1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 VUOTTA AIEMMIN 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud, 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,720 parfyymi koostuu kolmen nuotin yhdistelmästä. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 Latvatuoksu, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 joka haihtuu muutamassa minuutissa. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 RUUSU 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,160 Sydäntuoksu, joka kestää useita tunteja. 8 00:00:31,880 --> 00:00:36,280 Ja viimein juurituoksu, joka viipyy iholla useita päiviä. 9 00:00:38,200 --> 00:00:42,720 Arnaud, tiedättekö, mikä on jäänyt iholleni 24 vuodeksi? 10 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Kukkien ja mullan tuoksu. 11 00:00:48,880 --> 00:00:51,560 Se päivä, kun synnytin tyttäreni pelloillanne. 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Se on juurituoksuni. 13 00:01:03,120 --> 00:01:07,040 Sydäntuoksuni on muisto hänen itkustaan, 14 00:01:07,120 --> 00:01:09,720 kun samana päivänä hoitaja vei hänet minulta. 15 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 Latvatuoksuni on sekoitus - 17 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 syyllisyyttä ja vihaa. 18 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 Saitte minut uskomaan, että koska hän oli yllätys, 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 koska en edes tiennyt olevani raskaana, 20 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 ainoa ratkaisu oli hylätä hänet. 21 00:01:47,520 --> 00:01:52,440 Ajattelin, että jos pakotan itseni unohtamaan hänet, hän haihtuu. 22 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 Rakensin kaiken uusiksi - 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 kaukana Grassesta. 24 00:02:00,640 --> 00:02:04,400 Kaukana naisesta, jolla ei ollut mitään, joka ei ollut mitään. 25 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Nyt - 26 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 olen jälleen raskaana. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,520 Vain lääkärini tietää, että olen kantanut lasta ennenkin. 28 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Lapsen kasvaessa sisälläni - 29 00:02:21,520 --> 00:02:24,280 menneisyyden tuoksu on noussut taas esiin. 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,400 Otan tämän, Nadia. 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,360 Se seuraa minua huumaavana - 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 ja kuvottavana. 33 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Oksennan joka aamu. 34 00:02:39,520 --> 00:02:43,360 Mieheni luulee sen johtuvan raskaudesta. En voi kertoa totuutta. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 Tunnen häpeää. 36 00:02:46,120 --> 00:02:48,080 Häpeän pelkuruuttani. 37 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 Häpeän teidän takianne. 38 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Ajattelen vain häntä. 39 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Tytärtäni, 40 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 jonka hylkäsin. 41 00:02:58,920 --> 00:03:03,080 Nyt on aika maksaa menneisyyden virheistä. 42 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 En anna vaihtoehtoa. 43 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 LÖYSIN HÄNET 44 00:03:10,560 --> 00:03:11,720 Etsitytin hänet. 45 00:03:16,920 --> 00:03:18,240 Hänen nimensä on Alba. 46 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Hän on 24-vuotias. 47 00:03:23,360 --> 00:03:26,840 Te ja minä pyydämme hänen anteeksiantoaan. 48 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 Te annatte hänelle sen, minkä hän on aina ansainnut. 49 00:03:32,400 --> 00:03:37,000 Arvokkaat ruusunne, joiden keskellä hänen olisi kuulunut varttua - 50 00:03:37,560 --> 00:03:38,680 ja olla rakastettu. 51 00:03:53,240 --> 00:03:58,680 TUMMAN AURINGON ALLA 52 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Helvetti! 53 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Béatrice! 54 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Et uskallakaan kuolla käsiini! 55 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Kuulitko? 56 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Apua! 57 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Apua! 58 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Apua! 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,560 Helvetti. -Mitä on tekeillä? Pois tieltä! 60 00:04:26,160 --> 00:04:28,640 Béatrice, purista kättäni, jos kuulet. 61 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Vartijat! 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 Heikko pulssi tuntuu. -Kyllä. 63 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 Kuuletko? -Potilaan kimppuun hyökätty. 64 00:04:35,240 --> 00:04:39,160 Kuka olette? Miten pääsitte sisään? -Heikko hengitys. Paljon verta. 65 00:04:39,240 --> 00:04:40,840 Lähettäkää ambulanssi heti. 66 00:04:41,440 --> 00:04:43,200 Purista kättäni, jos kuulet. 67 00:04:43,280 --> 00:04:46,480 Onko Joséphine varmistettu? -Totta kai. Ja rauhoitettu. 68 00:04:46,560 --> 00:04:50,400 Haen jonkun. -Selvä. Béatrice, kuuletko minua? 69 00:04:50,480 --> 00:04:53,760 Purista kättäni, jos kuulet. Béatrice, vastaa. 70 00:04:54,440 --> 00:04:55,360 Béatrice. 71 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Mathieu! 72 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu? 73 00:05:09,280 --> 00:05:11,280 Mathieu, missä olet? Haluan puhua… 74 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 Selvä. -En nähnyt. 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Menetittekö tajuntanne? 76 00:05:33,680 --> 00:05:35,520 Luulisin niin. -Selvä. 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,760 Tätä tietä. -Sain puhelun, kun nimi tuli esiin. 78 00:05:38,840 --> 00:05:41,160 Tunnette siis tytön? -Melko hyvin. 79 00:05:41,240 --> 00:05:44,040 Häntä epäiltiin rouva Lasserren miehen murhasta. 80 00:05:44,520 --> 00:05:45,800 Hän on sairastuvalla. 81 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Täällä. 82 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 SAIRASTUPA VAIN HENKILÖKUNTA 83 00:05:55,400 --> 00:05:59,320 Kaikki yksiköt. Epäilty vapaana. Toistan, epäilty vapaana. 84 00:06:02,920 --> 00:06:06,160 Nuori nainen, noin 25-vuotias, ruskeat hiukset. 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 Hän oli Lasserren huoneessa. 86 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Missä hän on? 87 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Verenvuoto on voimakasta. 88 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 Kaikki järjestyy. 89 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Sinnitelkää. 90 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Kestäkää vielä, rouva. 91 00:07:04,920 --> 00:07:06,760 En voi pitää häntä vakaana kauan. 92 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 SIIVOUSAIKATAULU 93 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Menetämme hänet. 94 00:08:03,000 --> 00:08:04,680 Sydämenpysähdys. Adrenaliinia. 95 00:08:25,040 --> 00:08:26,240 Pistän adrenaliinia. 96 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Tervetuloa, Béatrice. 97 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Tässä sitä ollaan. 98 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 Ei vielä. Ei ihan vielä. 99 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Kertoisitko tarkemmin? 100 00:09:23,880 --> 00:09:28,320 Sinulla on varmasti paljon kysymyksiä. Valitettavasti aikaa ei ole paljon. 101 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 Valitan. En laatinut sääntöjä. 102 00:09:40,400 --> 00:09:44,200 En halua pelata enää. En koskaan ollut järin onnekas. 103 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 Hävisin jatkuvasti enemmän. 104 00:09:46,560 --> 00:09:50,800 Usko minua, rakkaani, tätä et halua hävitä. 105 00:10:03,960 --> 00:10:05,920 Viimeiset vedot. 106 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Äiti? 107 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Äiti? 108 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Joséphine? 109 00:11:27,440 --> 00:11:28,960 Mitä te täällä teette? 110 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Joséphine? 111 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Anteeksi. 112 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 Ei ollut tarkoitus säikyttää. 113 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 Ei. 114 00:12:02,320 --> 00:12:03,480 Ette saa. 115 00:12:04,080 --> 00:12:07,120 Ette saa! -Selvä. Rauhoittukaa. 116 00:12:08,440 --> 00:12:12,000 En satuta teitä. Voitte luottaa minuun. 117 00:12:15,040 --> 00:12:17,600 Tunsitte äitini. Katsokaa. 118 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Katsokaa. 119 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 Tunnistatteko hänet? 120 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 Te olitte ystäviä. 121 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Ettekö niin? 122 00:12:33,120 --> 00:12:35,560 Nadia. -Niin. Hän se siinä. 123 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Verta. 124 00:12:38,600 --> 00:12:39,840 Verta kaikkialla. 125 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Hän on täällä! Huone 201! 126 00:12:44,560 --> 00:12:45,840 Älkää! 127 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 Päästäkää minut sisään! 128 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Avatkaa! 129 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 Kaikki järjestyy. Olen tässä kanssanne. 130 00:12:56,960 --> 00:12:59,680 Ei tässä käy kuinkaan. En anna heidän satuttaa. 131 00:13:00,600 --> 00:13:03,680 Miksi verta? Mitä äidilleni tapahtui? 132 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Apua! 133 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 Apua! 134 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Nadia, herää! 135 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 Hänen ihollaan. -Nadia! 136 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 Mekollani. -Apua! 137 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 Ruusujen tuoksu ja… -Apua! 138 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 …verta. 139 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 Löysin heidät. 140 00:13:33,400 --> 00:13:34,880 Nadian ja hänen vauvansa. 141 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 Pikkutytön. 142 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 Olitte paikalla. 143 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 Vauva itki. 144 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Avatkaa ovi! Poliisi! 145 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 Poliisi. Avatkaa! -Nadia pyörtyi. 146 00:13:53,920 --> 00:13:54,880 Nadia! 147 00:13:54,960 --> 00:13:57,920 Minun piti viedä heidät heti sairaalaan. 148 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 Lääkärit käskivät minun lähteä. 149 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Minä odotin. 150 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Odotin tuntikausia. 151 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Minä odotin. 152 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Ypöyksin. 153 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Soitin, 154 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 eikä kukaan vastannut. 155 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 Paitsi hän. Hän tuli. 156 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Kuka? 157 00:14:29,440 --> 00:14:30,280 Arnaud. 158 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 Hän oli peloissaan. 159 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Joséphine. 160 00:14:36,720 --> 00:14:39,040 Peloissaanko? Miksi? 161 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Koska vauva oli hänen. 162 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Se oli hänen tyttärensä. 163 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 Toin teidät perheeseeni. Käskin Mathieun naida sinut. 164 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 Olen aina tukenut teitä. -Mutta pyydätte… 165 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Kuunnelkaa. 166 00:14:53,880 --> 00:14:59,560 Tein kauhean virheen, kun petin Béatricea. En kuitenkaan voi menettää kaikkea. 167 00:15:00,480 --> 00:15:04,720 Olen pahoillani, että sotkeuduitte tähän, mutta kukaan ei saa tietää. 168 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Ei kukaan. 169 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Ei edes Mathieu. 170 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Lupaatteko? 171 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 Lupaatteko? 172 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Miksi hän valehteli? 173 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Hän ei ole isäni, vaan Mathieu. 174 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Mathieu? 175 00:15:34,200 --> 00:15:37,120 Älkää teeskennelkö. Pidin sanani kymmenen vuotta. 176 00:15:37,200 --> 00:15:39,040 Valehtelitte minulle koko ajan! 177 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 Mathieu kertoi kaiken. Suhde Nadian kanssa! 178 00:15:41,760 --> 00:15:45,000 Tiedän, ettette ole lapsen isä, vaan Mathieu! 179 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Hölynpölyä. 180 00:15:46,200 --> 00:15:48,920 Miksi valehtelitte? -Se on korvienne välissä. 181 00:15:49,000 --> 00:15:51,720 Huolehdimme teistä ja unohdatte nämä hullutukset. 182 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 En ole sairas! 183 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 Te olette valehtelija! Olette valehtelija! 184 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Välitätte vain rahoistani. 185 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Ei! 186 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Ei! 187 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 Ei! -Irti! 188 00:16:16,960 --> 00:16:18,280 Seis! Irti! 189 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Voi helvetti. 190 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Mathieu. 191 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 Grassen sairaala, teho-osasto. 192 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 Äitinne Béatrice Lasserre otettiin kiireelliseen hoitoon. 193 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 Anteeksi? -Äitinne on koomassa. 194 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 Hän on kriittisessä tilassa. Tulkaa heti, kun voitte. 195 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Minun täytyy löytää veljeni ensin. 196 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 Minä… 197 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Anteeksi! 198 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 Alba tässä. En ole tavoitettavissa, joten jätä… 199 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 APOLLO-JOUSIAMMUNTAKERHO 200 00:19:33,840 --> 00:19:36,520 Haloo? -Hei, Léo tässä. 201 00:19:37,680 --> 00:19:41,920 En tiedä, missä äitini on. Voisitko soittaa siskollesi ja kysyä? 202 00:19:44,200 --> 00:19:45,480 Jos haluat. 203 00:19:48,840 --> 00:19:52,920 Voimmeko tavata? En halua olla yksin. 204 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 Aloitin työssä vasta kolme kuukautta sitten, 205 00:19:58,480 --> 00:20:01,760 joten edeltäjäni on vastuussa Joséphinen sisäänotosta. 206 00:20:02,280 --> 00:20:05,680 Joséphinen katoamista ei pidetty epäilyttävänä, 207 00:20:05,760 --> 00:20:06,960 vaan vapaaehtoisena. 208 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Vapaaehtoisenako? 209 00:20:08,880 --> 00:20:12,080 Ei. Arnaud vain teki hyvää työtä. 210 00:20:12,960 --> 00:20:17,640 Onko tässä siis kyse teidän mahtavista etsiväntaidoistanne? 211 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Arnaud toi Joséphinen hoitoon, koska… 212 00:20:21,240 --> 00:20:23,120 Niin, miksi? -Tuhotakseen tämän. 213 00:20:24,280 --> 00:20:27,680 Arnaud oli pakkomielteinen maineensa suhteen. 214 00:20:28,960 --> 00:20:31,760 Hän teki mitä vain kontrolloidakseen perhettään. 215 00:20:32,600 --> 00:20:36,840 Joséphine oli ainoa Lasserre, joka tiesi olemassaolostani. 216 00:20:36,920 --> 00:20:41,000 Minulla on vaikeuksia pysyä perässä. -En ole Arnaud'n äpärälapsi. 217 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Vaan Mathieun. 218 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Äiti. 219 00:21:18,480 --> 00:21:19,680 Äiti, minä tässä. 220 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Äiti. 221 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Äiti, minä tässä. 222 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 Kuuletko minua? 223 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 Kuuletko minua? 224 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 MAASTA KUUHUN 225 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 Mistä löysit sen kirjan? 226 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Tästä. 227 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Joku repi sivun pois. Siinä oli viesti. 228 00:22:21,120 --> 00:22:23,840 "Veljelleni, jota rakastan maasta kuuhun." 229 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Annoin kirjan Hadrienille. 230 00:22:33,400 --> 00:22:34,840 Se oli äidin lempikirja. 231 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Joséphine. 232 00:22:48,840 --> 00:22:51,920 Hadrien. Kävikö hän täällä? 233 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Lukiko hän tätä teille? 234 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Oliko se hän? 235 00:23:05,440 --> 00:23:09,040 Kauanko hän tiesi, että olette täällä? 236 00:23:15,560 --> 00:23:19,200 Miksi veljesi salasi löytäneensä hänet? -En tiedä. 237 00:23:37,640 --> 00:23:38,720 Arnaud'n murha. 238 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 Kyse ei koskaan ollut perinnöstä. 239 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Se oli kosto. 240 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 Poika halusi kostaa äitinsä puolesta. 241 00:23:54,480 --> 00:23:55,320 Ei. 242 00:23:56,560 --> 00:23:57,480 Mieti nyt. 243 00:24:01,880 --> 00:24:04,120 Hadrien kaiveli Arnaud'n salaisuuksia. 244 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 Hän löysi Joséphinen. 245 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Hän löysi minut. 246 00:24:11,880 --> 00:24:15,880 Hän luulee, että kaikki tapahtui minun takiani. Äpärälapsen takia. 247 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 Hän viritti ansan. 248 00:24:20,960 --> 00:24:24,280 Hän tappoi Arnaud'n kostoksi. -Hän ei ikinä tekisi niin. 249 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Missä hän on? 250 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 Missä Hadrien on? 251 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 En tiedä. 252 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Soita hänelle. 253 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Äkkiä! 254 00:24:41,160 --> 00:24:42,640 Hän jätti juuri viestin. 255 00:24:45,480 --> 00:24:48,880 Minä tässä. Ystäväsi Alba on ihan sekaisin. 256 00:24:48,960 --> 00:24:51,560 Hain juuri Léon. Hän on aivan pois tolaltaan. 257 00:24:52,240 --> 00:24:53,600 Hän on kotona kanssani. 258 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Alba, odota! 259 00:25:03,200 --> 00:25:05,840 Mitä te nyt? -Hadrien. Hänellä on poikani. 260 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Alkaa kyllästyttää tämä paska… 261 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Helvetti! 262 00:25:12,120 --> 00:25:15,920 Lopeta! -Pää kiinni! Kyse on pojastani! Tule nyt! 263 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 Tule! 264 00:25:18,320 --> 00:25:19,800 Tulet katumaan tätä! 265 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 Seis! 266 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 Seis! -Pois tieltä! 267 00:25:27,080 --> 00:25:28,360 Alba! 268 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Alba, odota! 269 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 Alba! 270 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 Tule. -Odota. 271 00:25:55,360 --> 00:25:57,680 Hän on varmasti taas pulassa. 272 00:25:58,520 --> 00:26:01,120 Perheeni on kirottu. -Ei. 273 00:26:02,400 --> 00:26:06,360 Kaikki tapahtuu syystä. 274 00:26:11,200 --> 00:26:13,960 Ja kaikella on seurauksensa. -Mitä tarkoitat? 275 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Älä pyytele anteeksi äitisi takia. 276 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 Ei olisi pitänyt tulla. 277 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Tämä on kotisi. 278 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Nauti, kun vielä voit. Pian se on mennyttä. 279 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Mitä tarkoitat? -Etkö kuullut? Olemme varattomia. 280 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 Talo, puutarha, kaikki lähtee. -Onko se sinusta huvittavaa? 281 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Vähän. 282 00:27:20,960 --> 00:27:23,880 Alba, minä rukoilen, ettet satuta häntä. 283 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 Hän on pikkuveljeni. 284 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Minun myös. 285 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Arnaud ei ole isäni. 286 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Mathieu on. 287 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Kaikilla perheessäni on naamio. 288 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 Niinpä minullakin on. 289 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 Äiti. 290 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 TESTAMENTTI 291 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 TOINEN TYTÄR, ALBA MAZIER 292 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 TILIOTTEET 2024 293 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 KLINIKKA UUSI PÄIVÄ 294 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 AIHE: TYÖHAASTATTELU 295 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN ARNAUD LASSERRE 296 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Tehän olette Arnaud Lasserre. 297 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 MENKÄÄ SUORAAN TOIMISTOON 298 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Keskeytänkö, rikosetsivä? 299 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Manon Simoni, asianajaja. Haluaisin puhua asiakkaalleni. 300 00:30:17,680 --> 00:30:21,000 Et selviä tästä omillasi. He murskaavat sinut. 301 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Anna minun auttaa. 302 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 Suunnitelmani oli täydellinen. 303 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Sinä pilasit kaiken. 304 00:30:40,440 --> 00:30:43,400 Jätä asia minulle. Etsin ratkaisun. -Paha tunne. 305 00:30:43,480 --> 00:30:47,640 En välitä pahasta tunteestasi. Haluatko, että ilmiannan sinut? 306 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Ei hätää. Hän katuu vielä. 307 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 308 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Kiitos sinun pääsin eroon lopusta roskaväestä. 309 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 Haloo? Minä tässä. Ei! Älä katkaise. 310 00:31:15,760 --> 00:31:17,160 Kuuntele minua. 311 00:31:17,240 --> 00:31:18,080 TALLENTAA 312 00:31:19,240 --> 00:31:24,560 Sinun täytyy uskoa minua. Äitisi on klinikalla kanssani. 313 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 Tule heti. 314 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 Alba, 315 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 pakotit minut tekemään asian, jota vihaan. 316 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Improvisoimaan. 317 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Lopeta! 318 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 Päästä irti! 319 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Mathieu! 320 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 Miten löysit minut? 321 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Tunnen sinut. 322 00:33:18,880 --> 00:33:20,840 Miksi olet märkä? Mitä sinä teit? 323 00:33:27,960 --> 00:33:28,880 Jotain typerää. 324 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Älä ikinä enää. Onko selvä? Älä ikinä. Kiellän sen. 325 00:33:51,600 --> 00:33:53,480 Minun on kerrottava yksi asia. 326 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Missä hän on? 327 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Hadrien! 328 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Hadrien. 329 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Ei! 330 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Ei! 331 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Ei! 332 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 Tämä on minun syyni. 333 00:35:53,200 --> 00:35:56,880 Olisinpa se ollut minä. 334 00:36:00,640 --> 00:36:01,680 Olen pahoillani. 335 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Léo! 336 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Léo! 337 00:36:18,720 --> 00:36:21,160 Ei hätää. Olen tässä. -Ei ollut tarkoitus. 338 00:36:21,240 --> 00:36:25,480 Olen tässä. Mitä tapahtui? -Se oli hän. Hänellä on se tatuointi. 339 00:36:25,560 --> 00:36:26,480 Mikä tatuointi? 340 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 Se tatuointi. 341 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Äiti. 342 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Minä menetän kaiken. 343 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Niin menetät sinäkin. 344 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Myönnän kaiken. -Ei. 345 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo joutuu vankilaan. 346 00:36:53,720 --> 00:36:56,000 Hän saa tuomion syyttömän murhasta. 347 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 Ei. -Hän varttuu kaukana sinusta. 348 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 Saat nähdä hänet vain vierailuhuoneen ruudun läpi. 349 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 Ei! 350 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Ei. 351 00:37:07,480 --> 00:37:10,760 Sinä sanot, että Léo puolusti itseään, 352 00:37:13,560 --> 00:37:15,520 sillä Hadrien on tappaja. 353 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Hadrien - 354 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 tappoi Arnaud'n. 355 00:37:24,400 --> 00:37:25,720 Niin me sanomme. 356 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Onko selvä? 357 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Vaikeneminen vaikenemisesta. -Pää kiinni! 358 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 Kuolen mieluummin. 359 00:37:49,280 --> 00:37:51,720 Ei, äiti. Älä tee sitä! 360 00:37:52,600 --> 00:37:53,440 Ei. 361 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 Ei! 362 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Onko teillä kanta-asiakaskorttia? 363 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 Tuplapihvi! -122. 364 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 Ota se. Mene! 365 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 Ja yksi ämpäri. Noin. -Kiitos. 366 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Tulee. 367 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 Liikettä! 368 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 Noin, olkaa hyvä. 369 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 Minä lähden. 370 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 Huomiseen, Alba. -Heippa. 371 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 Saanko? -Älä fuskaa. 372 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Stop. 373 00:40:00,960 --> 00:40:03,480 Saanko? -Et. Odota. 374 00:40:10,520 --> 00:40:11,360 Yksi, 375 00:40:12,080 --> 00:40:12,920 kaksi, 376 00:40:13,520 --> 00:40:14,360 kolme. 377 00:40:18,600 --> 00:40:19,440 Tadaa! 378 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 Allekirjoitin sopimuksen eilen. 379 00:40:24,600 --> 00:40:28,040 Ei meillä ole varaa tähän. -On. Sain vakituisen sopimuksen. 380 00:40:29,120 --> 00:40:31,320 Tämä on ensiaskel kohti rikastumista. 381 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 Anna mennä. Saat valita huoneesi. 382 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 Tulee helppo valinta, koska niitä on vain yksi. 383 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 Etkö pidä tästä? -Pidän, mutta… 384 00:40:49,760 --> 00:40:50,640 Mikä on? 385 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 En saa tapahtumia mielestäni. 386 00:41:01,520 --> 00:41:04,000 Pelkästään poliisille kertomamme tapahtui. 387 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 Nyt sinun täytyy unohtaa se. -En pysty. 388 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 Léo. 389 00:41:13,160 --> 00:41:17,080 Kannoit minua vuosien ajan, vaikkei se ollut sinun tehtäväsi. 390 00:41:18,760 --> 00:41:20,120 Se on nyt ohi. 391 00:41:22,520 --> 00:41:24,200 Asiat ovat taas paikoillaan. 392 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Ei tarvitse pelätä. 393 00:41:29,840 --> 00:41:30,680 Pelkosi… 394 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Otan sen pois. 395 00:41:50,000 --> 00:41:51,960 Saanko nähdä huoneen? -Anna mennä. 396 00:41:52,840 --> 00:41:53,760 Siitä vain. 397 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Ei paha! 398 00:42:07,760 --> 00:42:08,600 Haloo? 399 00:42:10,040 --> 00:42:10,880 Kyllä. 400 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 MYYTÄVÄNÄ 401 00:43:00,680 --> 00:43:04,000 On se hyvä, äiti. Voisit tukea häntä. -Minähän tuen! 402 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 Olen hyvin ylpeä veljestäsi. 403 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 Totta kai. Pohjalta kivutaan takaisin ylös. 404 00:43:12,480 --> 00:43:14,160 Tiedän oikein hyvin. 405 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 Uskomatonta. 406 00:43:27,640 --> 00:43:29,080 Katsokaas, kuka palasi. 407 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Moi. 408 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 Hei. 409 00:43:38,960 --> 00:43:43,320 Ei kai salaperäinen ostajamme vain saanut teitä tulemaan tänne? 410 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 Hänen asianajajansa. 411 00:43:45,960 --> 00:43:46,960 Hän vaati sitä. 412 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 Hän vaikuttaa tietävän meistä kaiken. 413 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 Myyttekö siis kaiken tuntemattomalle? 414 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 Jätän mädät, piikikkäät ruusuni kenelle tahansa, joka ne haluaa. 415 00:44:02,080 --> 00:44:08,360 Sallikaa minun muuten muistuttaa, ettette saa senttiäkään tästä myynnistä. 416 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Ette ole enää osa Arnaud'n testamenttia, sillä… 417 00:44:12,480 --> 00:44:15,320 Sillä Mathieu on isäni. Niin. 418 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Tiedän. 419 00:44:20,680 --> 00:44:21,760 Ei hätää. 420 00:44:23,040 --> 00:44:24,120 En halua mitään. 421 00:44:25,400 --> 00:44:26,280 Teiltä. 422 00:44:28,680 --> 00:44:33,880 Täällä te kuitenkin olette. -Ehkä halusin käydä täällä vielä kerran. 423 00:44:35,240 --> 00:44:39,680 Muistuttaa, miten vähän välitän paikasta. -Sittenhän meitä on kaksi. 424 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Kolme. -Minä välitän. 425 00:44:43,680 --> 00:44:47,800 Voisimmehan me harkita vielä. Aloittaa alusta halvalla myymisen sijaan. 426 00:44:47,880 --> 00:44:51,800 Vai että halvalla. Älä nyt. Hinta on hyvä. 427 00:44:52,640 --> 00:44:54,040 Mikä oli odottamatonta. 428 00:44:54,120 --> 00:44:56,760 Koko tämä painajainen, jonka koimme… 429 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 Oliko kaikki turhaa? -Lopeta. 430 00:44:59,560 --> 00:45:01,880 Hiljattain halusit ulos täältä. 431 00:45:01,960 --> 00:45:06,240 Nytkö haluat taistella velan eteen? -En halua hätiköityjä kauppoja. 432 00:45:06,320 --> 00:45:09,720 Meitä rankaistaan Hadrienin teosta. -Älä puhu hänestä. 433 00:45:19,560 --> 00:45:21,480 Emme ole vielä hyväksyneet sitä. 434 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 Kaipa se siitä. 435 00:45:31,880 --> 00:45:33,360 En tiennyt, että tulisit. 436 00:45:34,600 --> 00:45:35,440 Kiva nähdä. 437 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 Me siis myymme. 438 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 Myymme ja unohdamme. Niin kuin sinä, äiti. 439 00:45:44,280 --> 00:45:47,000 Etkö vieläkään muista hyökkäystä klinikalla? 440 00:45:47,080 --> 00:45:51,200 En muista mitään. Aivoni pyyhkivät sen pois. 441 00:45:53,160 --> 00:45:56,000 Itsesuojeluksi kai. 442 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Hadrien sai lopulta haluamansa. 443 00:45:59,240 --> 00:46:03,520 Tilalle tuli loppu. Samoin perheelle. Hyvää työtä. Hän voitti. 444 00:46:03,600 --> 00:46:04,440 Lopeta. 445 00:46:05,680 --> 00:46:06,760 Hän on poikani. 446 00:46:09,200 --> 00:46:10,960 Luuletko, ettei se kalva minua? 447 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Etten mieti, miten hän saattoi tehdä sen? 448 00:46:16,680 --> 00:46:20,880 En halua myydä tilaa rangaistukseksi, vaan koska kuolisin muuten. 449 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 450 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 En kiittänyt teitä - 451 00:46:32,840 --> 00:46:34,360 henkeni pelastamisesta. 452 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Kiitos. 453 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Ei kestä. 454 00:46:46,160 --> 00:46:50,600 Otetaanko kuohuvaa odottaessa? -Lopetin juomisen. Kerroin jo. 455 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Minäkään en ota solidaarisuudesta. 456 00:46:53,920 --> 00:46:56,160 Entä sinä, Lucie? -En. 457 00:47:03,120 --> 00:47:04,960 Alba, olkaa kiltti. 458 00:47:05,480 --> 00:47:08,240 Kyllästyttää kaikki tämä murheellisuus. 459 00:47:10,000 --> 00:47:11,720 Tapaamme viimeistä kertaa. 460 00:47:18,520 --> 00:47:19,800 Malja sille. 461 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Perheelle. 462 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Perheelle. 463 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 Perheelle. 464 00:47:42,240 --> 00:47:48,400 Eikä unohdeta, miten ihmeellistä on, ettemme tiedä, mitä tulevaisuus tuo. 465 00:49:49,400 --> 00:49:53,480 Tekstitys: Otto Nuoranne 465 00:49:54,305 --> 00:50:54,856 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm