1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 Näetkö mitään? -En. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 En saa puukkoani ulos. -Odota. 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 Helvetti. -Tunnen sen. 5 00:00:35,880 --> 00:00:39,000 Sain sen. Tässä. 6 00:00:47,360 --> 00:00:49,840 Kovempaa. -Toimi nyt. 7 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Me pääsemme ulos. 8 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Ulos. 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Ulos nyt! 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,760 Nopeammin nyt! 11 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Polvillesi. 12 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 Polvillesi tuohon. Sinä myös. 13 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Tule tänne. Polvillenne. 14 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 Haluatko äitisi? 15 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Kaikki järjestyy. 16 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 Haluatko äitisi vai et? -Haluan. 17 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Älä koske häneen. 18 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 Mitä sinä teet? -Pää kiinni. 19 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Anna kätesi. 20 00:02:15,080 --> 00:02:19,440 Äiti! -Olen tässä, rakas. Kuuntele. 21 00:02:20,840 --> 00:02:22,600 Sulje silmäsi. -Äiti. 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 Peitä korvasi. 23 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 Kaikki järjestyy. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,400 Olet hyvä äiti, Alba. 25 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Tämä olisi ollut helpompaa, jos olisit kuollut niin kuin piti. 26 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Apua! 27 00:03:24,360 --> 00:03:28,560 Nousitkin takaisin pintaan kuin torakka ja kaikki meni päin helvettiä! 28 00:03:47,640 --> 00:03:50,320 Piti päästä lähellesi ja pitää sinua silmällä. 29 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Kuka tappoi kytän silmiemme edessä? 30 00:04:04,720 --> 00:04:08,320 Et sitten jätä asioita sikseen. Et ikinä anna asioiden olla. 31 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Ketä sinä suojelet? 32 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Ketä? 33 00:04:13,480 --> 00:04:15,160 Et tappanut Arnaud'ta yksin. 34 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 Työskentelet jonkun kanssa. -Hiljaa. 35 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 Kerro, kenen. -Pää kiinni. 36 00:04:20,280 --> 00:04:21,960 Kerro! -Lopeta, äiti! 37 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Pää kiinni. 38 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Hyvästi, Alba. 39 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Juokse, Léo! 40 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Päästä irti! 41 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 Päästä irti! 42 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Tapan sinut, narttu! 43 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Lopeta! 44 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 Tämä on ohi! 45 00:05:06,120 --> 00:05:06,960 Tämä on ohi. 46 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Tämä on ohi. 47 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Äiti? 48 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 TUMMAN AURINGON ALLA 49 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 NAUTI ELÄMÄSTÄ TÄNÄÄN, HUOMISTA EI EHKÄ TULE! 50 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 MAAILMA ON RAKENNETTU TOIVON VARAAN 51 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 No, Paulette? 52 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Onko kaikki hyvin? 53 00:07:00,920 --> 00:07:04,840 Onkos parempi olo hyvän aamiaisen jälkeen? 54 00:07:05,880 --> 00:07:06,840 Johtaja. 55 00:07:08,040 --> 00:07:10,840 Haluan nähdä hänet. -Kaikki ajallaan. 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,120 Askel kerrallaan. 57 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Tarkoitus on löytää hiukan rauhaa. 58 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 En ole sairas! 59 00:07:28,360 --> 00:07:30,960 Ottaisitteko sen mieluummin letkun kautta? 60 00:07:46,280 --> 00:07:49,680 Eihän se ollut kovin vaikeaa. Hauskaa päivää, Béatrice. 61 00:08:13,560 --> 00:08:14,920 Onko teillä kulkulupa? 62 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Kuunnelkaa. 63 00:08:18,160 --> 00:08:22,240 Tässä on ollut valtava väärinkäsitys. 64 00:08:24,640 --> 00:08:28,040 Ette siis kuulu tänne. -Kiitos. 65 00:08:29,800 --> 00:08:31,840 Vihdoin joku järkevä. 66 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 Kaikki sanovat niin. 67 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 Kyllä siitä, katsokaas. Pian ette halua lähteä. 68 00:08:38,560 --> 00:08:42,480 Mutta minun täytyy päästä ulos! Minä rukoilen. 69 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Voitte tehdä vierailupyyntöjä. 70 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Voitte soittaa puheluja ulkopuolelle. 71 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Ei tämä mikään vankila ole. 72 00:08:54,240 --> 00:08:58,600 Jos harkitsette poliisille soittamista, voin kertoa, että he eivät tule. 73 00:08:59,200 --> 00:09:00,680 He tuntevat meidät hyvin. 74 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Katsot kärsimystäni 75 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 Näinä vaikeina aikoina 76 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 Et tiedä mitä sanoa 77 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 Nyt sinun täytyy lähteä 78 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Unohdat hymyt ja katseet 79 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 Jotka ikuisuudesta viestivät 80 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 Kaikki ne sanat Jotka vannoimme muistavamme 81 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 KLINIKKA UUSI PÄIVÄ ÄÄNIVIESTI 82 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 Unohdat minut 83 00:09:44,800 --> 00:09:47,440 Hei, kulta. Minä tässä, äitisi. 84 00:09:47,520 --> 00:09:51,920 Kuule, lupaan, etten suutu. Tässä on ollut väärinkäsitys. 85 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 No… 86 00:09:53,680 --> 00:09:59,800 Tällaista sattuu perhe-elämässä, varsinkin äitien ja tyttärien välillä. 87 00:09:59,880 --> 00:10:04,920 Sinun täytyy tulla hakemaan minut, koska en voi jäädä tänne. 88 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Ymmärrätkö? 89 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Veit asiat liian pitkälle. 90 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 Vastaa, ole hyvä. 91 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Vastaa! 92 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 Lucie? 93 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Lucie, tule heti… 94 00:10:18,480 --> 00:10:20,800 Hae minut täältä heti, senkin pikku… 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 …olet hengästynyt 96 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Silmäsi sumeat 97 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 Kun häntä rakastelet Sinä unohdat 98 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 Sinä minut unohdat 99 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 Alba, ymmärsittekö, mitä juuri sanoin? 100 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 Ymmärsin. 101 00:10:46,560 --> 00:10:49,200 Valentin tappoi Arnaud'n ja lavasti minut. 102 00:10:50,200 --> 00:10:53,280 Arnaud Lasserre epäili työntekijäänsä. 103 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 Valentin otti asiat käsiinsä ja tappoi hänet. 104 00:10:57,240 --> 00:11:00,880 Tiedämme jo nyt, että hänellä oli silmiä ja korvia kaikkialla. 105 00:11:02,600 --> 00:11:05,160 Hän myi videoita pervoasiakkailleen. 106 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Epäilemättä hän myös vakoili kaikkia. 107 00:11:12,680 --> 00:11:15,920 Hän hakkeroi Arnaud'n tietokoneen vakoillakseen tätä. 108 00:11:17,040 --> 00:11:21,160 Siten hän sai tietää myös teistä. Hän löysi kopion testamentista. 109 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Hullua. 110 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 Alba, 111 00:11:30,880 --> 00:11:35,880 kuulitteko hänen puhuvan rikoskumppanille pakettiautossa tai muualla? 112 00:11:35,960 --> 00:11:37,720 Tai mainitsevan jotakuta? -En. 113 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Oletteko varma? 114 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Mitä hän teki kukkien poimijoille? 115 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 Valitsi joka kauden alussa haavoittuvaisimman heistä. 116 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Jos olisin palannut Tunisiaan… 117 00:11:54,320 --> 00:11:59,560 Hän lähestyi heitä suojelijana ja lupasi ranskalaiset paperit. 118 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 Vastineeksi - 119 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 piti suostua ottamaan rauhoittavia niinä öinä, kun hän haki hänet. 120 00:12:07,840 --> 00:12:09,480 Lupasiko Valentin tämän? 121 00:12:10,080 --> 00:12:14,640 Sitten hän vei tytön talolle ja tarjosi häntä asiakkailleen. 122 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin istui jo kaksi vuotta ihmiskaupasta. 123 00:12:20,480 --> 00:12:22,960 Hän vaihtoi henkilöllisyyttään sen jälkeen. 124 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 Hän lähti ja päätyi tilalle. 125 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 TUHKIMO 126 00:12:27,960 --> 00:12:29,400 Hän palasi pian vanhaan. 127 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 PRINSESSA RUUSUNEN 128 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Miksi tämän kaiken selvittämisessä kesti niin kauan? 129 00:12:34,920 --> 00:12:36,720 Eikö isoisäni murhan jälkeen - 130 00:12:36,800 --> 00:12:41,000 tullut mieleen tehdä taustatarkistusta hänen lähimmästä työntekijästään? 131 00:12:42,520 --> 00:12:46,400 Sen sijaan päätitte häiriköidä asiakastani, vaikka hän oli uhri. 132 00:12:49,280 --> 00:12:53,600 Miksi olitte juhlissa hänen kanssaan Léon kidnappauksen jälkeen? 133 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Mitä Valentin halusi? 134 00:12:59,920 --> 00:13:04,000 Minua väsyttää. Haluan vain nähdä poikani. 135 00:13:05,080 --> 00:13:10,080 Rikosetsivä, kuten mainitsitte, sinä iltana notaari Jacques… 136 00:13:11,280 --> 00:13:12,360 Mihin hän kuoli? 137 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Sydänkohtaukseen. 138 00:13:15,880 --> 00:13:20,680 Jos haluaa osaksi minun perhettäni, tarvitsee vahvan sydämen. 139 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 140 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Hei! 141 00:14:03,440 --> 00:14:07,400 Odottakaa! Mitä te teette? Ottakaa se pois. 142 00:14:07,920 --> 00:14:10,840 Samira, älkää menkö. Olemme kaikki järkyttyneitä. 143 00:14:10,920 --> 00:14:15,720 Valentin petti meidät kaikki. Minutkin. Tehkää työt loppuun. En pysty tähän yksin. 144 00:14:16,680 --> 00:14:21,560 Ette ole yksin. Teillä on perheenne. Äitinne, siskonne… Kunnon tiimi. 145 00:14:22,080 --> 00:14:24,600 Syy ei ole minun. En kestänyt sitä mulkkua. 146 00:14:24,680 --> 00:14:26,800 Minähän erotin hänet. -Aivan. 147 00:14:26,880 --> 00:14:30,720 Hän siis teki kaikki ällöttävyydet, asensi kamerat kaikkialle - 148 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 ettekä nähnyt mitään? 149 00:14:32,400 --> 00:14:34,640 En nähnyt. -Vielä pahempaa kuin luulin. 150 00:14:34,720 --> 00:14:38,520 Odottakaa nyt. Älkää käynnistäkö. Olkaa kiltti! 151 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 Ei ole aikaa. -Älkää menkö. Kuunnelkaa. 152 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Tiedättekö, miksette nähnyt mitään? Koska emme ole teille mitään. 153 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira. 154 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Ette voi tehdä näin! 155 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Mitä sinä täällä teet? 156 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Aiotko jättää minut? 157 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 Mitä? En lainkaan. Miksi sinä noin sanot? 158 00:15:18,920 --> 00:15:23,160 Mikset sitten vastaa viesteihini, puheluihini tai jopa sähköposteihini? 159 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Älä nyt. Minulla oli perheongelma korjattavana. 160 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Vannon, että nyt olen kokonaan sinun. 161 00:15:33,840 --> 00:15:35,160 Lucie, tuli ongelma. 162 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 Ollie. 163 00:15:41,640 --> 00:15:44,080 Tuli iso ongelma. Voi vittu. 164 00:15:45,520 --> 00:15:47,880 Mitä hän haluaa…? Haloo. 165 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Emme toistaiseksi kommentoi. 166 00:15:51,840 --> 00:15:55,200 Manon, siitä, mitä juhlissa tapahtui… 167 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 Minä… -Älä huoli. 168 00:15:58,520 --> 00:16:02,240 Et ole minulle velkaa selitystä. Olet turvassa. Se on tärkeintä. 169 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Tulen kohta. 170 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Mitä aiot? 171 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 Minulle löytyi asuinpaikka, ja he yrittävät hankkia minulle paperit. 172 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Sen jälkeen… 173 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Sen jälkeen en tiedä. 174 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Oletko yksin? 175 00:16:33,880 --> 00:16:36,840 En, Samira on matkalla. Hän tulee asumaan kanssasi. 176 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Hyvä on. 177 00:16:44,360 --> 00:16:47,680 Tein niin kuin pyysit. En sanonut mitään. 178 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Kiitos. 179 00:17:01,760 --> 00:17:05,560 Kuka se onkin, etsi hänet ja kosta hänelle. 180 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Sinivalas yrittää yhä tyydyttää valtavaa ruokahaluaan. 181 00:17:14,720 --> 00:17:19,680 Joskus se jää ilman syötävää useaksi päiväksi peräkkäin. 182 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hei. 183 00:17:38,160 --> 00:17:39,440 Puhu minulle. 184 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Puhu minulle. 185 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 Kuka isäni on? 186 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 Miksen ole tavannut häntä? 187 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 Mikset ikinä puhu hänestä? 188 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 Nyt ei ole oikea hetki. 189 00:17:58,600 --> 00:18:02,200 Tietysti on. Lähes kuolin tietämättä isäni nimeä. 190 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dimitri. 191 00:18:09,040 --> 00:18:10,600 Hänen nimensä oli Dimitri. 192 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Onko tämä vihko hänen? 193 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Piirsikö hän nämä kuvat? 194 00:18:22,640 --> 00:18:25,920 Hän oli hyvin lahjakas. Hyvä piirtämään. 195 00:18:28,440 --> 00:18:30,560 Olin tosi nuori, kun tapasin hänet. 196 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 Tosi nuori ja tosi rakastunut. 197 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Miksi sanot, että "oli"? 198 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Koska hän kuoli. 199 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Miten? 200 00:18:55,000 --> 00:18:56,200 Miten hän kuoli? 201 00:18:57,800 --> 00:18:58,680 Hän oli… 202 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Hän oli ihminen, joka… 203 00:19:05,400 --> 00:19:07,520 Hänellä oli mielenterveysvaikeuksia. 204 00:19:11,960 --> 00:19:15,360 Hän alkoi juoda - 205 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 ja käyttää aineita. 206 00:19:18,160 --> 00:19:20,000 Hän ei ollut enää sama ihminen. 207 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Se teki hänestä - 208 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 ilkeän. 209 00:19:28,320 --> 00:19:29,680 Ilkeän ja vaarallisen. 210 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 En usko sinua. 211 00:19:32,920 --> 00:19:35,520 Se on totuus. 212 00:19:36,440 --> 00:19:40,960 Se ei ole kivaa kuultavaa. Siksi en halunnut kertoa sinulle. 213 00:19:43,920 --> 00:19:45,000 Miten vaarallinen? 214 00:19:46,640 --> 00:19:47,840 Léo… -Miten? 215 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Yhtenä iltana, 216 00:19:59,480 --> 00:20:00,800 kun olit vielä vauva, 217 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 hän tuli hulluksi. 218 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 Hän sekosi. 219 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Hän hyökkäsi kimppuuni. 220 00:20:15,280 --> 00:20:20,760 Pelkäsin, että hän satuttaisi sinua. Halusin vain suojella sinua. Ymmärrätkö? 221 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Kuoliko hän sinä iltana? 222 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 Hän kävi kimppuuni. 223 00:20:33,000 --> 00:20:34,160 Työnsin hänet pois. 224 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Hän putosi. 225 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 Odotin, että hän nousisi, 226 00:20:48,240 --> 00:20:49,600 mutta hän ei liikkunut. 227 00:20:51,560 --> 00:20:55,520 Isäni siis kuoli sinun takiasi. 228 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Suojelin sinua. 229 00:21:02,560 --> 00:21:06,320 En anna kenenkään satuttaa sinua. Ymmärrätkö? En kenenkään! 230 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Liian myöhäistä. 231 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 Pingviinit ovat kuitenkin laumaeläimiä. 232 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 Selvitäkseen niiden on opittava olemaan seurallisia. 233 00:21:23,120 --> 00:21:24,400 Voitko lähteä? 234 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Kuten sanoin, perheeni ei toistaiseksi kommentoi. 235 00:21:49,440 --> 00:21:53,480 Pyydän. Tässä ei kestä kauan. Pari kolme kysymystä. Voisitteko… 236 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Haloo? 237 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Keskeytänkö? 238 00:22:00,000 --> 00:22:02,600 Tilasta tuli jo prostituutioringin tukikohta. 239 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 Haluatko tästä huumekaupankin? -Vau… 240 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 Meidän on puhuttava toimittajille. -Siitä vain, kerro pois. Anna mennä. 241 00:22:10,480 --> 00:22:13,800 Minä kuuntelen. -Aivan, "minä kuuntelen". En tiedä… 242 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 "Minä kuuntelen." Ei minä tiedä, en… 243 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 "En minä…" -Mitä? 244 00:22:21,960 --> 00:22:23,640 Loistava lehdistötiedote. 245 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 Hyvää työtä. 246 00:22:25,440 --> 00:22:28,920 Kirjoitanko sen ylös? -Lopeta. Miksi hyökkäät minua vastaan? 247 00:22:31,080 --> 00:22:33,280 Meidän täytyy työskennellä yhdessä. 248 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Työskennellä yhdessäkö? 249 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Miksi? 250 00:22:41,680 --> 00:22:43,200 Kausi meni vituiksi. 251 00:22:44,440 --> 00:22:46,120 Perheen nimi on tahrattu. 252 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Kukaan ei osta ruusujamme eikä tule töihin. 253 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Olemme tuhon omia. Mitä osaa siitä et ymmärrä? 254 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 Äiti sentään tajusi nämä jutut. 255 00:22:55,520 --> 00:22:59,160 Jos on ikävä, niin hae hänet. Minä jään tänne. 256 00:23:00,280 --> 00:23:03,840 Hän ei ehkä ole syyllinen, muttei syytönkään. Hän kuuluu sinne. 257 00:23:05,760 --> 00:23:09,000 Löydämme ratkaisun. Nyt on meidän vuoromme. 258 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Uskoisit hiukan. 259 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Väitätte, etteivät lapsenne kestä kriisiä ilman teitä, 260 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 mutta miehenne kuoltua - 261 00:23:29,480 --> 00:23:33,360 he ovat havainneet useita huolestuttavia asioita. 262 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Mielestäni nämä perusteet riittivät - 263 00:23:36,000 --> 00:23:38,680 tuomiseenne laitokseen ilman suostumustanne. 264 00:23:38,760 --> 00:23:42,680 Älkää nyt. Saanko kysyä, mitä nämä "perusteet" ovat? 265 00:23:42,760 --> 00:23:44,640 Epävakaa käytöksenne. 266 00:23:45,920 --> 00:23:50,440 Odottamaton ja impulsiivinen toimintanne asettaa arvostelukykynne kyseenalaiseksi. 267 00:23:50,520 --> 00:23:51,400 Uskomatonta. 268 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 Puhumattakaan lastenne epäilyistä, että olitte mukana heidän isänsä murhassa. 269 00:23:55,880 --> 00:24:01,680 Aivan, jos "hullu" ei vielä riitä, niin sanotaan saman tien murhaajaksi. 270 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 "Toksinen." 271 00:24:05,320 --> 00:24:10,720 Niin tyttärenne kuvaili suhdettanne. -Mutta hänhän se toksinen on. 272 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Hän on tuottanut harmeja syntymästään lähtien. 273 00:24:14,200 --> 00:24:19,680 Oliko äitiys teille vaikeaa? -Ei, se on ilon hetkiä toisensa jälkeen. 274 00:24:22,360 --> 00:24:27,760 Tuo oli sarkasmia, jos ette huomannut. -Huomasin sen. 275 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Hyvä. 276 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Olette ilmaisuvoimainen kuin krupieeri. 277 00:24:32,800 --> 00:24:37,640 Keskeytän heti. Älkää edes aloittako, sillä minulla ei ole uhkapeliongelmaa. 278 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Uskotteko minun olettavan riippuvuusongelman? 279 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Uskon, sillä yritätte huijata minua kysymyksillänne. 280 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 Kiintoisa sanavalinta. 281 00:24:51,520 --> 00:24:53,240 Uskotte tulevanne huijatuksi. 282 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Tunnetteko niin usein? 283 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 Aviomieheni petti minut. 284 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Lapseni - 285 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 pettivät minut. 286 00:25:08,920 --> 00:25:10,400 Siinä on kylliksi syytä - 287 00:25:11,240 --> 00:25:14,200 olla hieman herkkänä muiden ihmisten suhteen. 288 00:25:14,280 --> 00:25:15,400 Eikö? 289 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Anteeksi, tuo ärsytti minua. 290 00:25:29,320 --> 00:25:30,280 Olkaa kiltti. 291 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Päästäkää minut ulos täältä. 292 00:25:34,560 --> 00:25:36,800 Ei, Béatrice. -Päästäkää minut ulos. 293 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 Ette voi hyvin. 294 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 Pysytte täällä, kunnes pystytte hyväksymään sen. 295 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 KLINIKKA UUSI PÄIVÄ 296 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Olkaa hyvä, Hubert. 297 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 Hei, Béatrice. 298 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Nukuitteko hyvin? 299 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Hyvää ruokahalua. 300 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Oliko ikävä? 301 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 302 00:26:56,080 --> 00:26:57,760 Et taida voida sille mitään. 303 00:27:00,080 --> 00:27:02,400 Mietit jatkuvasti sitä toista paskiaista, 304 00:27:02,480 --> 00:27:05,000 joka teki sinun ja poikasi elämästä helvettiä. 305 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Jos olisit tavallinen äiti, olisit tuolla. 306 00:27:09,960 --> 00:27:12,760 Rukoilisit Léolta anteeksiantoa isän viemisestä. 307 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Katso minuun. 308 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 Ainoa asia elämässäni, jota en kadu, 309 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 on sinun tappamisesi. 310 00:27:41,920 --> 00:27:42,760 Miten voit? 311 00:27:43,640 --> 00:27:46,120 Oletko sairaalassa? Miten Léo voi? 312 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Alba? Kuuletko minua, Alba? -Minä valehtelin. 313 00:27:52,040 --> 00:27:53,720 Heitä oli alusta asti kaksi. 314 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 Valentin oli kätyri. Joku muu on pomo. 315 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 En ymmärrä. 316 00:28:01,760 --> 00:28:05,600 Miksi valehtelit? -Pyörittelen asiaa päässäni. 317 00:28:05,680 --> 00:28:08,800 Jokin ei täsmää. Arnaud'lla on vielä yksi salaisuus. 318 00:28:09,400 --> 00:28:10,680 Mistä puhut? 319 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Äitini nimi. 320 00:28:14,680 --> 00:28:17,600 Poimija, jonka Arnaud sai raskaaksi 25 vuotta sitten. 321 00:28:19,040 --> 00:28:21,120 Mistä tiedät, että hän oli poimija? 322 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Katso minua. 323 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Arnaud oli aina tilalla. 324 00:28:28,840 --> 00:28:31,160 Selvä. Missä olet? Meidän täytyy puhua. 325 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, jos saat selville, kuka äitini on, 326 00:28:35,640 --> 00:28:38,240 voin ehkä selvittää, miksi näin tapahtuu. 327 00:28:38,840 --> 00:28:40,600 Ja kuka haluaa tuhota minut. 328 00:28:40,680 --> 00:28:44,360 Valentin on ainoa syyllinen. Hän on kuollut. Piste. Onko selvä? 329 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Olen pahoillani. 330 00:28:46,800 --> 00:28:48,520 Minun on tehtävä tälle loppu. 331 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 EI LUVATONTA PÄÄSYÄ 332 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 Moikka. Miten menee? 333 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Kuka olet? 334 00:29:50,440 --> 00:29:51,560 Olen Hadrien. 335 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Manonin veli. 336 00:29:54,240 --> 00:29:58,960 Hän käski minun tulla katsomaan sinua. Olemme ilmeisesti serkkuja. 337 00:30:00,080 --> 00:30:01,080 Entä sitten? 338 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Tulin katsomaan, miten voit. 339 00:30:07,720 --> 00:30:10,400 Minäkin tykkäsin lapsena mytologiasta. 340 00:30:11,440 --> 00:30:13,360 Olen kyllästynyt tuohon kirjaan. 341 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Oletko kokeillut tätä? 342 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Jousiammuntaa. 343 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 En. 344 00:30:24,160 --> 00:30:26,000 Haluatko? -Nytkö? 345 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Niin. Miksei? 346 00:30:27,840 --> 00:30:32,120 En ole oikein sillä tuulella, sitä paitsi en tunne sinua. 347 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 Nyt olisi tilaisuus muuttaa se. 348 00:30:34,480 --> 00:30:38,720 Se piristäisi sinua myös. Usko pois. Olen ammattimainen huolehtija. 349 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 En saa lähteä täältä. 350 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 Se siitä tekeekin hauskaa. 351 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 Reitti on selvä. 352 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 No? 353 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 Pelottaako sinua? -Ei. 354 00:30:56,440 --> 00:30:57,800 Ota kamasi, lähdetään. 355 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Tässä. 356 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Kiitos. 357 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Olen hotellilla. 358 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 Kerro, kun olet selvittänyt asiasi. 359 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Kaiken tämän… 360 00:31:21,640 --> 00:31:22,760 Ja meidän juttumme. 361 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 Älä odotuta liian kauan. 362 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Rakastan sinua. 363 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Hyökkäsikö Joséphine kimppuunne ihan syyttä? 364 00:32:09,160 --> 00:32:13,960 Jänteet eivät onneksi vaurioituneet. Pintahaava vain. Teillä kävi tuuri. 365 00:32:15,280 --> 00:32:19,440 Niin ei ole aina ollut, muistatkos? Hän oli aluksi hyvin epävakaa. 366 00:32:19,520 --> 00:32:23,320 Totta. Ennen kuin löysimme oikean rauhoittavan hoidon. 367 00:32:24,520 --> 00:32:28,680 Onko hän ollut täällä kauan? -Kauankos siitä on… Kymmenen vuottako? 368 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 Vitsailetko? 369 00:32:31,320 --> 00:32:35,640 Edellinen johtaja toi hänet tänne. Hän oli tullessaan aivan sekasotku. 370 00:32:36,400 --> 00:32:38,240 Vainoharhainen, aggressiivinen… 371 00:32:39,040 --> 00:32:42,160 Sanoi olleensa juonen uhri. Että häntä oli huijattu. 372 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Huijattu, just. 373 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 Joo, puolison perhe ilmeisesti. 374 00:32:48,880 --> 00:32:52,280 Johtaja oli tietysti mukana juonessa. Muistatko? 375 00:32:53,040 --> 00:32:56,160 Hänkin sekoitti todellisuuden lempisaippuaoopperaansa. 376 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 377 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 2005. 378 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 2000. 379 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 HEINÄ-ELOKUU 2000 380 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 TIEDOT 381 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 TYÖNTEKIJÄTIEDOT 382 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Brahim. 383 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Chadia, ei. 384 00:34:43,800 --> 00:34:44,760 Entä sinä? 385 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 HALLINTO 386 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 TAMMI-MAALISKUU 2000 387 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 ARVOKKAITA KUVIA 388 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 No niin. 389 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Hyvää työtä. 390 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Mikä on vialla? 391 00:35:52,240 --> 00:35:55,240 Mikä on? Haluatko takaisin? -En, mutta… 392 00:35:56,320 --> 00:35:57,720 Kuulin vain tänään - 393 00:35:58,720 --> 00:36:01,000 äidiltäni, että isäni on kuollut. 394 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 Voi paska. Otan osaa. 395 00:36:06,520 --> 00:36:10,800 Ei se mitään. Olemme aina olleet kaksin. Ei se muuta mitään. 396 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Muuttaa se. 397 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Olisi outoa kuulla vuosien jälkeen, että äitini on kuollut, 398 00:36:17,560 --> 00:36:20,120 vaikka olemme tottuneet hänen poissaoloonsa. 399 00:36:20,200 --> 00:36:24,240 Oliko sinullakin vain yksi vanhempi? -Joo. Ja millainen isä. 400 00:36:28,760 --> 00:36:30,680 Uskotko häntä, kun hän puhuu? 401 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 Puhuu mitä? 402 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Kun hän sanoo haluavansa suojella sinua. 403 00:36:38,200 --> 00:36:42,680 Olen aina ollut sitä mieltä, että on paras suojella itseään. 404 00:38:07,840 --> 00:38:11,280 Joséphine. 405 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 Joséphine. 406 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Rauhoittukaa. 407 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Rauhoittukaa. En ole vihollisenne. 408 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Mitä tapahtui? 409 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 Kuka tämän teki teille? 410 00:38:29,480 --> 00:38:30,680 Katsokaa minua. 411 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 En liity tähän mitenkään. 412 00:38:34,480 --> 00:38:38,880 Luulin, että hylkäsitte poikani ja lapset alkaaksenne uuden elämän jossain, 413 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 en, että mätänette täällä. 414 00:38:45,120 --> 00:38:46,480 Puhukaa minulle. -Ei. 415 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Puhukaa minulle. 416 00:38:52,040 --> 00:38:56,800 Olin unohtanut, miten itsepäinen olette. Tämä vain ei liity minuun mitenkään. 417 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Emme ikinä tulleet toimeen, 418 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 mutta en olisi ikimaailmassa tehnyt teille tällaista. 419 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Puhukaa minulle. 420 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Puhukaa minulle. 421 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 VASTAANOTTO 422 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Haloo? 423 00:39:53,880 --> 00:40:00,640 Haloo? Minä tässä. Ei! Älä katkaise. Kuuntele minua. 424 00:40:01,760 --> 00:40:05,040 Sinun täytyy uskoa. Kuuletko? Sinun täytyy uskoa minua. 425 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Mistäs moinen kunnia? 426 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Minulla on sinulle kysymys. 427 00:40:45,080 --> 00:40:46,600 Haluatko juotavaa? 428 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 Minulla on tässä vähän hommat kesken, mutta kuuntelen. 429 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Kukkienpoimija. 430 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 Oikealla. 431 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Muistatko hänen nimensä? 432 00:41:22,920 --> 00:41:26,440 En muista edes viimevuotisten nimiä, saati sitten näiden. 433 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Siitä on kauan. 434 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 25 vuotta. 435 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 Mistä löysit sen? 436 00:41:41,040 --> 00:41:42,720 Etsin äitini nimeä. 437 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 Miten äitisi tähän liittyy? 438 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Luuletko, että tuo on hän? 439 00:41:52,160 --> 00:41:53,120 Siitäkö on kyse? 440 00:41:56,200 --> 00:41:59,040 Päivämäärät täsmäävät. 441 00:42:01,040 --> 00:42:03,320 Arnaud palkkasi hänet syyskuussa 2000. 442 00:42:04,240 --> 00:42:05,360 Vietteli hänet. 443 00:42:06,240 --> 00:42:07,360 Tai pakotti. 444 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 Hän synnytti keväällä 2001. 445 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 Teet olettamuksia. 446 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Et tiedä. 447 00:42:22,400 --> 00:42:23,440 Et tiedä mitään. 448 00:42:27,040 --> 00:42:28,680 Se voi olla kuka vain. 449 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Outo juttu. 450 00:42:36,200 --> 00:42:37,680 Hänen tietonsa puuttuvat. 451 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Ainoastaan hänen. 452 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Miksi? 453 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Ettei häntä löydettäisi. 454 00:42:56,680 --> 00:42:57,640 Ja sitten… 455 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 Hän näyttää tutulta. 456 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Eikö sinustakin? 457 00:43:15,200 --> 00:43:16,640 Et sitten ikinä hellitä. 458 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 Se taitaa olla geeneissä. 459 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Anteeksi. 460 00:43:53,920 --> 00:43:54,800 Missä olet? 461 00:43:55,560 --> 00:43:58,680 Olin tulossa seuraksesi. Minä… 462 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 Olin matkalla, mutta… 463 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Mitä on tekeillä? 464 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Etkö ole tulossa? Siitäkö on kyse? 465 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 En voi. En voi lähteä. 466 00:44:16,720 --> 00:44:18,160 En voi jättää Mathieuta. 467 00:44:19,080 --> 00:44:22,560 Lucie, kuuntele. Et ole veljellesi mitään velkaa. 468 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Olen minä. 469 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 Olen minä. 470 00:44:30,360 --> 00:44:31,200 Sillä jos… 471 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 Hänen tilanteensa on osittain syytäni. 472 00:44:38,880 --> 00:44:43,880 Kun olimme nuoria, eräänä päivänä käräytin hänet sängystä poimijan kanssa. 473 00:44:43,960 --> 00:44:48,400 En tiedä, miksi, mutta piilouduin ja vakoilin heitä, ja… 474 00:44:49,440 --> 00:44:54,640 Tajusin, että he olivat rakastuneita ja että hän halusi erota Joséphinesta. 475 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Minä sekosin, 476 00:44:57,760 --> 00:45:00,800 koska Joséphine oli perinyt paljon rahaa. 477 00:45:00,880 --> 00:45:04,520 Hän oli sijoittanut tilaan. Isä vakuutti hänet tekemään niin. 478 00:45:04,600 --> 00:45:08,200 Ilman häntä olisimme olleet kusessa ja tila olisi… 479 00:45:13,080 --> 00:45:15,160 Kerroin isälleni kaiken. 480 00:45:16,240 --> 00:45:19,800 En tiedä, mitä kävi, mutta seuraavana päivänä hän oli poissa. 481 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 Hän katosi, ja minä… 482 00:45:23,240 --> 00:45:27,840 En ikinä uskaltanut kysyä. En sanonut mitään. 483 00:45:30,440 --> 00:45:35,360 Näin, miten veljeni oli tappavan onneton. Hän kärsi joka päivä. Hän tuhosi itsensä. 484 00:45:35,440 --> 00:45:36,920 En tehnyt mitään. 485 00:45:45,760 --> 00:45:49,640 Olen pahoillani. En voi lähteä. En voi jättää häntä. 486 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Olen pahoillani. 487 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 488 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Alba? 489 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 ARVOKKAITA KUVIA 490 00:47:33,480 --> 00:47:35,080 Tuo on minunkin lempparini. 491 00:47:39,280 --> 00:47:40,720 Kostit Arnaud'lle. 492 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 Tapoit hänet, 493 00:47:45,160 --> 00:47:46,960 kun näit nimeni testamentissa. 494 00:47:48,640 --> 00:47:53,320 Silloin tajusit, että hän oli pannut rakastamasi poimijan paksuksi. 495 00:47:55,600 --> 00:47:57,160 Luulet väärin. -Niinkö? 496 00:47:58,760 --> 00:48:01,920 Lavastit minut kostoksi. Päästäksesi minusta eroon. 497 00:48:03,040 --> 00:48:08,320 Tiedätkö mitä? Teit ison virheen. Käytit poikaani. 498 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 Kukaan ei koske poikaani. 499 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 Lopeta! Älä tee tätä! 500 00:48:14,680 --> 00:48:15,800 Päästä irti. 501 00:48:17,400 --> 00:48:18,360 Rauhoitu! 502 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 Lopeta! 503 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Lopeta! 504 00:48:31,320 --> 00:48:32,800 Arnaud ei ole isäsi. 505 00:48:35,640 --> 00:48:36,520 Minä olen. 506 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Minä olen. 507 00:48:44,360 --> 00:48:47,440 Valehtelet. -Vannon sen. Olet tyttäreni. 508 00:48:49,320 --> 00:48:50,240 Olet tyttäreni. 509 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 Mitä sinä selität? 510 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 Olisin tehnyt mitä vain perheeni eteen. 511 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 Pahimmankin. 512 00:49:15,280 --> 00:49:17,720 Sitten näin, miten paljon näytit häneltä. 513 00:49:21,120 --> 00:49:22,800 Näytit aivan häneltä, hitto. 514 00:49:25,720 --> 00:49:26,840 Tulin hulluksi. 515 00:49:30,600 --> 00:49:32,560 Ajattelin sitä lakkaamatta. 516 00:49:34,840 --> 00:49:36,280 Olin pakkomielteinen. 517 00:49:38,200 --> 00:49:40,120 Vaikka ilmiannoin sinut, 518 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 oli pakko tietää. 519 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Järkytyin tuloksesta. 520 00:49:51,080 --> 00:49:54,160 Ennen tuloasi en tiennyt, että olet olemassa. 521 00:50:00,360 --> 00:50:01,680 En lavastanut sinua. 522 00:50:04,120 --> 00:50:05,680 En tappanut isääni. 523 00:50:07,040 --> 00:50:12,520 Miksi hän siis lisäsi minut testamenttiin? Miksi hän sanoi minua lapsekseen? 524 00:50:12,600 --> 00:50:15,240 En tiedä. En ymmärrä, kuten sinäkään et. 525 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 En ymmärrä. 526 00:50:22,920 --> 00:50:24,120 Kerro hänen nimensä. 527 00:50:28,760 --> 00:50:29,960 Kerro hänen nimensä. 528 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Nadia. 529 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 Hänen nimensä oli Nadia. 530 00:50:42,480 --> 00:50:43,920 Olin hulluna häneen. 531 00:50:46,640 --> 00:50:51,480 Aioin jopa jättää vaimoni Joséphinen, mutta hän katosi. 532 00:50:52,440 --> 00:50:56,120 Ilman selitystä. Kertomatta, että odotti sinua. 533 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 En tiennyt. 534 00:51:05,200 --> 00:51:08,240 En tiennyt. Olen pahoillani. En hylännyt sinua. 535 00:51:09,600 --> 00:51:10,880 En hylännyt sinua. 536 00:51:39,120 --> 00:51:41,800 Haloo? Minä tässä. -Béatrice? 537 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Ei! Älä katkaise. Kuuntele minua. 538 00:51:46,640 --> 00:51:50,200 Sinun täytyy uskoa minua. Äitisi on klinikalla kanssani. 539 00:51:51,360 --> 00:51:52,560 Tule heti. 540 00:51:53,240 --> 00:51:54,480 Huone 102. 541 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 102! 542 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 VASTAANOTTO 543 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Tekstitys: Otto Nuoranne 543 00:55:31,305 --> 00:56:31,674