1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 با قابلیت احضار و فرمان دادن 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,220 همه موجودات اعماق دریا. 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,160 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش آکوالد 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,139 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 در برابر نیروهای شر. 6 00:00:18,179 --> 00:00:22,129 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,160 [موسیقی متن] 8 00:00:32,149 --> 00:00:35,199 (راوی مرد) ماکت غول‌پیکر یک مرد جنگی پرتغالی 9 00:00:35,219 --> 00:00:38,159 معصومانه بر سطح دریا شناور است. 10 00:00:38,179 --> 00:00:43,069 اما درون آن، آزمایشگاه یک نابغه علمی شرور قرار دارد. 11 00:00:43,090 --> 00:00:45,180 دکتر لامپریِ ترسناک. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,230 [می‌خندد] 13 00:00:48,009 --> 00:00:49,999 نقشه‌هایم کامل شد. 14 00:00:50,020 --> 00:00:51,230 «حالا رله‌ی ریموت را قطع می‌کنیم» 15 00:00:52,009 --> 00:00:54,159 و عملیات ربات نامحدود را آغاز کنید. 16 00:00:54,179 --> 00:00:57,059 [خنده لمپری] 17 00:00:57,079 --> 00:01:00,079 [موسیقی متن] 18 00:01:04,230 --> 00:01:07,220 آکوامن و آکوالد. عالی. 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,040 حالا، رله‌ی راه دور آنها را تشخیص خواهد داد 20 00:01:11,060 --> 00:01:14,000 و عذابشان را آغاز کنند. 21 00:01:14,019 --> 00:01:17,019 [بوق زدن] 22 00:01:22,120 --> 00:01:23,110 [نفس نفس زدن] 23 00:01:23,129 --> 00:01:25,019 [وزوز] 24 00:01:25,039 --> 00:01:28,069 ماهی شکاری مقدس، آکوامن! نگاه کن! 25 00:01:28,090 --> 00:01:30,170 شمشیرماهی رباتی. 26 00:01:30,189 --> 00:01:33,009 شیرجه بزن، آکوالد! سریع. 27 00:01:34,060 --> 00:01:35,110 همسایه 28 00:01:36,180 --> 00:01:40,060 از آن دو شگفتی دریایی مراقبت خواهد شد 29 00:01:40,079 --> 00:01:42,139 توسط ربات‌های زیبای من. 30 00:01:42,159 --> 00:01:43,159 [می‌خندد] 31 00:01:43,180 --> 00:01:46,090 حالا، می‌توانم به آتلانتیس بروم 32 00:01:46,109 --> 00:01:48,079 که گوهر اقیانوس‌هاست. 33 00:01:48,099 --> 00:01:50,089 [می‌خندد] 34 00:01:51,180 --> 00:01:53,140 [وزوز] 35 00:01:53,159 --> 00:01:55,039 آن ربات‌ها دارند به ما می‌رسند. 36 00:01:55,060 --> 00:01:58,000 بپر پایین، بچه قورباغه. روبرو همدیگه رو می‌بینیم. 37 00:01:58,020 --> 00:02:01,020 [صدای وزوز ادامه دارد] 38 00:02:07,069 --> 00:02:09,169 (راوی مرد) آکوامن سریع‌تر و سریع‌تر شنا می‌کند 39 00:02:09,189 --> 00:02:11,009 در یک دایره تنگ 40 00:02:11,030 --> 00:02:14,050 در حالی که تهدید ربات سعی می‌کند از او پیشی بگیرد. 41 00:02:14,069 --> 00:02:16,079 [موسیقی ادامه دارد] 42 00:02:18,170 --> 00:02:19,140 کابوم 43 00:02:19,159 --> 00:02:21,209 حالا، آکوالد کجاست؟ 44 00:02:21,229 --> 00:02:23,079 صدف‌های رنج‌کشیده! 45 00:02:23,099 --> 00:02:25,209 داره سعی می‌کنه منو روی مرجان تیغی نابود کنه. 46 00:02:25,229 --> 00:02:28,179 چشمانش، ماهی ریز. چشمانش را بپوشان. 47 00:02:28,199 --> 00:02:30,229 آره، شاید کلیدش همین باشه. 48 00:02:32,180 --> 00:02:36,130 بادبان‌ماهی‌ها دارن پرواز می‌کنن! داریم میریم سمت اون صخره. 49 00:02:36,150 --> 00:02:38,210 پیاده شو، آکوالد. سریع! 50 00:02:40,139 --> 00:02:41,209 کابوم 51 00:02:41,229 --> 00:02:44,089 وای! خیلی نزدیک بود. 52 00:02:44,110 --> 00:02:47,030 کار قشنگی بود، مینو. 53 00:02:47,050 --> 00:02:48,110 (آکوامن) بیخیال، تیم. 54 00:02:48,129 --> 00:02:51,069 بریم منبع اون ربات‌ها رو پیدا کنیم. 55 00:02:53,199 --> 00:02:57,199 حالا، برای بخش دوم از عملیات ربات‌های نامحدود. 56 00:02:57,219 --> 00:02:58,219 [می‌خندد] 57 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 [صدای قل قل آب] 58 00:03:04,000 --> 00:03:07,180 (راوی مرد) حالا، مِرای مو بور ، سوار بر اسب از آتلانتیس می‌آید. 59 00:03:09,030 --> 00:03:12,210 اوه! قشنگ نیست؟ 60 00:03:13,169 --> 00:03:16,029 [پارس کردن] 61 00:03:16,050 --> 00:03:19,180 هیس، تاسکی. مشکلت چیه؟ 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,009 [پارس کردن] 63 00:03:22,030 --> 00:03:26,090 (راوی مرد) حالا، همین که دختر عجول به ماکت غول‌پیکر دست می‌زند... 64 00:03:29,219 --> 00:03:31,169 غم و اندوه خوب! 65 00:03:31,189 --> 00:03:33,189 یک ناوگان کامل از ماهی‌های رباتی! 66 00:03:33,210 --> 00:03:35,130 [پارس کردن] 67 00:03:35,150 --> 00:03:38,070 زود باش، تاسکی. بیا از اینجا بریم. 68 00:03:44,139 --> 00:03:46,159 هاها! عالی! 69 00:03:46,180 --> 00:03:49,200 او آنها را مستقیماً به سمت آتلانتیس هدایت می‌کند. 70 00:03:49,219 --> 00:03:52,229 به محض اینکه در محدوده قرار گرفت، رله از راه دور کنترل را به دست می‌گیرد و... 71 00:03:53,009 --> 00:03:56,229 [می‌خندد] کابوم! ها-ها-ها-ها-ها. 72 00:03:57,009 --> 00:03:58,079 [پارس کردن] 73 00:03:58,099 --> 00:04:00,089 کفشدوزکِ در حال جهیدن. 74 00:04:00,110 --> 00:04:01,220 «ربات‌های بیشتر.» 75 00:04:02,000 --> 00:04:04,190 و مِرا آنها را درست در آتلانتیس رهبری می‌کند . 76 00:04:04,210 --> 00:04:06,220 «ما برای دور کردن آنها به کمک نیاز داریم.» 77 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 [موسیقی دراماتیک] 78 00:04:14,189 --> 00:04:17,099 (راوی مرد) حالا، دلفین فلزی با دلفین واقعی روبرو می‌شود. 79 00:04:17,120 --> 00:04:19,100 برخورد سر چکشی ربات با کوسه زنده 80 00:04:19,120 --> 00:04:23,050 مانتای فلزی به پرتوی گوشت و خون حمله می‌کند 81 00:04:23,069 --> 00:04:25,019 در یک نبرد سلطنتی. 82 00:04:26,060 --> 00:04:27,210 بهشون بدید، سربازها. 83 00:04:27,230 --> 00:04:30,180 یالا، بچه قورباغه. بیا به مبارزه ملحق بشیم. 84 00:04:32,090 --> 00:04:34,090 [موسیقی ادامه دارد] 85 00:04:36,129 --> 00:04:39,079 کابوم 86 00:04:43,110 --> 00:04:44,160 ما جلوی آنها را نمی‌گیریم. 87 00:04:44,180 --> 00:04:47,010 آنها به آتلانتیس نزدیک‌تر می‌شوند. 88 00:04:47,029 --> 00:04:49,229 نهنگ‌های بزرگی هستند! من دکتر لامپری هستم. 89 00:04:50,009 --> 00:04:52,169 «او آنها را از زره جنگی‌اش کنترل می‌کند.» 90 00:04:52,189 --> 00:04:55,149 - چطور می‌تونیم بهش نفوذ کنیم؟ - نمی‌تونیم. 91 00:04:55,170 --> 00:04:59,020 اما شاید بتوانم جلوی ارسال دستورات از آن را بگیرم. 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,150 (راوی مرد) حالا، در پاسخ به احضار آکوامن 93 00:05:01,170 --> 00:05:03,050 گروهی از پرتوهای اژدر 94 00:05:03,069 --> 00:05:05,119 آزمایشگاه شناور دکتر لامپری را محاصره کنید 95 00:05:05,139 --> 00:05:08,049 و آن را با یک نوار الکتریکی بمباران کنید. 96 00:05:08,069 --> 00:05:13,089 [می‌خندد] اینطوری نمی‌تونی کنترل‌کننده‌ی ربات من رو گیر بندازی . 97 00:05:13,110 --> 00:05:17,100 «چون اصلاً اینجا نیست.» 98 00:05:17,120 --> 00:05:19,200 حالا، سلاح‌های قدرتمند من. 99 00:05:19,220 --> 00:05:21,060 کار نمی‌کند. 100 00:05:21,079 --> 00:05:24,009 کنترل توی آزمایشگاه لامپری نیست. 101 00:05:24,029 --> 00:05:26,139 می‌تواند هر جایی در هفت دریا باشد. 102 00:05:26,160 --> 00:05:30,080 ببین، ساردین. باید جلویش را بگیرم. 103 00:05:30,100 --> 00:05:32,060 آکوامن، نگاه کن! 104 00:05:35,009 --> 00:05:36,129 ماهی اژدر. 105 00:05:36,149 --> 00:05:38,099 (آکوامن) «بیا. سربازها به ما نیاز دارن.» 106 00:05:38,120 --> 00:05:41,220 تو به ماهی‌ها کمک کن، من از پسِ اون بچه ماهی‌ها برمی‌آم. 107 00:05:42,000 --> 00:05:43,120 کابوم 108 00:05:43,139 --> 00:05:45,059 [صدای سوت] 109 00:05:47,029 --> 00:05:51,219 گف! اگه یکی از اینا به آتلانتیس بخوره، دیگه باید با گنبد خداحافظی کرد. 110 00:05:52,000 --> 00:05:55,060 (راوی مرد) حالا، پادشاه دریا دیواری از آب سخت ایجاد می‌کند 111 00:05:55,079 --> 00:05:57,129 و آن را به جلو می‌راند. 112 00:05:58,189 --> 00:06:01,049 این هم جلوی همه آنها را نگرفت . 113 00:06:01,069 --> 00:06:03,059 مراقب باش، آکوامن! 114 00:06:03,079 --> 00:06:05,119 دور بمون، آکوالد. 115 00:06:05,139 --> 00:06:06,159 خش خش 116 00:06:06,180 --> 00:06:09,140 درست نشد. حالا چیکار کنم؟ 117 00:06:09,160 --> 00:06:11,230 [بوق زدن] 118 00:06:12,009 --> 00:06:14,199 چاره‌ای ندارم. باید شانسم را امتحان کنم. 119 00:06:14,220 --> 00:06:17,230 [موسیقی شدید] 120 00:06:20,089 --> 00:06:22,229 کابوم 121 00:06:23,009 --> 00:06:25,229 چه چیزی باعث شد که ماهی‌های رباتی خودشان را خراب کنند؟ 122 00:06:26,009 --> 00:06:28,009 (آکوامن) جواب اینه، بچه قورباغه. 123 00:06:28,029 --> 00:06:29,179 تاسکیِ پیر و مهربان، کنترل‌کننده را پیدا کرد 124 00:06:29,199 --> 00:06:32,139 برای آن ربات‌ها، و آن را کوبید. 125 00:06:32,159 --> 00:06:34,179 (آکوالاد) «تسکی، تو یه قهرمانی!» 126 00:06:34,199 --> 00:06:36,219 (آکوامن) «ببین، دکتر لامپری دیگه بسه.» 127 00:06:37,000 --> 00:06:40,100 «ربات‌های مهاجمش الان خیلی آشغال شدن.» 128 00:06:40,120 --> 00:06:41,230 اونجا مِرا هست. 129 00:06:42,009 --> 00:06:46,039 بیا، ای موجود بزرگ و زیبا. 130 00:06:46,060 --> 00:06:48,080 یالا، مِرا. فایده‌ای نداره. 131 00:06:48,100 --> 00:06:50,200 اون چیز از همه ما بزرگتره. 132 00:06:54,090 --> 00:06:57,090 [هر دو می‌خندند] 133 00:07:05,220 --> 00:07:09,130 (راوی مرد) تا لحظاتی دیگر، با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر برمی‌گردیم. 134 00:07:09,149 --> 00:07:10,199 با حضور یک ستاره مهمان 135 00:07:10,220 --> 00:07:13,050 از کهکشان قهرمانان فوق‌العاده. 136 00:07:13,069 --> 00:07:16,069 [موسیقی متن] 137 00:07:18,000 --> 00:07:24,074 138 00:07:26,139 --> 00:07:30,139 (راوی مرد) کارتر هال، نابغه علمی از دنیایی دوردست 139 00:07:30,160 --> 00:07:34,200 به عنوان هاوکمن، شگفتی بالدار، به میدان نبرد پرواز می‌کند 140 00:07:34,220 --> 00:07:37,130 به همراه اسکرئال، نماد وفادار مبارزه‌اش 141 00:07:37,149 --> 00:07:39,119 با زرادخانه‌ای از قدرت‌های خارق‌العاده‌اش 142 00:07:39,139 --> 00:07:43,129 علیه تمام نیروهای زمینی و بین سیاره‌ای. 143 00:07:43,149 --> 00:07:46,119 هاوکمن، انتقام‌جوی بالدار. 144 00:07:48,060 --> 00:07:51,060 [موسیقی متن] 145 00:07:53,180 --> 00:07:57,080 (راوی مرد) یک سفینه فضایی عجیب از فضا به پایین سقوط می‌کند و ظاهر می‌شود. 146 00:07:57,100 --> 00:07:59,190 در آسمان شب، بر فراز زمین. 147 00:07:59,209 --> 00:08:02,139 ما را از مشتری تبعید کنند، می‌شود؟ 148 00:08:02,160 --> 00:08:05,070 خب، بهشون نشون میدیم، نه، دن-او؟ 149 00:08:05,089 --> 00:08:08,119 مثبت. پرتو بُعد آماده. 150 00:08:08,139 --> 00:08:09,129 آتش! 151 00:08:09,149 --> 00:08:11,099 زپ 152 00:08:11,120 --> 00:08:15,010 (راوی مرد) در آن لحظه، اسکریل، پرنده خانگی هاوکمن 153 00:08:15,029 --> 00:08:16,169 بالای ساختمان مگنوس قرار دارد. 154 00:08:16,189 --> 00:08:20,119 بلندترین آسمان‌خراش شهر میدوی . ناگهان... 155 00:08:20,139 --> 00:08:22,079 جیغ زدن 156 00:08:22,100 --> 00:08:25,100 [موسیقی متن] 157 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 این باید مردم زمین را تکان بدهد ، نه، دن-او، نه؟ 158 00:08:31,220 --> 00:08:35,200 بله، رپ-او. حالا، می‌توانیم آنها را برده‌های خود کنیم. 159 00:08:35,220 --> 00:08:39,060 (راوی مرد) لحظاتی بعد در یک آزمایشگاه فضایی در حومه شهر 160 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 جایی که او به عنوان دانشمند، کارتر هال، شناخته می‌شود 161 00:08:41,100 --> 00:08:44,060 هاوکمن یک بازدیدکننده غیرمنتظره دریافت می‌کند. 162 00:08:44,080 --> 00:08:47,060 اسکرئال! خودت که بهتر از این می‌دونی که باید بیای اینجا. 163 00:08:47,080 --> 00:08:49,120 (مردی از رادیو) «هاوکمن. دارم هاوکمن رو صدا می‌زنم.» 164 00:08:49,139 --> 00:08:50,219 رادیو پلیس. 165 00:08:51,000 --> 00:08:53,080 «ما از فضا مورد حمله قرار گرفته‌ایم.» 166 00:08:53,100 --> 00:08:57,220 پس همینو می‌خواستی بهم بگی، آره، اسکرئال؟ 167 00:08:58,000 --> 00:08:59,100 به هاوکشیپ، اسکریل. 168 00:08:59,120 --> 00:09:01,100 بریم! 169 00:09:01,120 --> 00:09:03,100 (راوی مرد) در حال پرواز به سمت جو 170 00:09:03,120 --> 00:09:05,120 انتقام‌جوی بالدار و متحد پرنده‌اش 171 00:09:05,139 --> 00:09:09,119 وارد هاوک‌شیپ شوید و در جستجوی مهاجمان پرواز کنید. 172 00:09:09,139 --> 00:09:12,109 من هاوکمن هستم، رپ-او. داره میاد سراغمون. 173 00:09:12,129 --> 00:09:14,019 هاوکمن، آره؟ 174 00:09:14,039 --> 00:09:18,069 با اشعه بُعد از این دنیا بفرستمش بیرون ، نه، دن-او؟ 175 00:09:18,090 --> 00:09:20,120 آماده. آتش! 176 00:09:20,139 --> 00:09:23,049 [زنگ زدن] 177 00:09:23,070 --> 00:09:26,000 (راوی مرد) مورد اصابت اشعه بُعدِ شیطنت‌آمیزِ شیطان‌صفت قرار گرفته است 178 00:09:26,019 --> 00:09:29,189 فضا در اطراف سفینه هاوکمن متلاشی می‌شود . 179 00:09:29,210 --> 00:09:34,190 سپس، انرژی ذرات همگرا می‌شود و هاوکمن... 180 00:09:34,210 --> 00:09:36,110 رفت! هاها. (or: رفت! هاها.) 181 00:09:36,129 --> 00:09:41,189 به بُعد ۲۳، پیش بقیه‌ی دشمنامون، آره؟ 182 00:09:41,210 --> 00:09:45,000 اکنون هیچ کس نمی‌تواند ما را از حکومت بر زمین بازدارد. 183 00:09:45,019 --> 00:09:48,009 [می‌خندد] 184 00:09:48,169 --> 00:09:51,169 [خش خش] 185 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 کهکشان‌های بزرگ! ما کجاییم؟ 186 00:09:55,220 --> 00:09:58,080 شاید رادیوترون بتواند به ما بگوید. 187 00:09:58,100 --> 00:10:03,200 (صدای خودکار) «مکان، بُعد ۲۳. خطر! خطر!» 188 00:10:03,220 --> 00:10:08,200 بُعد ۲۳؟ یالا، اسکرئال. بیا یه نگاهی بندازیم. 189 00:10:08,220 --> 00:10:12,200 (راوی مرد) هاوکمن با پایین آمدن، پای خود را روی سطح کریستال قرار می‌دهد و به آن انرژی می‌دهد. 190 00:10:12,220 --> 00:10:15,100 و در کسری از ثانیه، او محاصره می‌شود 191 00:10:15,120 --> 00:10:17,000 با الکتریسیته زنده. 192 00:10:17,019 --> 00:10:20,159 انسان‌های پروتونیِ بُعد ۲۳. 193 00:10:20,179 --> 00:10:24,089 - مهاجمان! مهاجمان! - مهاجمان! مهاجمان! 194 00:10:24,110 --> 00:10:25,140 زپ 195 00:10:26,190 --> 00:10:28,210 از محدوده‌شون دور بمون، اسکرئال. 196 00:10:28,230 --> 00:10:31,080 آنها نمی‌توانند تماس با سطح کریستال را قطع کنند 197 00:10:31,100 --> 00:10:32,170 بنابراین آنها نمی‌توانند اینجا به ما دسترسی پیدا کنند. 198 00:10:32,190 --> 00:10:34,010 زپ زپ 199 00:10:34,220 --> 00:10:37,220 [موسیقی شدید] 200 00:10:40,009 --> 00:10:43,089 [جیغ زدن] 201 00:10:43,110 --> 00:10:44,160 زپ 202 00:10:45,129 --> 00:10:46,189 [خش خش] 203 00:10:48,210 --> 00:10:52,020 (راوی مرد) در همین حال، به دنیای بعد خودمان برمی‌گردیم... 204 00:10:52,039 --> 00:10:55,219 مردم زمین، شما اکنون بردگان دن-او هستید.. 205 00:10:56,000 --> 00:10:58,160 و رپ-او، از مشتری. 206 00:10:58,179 --> 00:11:02,109 دیدی که با آسمان‌خراشت چه کردیم. 207 00:11:02,129 --> 00:11:04,999 و هاوکمن شما، ها؟ 208 00:11:05,019 --> 00:11:07,119 هر دو به بُعد ۲۳ فرستاده شدند. 209 00:11:07,139 --> 00:11:10,169 «که از آن هرگز بازگشتی نیست.» 210 00:11:10,190 --> 00:11:13,180 از این به بعد، تو به حرف ما گوش میدی، باشه؟ 211 00:11:13,200 --> 00:11:15,060 قراره چیکار کنیم؟ 212 00:11:15,080 --> 00:11:18,030 متاسفم، آقا، ما تحت کنترل اونا هستیم. 213 00:11:18,220 --> 00:11:20,130 [خش خش] 214 00:11:20,149 --> 00:11:23,069 کی، تو کی هستی؟ 215 00:11:23,090 --> 00:11:24,230 ما اهل سیاره مشتری هستیم. 216 00:11:25,009 --> 00:11:27,139 همانطور که شما بودید، توسط دن-او و رپ-او به اینجا فرستاده شده است. 217 00:11:27,159 --> 00:11:30,159 اما، چرا؟ چگونه؟ 218 00:11:30,179 --> 00:11:33,139 آنها شیطون‌های شیطانی هستند که از سیاره ما تبعید شده‌اند. 219 00:11:33,159 --> 00:11:36,039 ما آنها را به سیارک زندانی خود منتقل می‌کردیم. 220 00:11:36,059 --> 00:11:37,159 وقتی که بر ما غلبه کردند. 221 00:11:37,179 --> 00:11:39,999 پرتو بُعد خودمان را به سمت خودمان چرخاند. 222 00:11:40,019 --> 00:11:41,229 بعدش با کشتی ما فرار کرد. 223 00:11:43,120 --> 00:11:45,060 بهتره از اینجا بریم. 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,110 شاید چنگال برقی من بتونه... 225 00:11:49,129 --> 00:11:50,169 زپ 226 00:11:50,190 --> 00:11:52,060 [غرغر می‌کند] 227 00:11:52,080 --> 00:11:55,190 - تو نمی‌تونی فرار کنی. - تو باید نابود بشی. 228 00:11:55,210 --> 00:11:57,160 [موسیقی ادامه دارد] 229 00:11:57,179 --> 00:12:00,149 اسکرئال! او می‌تواند کمک کند. 230 00:12:00,169 --> 00:12:04,159 - مرگ بر اشغالگران! - مرگ بر اشغالگران! 231 00:12:04,179 --> 00:12:08,199 اسکریل، برقگیر رو از هاوکشیپ بیار. عجله کن! 232 00:12:09,179 --> 00:12:12,019 [صدای ترق تروق ادامه دارد] 233 00:12:12,039 --> 00:12:15,129 - وقت کمی باقی مانده است. - ما محکوم به فنا هستیم. 234 00:12:15,149 --> 00:12:19,069 اگر این بُعد دیوانه‌وار به فیزیک پایه پاسخ دهد 235 00:12:19,090 --> 00:12:21,080 و اگر اسکرئال به اینجا برسد... 236 00:12:21,100 --> 00:12:23,070 او اینجاست. (او می‌آید.) 237 00:12:23,090 --> 00:12:26,070 «میله رو بنداز، اسکریل. همین الان!» 238 00:12:27,070 --> 00:12:28,130 سر زدن 239 00:12:28,149 --> 00:12:31,159 [خش خش] 240 00:12:35,059 --> 00:12:36,159 (هاوکمن) «کار کرد!» 241 00:12:36,179 --> 00:12:40,079 افراد پروتون در یک میله برقگیر گیر افتاده‌اند. 242 00:12:40,100 --> 00:12:42,120 بیا. به کشتی من. 243 00:12:43,039 --> 00:12:44,169 [موسیقی دراماتیک] 244 00:12:44,190 --> 00:12:46,040 جیغ زدن 245 00:12:46,059 --> 00:12:50,149 شما دو تا ببینید می‌تونید ردیاب من رو به پرتو بُعد خودتون تبدیل کنید یا نه! 246 00:12:51,210 --> 00:12:55,200 میشه، هاوکمن. قطبیتش رو برعکس می‌کنیم. 247 00:12:55,220 --> 00:12:58,080 سپس آن را روی ساختمان زمین آزمایش کنید. 248 00:12:58,100 --> 00:13:01,080 عالیه. منتظر شروع مسابقه باشید. 249 00:13:02,019 --> 00:13:03,109 ووش 250 00:13:03,129 --> 00:13:06,089 زپ زپ زپ 251 00:13:11,139 --> 00:13:13,169 هاوکمن! اون برگشته. 252 00:13:13,190 --> 00:13:18,030 زود باش، دن-او. ابر سبز رو آتیش بزن ، آره؟ اون هیچوقت ما رو نمی‌بینه. 253 00:13:20,009 --> 00:13:22,219 (راوی مرد) با استفاده از قدرت مغناطیسی چشمان راداری‌اش 254 00:13:23,000 --> 00:13:25,190 هاوکمن به مه سبز نفوذ می‌کند. 255 00:13:25,210 --> 00:13:28,020 و مستقیماً به سمت آنها اژدر می زند 256 00:13:28,039 --> 00:13:30,079 هاوک‌شیپ را از تله‌شان بیرون می‌کشد 257 00:13:30,100 --> 00:13:32,130 با نیروی الکترومغناطیسی. 258 00:13:32,149 --> 00:13:34,179 حالا چیکار کنیم، دن-او، ها؟ 259 00:13:34,200 --> 00:13:38,050 زود باش، پرتو بُعد رو فعال کن. بعد بیا از اینجا بریم. 260 00:13:38,070 --> 00:13:40,150 [زنگ زدن] 261 00:13:40,169 --> 00:13:42,169 زپ زپ 262 00:13:42,190 --> 00:13:45,110 بیا بال‌هاشون رو بسوزونیم، دین-او، ها؟ 263 00:13:46,149 --> 00:13:48,179 بوم 264 00:13:49,070 --> 00:13:50,170 جیغ زدن 265 00:13:50,190 --> 00:13:54,020 اول اینکه با اشعه دافعه‌ام کاری کنم که اسکریل رو آزاد کنن . 266 00:13:54,039 --> 00:13:55,209 زپ 267 00:13:55,230 --> 00:13:59,180 حالا، با شما به درون پرتو بُعد ، اراذل و اوباش! 268 00:13:59,200 --> 00:14:02,150 نه، نه آن، نه آن، نه! 269 00:14:02,169 --> 00:14:04,169 [خش خش] 270 00:14:06,009 --> 00:14:09,119 سفر بازگشت به مشتری بی‌خطر، کاپیتان. موفق باشید! 271 00:14:09,139 --> 00:14:12,169 هاوکمن، بابت همه چیز ممنونم. 272 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 باشه، اسکرئال، بُعد بعدی... 273 00:14:18,200 --> 00:14:21,170 ...شهر میدوی. صبر کنید. 274 00:14:25,039 --> 00:14:28,129 (راوی مرد) در ادامه، ماجراجویی‌های هیجان‌انگیزتری در راه است 275 00:14:28,149 --> 00:14:32,039 با آکوامن، پادشاه هفت دریا 276 00:14:32,059 --> 00:14:35,059 با حضور آکوالد و تاسکی، شیر دریایی. 277 00:14:35,080 --> 00:14:37,230 [موسیقی بی‌کلام] 278 00:14:38,009 --> 00:14:39,189 [شیهه کشیدن] 279 00:14:44,100 --> 00:14:47,210 (راوی مرد) نه چندان دور از آتلانتیس، پنج سفینه عجیب زیردریایی 280 00:14:47,230 --> 00:14:50,080 به یک توقف خاموش بروید. 281 00:14:50,100 --> 00:14:51,190 فرماندهی پورتیلا 282 00:14:51,210 --> 00:14:54,200 پری دریایی شرور، ملکه واسا است. 283 00:14:54,220 --> 00:14:57,110 توجه، همه ی مردان دریایی. 284 00:14:57,129 --> 00:15:00,129 کشتی شماره سه اینجا نگهبانی خواهد داد. 285 00:15:00,149 --> 00:15:03,039 بقیه مته‌های پرتو لیزری را فعال خواهند کرد 286 00:15:03,059 --> 00:15:06,209 و همین الان به آتلانتیس تونل بزن ! 287 00:15:06,230 --> 00:15:08,150 [صدای غژغژ] 288 00:15:08,169 --> 00:15:10,199 [خنده ی تیز] 289 00:15:10,220 --> 00:15:15,110 حتی آکوامنِ درخشان هم انتظار حمله نخواهد داشت. 290 00:15:15,129 --> 00:15:17,189 از زیر شهر. 291 00:15:17,210 --> 00:15:20,020 (راوی مرد) همانطور که کشتی واسا به سمت آتلانتیس تونل می‌زند 292 00:15:20,039 --> 00:15:23,049 آکواتیم و مرا داخل شهر گنبدی هستند 293 00:15:23,070 --> 00:15:25,000 به دیدار وزیر دفاع رفت. 294 00:15:25,019 --> 00:15:26,199 شما می‌گویید که اوبلیسک کلید ماجرا است. 295 00:15:26,220 --> 00:15:29,030 به سیستم هشدار دفاعی جدیدتان ؟ 296 00:15:29,049 --> 00:15:31,199 درسته، آکوامن - چطور کار می‌کنه؟ 297 00:15:31,220 --> 00:15:33,070 ساده‌ست، آکوالد. 298 00:15:33,090 --> 00:15:36,110 وقتی خطری وجود دارد، گوی بلورین چشمک می‌زند. 299 00:15:36,129 --> 00:15:39,149 باراکودا داره وزوز می‌کنه! الان داره چشمک می‌زنه. 300 00:15:39,169 --> 00:15:41,069 (مرا) «غمت نباشه!» 301 00:15:42,220 --> 00:15:44,050 آکوامن، نگاه کن! 302 00:15:44,070 --> 00:15:46,150 یک چشمه آب گرم! 303 00:15:46,169 --> 00:15:49,079 (آکوالاد) «و یکی دیگه هم هست. و یکی دیگه.» 304 00:15:49,100 --> 00:15:52,120 (آکوامن) قربان، فوراً به افرادتان دستور دهید به پشت بام‌ها بروند. 305 00:15:52,139 --> 00:15:54,039 این در مورد تو هم صدق می‌کنه، مِرا. 306 00:15:54,059 --> 00:15:57,069 بیا بچه قورباغه. به آکوا کیو. 307 00:15:59,169 --> 00:16:02,179 ببین، آکوامن. زیردریایی ناشناس. 308 00:16:02,200 --> 00:16:05,120 جنوب شرقی. بیا سوار شیم. 309 00:16:06,200 --> 00:16:09,200 [موسیقی متن] 310 00:16:14,139 --> 00:16:16,089 [شیهه کشیدن] 311 00:16:18,230 --> 00:16:21,020 [پارس کردن] 312 00:16:21,039 --> 00:16:25,089 (مرد دریایی شماره ۱) «از شماره سه به شماره یک. آکوامن به سرعت در حال نزدیک شدن است.» 313 00:16:25,110 --> 00:16:30,210 (واسا پشت تلفن) «از مته لیزری‌ات استفاده کن. حمله کن و نابود کن. تمومه!» 314 00:16:30,230 --> 00:16:32,110 (آکوالاد) ممکنه اون یکی از کارهای ملکه واسا باشه؟ 315 00:16:32,129 --> 00:16:33,199 کشتی‌های جدید، آکوامن؟ 316 00:16:33,220 --> 00:16:35,230 (آکوامن) «حتماً.» 317 00:16:36,009 --> 00:16:37,219 (آکوالاد) «نگاه کن! نگاه کن، اون چیه؟» 318 00:16:38,000 --> 00:16:40,090 دردسر داره. پراکنده کن. 319 00:16:41,110 --> 00:16:43,120 تصادف 320 00:16:44,200 --> 00:16:47,200 [بوق زدن] 321 00:16:52,100 --> 00:16:54,130 [صدای غژغژ] 322 00:16:54,149 --> 00:16:55,169 بم 323 00:16:55,190 --> 00:16:57,200 [صدای غژغژ] 324 00:16:57,220 --> 00:16:59,180 بوم 325 00:17:01,070 --> 00:17:02,200 آدم‌ماهیا! بریم بگیریمشون. 326 00:17:02,220 --> 00:17:04,050 بعداً، ماهی ریز. 327 00:17:04,069 --> 00:17:06,089 اول، باید آتلانتیس را نجات دهیم. 328 00:17:08,019 --> 00:17:10,009 (مرد شماره ۱) سیل به سرعت در حال بالا آمدن است. 329 00:17:10,029 --> 00:17:12,219 به زودی پشت بام های ما زیر آب خواهد رفت. 330 00:17:13,000 --> 00:17:15,170 لعنت بهش! می‌خوام ببینم آکوامن داره چیکار می‌کنه. 331 00:17:15,190 --> 00:17:17,090 نه، مرا، نه! 332 00:17:22,200 --> 00:17:24,010 صبر کن، آکوالد. 333 00:17:24,029 --> 00:17:27,029 ماهی روغن مقدس! یکی دیگه. 334 00:17:27,049 --> 00:17:28,069 (آکوامن) «و بیشتر.» 335 00:17:28,089 --> 00:17:30,229 چهار کشتی. وای! 336 00:17:31,009 --> 00:17:32,229 (آکوامن) جدا شو، سریع! 337 00:17:34,039 --> 00:17:36,159 [جیغ زدن] 338 00:17:36,180 --> 00:17:38,000 [پارس کردن] 339 00:17:39,170 --> 00:17:41,060 بوم بوم بوم 340 00:17:42,180 --> 00:17:44,070 بوم 341 00:17:44,089 --> 00:17:46,099 ماهی ریه‌دارِ جهنده! 342 00:17:47,089 --> 00:17:48,229 حالا زنده به نظر برس. 343 00:17:50,109 --> 00:17:55,019 اون دختر آتلانتیسی، مِرا ، مستقیماً زیر کشتی ماست. 344 00:17:55,039 --> 00:17:57,229 « با گرداب واسیان اسیرش کنید .» 345 00:17:58,009 --> 00:17:59,999 [صدای غژغژ] 346 00:18:01,210 --> 00:18:04,140 کمک! آکوامن! 347 00:18:07,140 --> 00:18:10,190 بله، می‌دانم، تاسکی. واسا توی آن کشتی است. 348 00:18:11,210 --> 00:18:13,030 کس دیگری؟ 349 00:18:14,109 --> 00:18:15,999 بیشتر؟ 350 00:18:16,019 --> 00:18:20,079 آکوامن اون پایینه. زود بگیرش! 351 00:18:20,099 --> 00:18:22,089 [صدای غژغژ] 352 00:18:22,109 --> 00:18:24,189 (راوی مرد) در گرداب قدرتمند واسیان گرفتار شده است 353 00:18:24,210 --> 00:18:27,120 که او را به سمت بالا و به سوی دریچه‌ی باز می‌کشد 354 00:18:27,140 --> 00:18:30,120 پادشاه دریا قدرت عظیم خود را به کار می‌گیرد. 355 00:18:30,140 --> 00:18:34,050 کم کم هر عضله ای تقریباً تا مرز انفجار کشیده شد. 356 00:18:34,069 --> 00:18:36,209 آکوامن لحظه‌ای گرداب را متوقف می‌کند. 357 00:18:36,230 --> 00:18:39,040 سپس باعث می‌شود که خودش را معکوس کند 358 00:18:39,059 --> 00:18:41,119 با سرعتی که مدام در حال افزایش است. 359 00:18:41,140 --> 00:18:43,200 داره برعکس میچرخه! 360 00:18:43,220 --> 00:18:45,200 (مرد دریایی شماره ۲) 'باورنکردنی'. 361 00:18:45,220 --> 00:18:47,050 بوم 362 00:18:47,069 --> 00:18:49,049 سوخته! 363 00:18:49,069 --> 00:18:50,129 باید از اینجا بره. 364 00:18:50,150 --> 00:18:53,120 واسا داره میره باید مرا رو بگیرم 365 00:18:53,140 --> 00:18:56,090 «نهنگ‌های بزرگ! آکوالد محاصره شده.» 366 00:18:59,170 --> 00:19:02,210 با از دست دادن سکان هدایتش، تا ابد به حرکت خود ادامه خواهد داد. 367 00:19:03,180 --> 00:19:05,050 بوم 368 00:19:05,069 --> 00:19:07,019 بریم بقیه رو هم بگیریم. 369 00:19:08,089 --> 00:19:11,089 [موسیقی دراماتیک] 370 00:19:12,150 --> 00:19:13,180 بوم 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,170 آکوامن! کمک! 372 00:19:16,190 --> 00:19:19,090 یک ضربه مستقیم به سکان باید ورق را برگرداند. 373 00:19:19,109 --> 00:19:20,219 سویش 374 00:19:22,170 --> 00:19:25,170 اوه! آن را به سمت من چرخاند! 375 00:19:25,190 --> 00:19:27,050 چه شانسی! 376 00:19:27,069 --> 00:19:30,139 آکوامن کشتی را به سمت خودش چرخاند. 377 00:19:30,160 --> 00:19:32,120 نه، او کشته خواهد شد! 378 00:19:32,140 --> 00:19:34,100 از سر راهم برو کنار! 379 00:19:34,119 --> 00:19:35,219 کلیک 380 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 [صدای غژغژ] 381 00:19:38,220 --> 00:19:40,100 بوم 382 00:19:40,119 --> 00:19:43,999 تاوانش رو پس میدی، جادوگر کوچولوی آب! 383 00:19:44,019 --> 00:19:46,059 «او را به کله گاو زنجیر کنید.» 384 00:19:46,079 --> 00:19:50,179 حالا، من شخصاً آکوامن را نابود خواهم کرد ! 385 00:19:50,200 --> 00:19:54,050 «مته پرتو لیزر را فعال کن.» 386 00:19:55,130 --> 00:19:59,040 باشه، همدیگه رو می‌بینیم. بیا منو ببر! 387 00:19:59,210 --> 00:20:01,160 [صدای غژغژ] 388 00:20:01,180 --> 00:20:05,220 او با زحمت وارد شد. حالا، با زحمت خارج خواهد شد. 389 00:20:06,000 --> 00:20:07,100 تصادف 390 00:20:08,049 --> 00:20:11,059 [موسیقی دراماتیک] 391 00:20:13,059 --> 00:20:17,059 - آه! - درود، اعلیحضرت. 392 00:20:17,079 --> 00:20:18,159 آکوامن؟ 393 00:20:20,039 --> 00:20:23,029 اگه فوراً مرا رو آزاد نکنی، بیشتر از این گیرت میاد ! 394 00:20:23,049 --> 00:20:27,029 اوه، آکوامن! از دیدنت خوشحالم. 395 00:20:27,049 --> 00:20:28,999 من خواستار عدالت هستم. 396 00:20:29,019 --> 00:20:33,079 ملکه، به دستش خواهی آورد. در آتلانتیس. 397 00:20:33,099 --> 00:20:35,159 اون اشعه‌های غول‌پیکر برای چیه، آکوامن؟ 398 00:20:35,180 --> 00:20:37,110 (آکوامن) «برای بستن موقت سوراخ‌ها» 399 00:20:37,130 --> 00:20:39,180 و سیل آتلانتیس را متوقف کنید. 400 00:20:39,200 --> 00:20:43,160 (وزیر) آکوامن، تو جلوی سیل رو گرفتی. 401 00:20:43,180 --> 00:20:46,070 بله. و این هم مقصر شما، آقا. 402 00:20:46,089 --> 00:20:49,069 اعلیحضرت ملکه واسا. 403 00:20:49,089 --> 00:20:51,099 تو یه زن پست و رذلی، واسا. 404 00:20:51,119 --> 00:20:53,179 و به شدت مجازات خواهید شد . 405 00:20:53,200 --> 00:20:55,160 بخش اول مجازات آنها 406 00:20:55,180 --> 00:20:59,060 «برای کمک به خشک کردن آتلانتیس است.» 407 00:20:59,079 --> 00:21:01,039 چه تصویر زیبایی. 408 00:21:01,059 --> 00:21:02,999 (آکوامن) «و فقط منصفانه هم.» 409 00:21:03,019 --> 00:21:06,019 [همه می‌خندند] 410 00:21:09,099 --> 00:21:11,029 کف زدن کف زدن 411 00:21:13,210 --> 00:21:16,210 [موسیقی متن] 412 00:21:46,220 --> 00:21:49,220 [موسیقی ادامه دارد] 413 00:22:14,029 --> 00:22:16,229 [موسیقی بی‌کلام] 414 00:22:17,305 --> 00:23:17,820