1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Äiti. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Äiti. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Äiti! 5 00:01:10,320 --> 00:01:15,680 TUMMAN AURINGON ALLA 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Siirtykää eteenpäin. Onko siinä lasit? 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 Keittiöön vasemmalle. 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Eteenpäin, kiitos. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Lyhdyt? Puutarhaan. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Tuota ei vielä. Laske se. Tarvitsemme lisää viiniä. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,280 Lasit ovat tuossa. Keittiöön vasemmalle. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Nopeammin, kiitos. 13 00:01:38,840 --> 00:01:40,600 Kasvit eivät näytä hyvältä. 14 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 Tämä on Lucie Lasserren vastaaja. En ole tavoitettavissa, jätä viesti. 15 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 Etkö aio puhua minulle enää koskaan? 16 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 DNA-TESTI 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 RAKKAALLE KIHLATULLENI 18 00:02:22,360 --> 00:02:26,080 Mitä sinä teet? Et voi tulla tuollaisena. -En ole tulossa. 19 00:02:26,160 --> 00:02:29,760 Aivan, hauska vitsi. Jopa siskosi tulee, joten sammuta tuo. 20 00:02:34,880 --> 00:02:38,720 Juhlat voivat olla viimeinen tilaisuutemme saada Oris takaisin. 21 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Liikettä. 22 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Unohditko todella? 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Mitä? Mistä puhut? 24 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Tänään on 31. päivä. 25 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Voi paska, anteeksi. 26 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Anteeksi… 27 00:03:00,080 --> 00:03:01,280 Hyvää syntymäpäivää. 28 00:03:03,320 --> 00:03:06,680 Älä nyt ole vihainen. Ihmiset unohtavat juttuja. 29 00:03:06,760 --> 00:03:09,880 "Juttuja"? Olet kyllä oikein vuoden isä. 30 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Tässä, ole hyvä. 31 00:03:12,800 --> 00:03:17,480 Kuvittele, että bileet ovat sinulle. On DJ, tyttöjä, viinaa. Nauti. 32 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 En välitä surkeista bileistäsi. 33 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 Iässäsi isäni laittoi minut töihin. Olen aina antanut sinun olla. 34 00:03:26,840 --> 00:03:28,600 Koska et tiedä, mitä tehdä. 35 00:03:29,800 --> 00:03:33,880 Et välitä, kuka olen tai mitä teen. -Lakkaa vinkumasta. 36 00:03:35,480 --> 00:03:38,160 Olet saanut kaiken evää letkauttamatta. 37 00:03:40,560 --> 00:03:43,280 Mikä nyt nyppii? Sekö, että unohdin synttärisi? 38 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Elä sen kanssa. 39 00:03:49,560 --> 00:03:51,280 Viisi minuuttia valmistautua. 40 00:04:17,400 --> 00:04:22,600 Oletteko miettinyt asiaa? -Olen. Voimme tehdä väliintulon. 41 00:04:40,520 --> 00:04:42,000 Tiedän, että olet siellä. 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 43 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Alba? 44 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Avaa. 45 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 KLO 20 PAIKALLA. JOS ET SUOSTU… 46 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert… Siinä. 47 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 Kiitos. Hauskaa iltaa. Nauttikaa. 48 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 Iltaa. Nimenne, kiitos. -Alba Mazier. 49 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier. 50 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat… 51 00:06:06,080 --> 00:06:09,040 Oi voi. En valitettavasti löydä teitä. 52 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 Tarkistaisitteko vielä? -Päästäisittekö muut läpi? 53 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 Max! Miten voit? -Hyvin. 54 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Niin näkyy. Pieni leima tästä. 55 00:06:18,360 --> 00:06:21,200 Hauskaa iltaa. Pitäkää hauskaa. -Kiitos. 56 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 Entä Alba Lasserre? 57 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 No takuulla. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 Hyvä yritys. -Tarkistakaa. 59 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Lasserre. 60 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 Ai, no, juu… Vaikuttaa siltä, että olette listalla… 61 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Pahoittelut, neiti Lasserre. Olen todella pahoillani. Tässä. 62 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 KIVA MEKKO. 63 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Miten voit? 64 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Tule. 65 00:08:23,200 --> 00:08:24,840 Mitä sinä täällä teet? -Katso. 66 00:08:24,920 --> 00:08:26,520 Miten pääsit sisään? -Katso. 67 00:08:27,040 --> 00:08:29,440 TIEDÄN KUKA OLET. MENE JUHLIIN TAI TAPAN LAPSEN. 68 00:08:29,520 --> 00:08:33,880 Tekeekö Mathieu näin, koska näimme, mitä hän teki Noorille siinä huoneessa? 69 00:08:34,480 --> 00:08:35,840 En tiedä. Ehkä. 70 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 TAPA JACQUES. 71 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Mitä helvettiä? 72 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 YKSI TUNTI AIKAA 73 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 Täytyy soittaa poliisit. 74 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 Alba? 75 00:08:54,560 --> 00:08:55,400 Alba. 76 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Alba! 77 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Mitä aiot tehdä, Alba? 78 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 Keskity pilkkomiseen. -Anteeksi. Näinkö? 79 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 Noin. Sujuu jo paremmin. 80 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 Mitä hän haluaa? 81 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 Tiedätkö, miksi pomosi soittelee? -Ei hajuakaan. 82 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 Pääni räjähtää. 83 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Ja taas yksi. 84 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 Ei se satu. 85 00:10:27,640 --> 00:10:30,120 Minulla on paha aavistus tästä illasta. 86 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Haloo? 87 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Hoidan asian. 88 00:10:53,960 --> 00:10:54,800 Palaan pian. 89 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Nostetaanko malja? 90 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 Mille? Uudelle tukallesiko? 91 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Kiitos mutta ei kiitos. 92 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Minä vaadin. 93 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Mitä haluat? 94 00:11:09,160 --> 00:11:12,720 Tämä voi tulla yllätyksenä, mutta tarvitsen lakiapua - 95 00:11:12,800 --> 00:11:16,800 päästäkseni ulos tilanteesta, joka on jokseenkin monimutkainen. 96 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Voimmeko jutella pikaisesti? 97 00:11:20,720 --> 00:11:23,200 Valitsit kaikista alueen juristeista minut. 98 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 Yritätkö sekaantua Alban juttuun? 99 00:11:27,120 --> 00:11:30,520 Emme ole aina tulleet toimeen, Manon, 100 00:11:30,600 --> 00:11:34,520 mutta se johtui äitisi monimutkaisista kiemuroista. 101 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Ei ole mitään kiemuroita. 102 00:11:36,680 --> 00:11:39,480 Poikasi oli väkivaltainen. Te suljitte silmänne. 103 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Hän oli nuori ja hauras. 104 00:11:43,000 --> 00:11:45,640 Ajoitte hänet hylkäämään meidät. -Tiedätkös… 105 00:11:46,280 --> 00:11:49,080 Juuri tästä pidän sinussa. Et ikinä päästä irti. 106 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 Kuin hyeena. Tiesitkö? 107 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 Kun hyeena puree, se hullaantuu verestä, 108 00:11:55,760 --> 00:12:01,280 ja sitä voi ampua tai repiä jalan irti, mutta se ei ikinä päästä irti. 109 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 On vain yksi ratkaisu. 110 00:12:05,280 --> 00:12:06,120 Tappaa se. 111 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Et ole väärässä. 112 00:12:16,000 --> 00:12:19,640 No? -Odota tässä. Varoita, jos joku tulee. 113 00:12:44,880 --> 00:12:46,160 Miten voit? -Hienosti. 114 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 Soitan pian. -Toki. 115 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 Voisit hymyillä. 116 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Helvetti. 117 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Missä äitini on? 118 00:13:00,200 --> 00:13:04,200 Hae hänet. Mene. Äkkiä nyt. -En ole kätyrisi. 119 00:13:05,240 --> 00:13:06,440 Miten voit? -Mathieu! 120 00:13:07,080 --> 00:13:11,000 Mathieu, meillä on ongelma. Pitopalvelu uhkaa panna pillit pussiin. 121 00:13:11,080 --> 00:13:13,320 Mies ei ole saanut palkkaa. Mitä kävi? 122 00:13:13,400 --> 00:13:18,200 Mahdotonta. Lucie hoiti sen. -Ei. Hän sanoi, että sinä olet vastuussa. 123 00:13:18,280 --> 00:13:22,520 Mahdotonta. Soita hänelle. -Soitin jo. Hän ei vastaa. 124 00:13:23,520 --> 00:13:25,600 Miksei hän ole täällä? -En tiedä. 125 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Mahtavaa. 126 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 Mitä sanon? -Maksan huomenna. 127 00:13:30,000 --> 00:13:34,040 Jos hän lähtee, paskat mistään palkasta. Miksi kaikki vittuilevat tänään? 128 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 Mathieu, kannattaisiko vähän… -Juu. 129 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 …hellittää kaasua, jos ymmärrät. 130 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Helvetti. Nyt se tapahtuu. 131 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 Mennään. Tässä. 132 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 Improvisoinko siis, vai…? -Omar! 133 00:13:49,440 --> 00:13:53,320 Omar. Céline. Kiitos, kun tulitte. Kiitos. 134 00:13:53,840 --> 00:13:56,760 Kiitos kutsusta, vaikka olinkin yllättynyt, 135 00:13:56,840 --> 00:14:00,160 että pidätte juhlat äskettäisestä tragediasta huolimatta. 136 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Onhan se surullista, mutta elämä se vain jatkuu. 137 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo! 138 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline kertoi, että perintöasiat ovat lähes selvillä. 139 00:14:09,160 --> 00:14:14,840 Nimenomaan. Ase löytyi tytön luota. Asia on hoidossa. Hän ei saa siivuaan. 140 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Todellako? En ollut kuullut. 141 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Iltaa, Omar. 142 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 Iltaa, Céline. -Hei. 143 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Béatrice, jos sallitte, näytätte tyrmäävältä. 144 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Sanoinhan, että tuo väri sopisi teille. 145 00:14:27,080 --> 00:14:28,280 Näytätte kauniilta. 146 00:14:28,360 --> 00:14:32,160 Anteeksi, ja te olette? -Hän on notaari Jacques. 147 00:14:32,240 --> 00:14:35,600 Mathieu hyvä, pian toivottavasti kutsut minua isäpuoleksi. 148 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 Nytkö jo uusiin naimisiin? -Kuinka niin "jo"? 149 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 Pitää vain varmistaa, että olen vapaa sinä päivänä. 150 00:14:44,160 --> 00:14:48,760 Oli miten oli, olemme onnellisia, että olette kiinnostuneita tilastamme. 151 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 Tilastanneko? 152 00:14:51,920 --> 00:14:54,440 Tullessani osaksi Béatricen elämää - 153 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 on vain luonnollista, että liityn myös yhtiöön. 154 00:14:57,320 --> 00:14:59,640 Olisi ilo keskustella liiketoimista - 155 00:14:59,720 --> 00:15:04,200 ja jatkaa siitä, mihin Arnaud'n traagisen kuoleman jälkeen jäitte. 156 00:15:05,680 --> 00:15:07,760 Totta kai. Anteeksi. 157 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Sanoit, ettei tule enää yllätyksiä. 158 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 Rauhoitu, kultaseni. Käykö? -Olet hullu. 159 00:15:17,760 --> 00:15:21,160 Haluatko lisää samppanjaa? Tässä. 160 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Älä nyt. 161 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 Hei, kusipää. 162 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 Hadrien? -Joo, anteeksi. 163 00:15:35,440 --> 00:15:39,360 Oletko kunnossa? Pakottiko isä laittamaan kauluspaidan? 164 00:15:40,280 --> 00:15:42,320 Mikä ääliö. Vitut hänestä. 165 00:15:43,040 --> 00:15:45,960 Mitä tällä kertaa tapahtui? -Unohda. 166 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Odota. 167 00:15:48,560 --> 00:15:49,840 Hyvää syntymäpäivää. 168 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Avaa se. 169 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 MAASTA KUUHUN 170 00:16:03,880 --> 00:16:08,360 Varhainen harvinainen painos. Kirjoitin juustoisen viestinkin. 171 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 RAKKAALLE VELJELLENI MAASTA KUUHUN 172 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Okei. Kiitos. 173 00:16:16,080 --> 00:16:17,000 Siinäkö kaikki? 174 00:16:17,640 --> 00:16:19,880 Anteeksi, mutta en muista tätä kirjaa. 175 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Se oli äidin lempikirja. Hän luki sitä meille joka ilta. Muistat… 176 00:16:24,600 --> 00:16:28,520 En muista. Äiti on sinun pakkomielteesi, ei minun. 177 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Ei. 178 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Ei tämä. 179 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Beetasalpaaja. 180 00:17:12,840 --> 00:17:17,160 Otimme noita, kun olimme liian aineissa. Sydämen toiminnan hidastamiseksi. 181 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 Vanhat hyvät ajat. 182 00:17:22,360 --> 00:17:23,640 Kadutko sitä koskaan? 183 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Vähän. 184 00:17:29,080 --> 00:17:31,320 Kadutko minun heittämistäni ikkunasta? 185 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Oletko varma? 186 00:18:05,080 --> 00:18:08,040 Solmitte näemmä rauhan biologisen perheenne kanssa. 187 00:18:10,640 --> 00:18:16,160 Isänne Thierry Mazier on koomassa ajettuaan autonsa puuhun. 188 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Löysimme tämän matkustajan penkin alta. 189 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Se kuuluu pojallenne, eikö? 190 00:18:24,360 --> 00:18:27,080 En ymmärrä. Missä hän on? 191 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 Leirissä. Hän nukkuu. 192 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 Nukkuu, vai? -Mitä luulitte? 193 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Uskon, mitä näen. Näytä minulle. 194 00:18:35,120 --> 00:18:38,160 Seis, rikosetsivä. Ette kai yritä taas tätä? 195 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Jättäkää hänet rauhaan, tai valitan häirinnästä. 196 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Asiakkaanne valehtelee. 197 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 Voimme todistaa toisin uudelleenkin. 198 00:18:48,320 --> 00:18:51,480 Selvä juttu, mutta varoitan sinua. Tämä ei ole ohi. 199 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 Pomo? Nico tässä. -Kuulolla. 200 00:18:57,120 --> 00:19:00,320 Löysimme vihdoin Lucasin auton 12 kilometrin päästä. 201 00:19:00,400 --> 00:19:03,240 Menemme sinne. Lähetän koordinaatit. -Tulen heti. 202 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 Mikset kertonut tulevasi? 203 00:19:11,240 --> 00:19:12,320 Kuka sinut kutsui? 204 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 KIIREHDI 205 00:19:15,920 --> 00:19:21,680 Tiedän, että olet vihainen Léon takia. Anteeksi. Mutta täytyyhän meidän puhua. 206 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 Kuka sinua ahdistelee? 207 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Peräänny. 208 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 AIKAA JÄLJELLÄ 22 MINUUTTIA 209 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUESIN HENKI LÉON HENGESTÄ 210 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 Ettehän yritä perääntyä järjestelystämme? 211 00:20:09,640 --> 00:20:13,360 "Järjestelymme" ei takaa teille oikeuksia kaikkeen. 212 00:20:15,360 --> 00:20:20,160 Haluan vain mitä valoisimman tulevaisuuden teille, Béatrice. 213 00:20:22,280 --> 00:20:26,240 Manipuloimalla minut myymään tilan kiinteistömoguleilleko? 214 00:20:26,320 --> 00:20:29,280 En koskaan. Kuka niin sanoi? -Ei kukaan. 215 00:20:30,480 --> 00:20:33,600 Testasin teitä vain. Nytpähän tiedän. 216 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 Luuletteko lukevanne ajatuksiani? 217 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Luuletteko, että kuuntelen, kun puhutte, Jacques hyvä? 218 00:20:44,800 --> 00:20:47,120 En lainkaan. Minä katselen, tarkkailen. 219 00:20:48,320 --> 00:20:54,160 Kun valehtelette, räpytätte silmiänne nopeammin. 220 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Kasinolla pitää aina katsoa peluria silmiin. 221 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Varsinkin kulmien alta. 222 00:21:02,680 --> 00:21:05,120 Arnaud'n kukat eivät elä häntä pidempään. 223 00:21:06,760 --> 00:21:09,720 Täällä ei ole tulevaisuutta puutarhayritykselle. 224 00:21:10,400 --> 00:21:12,360 Vain tilalla on todellista arvoa. 225 00:21:13,200 --> 00:21:15,120 Meistä voi tulla hyvin rikkaita. 226 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Olisin ennemmin rutiköyhä kuin eläisin kanssanne, Jacques. 227 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Tämä on ohi. 228 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Siinä tapauksessa lapsenne kuulevat, että addiktionne tuhosi Arnaud'n. 229 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Että tiesitte Albasta ja valehtelitte kuukausikaupalla. 230 00:21:34,400 --> 00:21:39,840 He tuomitsevat ja hylkäävät teidät. Jäätte halveksituksi, yksin ja hylätyksi. 231 00:21:39,920 --> 00:21:43,360 Koska kasvatitte heidät niin. Ei armoa heikoille. 232 00:21:56,920 --> 00:21:59,360 Äiti! Odota. 233 00:21:59,920 --> 00:22:01,520 Mathieu, ei nyt. 234 00:22:01,600 --> 00:22:05,240 Tiedän, että välttelet minua. -En halua puhua. Jätä minut rauhaan. 235 00:22:05,320 --> 00:22:07,000 Kertoisitko, mitä on tekeillä? 236 00:22:07,080 --> 00:22:11,240 Et kai todella nai häntä ja anna osaa yrityksestä? Helvetti, äiti. 237 00:22:12,480 --> 00:22:17,480 Notaari-Jacques? Ansaitset parempaa. -Olen äitisi. Minun ei tarvitse selittää. 238 00:22:17,560 --> 00:22:21,680 Näen, että jokin on vialla. Ja anteeksi nyt, mutta hiuksesi… 239 00:22:22,600 --> 00:22:26,760 Näytät nuoremmalta. Ihan kamalaa. Pyysikö hän sitä? 240 00:22:26,840 --> 00:22:30,120 Tunnen sinut. Sinä salaat jotain. 241 00:22:30,200 --> 00:22:34,760 Jos kerjääminen ei kerran toimi, niin siirrytäänpä vanhaan kunnon vihaan. 242 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 Oletko nähnyt, miten laajentuneet pupillisi ovat? 243 00:22:38,760 --> 00:22:40,880 En ole idiootti! Tiedän, mitä vedät. 244 00:22:41,560 --> 00:22:44,720 Et ollut isäsi veroinen, mutta nyt olet vielä aineissa! 245 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Pohjalla ollaan. 246 00:22:48,240 --> 00:22:50,320 Äiti. -Häpeän sinua. 247 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Anteeksi. 248 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Keskeytän selkeästi sopimattomalla hetkellä, 249 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 mutta nyt täytyy mennä. 250 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 On aika. Kaikki odottavat. 251 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 Äiti, ole kiltti. 252 00:23:03,160 --> 00:23:05,280 Tulemme ihan kohta. -Kiitos. 253 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Katso. 254 00:23:46,960 --> 00:23:49,280 Jos asia on selvä, miksi hän on täällä? 255 00:23:53,720 --> 00:23:55,240 RUUSUISTA ELÄMÄÄ VIISI SUKUPOLVEA 256 00:23:55,320 --> 00:23:56,760 Iltaa. Kiitos. 257 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Kiitos. Kiitos paljon. 258 00:24:01,200 --> 00:24:02,280 Missä Lucie on? 259 00:24:02,360 --> 00:24:05,080 Ilo toivottaa teidät tervetulleiksi… -En tiedä. 260 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 …juhlistamaan perhettämme ja perintöämme. Ihan tosi. Kiitos, kun olette täällä. 261 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Ajatukseni ovat luonnollisestikin isäni luona. 262 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Ja… 263 00:24:22,160 --> 00:24:23,080 Anteeksi. 264 00:24:27,840 --> 00:24:31,520 Ei ollut aina helppo olla hänen poikansa. 265 00:24:32,680 --> 00:24:36,440 Hän kai sanoisi, ettei aina ollut helppo olla isäni… 266 00:24:36,520 --> 00:24:40,920 Olimme erilaisia. Hän ärsytti joskus. Olisin voinut tappaa hänet. 267 00:24:44,080 --> 00:24:48,200 En siis tietenkään tappanut. Rakastin häntä. 268 00:24:49,400 --> 00:24:51,320 Hän oli isäni ja rakastin häntä. 269 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Kaikkihan me rakastamme isiämme. 270 00:25:14,880 --> 00:25:18,880 Kiitos liikuttavista sanoista, Mathieu. 271 00:25:19,960 --> 00:25:23,520 Tilamme on käynyt läpi synkkiä aikoja, 272 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 mutta tulevaisuutemme on valoisampi. 273 00:25:28,400 --> 00:25:33,720 Rakkaani, uskoisin, että teillä on suuria ja onnellisia uutisia jaettavana. 274 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Jaan ne sitten itse. 275 00:25:42,560 --> 00:25:46,120 Béatrice ja minä menemme naimisiin. 276 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Mitä helvettiä? 277 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 Siksi hänet siis pitää tappaa. 278 00:26:08,760 --> 00:26:12,240 Äiti. -Ei hätää. Hengitä. 279 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Samppanjaa? 280 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 En kai hallusinoi? Se olette te. 281 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Meidän täytyy keskustella perinnöstä. 282 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 En lyö tällä kertaa. Tulen rauhassa. 283 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 En koskaan juo samppanjaa. Siitä tulee närästystä. 284 00:26:49,880 --> 00:26:51,840 Mitä voin tarjota? -Ette mitään. 285 00:26:52,440 --> 00:26:54,640 Se ei olisi viisasta. Join kylliksi. 286 00:26:59,880 --> 00:27:02,440 Muistelisin kylläkin, että Arnaud'lla on - 287 00:27:02,520 --> 00:27:05,480 aivan erityinen pullo armanjakkia piilossa jossain. 288 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 Pysykää tässä. Palaan pian. 289 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 Toivottavasti hyviä uutisia. 290 00:27:23,000 --> 00:27:24,080 Kukas se palasi. 291 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Kiitos tuesta. 292 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 Törmäsin Omariin. Tuskin tervehti. 293 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Juu, se… 294 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 Operaatio Sovinto ei oikein… 295 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 Ei mennyt putkeen. 296 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Olen pahoillani. 297 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Älä nyt. 298 00:27:54,520 --> 00:27:57,640 Lopeta. -Totta se on. Olen pahoillani. 299 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Olen pahoillani. 300 00:28:01,920 --> 00:28:05,200 Harmi, ettei kaikki mene aina haluamallasi tavalla. 301 00:28:05,280 --> 00:28:08,960 Ja ettei kaikessa ole aina kyse sinusta. 302 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Tiedetään. Olen valtava kusipää. Selväksi tuli. 303 00:28:13,960 --> 00:28:16,320 Olen viettänyt koko elämäni ovimattona, 304 00:28:16,400 --> 00:28:22,920 kun sinä istuit jalustallasi miettimättä ikinä, että voisit auttaa minua. 305 00:28:31,320 --> 00:28:36,160 Hienoa, olet sentään samaa mieltä lasteni kanssa. 306 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 Olen paska isä ja paska veli. 307 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 Olen paska poikakin. 308 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Mitäs nyt sitten? 309 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 Mitä me teemme? 310 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Me muutamme asioita. Radikaalisti. 311 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 Ensin haluan tietää, voinko luottaa sinuun. 312 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 Haluan esitellä erään. 313 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Löytyi! 314 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Se se on. 315 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Mitä hittoa te teette? 316 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 Rouva Lasserre… -Ette saa olla täällä. Ulos! 317 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 Ulos! 318 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 Jääkää te. 319 00:30:13,520 --> 00:30:15,040 Tämä ei ole, mitä luulette. 320 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Päinvastoin. Juuri sitä, mitä luulen. 321 00:30:22,800 --> 00:30:26,520 Rukoilen teitä. Minulla ei ole vaihtoehtoa. 322 00:30:38,920 --> 00:30:40,040 Menkää. Heti. 323 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 KIIREHDI! ENÄÄ NELJÄ MINUUTTIA… 324 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Alba! 325 00:31:31,000 --> 00:31:33,120 Alba. Mitä sinä teet? 326 00:31:33,920 --> 00:31:35,720 Käynnistä auto. Palaan kohta. 327 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Jacques? 328 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Soittakaa ambulanssi! 329 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Jacques! Älä kuole! 330 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 HAE POIKA TÄÄLTÄ: 331 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 Iltaa, Béatrice. 332 00:33:41,240 --> 00:33:45,680 Tunnemmeko me? -Olen lääkäri. Tulin tyttärenne kanssa. 333 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Lucienko? 334 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Siinä sinä oletkin. 335 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Hei, äiti. 336 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Otan osaa Jacquesista. 337 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Minä myös. 338 00:34:07,520 --> 00:34:09,200 Kaksi kuolemaa. 339 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Ne alkavat kasaantua. 340 00:34:18,320 --> 00:34:20,640 Tässä. Tämä parantaa oloasi. 341 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Kiitos. 342 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Hyvä, että olette täällä. 343 00:34:37,680 --> 00:34:40,000 Minulla on tunnustus teille molemmille. 344 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 En ole ollut viime aikoina - 345 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 rehellinen. 346 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Näettekö, mitä juuri teitte? 347 00:34:53,920 --> 00:34:56,720 Emme tehneet mitään. Katsoimme vain toisiamme. 348 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 "Katsoitte vain." 349 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Aina kanssanne tuntuu, kuin istuisi kokeessa. 350 00:35:01,920 --> 00:35:03,480 Ihan pienestä pitäen. 351 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Lasten pitäisi huolehtia pettymyksen tuottamisesta vanhemmilleen, 352 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 mutta se onkin päinvastoin. 353 00:35:13,120 --> 00:35:17,760 Vanhemmat ne pelkäävät lapsiaan. 354 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 Mitä oikein yrität sanoa? -En tiedä. 355 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Että kaipa minä suojelen teitä. 356 00:35:31,840 --> 00:35:32,960 Ja rakastan teitä - 357 00:35:33,840 --> 00:35:35,160 samalla tavalla - 358 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 kuin minä kai rakastin - 359 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 isäänne. 360 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 Hirveä syyllisyys. 361 00:35:53,320 --> 00:35:57,000 Mitä annoitte minulle? -Ei hätää. 362 00:35:58,320 --> 00:36:01,560 Tämä on vakiomenettely sujuvan siirron varmistamiseksi. 363 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 Siirron…? 364 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 Varoitin sinua. 365 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Kaikki järjestyy, äiti. 366 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Kaikki järjestyy. 367 00:36:40,440 --> 00:36:42,560 Hei, tämä on Lucas Lévinen vastaaja… 368 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 Helvetti! 369 00:36:45,160 --> 00:36:46,240 Äiti. 370 00:36:47,800 --> 00:36:51,720 Ei hätää. He tulevat hakemaan meidät. Hengitä rauhassa ja hitaasti. 371 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Noin. 372 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 Tuolla. Katso. 373 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 Léo? -Äiti! 374 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 Léo! 375 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 Äiti! 376 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 Olemme täällä! -Äiti! 377 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 378 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 Äiti! -Olemme täällä! 379 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Kuulen hänet. Hän on täällä! 380 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Äiti. 381 00:37:48,680 --> 00:37:49,520 Liiku! 382 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Äiti! 383 00:37:52,840 --> 00:37:54,040 Äiti! -Olen tässä. 384 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Ei hätää. 385 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Ei hätää. Olen tässä. Kaikki järjestyy. Tämä on ohi. 386 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 387 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Se on hän. 388 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Olen pahoillani. 389 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Tekstitys: Otto Nuoranne 389 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm