jag. 298 00:27:23,000 --> 00:27:24,480 Se vem som är tillbaka. 299 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Tack för ditt stöd. 300 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Omar hälsade knappt på mig. 301 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Ja… 302 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 Vårt försoningsförsök var inte… 303 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 Det funkade inte. 304 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Jag beklagar. 305 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Lägg av. 306 00:27:54,520 --> 00:27:57,640 -Sluta. -Det är sant. Jag beklagar verkligen. 307 00:28:00,040 --> 00:28:05,200 Jag beklagar. Jag beklagar att du måste inse att allt inte går som du vill. 308 00:28:05,280 --> 00:28:08,960 Och jag beklagar att allt inte handlar om dig jämt. 309 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Jag vet, jag är en stor skitstövel. Jag fattar. 310 00:28:13,960 --> 00:28:18,600 Jag behandlades som en dörrmatta, medan du satt på din piedestal 311 00:28:18,680 --> 00:28:23,120 och aldrig ens övervägde att hjälpa mig. Aldrig. 312 00:28:31,320 --> 00:28:33,560 Det är bra, för åtminstone… 313 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 Du håller med mina barn. 314 00:28:40,080 --> 00:28:42,520 Jag är en skitpappa, en skitbror. 315 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 Till och med en skitson. 316 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Vad händer nu? 317 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 Vad ska vi göra? 318 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Vi förändrar saker. Radikalt. 319 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 Och då måste jag veta om jag kan lita på dig. 320 00:29:09,520 --> 00:29:11,320 Det finns nån du borde träffa. 321 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Här! 322 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Det är den. 323 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Vad fan gör ni? 324 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 -Fru Lasserre, jag… -Du får inte vara här. Ut! 325 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 Ut! 326 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 Nej, du stannar där. 327 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 Det är inte som du tror. 328 00:30:16,600 --> 00:30:19,160 Tvärtom. Det är precis som jag tror. 329 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 Jag ber dig. 330 00:30:25,560 --> 00:30:26,720 Jag har inget val. 331 00:30:38,920 --> 00:30:40,040 Gå nu. 332 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 SKYNDA PÅ! BARA FYRA MINUTER KVAR… 333 00:31:29,600 --> 00:31:31,840 Alba! 334 00:31:31,920 --> 00:31:35,840 -Vad gör du? -Starta bilen. Jag kommer strax. 335 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Jacques? 336 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Ring efter en ambulans! 337 00:33:05,400 --> 00:33:07,000 GRATTIS! 338 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Jacques! Håll dig vaken! 339 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 HÄMTA HONOM HÄR 340 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 God kväll, Béatrice. 341 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Känner jag dig? 342 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 Jag är läkare. Jag kom med din dotter. 343 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Lucie? 344 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Där är du ju. 345 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Hej, mamma. 346 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 Jag är ledsen för Jacques. 347 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Jag med. 348 00:34:07,520 --> 00:34:09,200 Men två dödsfall. 349 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Det börjar bli mycket. 350 00:34:18,320 --> 00:34:20,640 Här. Du kommer att må bättre. 351 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Tack. 352 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Det är bra att ni är här. 353 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Jag måste bekänna en sak för er båda. 354 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 På sistone har jag inte varit… 355 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 …ärlig. 356 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Ser ni vad ni gjorde nu? 357 00:34:53,920 --> 00:34:56,720 Vi gjorde inget. Vi tittade bara på varandra. 358 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 "Tittade bara". 359 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Ni får mig alltid att känna som om jag prövas. 360 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 Ända sen ni var små. 361 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Barn ska ju oroa sig för att göra sina föräldrar besvikna. 362 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 Men det är helt tvärtom. 363 00:35:13,120 --> 00:35:17,760 Det är föräldrarna som är rädda för sina barn. 364 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 Vad är det du försöker säga? 365 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Jag vet inte. 366 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Att jag antagligen skyddar er. 367 00:35:31,840 --> 00:35:32,960 Att jag älskar er. 368 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 På samma sätt… 369 00:35:36,400 --> 00:35:39,040 …som jag antar att jag älskade… 370 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 …er far. 371 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 Så mycket skuldkänslor. 372 00:35:53,320 --> 00:35:57,000 -Vad gav du mig? -Oroa dig inte. 373 00:35:58,320 --> 00:36:02,160 Det är standard för att se till att överföringen går smidigt. 374 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 Överföringen? 375 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 Jag varnade dig. 376 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Det ordnar sig, mamma. 377 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Det ordnar sig. 378 00:36:29,960 --> 00:36:33,560 MOT 43.70480°N, 7.27574°E 379 00:36:40,440 --> 00:36:43,480 -Du har nått Lucas Lévines röstbrevlåda… -Fan! 380 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Mamma! 381 00:36:47,800 --> 00:36:51,600 Det är okej. De hittar oss. Andas långsamt. 382 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Så ja. 383 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 Där. Titta! 384 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 -Léo? -Mamma! 385 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 Léo! 386 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 Mamma! 387 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 -Vi är här inne! -Mamma! 388 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 389 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 -Mamma! -Vi är här inne! 390 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Jag hör honom. Han är här! 391 00:37:46,240 --> 00:37:47,560 Mamma. 392 00:37:48,680 --> 00:37:49,520 Ur vägen! 393 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Mamma! 394 00:37:52,840 --> 00:37:54,320 -Mamma! -Jag är här. 395 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Det är okej. 396 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Det är okej. Allt kommer att bli bra. Det är över. 397 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 398 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Det är han. 399 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Jag är ledsen. 400 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Undertexter: Mattias R. Andersson 400 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm