1 00:00:02,020 --> 00:00:03,110 (راوی مرد) آکوامن 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,079 پادشاه سریع و قدرتمند اقیانوس 3 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 با قابلیت احضار و فرمان دادن 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,210 همه موجودات اعماق دریا. 5 00:00:09,230 --> 00:00:13,180 آکوامن که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 6 00:00:13,199 --> 00:00:16,149 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 7 00:00:16,170 --> 00:00:18,160 در برابر نیروهای شر. 8 00:00:18,179 --> 00:00:22,169 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 9 00:00:22,190 --> 00:00:25,190 [موسیقی متن] 10 00:00:32,070 --> 00:00:34,200 یک خرچنگ درخشان به شکل خرچنگ در زیر دریا 11 00:00:34,219 --> 00:00:39,019 به سرعت و بی صدا در کف اقیانوس حرکت می کند. 12 00:00:39,039 --> 00:00:43,059 درون، یک چهره عجیب و غریب روی دوربین خم شده است 13 00:00:43,079 --> 00:00:45,079 یک لاشخور وحشی و زیرآبی 14 00:00:45,100 --> 00:00:48,100 معروف به ماهیگیر 15 00:00:48,119 --> 00:00:51,039 آه، مقر آکوامن. 16 00:00:51,060 --> 00:00:54,230 وقتی نابودش کردم، اون مارین مارول رو منفجر کرد 17 00:00:55,009 --> 00:00:57,039 قادر به ردیابی من نخواهد بود. 18 00:00:57,060 --> 00:00:59,060 [می‌خندد] 19 00:00:59,079 --> 00:01:03,019 «پس به هر جایی که بخواهم حمله خواهم کرد .» 20 00:01:03,039 --> 00:01:05,149 «کله‌چکش‌ها، موتورها رو خاموش کنید.» 21 00:01:09,030 --> 00:01:11,140 [موسیقی شدید] 22 00:01:15,219 --> 00:01:19,079 (ماهیگیر) ما باید قبل از اینکه آکوامن برگرده، سریعاً اقدام کنیم. 23 00:01:19,099 --> 00:01:21,069 [می‌خندد] 24 00:01:21,090 --> 00:01:25,040 آه-ها، کنترل از راه دور. 25 00:01:25,060 --> 00:01:27,080 «این خوب میشه.» 26 00:01:27,099 --> 00:01:29,129 «وقتی آکوامن آن را روشن می‌کند» 27 00:01:29,150 --> 00:01:34,210 این ماده منفجره همه آنها را به پادشاهی آینده خواهد رساند. 28 00:01:34,229 --> 00:01:36,179 [می‌خندد] 29 00:01:41,049 --> 00:01:44,029 اردک‌های نشسته‌ی من، اینجا می‌آیند. 30 00:01:49,180 --> 00:01:51,000 فعال کردن ریموت کنترل 31 00:01:51,020 --> 00:01:53,090 روی سیستم هشدار اولیه، آکوالد. 32 00:01:53,109 --> 00:01:54,149 ببین، آکوامن. 33 00:01:58,180 --> 00:02:00,010 [غرغر کردن] 34 00:02:00,030 --> 00:02:03,040 - چی شده، تاسکی؟ - تاسکی! 35 00:02:03,060 --> 00:02:04,050 [غرغر کردن] 36 00:02:04,069 --> 00:02:05,179 «تسکی.» 37 00:02:05,200 --> 00:02:07,130 با اون برگرد اینجا. 38 00:02:09,219 --> 00:02:11,169 بوم 39 00:02:11,189 --> 00:02:13,159 امواج عظیم! 40 00:02:13,180 --> 00:02:15,180 تله انفجاری من کار کرد. 41 00:02:15,199 --> 00:02:18,149 حالا بریم سراغ آتلانتیس. 42 00:02:18,170 --> 00:02:20,110 [می‌خندد] 43 00:02:23,039 --> 00:02:24,209 آن کنترل تله انفجاری بود. 44 00:02:24,229 --> 00:02:28,079 - تاسکی. - گوش کن. اون چیه؟ 45 00:02:29,170 --> 00:02:32,130 ببین، این تاسکیه که توی اون مرجان گیر کرده. 46 00:02:35,150 --> 00:02:37,090 [شیهه کشیدن] 47 00:02:39,039 --> 00:02:41,209 کفچه‌نوک‌های پر سر و صدا، آکوامن. 48 00:02:41,229 --> 00:02:45,059 کی توی آکوا کیو تله میذاره ؟ 49 00:02:45,079 --> 00:02:47,029 هشدار سونار. 50 00:02:47,050 --> 00:02:49,210 شاید الان جوابت رو پیدا کردی، ماهی کوچولو. بیخیال. 51 00:02:51,170 --> 00:02:54,150 اورژانس از... آتلانتیس میاد. 52 00:02:54,170 --> 00:02:56,140 بیا سوار شیم، آکوالد. 53 00:02:58,139 --> 00:03:02,159 آماده شلیک یک کشتی تهاجمی کنترل از راه دور. 54 00:03:04,120 --> 00:03:06,070 ووش 55 00:03:08,169 --> 00:03:11,139 سفینه بدون سرنشین در مدار، ماهیگیر. 56 00:03:11,159 --> 00:03:15,059 باشه، حالا سلاح‌هاش رو فعال می‌کنم . 57 00:03:15,080 --> 00:03:16,220 [می‌خندد] 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,160 ووش 59 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:27,030 --> 00:03:30,140 خدای من، آکوامن، به اون چیز نگاه کن. 61 00:03:30,159 --> 00:03:33,169 می‌بینمش، بچه قورباغه. دارم دنبال کمک می‌فرستم. 62 00:03:33,189 --> 00:03:35,079 زپ 63 00:03:37,170 --> 00:03:39,140 شگفتی‌های دریایی. 64 00:03:39,159 --> 00:03:42,999 به نحوی از تله انفجاری من فرار کردند . 65 00:03:43,020 --> 00:03:47,150 کله چکشی‌ها، همگی بیرون. حمله کنید. نابودشان کنید. 66 00:03:47,170 --> 00:03:49,200 [موسیقی شدید] 67 00:03:52,030 --> 00:03:54,040 آکوامن، اون سفینه. 68 00:03:54,060 --> 00:03:56,220 اون شخصیت‌های کودن دارن به سمتمون میان. این... 69 00:03:57,000 --> 00:03:59,230 بله، دشمن قدیمی ما، ماهیگیر. 70 00:04:00,009 --> 00:04:02,029 «بیا بچه قورباغه. بیا بزنیمشون.» 71 00:04:17,199 --> 00:04:19,159 خش خش 72 00:04:21,170 --> 00:04:24,070 دارن کله‌چکش‌های منو شکست می‌دن. 73 00:04:24,089 --> 00:04:27,189 «حالا، باید گنبد آتلانتیس را منفجر کنم» 74 00:04:27,209 --> 00:04:30,079 با توپ صوتی‌ام. 75 00:04:30,100 --> 00:04:33,160 ماهی فک رنج‌کشیده، آکوامن. 76 00:04:33,180 --> 00:04:36,040 ببین، گنبد. 77 00:04:36,060 --> 00:04:38,120 آن کشتی بدون سرنشین. 78 00:04:38,139 --> 00:04:40,199 باید از مدار خارجش کنن. 79 00:04:40,220 --> 00:04:44,030 و برای این کار به عضلات بزرگ نیاز داریم. 80 00:04:44,050 --> 00:04:46,160 در پاسخ به فرمان پادشاه دریا 81 00:04:46,180 --> 00:04:49,230 دو کوسه نهنگ، بزرگترین ماهی دریا 82 00:04:50,009 --> 00:04:52,089 به سمت کشتی بدون سرنشین تکان دهید . 83 00:04:52,110 --> 00:04:54,130 کشتی بدون سرنشین من در خطر است. 84 00:04:54,149 --> 00:04:56,179 باید سرعت بیشتری بهش بدم. 85 00:05:00,060 --> 00:05:01,090 صدای ضربه 86 00:05:05,110 --> 00:05:08,070 اوه، اوه، ماهیگیر داره میاد. 87 00:05:08,089 --> 00:05:09,179 [می‌خندد] 88 00:05:11,100 --> 00:05:12,180 پراکنده کردن. 89 00:05:17,029 --> 00:05:20,069 این دفعه گیرت میارم، آکوامن. 90 00:05:20,089 --> 00:05:22,069 شکم‌پایان، من گیر افتاده‌ام. 91 00:05:28,209 --> 00:05:33,049 همینه، پادشاه دریا. باشه، خودتو خسته کن. 92 00:05:33,069 --> 00:05:37,129 حالا، می‌خواهم بزرگترین صیدم را به چنگ بیاورم. 93 00:05:38,079 --> 00:05:40,109 مارماهی‌های جهنده! 94 00:05:40,129 --> 00:05:41,999 آکوامن! 95 00:05:42,019 --> 00:05:44,169 بیا دیگه، تاسکی. 96 00:05:44,189 --> 00:05:47,149 این درخت مو از فولاد هم محکم‌تره. 97 00:05:47,170 --> 00:05:50,100 برای بریدنش به کمک نیاز دارم. 98 00:05:50,120 --> 00:05:52,130 زپ 99 00:05:59,120 --> 00:06:01,210 دور بمانید، احمق‌ها. 100 00:06:01,230 --> 00:06:04,020 (آکوالاد) «مواظب باش، تاسکی.» 101 00:06:05,209 --> 00:06:07,009 بنگ 102 00:06:11,199 --> 00:06:15,139 - «برو پسر، برو.» - کمک! 103 00:06:15,160 --> 00:06:17,020 دنبالم بیا. 104 00:06:18,050 --> 00:06:20,040 نه. بس کن. 105 00:06:20,060 --> 00:06:22,230 «ماهیگیر» نمی‌تواند به این شکل تمام شود. 106 00:06:23,009 --> 00:06:25,109 صبر کن، آکوالد، یه اتفاقی داره میفته. 107 00:06:25,129 --> 00:06:28,099 - این ماهی تن است. - «تنها.» 108 00:06:28,120 --> 00:06:31,210 پسر، چه راه سختی در پیش داری. 109 00:06:31,230 --> 00:06:33,210 ماهی هداک مقدس. 110 00:06:33,230 --> 00:06:38,200 به نظر می‌رسد که ماهیگیر توسط یک... ماهی کشته شده است. 111 00:06:38,220 --> 00:06:42,100 شاید همینطور باشه، بچه قورباغه. شاید همینطور باشه. 112 00:06:42,120 --> 00:06:45,130 ماهیگیر هنوز تموم نشده، پادشاه دریا. 113 00:06:45,149 --> 00:06:47,009 من برمی‌گردم. 114 00:06:48,170 --> 00:06:50,160 فکر می‌کنی دوباره او را ببینیم، آکوامن؟ 115 00:06:50,180 --> 00:06:54,000 اگر این کار را بکنیم، امیدوارم اول او را ببینیم. 116 00:06:54,019 --> 00:06:57,009 آمین برای آن، آمین. 117 00:07:01,040 --> 00:07:03,050 [موسیقی بی‌کلام] 118 00:07:04,199 --> 00:07:06,079 فقط یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 119 00:07:06,100 --> 00:07:09,150 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر با حضور یک ستاره مهمان 120 00:07:09,170 --> 00:07:12,110 از کهکشان ابرقهرمانان. 121 00:07:25,060 --> 00:07:27,180 (راوی مرد) تایتان‌های نوجوان از راه می‌رسند 122 00:07:27,199 --> 00:07:29,999 چهار استعداد توانمندساز. 123 00:07:30,019 --> 00:07:33,039 بچه فلش، که سرعتش چشم را از دنبال کردنش باز می‌دارد. 124 00:07:33,060 --> 00:07:36,080 دختر شگفت‌انگیز، دختر فوق‌العاده سریع و قدرتمند. 125 00:07:36,100 --> 00:07:40,010 اسپیدی، که تیرهای خارق‌العاده‌اش شاهکارهای شگفت‌انگیزی را انجام می‌دهند. 126 00:07:40,029 --> 00:07:43,169 آکوالد، مارول دریایی جسور و بی‌باک. 127 00:07:43,189 --> 00:07:46,139 چهارتایی‌های فوق‌العاده برای مقابله با حریف قدرتمند 128 00:07:46,159 --> 00:07:48,119 تایتان‌های نوجوان. 129 00:07:52,189 --> 00:07:55,089 بر فراز رشته کوهی دورافتاده 130 00:07:55,110 --> 00:07:56,210 دو عضو گروه تایتان‌های نوجوان 131 00:07:56,230 --> 00:07:59,180 هلیکوپتر جدید تایتان خود را به صورت آزمایشی به پرواز درآوردند. 132 00:08:01,220 --> 00:08:04,230 آروم باش، اسپیدی. ما خیلی با فرود نرم فاصله داریم. 133 00:08:05,009 --> 00:08:07,119 [می‌خندد] مشکل تو آکوالد این است که وقت زیادی را صرف می‌کنی. 134 00:08:07,139 --> 00:08:08,229 در کف دریا. 135 00:08:09,009 --> 00:08:10,209 ماهی بادکنکی جهنده. 136 00:08:10,230 --> 00:08:12,080 نگاه کن، پایین. 137 00:08:12,100 --> 00:08:14,120 شراب شراب 138 00:08:14,139 --> 00:08:17,139 اون بچه توسط موجودات پرنده عجیب و غریب تعقیب میشه. 139 00:08:17,160 --> 00:08:18,230 او به کمک نیاز دارد. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,190 [موسیقی شدید] 141 00:08:31,100 --> 00:08:32,140 [غرغر می‌کند] 142 00:08:32,159 --> 00:08:33,169 اوه! 143 00:08:35,049 --> 00:08:36,219 اون پرنده‌ها رو تکه‌تکه کن، رابین هود. 144 00:08:37,000 --> 00:08:39,060 من دارم میرم پایین - باشه، دیوی جونز. 145 00:08:43,230 --> 00:08:46,040 شراب شراب 146 00:08:46,059 --> 00:08:49,099 حالت خوبه رفیق. فقط استراحت کن. 147 00:08:49,120 --> 00:08:52,230 تیرهای دودزای من باید آن پرندگان بزرگ را منصرف کند. 148 00:08:53,009 --> 00:08:54,189 بم بم 149 00:08:57,179 --> 00:08:59,139 (آکوالاد) «برو بالا.» 150 00:09:03,080 --> 00:09:06,000 - حالت خوبه رفیق؟ - آره، اما پدرم. 151 00:09:06,019 --> 00:09:07,149 یکی از آن جانوران پرنده 152 00:09:07,169 --> 00:09:10,219 او را به آن کوه بردند. 153 00:09:11,000 --> 00:09:13,210 صبر کن، داریم میریم بالا یه دیدبانی ببینیم. 154 00:09:13,230 --> 00:09:17,150 حالا، فرض کن دقیقاً بهمون بگی چی شده، اه، اه... 155 00:09:17,169 --> 00:09:19,189 تری، تری کارتر. 156 00:09:19,210 --> 00:09:21,200 می‌بینی، پدرم یه جهانگرده. 157 00:09:21,220 --> 00:09:24,170 «ما به اینجا آمدیم تا یک تمدن گمشده‌ی عجیب پیدا کنیم.» 158 00:09:24,190 --> 00:09:28,180 - و بعدش، و بعدش بابا... - آروم باش، تری. 159 00:09:28,200 --> 00:09:31,140 سرت رو بالا بگیر رفیق. اگه بابات اون پایینه، پیداش می‌کنیم. 160 00:09:31,159 --> 00:09:35,029 گوپی‌های در حال نفس نفس زدن! ببینید چه چیزی در پایین منتظر شماست. 161 00:09:35,049 --> 00:09:39,039 اونا، اونا انسان‌های جهش‌یافته هستن. افسانه درسته. 162 00:09:39,059 --> 00:09:41,149 [بلندگویی] 163 00:09:45,200 --> 00:09:48,030 بم بم بم 164 00:09:48,049 --> 00:09:51,079 ماهی خورشید رنج‌کشیده. نیزه‌های منفجر شونده. 165 00:09:51,100 --> 00:09:53,120 وقت یه عقب نشینی موقته. 166 00:09:53,139 --> 00:09:57,029 همین که اسپیدی شروع به بالا آمدن کرد، هلیکوپتر نوجوان ناگهان گیر افتاد 167 00:09:57,049 --> 00:09:59,079 در کمان جریان‌های زمینی قدرتمندی جریان دارند 168 00:09:59,100 --> 00:10:01,030 غیرقابل مدیریت می‌شود. 169 00:10:01,049 --> 00:10:03,229 ما تو دردسر بزرگی افتادیم - داریم تصادف می‌کنیم. 170 00:10:06,039 --> 00:10:07,119 همین لحظه 171 00:10:07,139 --> 00:10:09,199 در ستاد مخفی تایتان‌های نوجوان 172 00:10:09,220 --> 00:10:11,110 کید فلش و واندر گرل 173 00:10:11,129 --> 00:10:13,079 نگران هم‌تیمی‌هایشان هستند . 174 00:10:13,100 --> 00:10:14,200 چه چیزی می‌تواند آنها را به تأخیر بیندازد؟ 175 00:10:14,220 --> 00:10:16,160 شاید گیل-هد دارد رابین هود را آموزش می‌دهد. 176 00:10:16,179 --> 00:10:18,199 چگونه با تیر و کمان گوپی بگیریم . 177 00:10:18,220 --> 00:10:20,200 خیلی بامزه، انگشتای پات برق می‌زنن. 178 00:10:20,220 --> 00:10:24,170 - میدی، میدی. - ها؟ کید فلش اینجاست. 179 00:10:24,190 --> 00:10:27,070 بیا تو، آکوالد. - وضعیت قرمز. 180 00:10:27,090 --> 00:10:30,120 مجبور به فرود، آزیموت ۶-۴-۰-نینر. 181 00:10:30,139 --> 00:10:32,189 وای خدای من، از همین ترسیدم. 182 00:10:35,139 --> 00:10:38,089 در همین حال، پسرک اسپیدستر و نوجوان آمازون 183 00:10:38,110 --> 00:10:40,090 به سوی دره ای دوردست رهسپار شو 184 00:10:40,110 --> 00:10:42,060 دیگران اسیر شده‌اند 185 00:10:42,080 --> 00:10:44,000 توسط مردان جهش‌یافته‌ی عجیب و غریب. 186 00:10:44,019 --> 00:10:46,209 چرا من و پسرم را نگه داشته‌اید ؟ 187 00:10:46,230 --> 00:10:48,190 و این پسرها اسیرند؟ 188 00:10:48,210 --> 00:10:51,230 تا تو از این دره بیرون نروی 189 00:10:52,009 --> 00:10:54,999 و راز ما را برای دنیای بیرون فاش کند. 190 00:10:55,019 --> 00:10:58,099 - حالا یه دقیقه صبر کن-- - اونا رو تو کلبه زندان بذار. 191 00:11:03,029 --> 00:11:05,009 انگار تیم ما پشت توپ هشتمه. 192 00:11:05,029 --> 00:11:07,189 و تیر و کمان اسپیدی را هم برده‌اند . 193 00:11:07,210 --> 00:11:11,070 ببین، تو منو بپوشون تا من وسایلش رو جمع کنم. 194 00:11:11,090 --> 00:11:12,120 بفرمایید. 195 00:11:12,139 --> 00:11:15,009 مانند رگه‌ای از سرخیِ چشم‌نواز 196 00:11:15,029 --> 00:11:16,139 بچه فلش داش توسط 197 00:11:16,159 --> 00:11:19,019 و از میان انسان‌های جهش‌یافته‌ی سردرگم عبور می‌کند. 198 00:11:21,100 --> 00:11:23,060 سپس قبل از اینکه بتوانند واکنشی نشان دهند 199 00:11:23,080 --> 00:11:25,060 دختر شگفت‌انگیز از آسمان به پایین شیرجه می‌زند 200 00:11:25,080 --> 00:11:27,230 آنها را از هم تیمی اش منحرف می کند. 201 00:11:28,009 --> 00:11:29,999 اشکالی نداره اگه اینا رو قرض بگیرم؟ 202 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 بم بم 203 00:11:33,059 --> 00:11:35,129 برو، فلشرو، من جلوشونو می‌گیرم. 204 00:11:35,149 --> 00:11:39,009 حالا به عنوان دختر شگفت‌انگیز، رگباری از نیزه‌های انفجاری را دفع کنید 205 00:11:39,029 --> 00:11:42,129 کید فلش مولکول‌های بدنش را با سرعت نور مرتعش می‌کند 206 00:11:42,149 --> 00:11:44,099 از میان سازه سنگی عبور می‌کند . 207 00:11:44,120 --> 00:11:45,220 چی تو رو نگه داشته، ای انگشتان درخشان؟ 208 00:11:46,000 --> 00:11:47,160 آره، فکر می‌کردم دیگه هیچوقت اینجا نمیای. 209 00:11:47,179 --> 00:11:48,189 شاید به من نیازی نداشتی 210 00:11:48,210 --> 00:11:51,030 اگر از اسباب‌بازی‌هایت بهتر مراقبت می‌کردی . 211 00:11:51,049 --> 00:11:53,099 ببینیم هنوز بلدی ازشون استفاده کنی یا نه. 212 00:11:53,120 --> 00:11:57,100 - تماشا کنید. - عجله کنید، تایتان‌ها. عجله کنید. 213 00:11:57,120 --> 00:11:59,220 یک تیرِ دیوارشکن در حال بالا آمدن است. 214 00:12:00,000 --> 00:12:01,140 ضربه شدید 215 00:12:02,179 --> 00:12:04,059 بریم، گروه. 216 00:12:09,000 --> 00:12:10,120 عجله کن، عجله کن. 217 00:12:10,139 --> 00:12:13,109 سریع، آکوالد، دوستامون رو به هلیکوپتر برسون 218 00:12:13,129 --> 00:12:15,209 در حالی که من و جوجه‌ی شگفت‌انگیز دشمن را عقب نگه می‌داریم. 219 00:12:15,230 --> 00:12:17,230 راجر، بیا دیگه. 220 00:12:18,009 --> 00:12:20,059 دنبالمون بیا، آقای کارتر. تری. 221 00:12:20,080 --> 00:12:22,060 برو بابا، من خوبم. 222 00:12:22,080 --> 00:12:26,070 بگیر، فلیت فیت، گیرشون میندازیم. 223 00:12:26,090 --> 00:12:27,200 عاشقتم عروسک. 224 00:12:27,220 --> 00:12:30,100 [بلندگویی] 225 00:12:31,230 --> 00:12:33,010 ووش 226 00:12:36,200 --> 00:12:38,140 تاق تاق 227 00:12:40,070 --> 00:12:44,040 مارماهی‌های جهنده، اسپیدی. ما از پهلو مورد حمله قرار گرفتیم. 228 00:12:44,059 --> 00:12:47,169 ادامه بدید. من با تیرهای منور سرعتشون رو کم می‌کنم . 229 00:12:47,190 --> 00:12:49,160 [جیغ زدن] 230 00:12:49,179 --> 00:12:52,109 زود سوار شو - بیا پسرم - 231 00:12:57,179 --> 00:12:59,039 حالا چی شده، اسپیدی؟ 232 00:12:59,059 --> 00:13:00,159 چیز زیادی نیست، جز اینکه چطور می‌توانیم در هوا پرواز کنیم؟ 233 00:13:00,179 --> 00:13:02,119 «بدون اینکه توی درخت‌ها گیر بیفتی ؟» 234 00:13:02,139 --> 00:13:04,209 [بلندگویی] 235 00:13:06,029 --> 00:13:08,009 تو بهشون روحیه بده، دختر شگفت‌انگیز. 236 00:13:08,029 --> 00:13:10,009 من این بذله گوها را مشغول نگه می دارم. 237 00:13:12,029 --> 00:13:15,009 آماده برای برخاستن. 238 00:13:15,029 --> 00:13:17,049 [صدای چرخ‌وفلکلوپ] 239 00:13:20,009 --> 00:13:22,019 [حرف مفت زدن] 240 00:13:26,110 --> 00:13:28,180 چطوره عزیزم؟ ما آماده‌ی پرواز هستیم. 241 00:13:31,120 --> 00:13:34,230 اونا رفتن. از آشنایی با شما خوشحال شدم. 242 00:13:40,080 --> 00:13:43,190 من و پسرم زندگیمون رو مدیون شما هستیم، تایتان‌های نوجوان. 243 00:13:43,210 --> 00:13:45,190 چطور می‌توانیم همیشه از شما تشکر کنیم؟ 244 00:13:45,210 --> 00:13:49,110 ما فقط خوشحالیم که دوباره شما را در امنیت کنار هم می‌بینیم. 245 00:13:49,129 --> 00:13:51,009 اوه، حالا ببین، جوجه. 246 00:13:51,029 --> 00:13:54,019 آره، ماهی ضعیفِ گریان! 247 00:13:54,039 --> 00:13:56,159 اوه، تو، تو.. 248 00:13:56,179 --> 00:13:59,179 حالا، تایتان‌ها، فکر کنم باید موافق باشیم. 249 00:13:59,200 --> 00:14:03,100 هرگز راز این دره پنهان را فاش نکنم، درست است؟ 250 00:14:03,120 --> 00:14:07,090 باشه. خیلی خب، بریم خونه، رفقا. 251 00:14:07,110 --> 00:14:09,160 شرکا ، دوباره تو مزرعه می‌بینمت . 252 00:14:24,120 --> 00:14:25,210 بعدی که می‌آید 253 00:14:25,230 --> 00:14:29,090 ماجراجویی‌های اکشن بیشتر با آکوامن 254 00:14:29,110 --> 00:14:31,040 پادشاه هفت دریا. 255 00:14:31,059 --> 00:14:34,069 با حضور آکوالد و تاسکی شیرماهی. 256 00:14:42,169 --> 00:14:47,009 (راوی مرد) با حالتی شوخ، تاسکی، شیر دریایی خانگیِ دو آکوا 257 00:14:47,029 --> 00:14:49,059 دیوانه‌وار در امتداد خط لوله شنا می‌کند 258 00:14:49,080 --> 00:14:51,130 که حامل اکسیژن حیات‌بخش است 259 00:14:51,149 --> 00:14:54,169 به گنبد، شهر زیرآبی آتلانتیس. 260 00:14:54,190 --> 00:14:57,070 تاسکی، اگه این خط لوله رو بشکنی 261 00:14:57,090 --> 00:15:00,040 ساکنان آتلانتیس اکسیژنی برای تنفس نخواهند داشت. 262 00:15:00,059 --> 00:15:03,059 (آکوالاد) «و تو می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟» 263 00:15:03,080 --> 00:15:07,070 باشه، آکوامن. می‌ریم دستگاه استخراج اکسیژن رو بررسی می‌کنیم. 264 00:15:07,090 --> 00:15:10,170 باشه، آکوالد. دوباره تو آکوا کیو می‌بینمت. 265 00:15:11,220 --> 00:15:13,030 در آن لحظه 266 00:15:13,049 --> 00:15:15,139 نزدیک کارخانه استخراج اکسیژن آتلانتیس 267 00:15:15,159 --> 00:15:20,119 سه سفینه عجیب و تهدیدآمیز به پرواز در می‌آیند و متوقف می‌شوند. 268 00:15:20,139 --> 00:15:23,069 از مفیستو تا کشتی شیطانی ۳. 269 00:15:23,090 --> 00:15:26,120 وظیفه شما این است که گلوله گاز خواب آور را رها کنید 270 00:15:26,139 --> 00:15:28,139 «به داخل دستگاه اکسیژن.» 271 00:15:28,159 --> 00:15:31,059 تا زمانی که دوباره در گنبد به ما ملحق شوی 272 00:15:31,080 --> 00:15:34,150 آتلانتیسی‌ها بی‌هوش خواهند شد. 273 00:15:34,169 --> 00:15:40,049 و وقتی بیدار شوند، من پادشاه جدیدشان خواهم بود. 274 00:15:40,070 --> 00:15:43,070 [موسیقی شدید] 275 00:15:50,220 --> 00:15:53,000 به نظر می‌رسد دردسرهایی در پیش است. 276 00:15:53,019 --> 00:15:56,159 «آکوالاد به آکوامن، اورژانس.» 277 00:15:56,179 --> 00:15:59,209 «دو مرد نزدیک کارخانه اکسیژن.» 278 00:16:00,000 --> 00:16:04,060 «شبیه شیاطین سیاه هستن .» 279 00:16:04,080 --> 00:16:05,150 مفیستو 280 00:16:05,169 --> 00:16:07,139 تا وقتی که من برسم، از دیدرس دور بمان . 281 00:16:07,159 --> 00:16:09,189 [موسیقی دراماتیک] 282 00:16:12,159 --> 00:16:15,069 دارن میرن سمت دستگاه اکسیژن. 283 00:16:15,090 --> 00:16:19,070 - وايسا! اينجا چيكار ميكني؟ - حتي يك ذره هم تكون نخور. 284 00:16:19,090 --> 00:16:22,050 - تو کی هستی؟ - من مرد شنی هستم. 285 00:16:22,070 --> 00:16:26,180 و با این، همه آتلانتیسی‌ها را به خواب خواهم برد . 286 00:16:26,200 --> 00:16:28,070 شما چی؟ 287 00:16:28,090 --> 00:16:31,160 عجله کن، گلوله رو بنداز تو مجرای ورودی. 288 00:16:31,179 --> 00:16:33,149 من او را اینجا نگه می‌دارم. 289 00:16:37,029 --> 00:16:38,219 کارت خوب بود، تاسکی. 290 00:16:43,049 --> 00:16:44,219 کار خوب، تیم. 291 00:16:45,000 --> 00:16:47,210 وقتی این پرتو ارتعاشی به او برخورد کرد، گلوله را بگیر . 292 00:16:47,230 --> 00:16:48,210 زپ 293 00:16:48,230 --> 00:16:50,100 چتر دریایی جهنده! 294 00:16:50,120 --> 00:16:53,200 تحمل این لرزش رو ندارم. 295 00:16:58,000 --> 00:17:00,220 شیاطین مفیستو در کنار کارخانه اکسیژن. 296 00:17:01,000 --> 00:17:02,030 دنبالم بیا، استورم. 297 00:17:02,049 --> 00:17:03,219 آکوامن 298 00:17:04,000 --> 00:17:06,040 زود باش، گلوله رو بنداز توش. 299 00:17:08,109 --> 00:17:12,099 آه. ویبروبیم. 300 00:17:12,119 --> 00:17:15,219 باید نیروی ff را خنثی کند . 301 00:17:17,170 --> 00:17:20,090 تمام توان و نیروی شگرف خود را به کار می‌گیرد 302 00:17:20,109 --> 00:17:24,009 پادشاه دریا خودش را به چرخش بادبان مانندی می‌اندازد 303 00:17:24,029 --> 00:17:27,109 که موج قدرتمندی در زیر آب ایجاد می‌کند. 304 00:17:27,130 --> 00:17:29,150 مراقب باش. 305 00:17:29,170 --> 00:17:31,190 به سمت نوچه‌های مفیستو می‌دود 306 00:17:31,210 --> 00:17:34,150 آکوامن توپ‌های آب سخت را به سمت آنها پرتاب می‌کند 307 00:17:34,170 --> 00:17:36,150 تا آنها را از تعادل خارج کند. 308 00:17:38,230 --> 00:17:40,190 خب، تیم، کافیه. 309 00:17:40,210 --> 00:17:43,190 - حالت خوبه، بچه قورباغه؟ - من خوبم، آکوامن. 310 00:17:43,210 --> 00:17:46,150 - اون گلوله کجاست؟ - خیلی دیر شده، بچه. 311 00:17:46,170 --> 00:17:49,000 توی دستگاه اکسیژنه. 312 00:17:49,019 --> 00:17:50,129 هادوک مقدس! 313 00:17:50,150 --> 00:17:53,230 وقتی اون قرص حل بشه، آتلانتیس رو به خواب میبره. 314 00:17:54,009 --> 00:17:56,089 بیا، بیا از اونجا ببریمش بیرون. 315 00:17:59,059 --> 00:18:01,209 - برای من خیلی باریکه. - من از پسش برمی‌آم. 316 00:18:03,150 --> 00:18:04,220 ماهی خال مخالی مقدس. 317 00:18:05,009 --> 00:18:08,199 همین الان داره تبدیل به گاز خواب‌آور میشه. 318 00:18:08,220 --> 00:18:13,030 و حالا گاز خواب در دریای آزاد رقیق خواهد شد. 319 00:18:13,049 --> 00:18:14,119 آره. 320 00:18:14,140 --> 00:18:18,080 درست به موقع... فهمیدم. 321 00:18:18,099 --> 00:18:20,999 دارم فکر می‌کنم. انگار تو... 322 00:18:21,019 --> 00:18:22,039 [غرغر کردن] 323 00:18:22,059 --> 00:18:24,149 مراقب باشید. همه را سریع حرکت دهید. 324 00:18:26,089 --> 00:18:28,159 بیا، زیبای خفته. 325 00:18:28,180 --> 00:18:31,060 در یک چشم به هم زدن، فرمان تله‌پاتی آکوامن 326 00:18:31,079 --> 00:18:35,139 به یک نهنگ آبی قدرتمند در آب‌های بالایی می‌رسد. 327 00:18:35,160 --> 00:18:39,080 ببین. آکوامن سوار بر نهنگ آبی. 328 00:18:39,099 --> 00:18:41,149 (شیطان سیاه شماره ۱) «پرتوی دماغه را شلیک کن.» 329 00:18:41,170 --> 00:18:43,200 زپ 330 00:18:43,220 --> 00:18:48,070 (آکوامن) خیلی خب، رفقای مفیستو، اینجاست که من شما را منصرف می‌کنم. 331 00:18:53,069 --> 00:18:54,169 بوم 332 00:18:57,109 --> 00:19:00,059 باشه، تاسکی. من بیدارم. 333 00:19:00,079 --> 00:19:01,099 فکر می‌کنم. 334 00:19:01,119 --> 00:19:03,129 همینجا بمون و بخواب، بچه قورباغه. 335 00:19:03,150 --> 00:19:06,090 من دارم میرم دنبال مفیستو - مفیستو؟ 336 00:19:06,109 --> 00:19:09,019 من باهات میام. من کاملاً بیدارم، راستش رو بخوای. 337 00:19:10,230 --> 00:19:13,100 (شیطان سیاه شماره ۱) «و کشتی ما زیر سنگ‌ها دفن شده است.» 338 00:19:13,119 --> 00:19:14,169 بیخیالش شو. 339 00:19:14,190 --> 00:19:17,110 قرص رو انداختی تو دستگاه اکسیژن؟ 340 00:19:17,130 --> 00:19:19,220 (شیطان سیاه شماره ۱) «بله، مفیستو، اما آنها آن را لو دادند.» 341 00:19:20,000 --> 00:19:23,050 ای احمق‌های دست و پا چلفتی. مدفون بمانید. 342 00:19:23,069 --> 00:19:28,069 همگی دست به کار شوید، تیرهای ارتعاشی را کنترل کنید. گنبد را خراب کنید. 343 00:19:28,089 --> 00:19:30,019 زپ 344 00:19:30,039 --> 00:19:32,029 [غرغر] 345 00:19:32,049 --> 00:19:35,029 به تلاشت ادامه بده، فقط دو دقیقه دیگه... 346 00:19:35,049 --> 00:19:36,099 ضربه شدید 347 00:19:36,119 --> 00:19:38,159 ماهی‌های آکوامن دارن بهمون حمله می‌کنن. 348 00:19:38,180 --> 00:19:42,140 شماره ۲، به اون موجودات حمله کن. 349 00:19:42,160 --> 00:19:45,220 آماده باش تا من پرتو ارتعاشی اون کشتی سیاه رو نابود کنم. 350 00:19:46,000 --> 00:19:49,090 خیلی خب، سوزن‌دوز، بیا بزنیم به هدف. 351 00:19:52,009 --> 00:19:53,109 تصادف 352 00:19:53,130 --> 00:19:56,210 باشه، بچه ماهی مرکب، درش رو بزن. 353 00:20:01,000 --> 00:20:02,030 تصادف 354 00:20:02,049 --> 00:20:05,139 به گروه آکوا حمله کنید، آنها را نابود کنید. 355 00:20:05,160 --> 00:20:06,210 (آکوامن) «این دوتا کمه.» 356 00:20:06,230 --> 00:20:09,090 حالا بریم دنبال مفیستو. 357 00:20:09,109 --> 00:20:11,059 مفیستو داره میاد دنبالمون. 358 00:20:12,210 --> 00:20:15,190 زود باش، یه چکشِ آهنی بردار و دنبالم بیا. 359 00:20:17,130 --> 00:20:18,190 تصادف 360 00:20:18,210 --> 00:20:20,190 قربان، ویبروبیم ما خراب شده. 361 00:20:20,210 --> 00:20:23,150 من آنها را با خفه کننده‌ی درهم و برهم می‌گیرم . 362 00:20:25,109 --> 00:20:27,019 گوپی‌های عالی! 363 00:20:27,039 --> 00:20:30,029 مثل مگس‌هایی که توی تار عنکبوت گیر افتادن. 364 00:20:30,049 --> 00:20:34,089 نمی‌تونم شنا کنم، پاهام... گره خورده. 365 00:20:38,130 --> 00:20:41,150 دارن به ما نزدیک میشن. سریعتر. 366 00:20:41,170 --> 00:20:43,000 تصادف 367 00:20:45,029 --> 00:20:47,139 بوم 368 00:20:47,160 --> 00:20:50,150 با این شیاطین دریایی چیکار کنیم ، آکوامن؟ 369 00:20:50,170 --> 00:20:53,030 (آکوامن) «خدمه پاکسازی آتلانتیسی آنها را جمع خواهند کرد.» 370 00:20:54,170 --> 00:20:56,220 اوه، نه. 371 00:20:57,000 --> 00:20:58,090 «خواب عمیق.» 372 00:20:58,109 --> 00:21:00,159 «فکر کنم گاز خواب‌آور رو یادش رفته» 373 00:21:00,180 --> 00:21:02,130 در میان تمام هیجانات. 374 00:21:02,150 --> 00:21:05,000 بیا ببریمش خونه و بخوابونیمش. 375 00:21:13,009 --> 00:21:16,009 [موسیقی متن] 376 00:21:17,305 --> 00:22:17,694 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-