1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:45,374 --> 00:00:48,245
(LLÁMAME
) DE ERIC PRYDZ EN REPRODUCCIÓN
3
00:00:51,048 --> 00:00:54,119
♪ Llámame, llámame ♪
4
00:00:54,920 --> 00:00:57,749
♪ Llámame, llámame ♪
5
00:00:58,792 --> 00:01:02,386
♪ Llámame, llámame ♪
6
00:01:02,488 --> 00:01:06,225
♪ Llámame, llámame ♪
7
00:01:06,327 --> 00:01:10,031
♪ Llámame, llámame ♪
8
00:01:10,133 --> 00:01:14,467
♪ Llámame, llámame ♪
9
00:01:14,569 --> 00:01:15,970
♪ Soy el mismo chico
que solía ser ♪
10
00:01:16,072 --> 00:01:17,270
SOLDADO 1: Eso es difícil.
11
00:01:17,372 --> 00:01:19,238
SOLDADO 2: Sí.
Eso es muy duro.
12
00:01:19,340 --> 00:01:22,406
♪ Llámame, llámame ♪
13
00:01:22,508 --> 00:01:24,910
(SOLDADOS GRITANDO Y VITOREANDO)
14
00:01:25,013 --> 00:01:27,845
(GRITOS)
15
00:01:30,050 --> 00:01:31,149
¡Oh, hombre!
16
00:01:31,251 --> 00:01:33,353
(RITMO MARTILLOSO)
17
00:01:33,455 --> 00:01:36,623
(LOS SOLDADOS SIGUEN
VITOREANDO Y GRITANDO)
18
00:01:40,359 --> 00:01:42,633
(CHARLA INDISTINTA)
19
00:01:42,735 --> 00:01:45,533
(SOLDADOS GRITANDO)
20
00:01:47,204 --> 00:01:50,140
- (TERMINA LA CANCIÓN)
- (SOLDADOS RIENDO)
21
00:01:50,242 --> 00:01:52,408
Recuerde
por quién luchamos, caballero.
22
00:01:53,242 --> 00:01:56,275
♪ Llámame, llámame ♪
23
00:01:56,377 --> 00:01:58,743
♪ Llámame, llámame ♪
24
00:01:58,845 --> 00:02:02,286
(CÁNTICOS) ¡Que venga,
que venga! ¡Que venga!
25
00:02:07,353 --> 00:02:09,722
(MÚSICA INTENSIFICANTE)
26
00:02:14,068 --> 00:02:16,196
♪ Soy el mismo chico
que solía ser ♪
27
00:02:16,298 --> 00:02:19,232
♪ Llámame, llámame ♪
28
00:02:19,334 --> 00:02:23,241
♪ Llámame, llámame ♪
29
00:02:26,944 --> 00:02:29,379
(DISPAROS LEJOS)
30
00:03:24,271 --> 00:03:26,834
Me gusta esta casa.
Creo que nos la vamos a quedar.
31
00:03:27,270 --> 00:03:29,535
Sí, señor. Nos vemos en un rato.
32
00:03:29,637 --> 00:03:31,507
Háganos saber
si hay algún cambio.
33
00:03:42,954 --> 00:03:44,850
(DISPAROS LEJOS)
34
00:03:46,758 --> 00:03:48,821
(RISAS)
35
00:03:52,799 --> 00:03:54,431
(SUSURRORES) Moviéndose.
36
00:05:31,165 --> 00:05:32,731
(SOLDADO 1 SILBA SUAVEMENTE
LA MELODÍA)
37
00:05:32,833 --> 00:05:33,893
(SOLDADO 2 GRUÑIDOS)
38
00:05:34,868 --> 00:05:36,368
(EL SOLDADO MURMURA)
39
00:05:37,069 --> 00:05:39,338
(susurrando en árabe)
40
00:05:42,306 --> 00:05:44,607
(susurra suavemente en árabe)
41
00:05:48,412 --> 00:05:50,811
(SIGUE SUSURRANDO
EN ÁRABE)
42
00:06:01,627 --> 00:06:03,923
(SUSURRORES, EN INGLÉS)
Señor, hay un muro aquí arriba.
43
00:06:05,492 --> 00:06:07,025
(HABLANDO ÁRABE)
44
00:06:14,502 --> 00:06:16,434
(EN INGLÉS) Copiado eso.
45
00:06:16,536 --> 00:06:18,008
¿Por qué hay un muro?
46
00:06:18,110 --> 00:06:19,507
Son, eh... Dos apartamentos.
47
00:06:19,609 --> 00:06:21,240
Planta alta y baja.
Dos casas.
48
00:06:21,342 --> 00:06:23,008
Comprendido.
49
00:06:23,981 --> 00:06:25,142
Romperlo.
50
00:06:36,962 --> 00:06:38,962
(GRUÑIDOS)
51
00:06:39,064 --> 00:06:41,565
(Golpeando la pared)
52
00:06:47,567 --> 00:06:49,903
(CONTINÚAN LOS GOLPEOS)
53
00:06:51,241 --> 00:06:52,444
(HABLANDO ÁRABE)
54
00:06:58,814 --> 00:07:00,785
SOLDADO 3: (EN INGLÉS)
Vamos. Venga.
55
00:07:00,887 --> 00:07:03,282
(GENTE GRITANDO)
56
00:07:03,384 --> 00:07:05,451
(CLAMOROSO)
57
00:07:05,553 --> 00:07:07,888
(HOMBRE HABLANDO ÁRABE)
58
00:07:09,455 --> 00:07:10,455
(GRITOS)
59
00:07:10,557 --> 00:07:13,795
(MUJER GRITANDO)
60
00:07:16,564 --> 00:07:17,865
(SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO)
61
00:07:17,967 --> 00:07:20,704
PILOTO EN RADIO: (EN INGLÉS)
Redman 0-6, Profane 5-4.
62
00:07:20,806 --> 00:07:24,773
Eh, contacta a la persona que se dirige al
norte hacia tu ubicación.
63
00:07:24,875 --> 00:07:27,111
Tráfico civil de este a oeste
de su estructura.
64
00:07:27,213 --> 00:07:28,605
Er, prox, Profano 5-4-10-8.
65
00:07:28,707 --> 00:07:30,344
(LA LÍNEA SE DESCONECTA)
66
00:07:30,446 --> 00:07:32,214
(SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO)
67
00:07:32,316 --> 00:07:34,882
Eh, Profano 5-5-10-5.
68
00:07:38,488 --> 00:07:40,723
(CHARLA DISTANTE EN ÁRABE)
69
00:07:42,194 --> 00:07:44,188
(PERRO LADRA A DISTANCIA)
70
00:08:23,865 --> 00:08:26,032
(AVIÓN MILITAR
VUELA SOBRE EL RASANTE)
71
00:08:28,942 --> 00:08:31,136
(JADEANDO SUAVEMENTE)
72
00:08:46,323 --> 00:08:48,186
(RESPIRA PESADAMENTE)
73
00:08:55,165 --> 00:08:56,867
(OLETE)
74
00:08:56,969 --> 00:08:58,702
(EXHALA)
75
00:09:00,867 --> 00:09:02,805
(PARLATINA DÉBIL
EN ÁRABE)
76
00:10:19,351 --> 00:10:20,210
(SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO)
77
00:10:20,312 --> 00:10:21,812
HOMBRE A TRAVÉS DE LA RADIO:
Todas las estaciones de esta red,
78
00:10:21,914 --> 00:10:22,882
todas las estaciones de esta red.
79
00:10:22,984 --> 00:10:25,017
Las operaciones de limpieza
han finalizado.
80
00:10:25,120 --> 00:10:27,317
Todas las unidades amigas
están RTB en este momento.
81
00:10:27,419 --> 00:10:30,024
Te informamos que tienes
una nueva ubicación amigable.
82
00:10:30,126 --> 00:10:32,656
La Compañía Baker se ha mudado
al noroeste de su ubicación.
83
00:10:32,758 --> 00:10:33,962
Dos clics.
84
00:10:36,632 --> 00:10:38,731
Entiendo. Copiar todo.
85
00:10:38,833 --> 00:10:41,072
La compañía Sir Baker estuvo aquí.
86
00:10:41,174 --> 00:10:42,340
Ya están aquí.
87
00:10:42,442 --> 00:10:43,941
Dos kilómetros
en esta posición.
88
00:10:44,044 --> 00:10:45,006
Copia eso.
89
00:10:54,748 --> 00:10:56,147
(SE ACLARA LA GARGANTA)
90
00:10:56,249 --> 00:10:58,685
SOLDADO 1: Manchu,
prepárate para el informe de situación.
91
00:10:58,787 --> 00:11:00,791
Diga cuándo está listo para copiar. Cambio.
92
00:11:03,157 --> 00:11:05,029
MANCHU: Hombre rana
, envía tu tráfico.
93
00:11:05,131 --> 00:11:06,489
En 0-nueve-7,
94
00:11:06,591 --> 00:11:08,894
Observamos gente sondeando
nuestra posición desde el este.
95
00:11:08,996 --> 00:11:13,303
Sección Papa 1-0,
edificio 1-7-4,
96
00:11:13,405 --> 00:11:15,270
al este de la ruta Caldera.
97
00:11:15,372 --> 00:11:17,903
A las 0-9-1-2,
98
00:11:18,005 --> 00:11:21,741
Vimos una concentración
en el edificio 1-7-5
99
00:11:21,843 --> 00:11:24,243
Al norte de la ruta Spartan. Descanso.
100
00:11:28,683 --> 00:11:31,722
En 0-nueve-1-6,
101
00:11:31,824 --> 00:11:35,819
un Daewoo azul con MAM
hacia el norte en ruta Lakers.
102
00:11:35,921 --> 00:11:38,094
Cómo copiar. Terminado.
103
00:11:38,196 --> 00:11:40,525
MANCHU: Sí, Frogman, repite
todo después del Daewoo azul.
104
00:11:40,627 --> 00:11:41,832
Terminado.
105
00:11:44,067 --> 00:11:48,065
Manchu, un Daewoo azul
con varones en edad militar
106
00:11:48,167 --> 00:11:50,368
viajando hacia el norte
por la ruta Lakers.
107
00:11:51,308 --> 00:11:52,271
Encima.
108
00:11:52,872 --> 00:11:54,141
MANCHU: Copiar todo.
109
00:11:54,243 --> 00:11:56,748
¿Hay más tráfico
para mi estación? Cambio.
110
00:11:58,614 --> 00:11:59,817
Negativo, manchú.
111
00:12:02,420 --> 00:12:03,414
¿Cómo está tu señal?
112
00:12:04,756 --> 00:12:07,121
Está bien ahora.
Sigue intermitente.
113
00:12:08,292 --> 00:12:09,255
Fresco.
114
00:12:12,227 --> 00:12:16,867
Tengo los ojos puestos en la esquina noroeste
del edificio cuatro.
115
00:12:18,263 --> 00:12:20,368
¿Está todavía allí esa Hilux blanca
?
116
00:12:20,870 --> 00:12:22,807
No, la Hilux salió
como...
117
00:12:23,938 --> 00:12:25,605
Hace cinco minutos.
(EXHALA)
118
00:12:25,707 --> 00:12:28,747
Pero tengo un macho...
119
00:12:30,275 --> 00:12:33,251
Camisa blanca,
pantalones de chándal oscuros
120
00:12:33,353 --> 00:12:35,615
Mirando nuestra posición.
121
00:12:35,717 --> 00:12:37,019
¿Eso te suena familiar?
122
00:12:37,654 --> 00:12:40,751
Negativo. ¿Identificar alguna arma?
123
00:12:40,853 --> 00:12:42,057
Sin armas.
124
00:12:46,694 --> 00:12:47,898
Él se ha ido.
125
00:12:49,666 --> 00:12:51,132
¿Estará en la lista?
126
00:12:57,773 --> 00:13:00,278
MAM soltera, camisa blanca,
127
00:13:00,380 --> 00:13:01,975
pantalones de chándal oscuros
128
00:13:02,077 --> 00:13:05,047
edificio cuatro,
esquina noroeste.
129
00:13:11,087 --> 00:13:13,357
Por cierto, mi, eh...
Mi sudadera Nike azul.
130
00:13:13,459 --> 00:13:14,485
desapareció de la base.
131
00:13:14,587 --> 00:13:16,656
Si ves a alguien que
lo lleve puesto, házmelo saber.
132
00:13:16,758 --> 00:13:18,863
(EL SOLDADO 2 SE RÍE)
133
00:13:18,965 --> 00:13:20,894
SOLDADO 3: No les dispares
tampoco. Lo quiero de vuelta.
134
00:13:20,996 --> 00:13:23,032
- Sí, lo intentaré.
- (AMBOS SE RÍEN)
135
00:13:25,734 --> 00:13:27,432
(El motor a reacción ruge)
136
00:13:38,744 --> 00:13:42,216
Deberíamos volver a comprobar
esa serie de edificios hacia el oeste.
137
00:13:42,318 --> 00:13:44,487
Quiero decir, podrías cruzar
esos tejados.
138
00:13:44,589 --> 00:13:45,622
- Si quisieras.
- Sí.
139
00:13:45,724 --> 00:13:47,925
- Camina hacia nosotros, ¿de acuerdo?
- Mmm-hmm.
140
00:13:49,261 --> 00:13:50,488
(EXHALA)
141
00:13:57,964 --> 00:13:59,504
(INHALA FUERTEMENTE)
142
00:13:59,606 --> 00:14:02,005
¿Cómo estás, Dozer?
(EXHALA)
143
00:14:02,970 --> 00:14:03,938
(SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO)
144
00:14:04,040 --> 00:14:06,405
PILOTO: Baker 6 en seguimiento.
Baker 6 fuera.
145
00:14:08,246 --> 00:14:09,177
¿Eh?
146
00:14:10,549 --> 00:14:11,509
SOLDADO 4: ¿Cómo va?
147
00:14:13,418 --> 00:14:14,479
Va bien.
148
00:14:17,817 --> 00:14:19,319
Bueno.
149
00:14:24,929 --> 00:14:26,823
- Esa es la energía del chico nuevo.
- Mmm-hmm.
150
00:14:26,926 --> 00:14:28,097
(Se ríe)
151
00:14:29,361 --> 00:14:31,295
SOLDADO 3:
¿Cómo está ahí abajo?
152
00:14:31,397 --> 00:14:33,732
Cigarrillos y té.
¿Quieres té?
153
00:14:33,834 --> 00:14:35,973
No, pasaré.
154
00:14:36,872 --> 00:14:38,201
¿Qué tienes aquí?
155
00:14:38,304 --> 00:14:40,172
- SOLDADO 3: Mirones.
- ¿Dónde?
156
00:14:40,274 --> 00:14:42,408
SOLDADO 3: Esquinas
del edificio cuatro.
157
00:14:48,453 --> 00:14:50,053
Oh, te entiendo.
158
00:14:55,758 --> 00:14:57,522
(CHARLA INDISTINTA)
159
00:15:22,049 --> 00:15:24,285
(PERRO LADRA A DISTANCIA)
160
00:17:44,530 --> 00:17:46,526
(PERROS LADRANDO)
161
00:17:51,330 --> 00:17:52,532
No puedo ver nada
162
00:18:05,518 --> 00:18:06,783
Oh, él ha vuelto.
163
00:18:06,885 --> 00:18:08,581
- ¿Camiseta blanca?
- Mmm-hmm.
164
00:18:26,871 --> 00:18:28,271
Alfa Dos, este es Uno.
165
00:18:28,373 --> 00:18:30,768
Podríamos tener chicos empezando
a moverse en nuestra posición.
166
00:18:30,870 --> 00:18:32,274
SOLDADO 5 EN LA RADIO:
Quizás porque te escucharon
167
00:18:32,376 --> 00:18:34,008
Pasando en trineo
por esa maldita pared toda la noche.
168
00:18:34,110 --> 00:18:35,438
Podíamos oír cada golpe.
169
00:18:35,540 --> 00:18:37,744
¿Por qué no usaste una carga?
170
00:18:38,180 --> 00:18:40,743
No quería hacer ruido.
171
00:18:40,846 --> 00:18:42,987
SOLDADO 5: No estoy seguro
de que te haya funcionado.
172
00:18:43,089 --> 00:18:45,551
SOLDADO 1: Profano 5-4,
aquí Redman 6.
173
00:18:45,653 --> 00:18:47,783
¿Puedes mover tu sensor
hacia el este de mi posición?
174
00:18:47,886 --> 00:18:51,594
¿En metros uno-cero-cero
en el edificio por GRG?
175
00:18:51,696 --> 00:18:52,757
Llamar contacto.
176
00:18:53,866 --> 00:18:55,894
PILOTO: Redman 0-6, en espera.
177
00:18:55,996 --> 00:18:56,931
Girando.
178
00:18:57,033 --> 00:19:00,600
Prox 5-5, vía OP-1.
179
00:19:01,268 --> 00:19:02,839
Profano de aspecto 5-5.
180
00:19:02,942 --> 00:19:04,768
Contacto, esquina, personal del IC.
181
00:19:04,870 --> 00:19:07,274
Oye, eh, tenemos a un individuo
que estaba mirando.
182
00:19:07,376 --> 00:19:10,308
En la esquina noroeste
del edificio 4.
183
00:19:10,410 --> 00:19:11,710
Ha desaparecido hacia el oeste.
184
00:19:11,812 --> 00:19:14,482
¿Ves a alguien rondando
por esa esquina? Cambio.
185
00:19:15,854 --> 00:19:17,518
PILOTO: Prepárense. Mirando.
186
00:19:21,122 --> 00:19:22,622
5-4 contactos.
187
00:19:23,823 --> 00:19:26,162
Sólo quiero informarle que ha estado
investigando nuestra posición.
188
00:19:26,265 --> 00:19:27,998
¿Ves alguna
actividad masiva o sospechosa?
189
00:19:28,100 --> 00:19:29,827
¿Eso puede indicar una amenaza?
Cambio.
190
00:19:32,832 --> 00:19:35,939
PILOTO: Negativo, 0-6.
Eh, todo bien.
191
00:19:36,041 --> 00:19:38,506
Entendido, Profane.
Redman fuera.
192
00:19:41,310 --> 00:19:42,339
Manten
eso bajo vigilancia por mí.
193
00:19:42,441 --> 00:19:43,373
- SOLDADO 6: Sí.
- Sí.
194
00:19:43,475 --> 00:19:44,809
SOLDADO 1: Gracias.
195
00:19:56,128 --> 00:19:58,592
SOLDADO 2: Pañuelo en la cabeza,
chaqueta roja y verde.
196
00:19:59,665 --> 00:20:00,593
Echando un vistazo otra vez.
197
00:20:00,695 --> 00:20:02,964
Esa es la cuarta maldita vez
que hace eso.
198
00:20:03,066 --> 00:20:04,631
¿Está mirando a escondidas o sondeando?
199
00:20:06,567 --> 00:20:08,833
Mirando con seria intención
de investigar.
200
00:20:10,343 --> 00:20:12,402
¿Cuantas veces vamos a
dejar que este tipo haga esto?
201
00:20:12,504 --> 00:20:14,806
Voy a transmitirle la información a OP-2.
202
00:20:17,610 --> 00:20:19,116
Oye, vaquero,
avísame.
203
00:20:19,218 --> 00:20:21,346
Si ves a este tipo
venir a tu posición.
204
00:20:21,448 --> 00:20:24,220
Pañuelo para la cabeza, chaqueta roja y verde.
205
00:20:24,322 --> 00:20:26,152
VAQUERO: Copiado.
Estamos recibiendo una preparación
206
00:20:26,254 --> 00:20:27,522
de actividad aquí también.
207
00:20:27,624 --> 00:20:31,328
Tuve a un par de tipos en
jeans azules sondeándome, dos veces.
208
00:20:32,263 --> 00:20:34,027
Tengo dos MAM de esa
descripción,
209
00:20:34,129 --> 00:20:35,128
Acaba de aparecer aquí.
210
00:20:35,230 --> 00:20:37,395
Vaqueros azules, una camisa roja.
211
00:20:37,497 --> 00:20:39,996
SOLDADO 7: Sí, son ellos.
212
00:20:41,638 --> 00:20:44,605
Bueno, parece que están
llevando a cabo su yihad.
213
00:20:48,611 --> 00:20:51,347
OFICIAL: Alfa Uno,
Bravo Uno, estamos en un TIC.
214
00:20:51,449 --> 00:20:54,243
Estamos recibiendo cohetes
y disparos de armas pequeñas.
215
00:20:54,679 --> 00:20:55,779
Estamos todos bien ahora mismo,
216
00:20:55,881 --> 00:20:57,519
pero estamos llevando aire
a nuestra posición.
217
00:20:58,620 --> 00:21:00,988
Entendido.
Consulta con la BDA cuando puedas.
218
00:21:01,090 --> 00:21:02,490
OFICIAL: Wilco.
219
00:21:02,592 --> 00:21:04,261
OFICIAL 2: Alfa Cinco,
aquí Bravo Cuatro.
220
00:21:04,363 --> 00:21:06,290
Oye, creo que vamos a tener que
sacar a Profane.
221
00:21:06,392 --> 00:21:08,458
A nuestro AO. Cambio.
222
00:21:08,560 --> 00:21:10,595
Entendido, Bravo Cuatro.
223
00:21:10,697 --> 00:21:12,066
PILOTO:
Redman 0-6, aquí Profane.
224
00:21:12,168 --> 00:21:13,302
Nos han reasignado.
225
00:21:13,405 --> 00:21:14,668
Estamos saliendo de la estación
en este momento.
226
00:21:15,368 --> 00:21:16,703
Entendido, Profano.
227
00:21:18,807 --> 00:21:20,408
Oye, ¿hay alguna razón por la
que nos están quitando el aire?
228
00:21:20,510 --> 00:21:22,440
¿Y no conseguirlo
de otro lugar?
229
00:21:22,542 --> 00:21:24,914
- Estoy en ello.
- ¿Qué pasa?
230
00:21:25,016 --> 00:21:26,310
Acabamos de perder el apoyo aéreo.
231
00:21:26,412 --> 00:21:27,512
Empujando hacia Bravo.
232
00:21:27,614 --> 00:21:29,846
Base Wild Eagle,
Wild Eagle 2-4.
233
00:21:29,949 --> 00:21:32,520
Profane 5-4
abandonó la estación en este momento.
234
00:21:32,622 --> 00:21:35,186
Estoy buscando cualquier
activo aéreo disponible. Cambio.
235
00:21:35,288 --> 00:21:36,323
Eso no es bueno.
236
00:21:36,425 --> 00:21:37,388
OFICIAL 3:2-4.
Recibido, espera.
237
00:21:37,490 --> 00:21:38,689
Son tropas en contacto.
238
00:21:38,791 --> 00:21:40,631
SOLDADO 6:
Afirmación, Base Wild Eagle.
239
00:21:40,733 --> 00:21:42,300
A la espera.
240
00:21:55,046 --> 00:21:57,040
(AVIÓN A REACCIÓN SOBREVUELA)
241
00:22:17,666 --> 00:22:20,635
(HOMBRE GRITANDO EN ÁRABE
POR UN METRO)
242
00:22:23,942 --> 00:22:27,070
(CONTINÚAN LOS GRITOS)
243
00:22:27,172 --> 00:22:29,611
SOLDADO 2: Oye, vaquero,
estamos teniendo movimiento aquí.
244
00:22:33,413 --> 00:22:34,748
(HABLANDO ÁRABE)
245
00:22:45,262 --> 00:22:46,362
VAQUERO: (EN INGLÉS) Sí,
246
00:22:46,464 --> 00:22:47,695
Las calles
definitivamente se están vaciando.
247
00:22:48,563 --> 00:22:50,093
SOLDADO 2:
Sí, estoy rastreando.
248
00:22:51,666 --> 00:22:54,735
(HOMBRE GRITANDO EN ÁRABE
POR UN MONO)
249
00:22:58,838 --> 00:23:00,444
SOLDADO 8: (EN INGLÉS)
Capitán Erik.
250
00:23:01,242 --> 00:23:02,446
Capitán Erik.
251
00:23:04,113 --> 00:23:05,348
No es bueno.
252
00:23:05,451 --> 00:23:08,012
Dicen que llaman a
todos los musulmanes a la yihad.
253
00:23:08,814 --> 00:23:11,653
La yihad llegará ahora.
Para matarte.
254
00:23:12,254 --> 00:23:13,483
Matar a estadounidenses.
255
00:23:13,585 --> 00:23:15,156
Sí, eso apesta.
256
00:23:15,258 --> 00:23:16,755
Sí, eso apesta.
257
00:23:16,857 --> 00:23:19,390
Está bien. Mantén
cerrada la cubierta inferior.
258
00:23:19,492 --> 00:23:20,662
¿Tú entiendes?
259
00:23:21,197 --> 00:23:22,928
(HABLANDO ÁRABE)
260
00:23:23,030 --> 00:23:26,569
Hola. Abajo.
Mantenlo bien seguro.
261
00:23:27,069 --> 00:23:28,003
Bueno.
262
00:23:28,105 --> 00:23:30,067
(MURMURA EN ÁRABE)
263
00:23:33,443 --> 00:23:34,870
¿Crees que
lo van a hacer?
264
00:23:34,972 --> 00:23:36,612
Creo que estamos a punto
de descubrirlo.
265
00:23:38,943 --> 00:23:40,616
Ya llevas un rato ahí.
266
00:23:41,317 --> 00:23:42,813
Sí, vivo allí ahora.
267
00:23:42,915 --> 00:23:44,347
Está bien, cambia.
Te relevo.
268
00:23:44,449 --> 00:23:45,654
Sí, señor.
269
00:23:54,327 --> 00:23:55,532
Mierda.
270
00:24:44,445 --> 00:24:46,316
(EXHALA) Oh, mierda.
271
00:24:46,418 --> 00:24:47,846
Oye, Frank.
Únete a esto un segundo.
272
00:24:47,948 --> 00:24:49,380
Me he quedado sin dinero
y tengo que estirarme, amigo.
273
00:24:49,482 --> 00:24:50,785
Sí, te tengo.
274
00:25:16,741 --> 00:25:18,582
(GRUÑE SUAVEMENTE)
275
00:25:21,284 --> 00:25:23,246
(DESABROCHE DE CREMALLERA)
276
00:25:51,676 --> 00:25:53,782
(LEVE SUSURRO)
277
00:26:03,594 --> 00:26:05,789
Conseguí un Opel azul
que se movía de este a oeste.
278
00:26:05,891 --> 00:26:08,126
Hacia la posición OP-1. Cambio.
279
00:26:09,566 --> 00:26:11,800
VAQUERO:
Entendido, Opel azul.
280
00:26:25,176 --> 00:26:27,717
Opel Azul se acerca
al edificio tres.
281
00:26:38,628 --> 00:26:40,224
Tres MAM
acaban de salir del vehículo.
282
00:26:40,959 --> 00:26:43,029
Corrección, sean cuatro.
283
00:26:44,996 --> 00:26:46,901
Entrando al edificio tres.
284
00:26:47,733 --> 00:26:50,003
(Respirando pesadamente)
285
00:26:58,048 --> 00:26:59,650
¡PKM!
286
00:27:02,053 --> 00:27:03,313
Mierda.
287
00:27:04,551 --> 00:27:05,986
(SUAVEMENTE) Joder.
288
00:27:11,056 --> 00:27:14,932
Vaquero, el cuarto MAM
tenía un PKM.
289
00:27:15,468 --> 00:27:17,635
No pude realizar el disparo.
Cambio.
290
00:27:19,699 --> 00:27:20,935
VAQUERO: Débil.
291
00:27:26,111 --> 00:27:27,510
¿Qué pasó?
292
00:27:27,612 --> 00:27:29,005
FRANK: Yo, eh...
No pude conseguirlo.
293
00:27:29,107 --> 00:27:31,341
Él, eh...
Corrió hacia adentro demasiado rápido.
294
00:27:32,578 --> 00:27:33,750
Débil.
295
00:27:41,460 --> 00:27:43,760
Sí,
tenemos una concentración definida.
296
00:27:43,862 --> 00:27:46,928
Oye, seis MAM acaban de salir
del edificio cinco en mi sector.
297
00:27:48,063 --> 00:27:50,096
VAQUERO: Estoy viendo lo mismo
donde estamos.
298
00:27:57,072 --> 00:27:59,303
Sí, edificio tres.
Voy a mear.
299
00:28:14,919 --> 00:28:16,694
(GRUÑE SUAVEMENTE)
300
00:28:32,640 --> 00:28:33,810
(RUIDO DE GRANADA)
301
00:28:34,411 --> 00:28:35,438
SOLDADO 4: Oh, mierda.
302
00:28:36,279 --> 00:28:37,748
¡Granada!
303
00:28:39,416 --> 00:28:41,180
(VIDRIO ASTILLADO)
304
00:28:43,320 --> 00:28:45,415
(TOSIENDO)
305
00:28:46,819 --> 00:28:48,957
(EL HORMIGÓN SE DESMORONA)
306
00:28:55,367 --> 00:28:57,196
(PERRO LADRANDO A DISTANCIA)
307
00:28:57,298 --> 00:28:59,964
SOLDADO 5: Nuestra posición
está bajo fuego de armas pequeñas.
308
00:29:00,066 --> 00:29:02,498
¿Frank, Tommy, Elliott?
¿Están bien?
309
00:29:04,641 --> 00:29:06,175
(GRITOS LEJOS EN ÁRABE)
310
00:29:06,277 --> 00:29:07,376
(ELLIOTT GIME)
311
00:29:07,478 --> 00:29:09,442
(PERRO LADRANDO A DISTANCIA)
312
00:29:09,544 --> 00:29:11,210
(CLIC DE PISTOLA)
313
00:29:18,255 --> 00:29:19,755
(TIROTEO)
314
00:29:19,857 --> 00:29:22,091
- (BALAS REBOTAN)
- (VIDRIO ASTROTADO)
315
00:29:22,193 --> 00:29:24,188
(GRUÑIDOS)
316
00:29:24,290 --> 00:29:26,995
- (BALAS REBOTAN)
- (VIDRIO ASTROTADO)
317
00:29:28,499 --> 00:29:30,097
ELLIOTT: Hijo de puta.
318
00:29:36,868 --> 00:29:38,138
TOMMY: ¡Muévete!
319
00:29:39,509 --> 00:29:41,438
(DISPAROS RÁPIDOS)
320
00:29:42,777 --> 00:29:44,815
(EL HOMBRE GRITA EN ÁRABE)
321
00:29:46,681 --> 00:29:48,115
¡Movimiento, balcón!
322
00:29:55,887 --> 00:29:57,058
TOMMY: ¡Muévete!
323
00:30:00,391 --> 00:30:02,558
- SOLDADO 9: ¿Elliott?
- TOMMY: Me voy.
324
00:30:10,034 --> 00:30:12,535
Ponte de pie. ¿Te duele?
325
00:30:13,679 --> 00:30:14,906
- Mírame.
- FRANK: No, estoy bien.
326
00:30:15,008 --> 00:30:16,172
Estoy bien. Revisa a Elliott.
327
00:30:16,274 --> 00:30:17,576
Creemos que nuestro equipo
todavía está allí.
328
00:30:17,678 --> 00:30:19,443
SOLDADO 9: Abajo.
329
00:30:20,948 --> 00:30:23,414
Levanta el brazo. Mírame.
330
00:30:24,553 --> 00:30:25,688
¿Qué tan malo es?
331
00:30:25,790 --> 00:30:26,851
Sí, vamos a necesitar
una evacuación de caso.
332
00:30:26,953 --> 00:30:28,021
- ERIK: Está bien.
- De acuerdo.
333
00:30:28,124 --> 00:30:30,053
Aquí Frogman-6 Romeo.
Somos tropas en contacto.
334
00:30:30,155 --> 00:30:31,527
En nuestra última posición conocida.
335
00:30:31,629 --> 00:30:33,057
Próximamente habrá más
información. Estén atentos.
336
00:30:33,159 --> 00:30:35,464
Base Wild Eagle,
Wild Eagle 2-4.
337
00:30:35,566 --> 00:30:36,358
Somos tropas en contacto.
338
00:30:36,460 --> 00:30:38,500
Solicito
apoyo aéreo inmediato. Cambio.
339
00:30:38,602 --> 00:30:39,461
Alfa Dos, este es Uno.
340
00:30:39,563 --> 00:30:41,464
Nos han
lanzado granadas a nuestra posición.
341
00:30:41,566 --> 00:30:44,169
SOLDADO 5: Recibido, Uno.
Estamos en contacto también.
342
00:30:44,271 --> 00:30:45,806
Elliott está lesionado.
¿Vamos a verte?
343
00:30:45,908 --> 00:30:47,274
- ¿O vienes con nosotros?
- Joder.
344
00:30:47,376 --> 00:30:49,776
- SOLDADO 5: Prepárense.
- (SOLDADO HABLANDO EN ÁRABE)
345
00:30:49,878 --> 00:30:50,911
SOLDADO 9: (EN INGLÉS) ¡Oye!
346
00:30:51,013 --> 00:30:52,579
Abajo.
Mantenlo bien seguro.
347
00:30:52,681 --> 00:30:54,446
(HABLA ÁRABE)
348
00:30:54,548 --> 00:30:56,082
SOLDADO 5: (EN INGLÉS) Alfa
Uno, nos movemos hacia ti.
349
00:30:56,184 --> 00:30:58,353
Te avisaremos
cuando estemos llegando.
350
00:30:58,455 --> 00:31:00,390
Sí. Está bien.
351
00:31:00,492 --> 00:31:01,590
Todos los OP están bajo ataque.
352
00:31:01,692 --> 00:31:03,026
Esto es lo que vamos a hacer.
353
00:31:03,128 --> 00:31:05,321
Vamos a colapsar a la
primera cubierta, evacuación de caso Elliott.
354
00:31:05,423 --> 00:31:07,289
Desglosémoslo.
Preparémonos para movernos.
355
00:31:07,391 --> 00:31:09,297
- Sí, señor.
- Colapso. Colapso.
356
00:31:09,399 --> 00:31:10,527
Sí, señor.
357
00:31:17,003 --> 00:31:18,402
OP-2, ¿cuál es tu estado?
358
00:31:18,504 --> 00:31:20,569
- Tengo que coger el receptor.
- ¡Señor, señor, señor, señor!
359
00:31:20,671 --> 00:31:22,845
- ¿Qué estás haciendo?
- Tengo que coger el receptor.
360
00:31:22,947 --> 00:31:25,382
VAQUERO: Estamos en un TIC,
en camino.
361
00:31:25,484 --> 00:31:27,016
Mac, no es una buena idea.
362
00:31:28,379 --> 00:31:29,645
SOLDADO 1: Este es
Frogman-6 Romeo.
363
00:31:29,747 --> 00:31:32,014
Necesitamos evacuación en
nuestra última posición conocida. Cambio.
364
00:31:32,116 --> 00:31:34,452
- Cúbreme.
- Sí.
365
00:31:37,326 --> 00:31:39,622
MANCHU: Hombre rana, confirma
el sector y el número de edificio.
366
00:31:40,532 --> 00:31:42,531
La ubicación del OP-1 es la siguiente:
367
00:31:42,633 --> 00:31:46,569
Papa 1-0, edificio 5-8.
368
00:31:46,671 --> 00:31:48,772
¿Cómo copiar? Cambio.
(Respirando)
369
00:31:48,874 --> 00:31:50,836
MANCHU: Hombre rana,
lee lo siguiente:
370
00:31:50,938 --> 00:31:53,911
Papá 1-0, edificio 5-8.
371
00:31:54,809 --> 00:31:55,945
Buena lectura.
372
00:31:56,047 --> 00:31:57,977
MANCHU: Hombre Rana, ¿Algún comentario
para ampliar la información? Cambio.
373
00:31:58,079 --> 00:31:59,948
Negativo.
Sin comentarios ampliadores.
374
00:32:00,050 --> 00:32:03,049
Solo necesito una evacuación. Avisen sobre
el tiempo estimado de llegada. Cambio.
375
00:32:03,151 --> 00:32:06,019
MANCHU: Recibido.
Prepárense. Cambio.
376
00:32:06,121 --> 00:32:08,926
Umm, chicos,
mi mierda todavía está ahí.
377
00:32:10,390 --> 00:32:12,429
- ¿Dónde está?
- No tengo ni puta idea, amigo.
378
00:32:12,531 --> 00:32:14,129
Está ahí en alguna parte.
379
00:32:15,528 --> 00:32:17,731
- (EXHALA FUERTEMENTE)
- Y mi mierda también está ahí.
380
00:32:17,833 --> 00:32:19,398
Está bien, lo tengo.
381
00:32:24,405 --> 00:32:26,172
SOLDADO 5: Alfa Uno,
nos dirigimos hacia ti.
382
00:32:26,274 --> 00:32:28,544
Te avisaremos
cuando estemos llegando.
383
00:32:28,646 --> 00:32:29,606
- Copia.
- SOLDADO 1: Mierda.
384
00:32:29,708 --> 00:32:32,079
ERIK: Tommy, ¿ves
de dónde vinieron esos disparos?
385
00:32:32,182 --> 00:32:35,579
Um, vi a un tipo.
Dispararon por la ventana.
386
00:32:37,216 --> 00:32:40,023
(RUIDO DE DISPAROS LEJOS)
387
00:32:41,558 --> 00:32:42,686
No lo puedo encontrar
388
00:32:42,788 --> 00:32:44,890
- ELLIOTT: Está ahí, hermano.
- No puedo encontrarlo, hombre.
389
00:32:44,992 --> 00:32:46,822
MANCHU: Hombre Rana-6 Romeo,
390
00:32:47,225 --> 00:32:49,898
cas-evac está entrando.
391
00:32:50,000 --> 00:32:53,635
Indicativo Bushmaster
en ID 7-5-5.
392
00:32:53,737 --> 00:32:56,199
Tiempo estimado de llegada:
1-0, Mikes. Más de 2.
393
00:32:56,301 --> 00:33:00,010
Copia. Bushmaster 7-5-5. Cambio.
394
00:33:01,010 --> 00:33:03,413
Bradley se lanzó.
Tiempo estimado de llegada: 10 minutos.
395
00:33:03,515 --> 00:33:04,447
TODOS: ¡Diez minutos!
396
00:33:04,549 --> 00:33:05,343
Muy bien. Apiladlos.
397
00:33:05,445 --> 00:33:07,050
Prepárense para el colapso.
Nos estamos moviendo hacia abajo.
398
00:33:10,587 --> 00:33:13,252
Sí, señor. Señor.
399
00:33:13,354 --> 00:33:14,550
Todavía creo que hay tipos
en nuestro tejado.
400
00:33:14,653 --> 00:33:16,855
Sí. Haremos explotar
minas antipersona mientras avanzamos.
401
00:33:16,957 --> 00:33:18,127
- ¿Sam?
- ¿Sí, señor?
402
00:33:18,229 --> 00:33:19,862
Alfa Dos, tened cuidado,
vamos a volar minas antipersona.
403
00:33:19,964 --> 00:33:22,531
Oh, joder, tengo un montón
de C4 en mi bolso.
404
00:33:22,633 --> 00:33:23,559
Tengo que conseguir mis cosas.
405
00:33:23,661 --> 00:33:25,599
- SOLDADO 5: Entendido.
- Sí, lo voy a conseguir.
406
00:33:25,701 --> 00:33:27,070
Sam, Tommy.
407
00:33:27,970 --> 00:33:30,535
- Vamos. -Ya voy
. Ya voy.
408
00:33:33,306 --> 00:33:35,712
ELLIOTT:
Mi mierda está a la izquierda.
409
00:33:35,814 --> 00:33:37,176
FRANK:
Su equipo está en la esquina.
410
00:33:37,278 --> 00:33:38,507
- Cúbreme.
- SOLDADO 10: Te tengo.
411
00:33:38,609 --> 00:33:40,347
ERIK: Tengo la mierda de Frank
aquí mismo.
412
00:33:40,913 --> 00:33:42,514
MAC: Bien.
413
00:33:45,249 --> 00:33:47,123
(Respirando pesadamente)
414
00:33:48,218 --> 00:33:49,587
¿Cómo estamos?
415
00:33:50,893 --> 00:33:52,388
Sí, estoy despierto. Está bien.
416
00:33:52,490 --> 00:33:54,663
- SAM: Tommy, a mi cargo.
- Está bien.
417
00:33:54,765 --> 00:33:56,360
- (GRUÑIDOS)
- Está bien.
418
00:33:56,462 --> 00:33:58,228
— Tengo tu botiquín.
— Botiquín. Gracias, Mac.
419
00:33:58,331 --> 00:34:00,463
- Ese es tu equipo.
- Estamos bien.
420
00:34:00,565 --> 00:34:01,899
ERIK: Laerrus,
¡dame unas manos!
421
00:34:02,001 --> 00:34:03,403
Sí. En movimiento.
422
00:34:05,240 --> 00:34:07,377
- Sujétalo.
- LAERRUS: Sí, señor.
423
00:34:07,479 --> 00:34:08,639
SAM: ¿Tommy?
424
00:34:10,415 --> 00:34:12,148
(GRUÑIDOS)
425
00:34:13,618 --> 00:34:15,316
OP-2, este es Uno.
426
00:34:15,418 --> 00:34:17,285
Nos estamos descomponiendo,
preparándonos para movernos. Cambio.
427
00:34:20,188 --> 00:34:21,524
ELLIOTT:
Hola, que alguien me sujete.
428
00:34:21,626 --> 00:34:22,653
Sí, Tommy, por mí.
429
00:34:29,396 --> 00:34:31,693
Hay un M79
en esa habitación.
430
00:34:31,796 --> 00:34:34,036
- Oh, mierda, es mío. Mío.
- SAM: ¿Lo tienes?
431
00:34:34,139 --> 00:34:35,765
ERIK: Sam, el mazo
está frente a ti.
432
00:34:38,341 --> 00:34:40,610
- Enciérrame. Enciérrame.
- SOLDADO 11: Te tengo.
433
00:34:40,712 --> 00:34:42,310
FRANK: El casco está detrás.
434
00:34:44,542 --> 00:34:46,011
¿Lo tienes?
¿Quién lo tiene?
435
00:34:46,113 --> 00:34:48,310
SAM: Sí.
ERIK: Está bien.
436
00:34:48,412 --> 00:34:50,415
- SAM: Conéctame.
- Sí.
437
00:34:50,518 --> 00:34:52,316
Frank, avísame
cuando tengamos todo listo.
438
00:34:52,418 --> 00:34:54,850
- Señor.
- SAM: Necesito mi mochila.
439
00:34:56,589 --> 00:34:58,295
¿Hay más equipo
en esa habitación, Tommy?
440
00:34:58,397 --> 00:34:59,525
Oh...
441
00:35:00,861 --> 00:35:02,099
Negativo.
442
00:35:04,436 --> 00:35:05,468
Bueno.
443
00:35:05,570 --> 00:35:07,104
FRANK: Casco.
444
00:35:10,070 --> 00:35:11,372
Aquí, hermano.
445
00:35:12,941 --> 00:35:15,005
(DISPAROS LEJOS)
446
00:35:15,107 --> 00:35:16,278
(SUAVEMENTE) Joder.
447
00:35:25,953 --> 00:35:27,124
(CLIC DE PISTOLA)
448
00:35:28,025 --> 00:35:29,489
ERIK: Está bien.
Estamos bien.
449
00:35:30,222 --> 00:35:32,527
- ¡Estamos arriba!
- Copiado.
450
00:35:32,629 --> 00:35:33,724
Vamos, Mac.
451
00:35:36,228 --> 00:35:37,629
(EXHALA PESADAMENTE)
452
00:35:39,368 --> 00:35:41,263
Alfa Dos, estamos a punto
de hacer estallar minas antipersona.
453
00:35:41,365 --> 00:35:42,367
Sopla minas antipersonal, Sam.
454
00:35:42,469 --> 00:35:44,606
- SOLDADO 5: Recibido.
- ¡Fuego en el agujero!
455
00:35:44,708 --> 00:35:46,737
(EXPLOSIÓN)
456
00:35:48,513 --> 00:35:49,778
ERIK: ¡Vamos!
457
00:35:49,880 --> 00:35:51,610
(VOCES LEJANAS CLAMANDO)
458
00:35:53,650 --> 00:35:54,913
(JADEO)
459
00:35:55,015 --> 00:35:56,483
SAM: ¡El último hombre!
460
00:36:04,124 --> 00:36:05,426
Conseguí la ventana.
461
00:36:07,159 --> 00:36:08,327
Tengo la puerta.
462
00:36:08,429 --> 00:36:09,458
CONDUCTOR DEL TANQUE:
Éste es Bushmaster.
463
00:36:09,560 --> 00:36:10,826
Su evacuación de caso está llegando.
464
00:36:10,928 --> 00:36:12,801
Estamos a seis minutos
de su posición. Cambio.
465
00:36:12,903 --> 00:36:14,134
Señor, faltan seis minutos.
466
00:36:14,236 --> 00:36:16,503
— Recibido, Bushmaster.
— De acuerdo. Vamos, vamos.
467
00:36:20,709 --> 00:36:23,142
Alpha Two, nos estamos preparando
para recibir la plataforma cas-evac.
468
00:36:23,244 --> 00:36:24,409
¿Estáis ya descompuestos, chicos?
469
00:36:24,511 --> 00:36:26,942
- SOLDADO 5: Uno, todavía no.
- Listo.
470
00:36:28,049 --> 00:36:30,618
(RESPIRA PESADAMENTE)
471
00:36:31,188 --> 00:36:34,123
Muy bien.
Aquí está el plan de escape.
472
00:36:34,225 --> 00:36:36,021
Mac, Laerrus,
estáis cubriendo a la familia.
473
00:36:36,123 --> 00:36:37,359
AMBOS: Sí, señor.
474
00:36:37,461 --> 00:36:39,721
Cuando el tanque se levante, Frank,
vas a echar humo.
475
00:36:39,823 --> 00:36:41,998
- Listo.
- Los exploradores nos guiarán hacia la salida.
476
00:36:42,100 --> 00:36:45,296
Serán Tommy,
Elliott, Sam.
477
00:36:45,398 --> 00:36:46,867
Y yo estoy cerrando la marcha.
478
00:36:46,969 --> 00:36:48,398
Ray, estás conmigo.
479
00:36:48,500 --> 00:36:49,732
Una vez que Elliott esté en el tanque,
480
00:36:49,834 --> 00:36:52,308
Todos volvemos
al interior del edificio.
481
00:36:53,041 --> 00:36:54,904
Está bien. Hazlo.
482
00:36:57,849 --> 00:36:58,941
(SAM HABLA INDISTINTAMENTE)
483
00:37:00,345 --> 00:37:02,219
(HABLA ÁRABE)
484
00:37:04,253 --> 00:37:05,687
(EN INGLÉS)
No hacer movimientos bruscos.
485
00:37:05,789 --> 00:37:07,283
No hablar.
486
00:37:07,385 --> 00:37:09,124
(HABLANDO ÁRABE)
487
00:37:09,226 --> 00:37:10,189
(EN INGLÉS) Y manténganse en
sus manos
488
00:37:10,291 --> 00:37:11,287
donde estos hombres puedan verlos.
489
00:37:11,389 --> 00:37:12,823
(HABLANDO ÁRABE)
490
00:37:14,399 --> 00:37:16,099
CONDUCTOR DE TANQUE: (EN INGLÉS)
Hombre rana, aquí Bushmaster.
491
00:37:16,201 --> 00:37:18,200
Aconsejamos cómo recibirte.
Cambio.
492
00:37:18,302 --> 00:37:20,168
Bushmaster,
extraeremos dos pasajeros,
493
00:37:20,270 --> 00:37:21,698
saliendo por una puerta de metal
directamente...
494
00:37:21,801 --> 00:37:23,299
- ¿Dónde está tu humo?
- ...fuera de nuestro edificio,
495
00:37:23,401 --> 00:37:24,670
Marcado por HC. Cambio.
496
00:37:24,772 --> 00:37:25,868
- Bolsillo trasero derecho.
- CONDUCTOR DEL TANQUE: Recibido, Frogman.
497
00:37:25,970 --> 00:37:28,539
Dos personas, puerta metálica. Tiempo
estimado de llegada: cinco minutos. Cambio.
498
00:37:28,641 --> 00:37:30,744
Recibido, Bushmaster.
Cinco minutos, señor.
499
00:37:30,847 --> 00:37:32,242
Está bien.
500
00:37:33,012 --> 00:37:36,215
Alfa Dos, cuando llegue el tanque
, vamos a escapar.
501
00:37:36,317 --> 00:37:37,987
Una vez que evacuemos a Elliott,
502
00:37:38,089 --> 00:37:40,018
Nos retiramos de nuevo
a nuestra casa.
503
00:37:40,120 --> 00:37:42,022
(JADEANDO) Descanso.
504
00:37:42,124 --> 00:37:44,856
- Conmigo.
- ¿Qué? ¿Por qué?
505
00:37:44,958 --> 00:37:47,929
— Señor, ¿por qué? ¿Qué se planea?
— Tenemos que cubrir esta puerta.
506
00:37:48,031 --> 00:37:49,164
ERIK: Cualquier cosa que podamos hacer
507
00:37:49,266 --> 00:37:51,434
¿ Para facilitar su desplazamiento
hacia nosotros?
508
00:37:51,536 --> 00:37:53,662
SOLDADO 5: Simplemente no
nos dispares cuando lleguemos.
509
00:37:53,764 --> 00:37:55,498
- Cubre esta puerta.
- ¿Por qué, señor?
510
00:37:55,601 --> 00:37:58,033
- Hazlo, ¿de acuerdo?
- (MURMURA)
511
00:37:58,744 --> 00:38:00,035
(HABLANDO ÁRABE)
512
00:38:05,180 --> 00:38:06,745
(EN INGLÉS) Está bien.
513
00:38:08,246 --> 00:38:10,648
Hola, Mac.
514
00:38:10,750 --> 00:38:12,816
- ¿Estamos bien ahí dentro?
- Sí, estamos bien.
515
00:38:12,918 --> 00:38:14,887
- Estamos a unos minutos de aquí.
- MAC: Sí, señor.
516
00:38:14,990 --> 00:38:16,325
Está bien.
517
00:38:16,427 --> 00:38:19,059
Oye, averigua por mí
si el tanque va a estar...
518
00:38:19,161 --> 00:38:20,561
Lado izquierdo o lado derecho.
519
00:38:21,160 --> 00:38:22,428
Sí, señor.
520
00:38:22,530 --> 00:38:24,993
Maestro Bush,
este es Frogman-6 Romeo.
521
00:38:25,095 --> 00:38:27,935
¿De qué lado de la puerta
aterrizarás? Cambio.
522
00:38:28,037 --> 00:38:30,039
(Respirando pesadamente)
523
00:38:30,141 --> 00:38:31,440
- ERIK: ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
524
00:38:31,542 --> 00:38:33,140
CONDUCTOR DEL TANQUE: Lado izquierdo.
Lado izquierdo. Cambio.
525
00:38:33,243 --> 00:38:35,037
- Lado izquierdo, señor.
- Copiado.
526
00:38:36,578 --> 00:38:38,947
Sí, esa maldita Claymore
me sacudió, amigo.
527
00:38:39,049 --> 00:38:40,383
Joder, me hizo sonar la campana.
528
00:38:41,482 --> 00:38:44,516
Hazme un favor.
Fíjate en Tommy.
529
00:38:44,618 --> 00:38:46,323
Estaba bastante cerca
de esa granada.
530
00:38:47,090 --> 00:38:49,689
Sí. (GRUÑE SUAVEMENTE)
531
00:38:57,232 --> 00:38:58,964
ERIK: Elliott, ¿estás bien?
532
00:38:59,066 --> 00:39:00,029
Bien.
533
00:39:02,038 --> 00:39:04,066
Estoy bien. Estoy bien.
534
00:39:04,910 --> 00:39:05,801
- ¿De acuerdo?
- Sí, hermano.
535
00:39:05,903 --> 00:39:08,510
- ¿Sí? Déjame verlo.
- Sí, estoy bien.
536
00:39:10,782 --> 00:39:12,812
(HACE UNA MIRADA) Joder.
537
00:39:12,914 --> 00:39:15,379
SOLDADO 5: Llevamos 10 minutos
de retraso. No podemos escapar.
538
00:39:15,481 --> 00:39:16,683
(SUAVEMENTE) Oh, joderme.
539
00:39:17,689 --> 00:39:18,652
Uno...
540
00:39:20,451 --> 00:39:21,888
Entendido.
541
00:39:21,990 --> 00:39:25,194
CONDUCTOR DE TANQUE: Cache informado
y listo para recibir a los heridos.
542
00:39:25,296 --> 00:39:26,924
Tres micrófonos fuera
de tu posición.
543
00:39:27,932 --> 00:39:29,427
Copia, Bushmaster.
544
00:39:29,530 --> 00:39:31,434
- Tres micrófonos fuera.
- Muy bien.
545
00:39:31,936 --> 00:39:33,568
(HABLANDO ÁRABE)
546
00:39:35,933 --> 00:39:38,272
(EN INGLÉS)
Señor, ¿qué pasa?
547
00:39:38,374 --> 00:39:40,375
- Estás haciendo seguridad.
- Sí.
548
00:39:40,477 --> 00:39:42,209
Vamos a salir,
ir a casa de los Bradleys.
549
00:39:42,311 --> 00:39:43,378
Voy a subirme a un Bradley,
550
00:39:43,480 --> 00:39:44,774
Ustedes
van a regresar a la casa.
551
00:39:44,876 --> 00:39:46,949
Igual que antes.
Todo está bien.
552
00:39:47,051 --> 00:39:48,213
- (MURMURA)
- ¿Está bien?
553
00:39:48,315 --> 00:39:49,947
(HABLANDO ÁRABE)
554
00:39:53,452 --> 00:39:55,623
(HABLANDO ÁRABE)
555
00:40:06,097 --> 00:40:07,431
CONDUCTOR DE TANQUE: (EN INGLÉS)
Hombre rana, hombre rana,
556
00:40:07,533 --> 00:40:08,933
Somos dos micrófonos. Cambio.
557
00:40:09,808 --> 00:40:10,737
Copia eso.
558
00:40:13,273 --> 00:40:14,877
Dos micrófonos.
559
00:40:14,979 --> 00:40:16,209
Dos micrófonos fuera. Pase.
560
00:40:16,311 --> 00:40:17,843
- Mac. Mac.
- Frank.
561
00:40:19,677 --> 00:40:21,985
Dos minutos. Dos minutos.
562
00:40:22,087 --> 00:40:23,948
(LOS SOLDADOS SUSURRAN EN ÁRABE)
563
00:40:30,058 --> 00:40:31,659
(OLETE)
564
00:40:32,460 --> 00:40:34,728
(EN INGLÉS) Tommy, ¿estás bien?
565
00:40:48,413 --> 00:40:50,513
- LAERRUS: ¿Estás bien?
- (RESPIRA PESADAMENTE)
566
00:41:00,125 --> 00:41:02,158
(DÉBIL TINETINAJE DE OBJETOS)
567
00:41:02,260 --> 00:41:04,958
Frank, ya lo oigo.
Prepara el humo.
568
00:41:05,360 --> 00:41:06,859
FRANK: El humo está preparado.
569
00:41:06,961 --> 00:41:10,262
CONDUCTOR DE TANQUE: Frogman-6 Romeo,
me acerco a tu OP ahora.
570
00:41:10,364 --> 00:41:11,933
Un minuto fuera.
571
00:41:12,035 --> 00:41:13,300
Un minuto.
572
00:41:13,402 --> 00:41:15,769
- Un minuto.
- Un minuto.
573
00:41:16,401 --> 00:41:18,203
¿Tommy?
574
00:41:18,305 --> 00:41:20,103
TOMMY: Señor.
575
00:41:27,449 --> 00:41:29,981
Está bien, Frank. Fuera humo.
576
00:41:40,162 --> 00:41:41,597
Ahuyentar con humo.
577
00:41:44,366 --> 00:41:46,195
(SILBE EL BOTE DE HUMO)
578
00:41:49,370 --> 00:41:51,805
(TANQUE ACERCÁNDOSE)
579
00:41:55,244 --> 00:41:57,272
(HUMO SILBANDO)
580
00:42:03,385 --> 00:42:05,522
(RUGIDO DEL MOTOR DEL TANQUE)
581
00:42:08,856 --> 00:42:12,060
CONDUCTOR DEL TANQUE: Hombre rana,
identificamos su humo.
582
00:42:12,162 --> 00:42:13,161
Treinta segundos.
583
00:42:13,263 --> 00:42:15,895
(RUGIDO DEL MOTOR DEL TANQUE)
584
00:42:18,063 --> 00:42:20,195
Oye, quédate en la pila.
Quédate en la pila.
585
00:42:20,297 --> 00:42:22,203
CONDUCTOR DEL TANQUE: Rampas abajo.
Rampas abajo. Rampas abajo.
586
00:42:22,305 --> 00:42:23,936
ERIK: Nos vamos.
587
00:42:24,869 --> 00:42:26,435
¡Fuga, fuga, fuga!
588
00:42:26,537 --> 00:42:28,107
Vamos. Vamos.
589
00:42:28,209 --> 00:42:29,271
Sostener.
590
00:42:32,083 --> 00:42:33,715
(HUMO SILBANDO)
591
00:42:43,861 --> 00:42:44,825
Ir.
592
00:43:07,811 --> 00:43:10,015
(RUIDO DE ESCOMBROS)
593
00:43:19,063 --> 00:43:21,191
(RUIDO BAJO)
594
00:43:37,708 --> 00:43:39,781
(RASPADO)
595
00:43:47,125 --> 00:43:49,725
(RASPADO APAGADO)
596
00:43:53,131 --> 00:43:55,962
(ESTRUIDO DISTANCIAL)
597
00:44:01,566 --> 00:44:03,937
(Gemidos)
598
00:44:10,676 --> 00:44:12,308
(GRUÑIDOS APAGADOS)
599
00:44:14,350 --> 00:44:16,950
(FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA)
600
00:44:18,957 --> 00:44:20,855
(GRUÑIDOS)
601
00:44:22,323 --> 00:44:24,089
(JADEO)
602
00:44:34,370 --> 00:44:36,765
(RUIDO DISTANTE)
603
00:44:36,867 --> 00:44:38,866
(GRUÑIDO AHOGADO)
604
00:44:38,968 --> 00:44:41,304
(TOSE, ESTÓFURTIDOS)
605
00:44:44,512 --> 00:44:47,013
(FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA)
606
00:44:53,191 --> 00:44:55,153
(EXHALA PESADAMENTE)
607
00:44:58,029 --> 00:45:00,455
(TOSE)
608
00:45:03,827 --> 00:45:06,032
(VIENTO AULLANDO)
609
00:45:07,237 --> 00:45:09,233
(GEMIDOS BAJOS)
610
00:45:11,504 --> 00:45:13,204
(GEMIDOS)
611
00:45:14,574 --> 00:45:16,009
(Resuellos, gemidos)
612
00:45:17,709 --> 00:45:19,375
(SOFOCA EL GRITO)
613
00:45:24,782 --> 00:45:27,389
(EMITE UN GEMIDO BAJO)
614
00:45:27,491 --> 00:45:29,891
(SIGUE GIMIENDO, SILBIENDO)
615
00:45:51,578 --> 00:45:53,343
¡Ay dios mío!
616
00:45:54,945 --> 00:45:56,885
¡Oh, Dios mío! ¡Joder!
617
00:45:57,715 --> 00:45:58,920
¡Mierda!
618
00:45:59,521 --> 00:46:01,090
(LA RESPIRACIÓN TIEMBLA)
619
00:46:01,192 --> 00:46:02,286
¡Ay dios mío!
620
00:46:05,057 --> 00:46:07,093
(RUIDOS LEJANOS)
¡Oh, Dios mío!
621
00:46:09,694 --> 00:46:11,328
¡Mierda!
622
00:46:20,675 --> 00:46:23,145
- (RASPANDO)
- SAM: ¡No!
623
00:46:23,247 --> 00:46:25,012
¡Ay dios mío!
624
00:46:26,349 --> 00:46:28,778
(RASPADO)
625
00:46:28,880 --> 00:46:31,419
(GEMIDOS APAGADOS)
626
00:46:31,521 --> 00:46:33,622
(EMITE UN GRUÑIDO APAGADO)
627
00:46:33,724 --> 00:46:36,353
(SONIDOS DE FONDO
SILENCIADOS, DISTORSIONADOS)
628
00:46:58,812 --> 00:47:00,580
SAM: (EN VOZ AMORTIGUADA) ¡Oh, Dios mío!
629
00:47:00,682 --> 00:47:02,417
(EN VOZ NORMAL) ¡Ah!
630
00:47:02,519 --> 00:47:04,682
- (GEMIDOS)
- ¡Oh, Dios mío!
631
00:47:04,784 --> 00:47:07,318
(TOSE, ESTÓFURTIDOS)
632
00:47:07,884 --> 00:47:10,191
(TOSE)
633
00:47:10,293 --> 00:47:11,759
(Resuellos)
634
00:47:11,861 --> 00:47:14,055
(SAM SIGUE GRITANDO
A DISTANCIA) 2
635
00:47:14,157 --> 00:47:15,695
- SAM: ¡Oh, Dios!
- (GIME)
636
00:47:15,797 --> 00:47:17,859
(SAM GRITA INDISTINTAMENTE)
637
00:47:17,961 --> 00:47:20,196
(VIENTO AULLANDO)
638
00:47:20,298 --> 00:47:22,733
- Oh, Dios mío.
- (TOSIENDO, ESTUFANDO)
639
00:47:22,835 --> 00:47:24,904
(GIMIDOS DE AGONÍA)
640
00:47:25,006 --> 00:47:27,606
— ¡Dios mío! ¡Dios mío!
— (TOSIENDO)
641
00:47:27,708 --> 00:47:30,011
¡Ay, ay, ay, ay!
642
00:47:32,982 --> 00:47:34,950
- (FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA)
- (RUIDO DE OBJETOS)
643
00:47:41,425 --> 00:47:43,486
(RESPIRACIÓN AHOGADA)
644
00:47:44,120 --> 00:47:46,192
(Gemido apagado)
645
00:47:48,366 --> 00:47:49,496
(EXHALA PESADAMENTE)
646
00:47:49,598 --> 00:47:50,625
(DISPAROS CERCANOS)
647
00:48:09,586 --> 00:48:11,514
(SAM GIME Y RESPIRA)
648
00:48:23,566 --> 00:48:26,427
(Resuellos, gruñidos)
649
00:48:26,529 --> 00:48:29,235
- (SAM GIME DE DOLOR)
- (ERIK GRUÑE)
650
00:48:30,440 --> 00:48:32,469
(GRUÑIDOS)
651
00:48:37,679 --> 00:48:40,983
(GRITOS APAGADOS)
652
00:48:42,312 --> 00:48:45,581
(CONTINÚAN LOS GRITOS APAGADOS)
653
00:48:49,052 --> 00:48:51,823
(SAM GRITA)
654
00:48:51,925 --> 00:48:54,359
(SIGUE GRITANDO)
655
00:49:02,934 --> 00:49:05,135
Oye. Toma aire.
656
00:49:05,237 --> 00:49:07,302
- Señor.
- (SAM SIGUE GRITANDO)
657
00:49:07,404 --> 00:49:09,273
Base Wild Eagle,
Wild Eagle 2-6.
658
00:49:09,376 --> 00:49:12,107
Cuando la plataforma esté disponible,
envíela a mi punto de venta.
659
00:49:12,209 --> 00:49:13,382
Asesorar sobre ETA cuando...
660
00:49:13,484 --> 00:49:15,611
(SONIDO AMORTIGUADO)
661
00:49:32,767 --> 00:49:35,532
(DISPAROS LEJOS)
662
00:49:37,904 --> 00:49:38,906
(DISPAROS CERCANOS)
663
00:49:39,008 --> 00:49:40,140
CONDUCTOR DEL TANQUE:
Éste es Bushmaster.
664
00:49:40,242 --> 00:49:41,942
- Somos tropas en contacto. -
(RESPIRANDO PESADAMENTE)
665
00:49:42,044 --> 00:49:44,507
Acabamos de experimentar
un gran artefacto explosivo improvisado.
666
00:49:44,609 --> 00:49:47,511
Tenemos que reenviar la solicitud en
este momento. ¿Cómo copiar? Cambio.
667
00:49:48,446 --> 00:49:49,778
MANCHU: Maestro Bush,
este es Manchu.
668
00:49:49,880 --> 00:49:51,920
Copia segura sobre las tropas en
contacto, ¿Cuál es tu informe de situación?
669
00:49:52,023 --> 00:49:54,017
CONDUCTOR DEL TANQUE: Sí,
al llegar a OP-1,
670
00:49:54,119 --> 00:49:56,089
eh, estábamos en rampas hacia abajo
671
00:49:56,192 --> 00:49:57,526
antes de que el elemento Frogman
pudiera...
672
00:49:57,628 --> 00:49:59,961
Aguanta. (Gemidos)
673
00:50:00,064 --> 00:50:01,759
CONDUCTOR DE TANQUE: Tuvimos un
artefacto explosivo improvisado masivo. ¡Rompe!
674
00:50:01,861 --> 00:50:03,393
(RAY GIME)
675
00:50:03,495 --> 00:50:04,833
CONDUCTOR DEL TANQUE:
Nuestro artillero recibió algunas granadas.
676
00:50:04,935 --> 00:50:05,962
Vamos a tener
que RTB este caché.
677
00:50:06,064 --> 00:50:07,465
¡A mí! ¡Uno a mí!
678
00:50:08,737 --> 00:50:10,136
(DISPAROS LEJOS)
679
00:50:10,238 --> 00:50:11,299
CONDUCTOR DEL TANQUE: Necesitaremos
ayuda
680
00:50:11,401 --> 00:50:12,607
descargando nuestras bajas.
681
00:50:12,709 --> 00:50:13,568
- Cambio.
- (JADEANDO)
682
00:50:13,670 --> 00:50:15,571
MANCHU: Todo correcto,
Bushmaster.
683
00:50:15,673 --> 00:50:17,505
Proceder y resolver conflictos
con el personal médico
684
00:50:17,607 --> 00:50:18,947
en la puerta principal
del Campamento Corregidor.
685
00:50:19,050 --> 00:50:20,781
SOLDADO 5: Alfa Tres,
él es Alfa Dos.
686
00:50:20,883 --> 00:50:21,882
¿Cuál es tu estado? Cambio.
687
00:50:21,984 --> 00:50:23,016
CONDUCTOR DEL TANQUE:
Wilco. Entiendo.
688
00:50:23,118 --> 00:50:24,546
ALFA TRES:
Alfa Dos, negativo.
689
00:50:24,648 --> 00:50:25,918
Eh, todavía estamos recibiendo
fuego efectivo.
690
00:50:26,020 --> 00:50:27,019
CONDUCTOR DEL TANQUE:¿Puedes ayudarme?
691
00:50:27,121 --> 00:50:28,084
Estamos recibiendo
fuego de armas pequeñas.
692
00:50:28,186 --> 00:50:29,251
Tenemos a Dash 2 a cuestas.
693
00:50:29,353 --> 00:50:30,419
SOLDADO 5: Entendido. Entiendo.
694
00:50:30,521 --> 00:50:31,519
¿Ha sufrido
alguna lesión?
695
00:50:31,621 --> 00:50:32,761
- Mierda.
- CONDUCTOR DEL TANQUE: Espera, Manchu.
696
00:50:32,863 --> 00:50:33,829
ALFA TRES:
No en este momento.
697
00:50:33,931 --> 00:50:35,196
CONDUCTOR DEL TANQUE: Llevo
a Dash 2 a cuestas.
698
00:50:35,298 --> 00:50:36,832
Estamos recibiendo muchos
disparos de cohetes y armas pequeñas.
699
00:50:36,934 --> 00:50:38,097
SOLDADO 5:
Ametralladora en el tejado.
700
00:50:38,199 --> 00:50:40,800
Tommy, ¿qué carajo
estás haciendo?
701
00:50:40,902 --> 00:50:42,296
Necesito que me ayudes.
702
00:50:42,398 --> 00:50:43,801
¡Sal de aquí ahora mismo!
703
00:50:43,903 --> 00:50:45,206
(SAM GIMIENDO)
704
00:50:45,308 --> 00:50:47,339
SOLDADO 12: Oye, ¿podemos traer
algunas armas aquí?
705
00:50:47,441 --> 00:50:49,707
Hombre Rana-5: Hombre Rana-6,
allí está el 5. Comprobación de radio.
706
00:50:49,809 --> 00:50:52,046
SOLDADO 5: Denme una buena base
de fuego allá arriba. Listos.
707
00:50:52,148 --> 00:50:53,575
Te enviaré algunas armas.
708
00:50:53,677 --> 00:50:56,885
Descanso. Alfa Tres,
aquí Alfa Dos.
709
00:50:56,987 --> 00:50:58,150
Estamos empujando a los chicos
a nuestra azotea.
710
00:50:58,252 --> 00:50:59,214
MANCHU: Bushmaster,
copia todo.
711
00:50:59,316 --> 00:51:00,451
Elliott, estás bien.
712
00:51:00,553 --> 00:51:01,749
MANCHU: ¿Estás en contacto
con el Hombre Rana?
713
00:51:01,851 --> 00:51:03,156
CONDUCTOR DEL TANQUE: ¿Esa es
la situación de allá?
714
00:51:03,258 --> 00:51:04,622
MANCHU: Eso es negativo,
Bushmaster.
715
00:51:04,724 --> 00:51:06,595
ALFA TRES: A-afirmado. Nos
pasa lo mismo.
716
00:51:06,697 --> 00:51:08,097
(CAMBIO INDISTINTO)
717
00:51:08,199 --> 00:51:10,363
- (PARLATINA DE RADIO SUPERPUESTA)
- (SAM GIMIENDO FUERTE)
718
00:51:10,465 --> 00:51:12,232
SOLDADO 5: Entiendo.
Entiendo. Rompe. Rompe.
719
00:51:12,334 --> 00:51:14,695
Alfa Uno, aquí Alfa Dos.
Revisión de radio.
720
00:51:14,798 --> 00:51:16,263
CONDUCTOR DEL TANQUE: Hombre rana,
él es Bushmaster.
721
00:51:16,365 --> 00:51:17,735
Comprobación de radio. Cambio.
722
00:51:17,837 --> 00:51:19,438
FROGMAN-5: Frogman-6, pasando
a ciegas a tu ubicación.
723
00:51:19,540 --> 00:51:22,342
CONDUCTOR DE TANQUE: Hombre
Rana, Maestro de la Naturaleza.
Radio revisada. Cambio.
724
00:51:22,444 --> 00:51:24,009
SOLDADO 5: Todos los elementos estén
preparados para descomponerse.
725
00:51:24,112 --> 00:51:25,441
Zawi, necesito que te derrumbes
726
00:51:25,543 --> 00:51:27,282
en aproximadamente un minuto.
Cambio.
727
00:51:27,384 --> 00:51:29,217
CONDUCTOR DEL TANQUE: Negativo en
comunicaciones con el elemento Frogman.
728
00:51:29,319 --> 00:51:30,381
SOLDADO 13: Entendido,
estamos entrando ahora.
729
00:51:30,483 --> 00:51:31,887
CONDUCTOR DEL TANQUE:
Intentaré continuamente...
730
00:51:31,989 --> 00:51:33,288
HOMBRE RANA-5: Hombre Rana-6,
aquí el 5.
731
00:51:33,390 --> 00:51:35,349
CONDUCTOR DE TANQUE: Te aconsejo
que lo intentes por tu cuenta. Cambio.
732
00:51:35,451 --> 00:51:36,486
JOHN:¿Cuál es tu estado?
733
00:51:36,588 --> 00:51:37,926
JAKE: Prepárense.
Antes de escapar,
734
00:51:38,028 --> 00:51:39,090
O vamos
a volar esas minas Claymore
735
00:51:39,192 --> 00:51:40,324
o tendremos que atraparlos.
736
00:51:40,426 --> 00:51:42,091
- (LA RADIO SE DESCONECTA)
- (SAM GIME)
737
00:51:42,193 --> 00:51:45,134
(SIGUE GIMIENDO)
738
00:51:46,966 --> 00:51:48,637
(GRUÑIDOS) ¡Mierda!
739
00:51:48,739 --> 00:51:51,503
(SAM GIMIENDO DE AGONÍA)
740
00:51:54,272 --> 00:51:57,341
Alfa Dos, este es Uno.
741
00:51:57,443 --> 00:52:00,543
Hemos sufrido
bajas masivas.
742
00:52:00,645 --> 00:52:03,147
Estamos anticipando
un ataque enemigo coordinado.
743
00:52:03,249 --> 00:52:05,251
En nuestra posición en cualquier momento.
744
00:52:05,353 --> 00:52:08,355
Necesitamos que te desplomes ante nosotros.
¡Es hora, ya!
745
00:52:10,324 --> 00:52:14,690
Jake, este es Uno. ¡
Colapso hacia nosotros, ahora!
746
00:52:14,792 --> 00:52:17,232
JAKE: Estoy rastreando,
pero ¿dónde están ustedes?
747
00:52:17,997 --> 00:52:19,201
Estamos cerca...
748
00:52:20,704 --> 00:52:22,303
Estamos b... (GIMIDOS)
749
00:52:23,471 --> 00:52:26,608
Busca la sangre
y el humo. ¡Llegamos!
750
00:52:26,710 --> 00:52:28,536
(Respirando pesadamente)
751
00:52:28,638 --> 00:52:30,542
(PARLATINA INDISTINTA
A DISTANCIA)
752
00:52:33,182 --> 00:52:36,548
(HOMBRE GRITA EN ÁRABE
A DISTANCIA)
753
00:52:39,117 --> 00:52:40,215
(EXPLOSIÓN)
754
00:52:40,317 --> 00:52:41,787
(SOLDADOS GIMIENDO)
755
00:52:41,889 --> 00:52:43,720
(EXPLOSIÓN)
756
00:52:45,159 --> 00:52:46,055
(EN INGLÉS) ¡Dos habitaciones de profundidad!
757
00:52:46,157 --> 00:52:47,760
¿Qué fue eso?
758
00:52:47,862 --> 00:52:50,062
(SAM GIMIENDO)
759
00:52:50,164 --> 00:52:51,860
- (EXPLOSIÓN)
- ERIK: ¡Mierda!
760
00:52:54,397 --> 00:52:55,633
RAY: ¡Dos habitaciones de profundidad!
761
00:52:56,635 --> 00:52:58,672
- SAM: No, no, no, no...
- (EXPLOSIÓN)
762
00:52:58,774 --> 00:53:00,104
RAY: ¡Joder, joder!
763
00:53:00,206 --> 00:53:02,475
SAM: ¡No toques! (GRITA)
764
00:53:05,379 --> 00:53:08,176
- (EXPLOSIÓN)
- (SAM GRITA DE AGONÍA)
765
00:53:08,278 --> 00:53:10,311
Ve! Ve! Ve.
766
00:53:10,413 --> 00:53:12,313
Espera. Espera.
767
00:53:12,415 --> 00:53:15,988
(SAM GRITA DE AGONÍA)
768
00:53:16,090 --> 00:53:17,558
Jake, ¿cuál es tu actualización?
769
00:53:17,661 --> 00:53:20,127
(GIMIENDO)
770
00:53:20,229 --> 00:53:21,792
JAKE: Alfa Uno,
él es Alfa Dos.
771
00:53:21,894 --> 00:53:24,629
Estamos recibiendo
fuego efectivo desde el otro lado de la calle.
772
00:53:24,731 --> 00:53:27,000
Um, estamos pensando en intentar
escapar de aquí
773
00:53:27,102 --> 00:53:29,167
Una vez que se ablande, espera.
774
00:53:29,269 --> 00:53:30,936
Recibido. Date prisa, carajo.
775
00:53:31,038 --> 00:53:32,003
(DISPAROS LEJOS)
776
00:53:32,105 --> 00:53:33,440
JAKE: Sí, Wilco.
777
00:53:33,941 --> 00:53:35,871
(SAM GIMIENDO)
778
00:53:37,177 --> 00:53:38,812
(PERRO LADRANDO A DISTANCIA)
779
00:53:38,914 --> 00:53:40,681
(DISPAROS LEJOS)
780
00:53:40,783 --> 00:53:42,482
(SAM GIMIENDO)
781
00:53:45,219 --> 00:53:47,853
Oye. Tengo que hacer un barrido de sangre.
782
00:53:47,955 --> 00:53:49,954
SAM: ¡Mierda! ¡Mierda!
783
00:53:50,056 --> 00:53:53,059
(Gemidos de dolor)
784
00:53:53,161 --> 00:53:55,462
Está bien. Está bien. Está bien.
785
00:53:56,430 --> 00:53:58,429
MAC: Está bien, Elliott.
Estoy aquí.
786
00:53:58,531 --> 00:53:59,999
Estoy aquí.
Aguanta.
787
00:54:00,101 --> 00:54:01,703
No estás solo, hombre.
788
00:54:01,805 --> 00:54:04,299
(RESPIRA PESADAMENTE)
789
00:54:04,401 --> 00:54:06,267
(DISPAROS LEJOS)
790
00:54:06,369 --> 00:54:09,745
(SAM GIMIENDO)
791
00:54:09,847 --> 00:54:10,945
(ERIK RESPIRA PESADAMENTE)
792
00:54:11,047 --> 00:54:13,274
Estás bien. Te estoy dando la vuelta.
793
00:54:13,376 --> 00:54:15,982
(Gemidos de dolor)
794
00:54:16,084 --> 00:54:19,385
(RESPIRA PESADAMENTE, GIME)
795
00:54:19,487 --> 00:54:22,758
Estás bien. Estás bien.
Tu espalda está bien.
796
00:54:22,860 --> 00:54:25,558
(SAM SIGUE GIMIENDO)
797
00:54:30,200 --> 00:54:32,129
Estás bien. ¿De acuerdo?
Estás bien.
798
00:54:32,231 --> 00:54:34,399
(DISPAROS LEJOS)
799
00:54:34,501 --> 00:54:36,272
- (TOMMY RESPIRA PESADO)
- RAY: Vamos.
800
00:54:36,673 --> 00:54:38,406
(TIROTEO)
801
00:54:43,511 --> 00:54:45,809
- (PLÁSTICO RASGADO)
- (SAM RESPIRA CON FUERZA)
802
00:54:48,081 --> 00:54:49,748
(GIMIENDO)
803
00:54:49,850 --> 00:54:52,288
RAY: Está bien. Vas a
sentir un poco de presión.
804
00:54:54,024 --> 00:54:56,020
(SAM GIMIENDO FUERTE) Oh, no.
805
00:54:56,122 --> 00:54:57,293
(ESTRIDENTE)
806
00:55:03,560 --> 00:55:05,059
(SIGUE GRITANDO)
807
00:55:08,432 --> 00:55:09,701
(LOS GRITOS SE DESVANECEN)
808
00:55:10,906 --> 00:55:12,506
(RAY JADEANDO)
809
00:55:46,304 --> 00:55:48,410
(INAUDIBLE)
810
00:55:57,382 --> 00:55:59,180
(GRITOS APAGADOS)
811
00:55:59,282 --> 00:56:02,787
LAERRUS: Te entiendo. Siéntate.
Oye, necesitas sentarte.
812
00:56:03,919 --> 00:56:06,328
(SOLDADO 1
GRITANDO INDISTINTAMENTE)
813
00:56:06,430 --> 00:56:08,362
LAERRUS: ¡Agáchate, carajo!
¡Agáchate, carajo!
814
00:56:08,464 --> 00:56:10,429
- ¡Quédate en la habitación!
- (CONTINÚA GRITANDO)
815
00:56:10,531 --> 00:56:12,698
(SAM MURMURANDO,
RESPIRANDO PESADAMENTE)
816
00:56:15,069 --> 00:56:17,164
(MAC MURMURANDO)
817
00:56:17,266 --> 00:56:19,340
Está bien, hombre, está pasando por tu bota
ahora mismo.
818
00:56:19,443 --> 00:56:20,735
- (ELLIOTT GIMIENDO)
- Está bien. Espera un momento.
819
00:56:20,837 --> 00:56:23,445
Es solo que...
Oh, hombre, tu zapato.
820
00:56:24,112 --> 00:56:25,576
(GRUÑIDOS) Es, eh...
821
00:56:25,678 --> 00:56:27,477
Oh, hombre,
eso no va a funcionar, ¿de acuerdo?
822
00:56:27,580 --> 00:56:30,384
- (ELLIOTT GIMIENDO)
- (GRUÑIDOS)
823
00:56:30,486 --> 00:56:31,982
MAC: Esto es lo que
vamos a hacer, está bien.
824
00:56:32,084 --> 00:56:33,054
¿Señor?
825
00:56:33,156 --> 00:56:35,020
- ERIK: ¿Sí?
- Aplica presión.
826
00:56:35,122 --> 00:56:36,153
Así, hacia abajo.
827
00:56:36,255 --> 00:56:37,657
(SAM GIMIENDO)
828
00:56:38,724 --> 00:56:41,522
Manchu-6 X-Ray,
este es Frogman-6 Romeo.
829
00:56:41,624 --> 00:56:43,630
(Respirando pesadamente)
830
00:56:45,368 --> 00:56:48,404
Manchu-6 X-Ray,
este es Frogman-6 Romeo.
831
00:56:50,941 --> 00:56:52,135
(SUAVEMENTE) Oh, mierda.
832
00:56:52,237 --> 00:56:53,409
Mierda.
833
00:56:53,909 --> 00:56:55,173
Mierda.
834
00:56:55,275 --> 00:56:56,775
(Respirando pesadamente)
835
00:57:01,552 --> 00:57:03,118
MANCHU EN RADIO: (DISTORSIONADO)
Este es Manchu X-Ray,
836
00:57:03,220 --> 00:57:05,385
Avisar sobre el número
de víctimas.
837
00:57:05,487 --> 00:57:08,254
Manchu-6 X-Ray,
este es Frogman-6 Romeo.
838
00:57:08,356 --> 00:57:10,017
Tenemos dos heridos graves.
839
00:57:10,119 --> 00:57:12,690
Necesitamos otra evacuación de caso
lo más pronto posible.
840
00:57:12,792 --> 00:57:15,464
Se informa que un artefacto explosivo
improvisado causó las lesiones. Cambio.
841
00:57:15,964 --> 00:57:17,532
(TIROTEO)
842
00:57:21,500 --> 00:57:22,966
Esto es lo que debemos hacer.
843
00:57:23,801 --> 00:57:25,835
(JADEANDO) Está bien, está bien.
Está bien.
844
00:57:25,938 --> 00:57:28,642
(GRUÑIDOS) Tu pierna es
como el tronco de un árbol, hombre.
845
00:57:30,713 --> 00:57:32,245
MANCHU EN LA RADIO: (DISTORSIONADO)
Hombre rana, estás roto
846
00:57:32,347 --> 00:57:33,545
e ilegible. Repito.
847
00:57:33,647 --> 00:57:36,749
Manchu-6 X-Ray,
este es Frogman-6 Romeo.
848
00:57:36,851 --> 00:57:39,517
Tenemos dos heridos graves.
(Respirando agitadamente)
849
00:57:39,619 --> 00:57:41,585
Necesitamos otra evacuación.
Cambio.
850
00:57:41,687 --> 00:57:43,652
Oye, ¿quién es
el que está gravemente herido?
851
00:57:43,755 --> 00:57:45,592
- ¿Soy yo?
- No, no eres tú.
852
00:57:45,694 --> 00:57:47,262
PILOTO EN RADIO: ...este es
Profano 5-6-5-7...
853
00:57:47,364 --> 00:57:48,463
- SAM: ¿Quién es?
- RAY: No eres tú.
854
00:57:48,565 --> 00:57:50,124
- Misión número 3-9-0-1...
- No eres tú.
855
00:57:50,226 --> 00:57:51,659
- Entonces, ¿quién carajo es?
- Dos F-18 de la marina.
856
00:57:51,761 --> 00:57:52,863
- No. Sam.
- ¿Quién es?
857
00:57:52,965 --> 00:57:53,928
- No te preocupes por eso.
- Me registro como fragmentado.
858
00:57:54,030 --> 00:57:55,329
- ¿Quién es?
- Estamos preparados para
859
00:57:55,431 --> 00:57:57,972
- Una demostración de fuerza en este momento.
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Hemos recuperado el aire!
860
00:57:58,074 --> 00:57:58,967
No podemos hacer tráfico de armas
861
00:57:59,070 --> 00:58:00,000
Porque los malos
están justo encima de nosotros.
862
00:58:00,102 --> 00:58:01,636
Pero podemos coordinar
una demostración de fuerza.
863
00:58:01,738 --> 00:58:02,940
¿Quieres que lo haga?
864
00:58:03,440 --> 00:58:04,840
Hazlo.
865
00:58:04,942 --> 00:58:06,977
(EXHALA) Profano 5-6,
Águila Salvaje 2-4,
866
00:58:07,079 --> 00:58:09,545
Necesitamos una demostración inmediata
de fuerza sobre nuestra posición,
867
00:58:09,647 --> 00:58:11,748
sobre nuestra posición OP-1,
868
00:58:11,850 --> 00:58:14,719
De sur a norte.
Cómo copiar. Cambio.
869
00:58:14,821 --> 00:58:16,053
PILOTO EN RADIO: Afirmativo,
Wild Eagle 2-4.
870
00:58:16,155 --> 00:58:20,294
Una demostración de fuerza, de sur
a norte, en 30 segundos.
871
00:58:20,396 --> 00:58:22,129
RAY: Mierda.
Está sangrando.
872
00:58:22,231 --> 00:58:23,397
¡Chicos, necesito más gasa!
873
00:58:23,499 --> 00:58:24,962
- ERIK: Sí, sí.
- (SAM GIMIENDO)
874
00:58:28,798 --> 00:58:30,003
Aquí. Aquí, aquí, aquí.
875
00:58:30,105 --> 00:58:31,632
RAY: Está bien. Está bien.
876
00:58:31,734 --> 00:58:33,575
(SAM GIME FUERTE)
877
00:58:39,477 --> 00:58:40,780
(GIMIENDO)
878
00:58:43,779 --> 00:58:45,554
(MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO)
879
00:58:50,489 --> 00:58:51,989
(Respirando pesadamente)
880
00:58:59,796 --> 00:59:00,862
ERIK: (DISTORSIONADO) ¡Ray!
881
00:59:00,964 --> 00:59:02,367
(EN VOZ NORMAL)
Ray, ¡presión!
882
00:59:02,469 --> 00:59:04,436
- ¡Ray, presión!
- (Jadeos)
883
00:59:04,538 --> 00:59:06,641
- (SAM GIMIENDO)
- Oh, mierda.
884
00:59:07,306 --> 00:59:08,709
(EXHALA)
885
00:59:10,975 --> 00:59:13,846
- ¿Qué?
- ¿Qué carajo está haciendo Frank?
886
00:59:15,150 --> 00:59:17,619
¡Franco! ¡Franco!
887
00:59:17,721 --> 00:59:20,182
Cierra la maldita escalera
. Hay gente ahí arriba.
888
00:59:21,817 --> 00:59:23,650
(Respirando pesadamente)
889
00:59:23,752 --> 00:59:24,955
RAY: Hola, hermano.
890
00:59:25,057 --> 00:59:26,789
Necesito que te encargues de
las comunicaciones. ¿Entendido?
891
00:59:26,891 --> 00:59:28,562
- Te tengo.
- RAY: Bien, sí, está bien.
892
00:59:28,664 --> 00:59:30,759
LAERRUS: Base Wild Eagle,
Wild Eagle 2-6.
893
00:59:30,862 --> 00:59:32,963
Solicitando retransmisión
a Manchu X-Ray.
894
00:59:33,065 --> 00:59:35,469
Uh, estamos recibiendo
fuego de armas pequeñas y granadas.
895
00:59:35,571 --> 00:59:36,731
Y tenemos
dos heridos graves.
896
00:59:36,833 --> 00:59:37,800
Necesitamos apoyo aéreo. Cambio.
897
00:59:37,902 --> 00:59:39,137
Esta sangrando a traves de
demasiado
898
00:59:39,240 --> 00:59:40,334
(GIMIENDO)
899
00:59:45,712 --> 00:59:47,775
Sólo para, sólo para,
sólo detente.
900
00:59:47,877 --> 00:59:49,948
Por favor, por favor. Por favor.
901
00:59:50,515 --> 00:59:52,016
(GIMIENDO)
902
00:59:53,188 --> 00:59:54,348
(SUAVEMENTE) Joder.
903
00:59:55,586 --> 00:59:56,756
(MURMULLO)
904
00:59:56,858 --> 00:59:59,325
Sam, tenemos que poner un torniquete.
, ¿De acuerdo?
905
00:59:59,427 --> 01:00:00,728
- (TIRANTE)
- RAY: Señor.
906
01:00:01,990 --> 01:00:03,763
- Sí.
- (ZUMBIDO DE RADIO)
907
01:00:03,865 --> 01:00:05,059
JAKE POR LA RADIO:
Alfa Uno, aquí Alfa Dos.
908
01:00:05,161 --> 01:00:06,832
¿Cuál es tu informe de situación?
Allí?
909
01:00:06,934 --> 01:00:08,263
ERIK: Estamos tratando a Elliott
y Sam en este momento.
910
01:00:08,365 --> 01:00:12,266
Se informa, posible
varios MAM en nuestra azotea.
911
01:00:12,368 --> 01:00:14,142
JAKE: Entendido.
Estamos recibiendo fuego efectivo.
912
01:00:14,244 --> 01:00:15,672
Desde el otro lado de la calle.
913
01:00:15,775 --> 01:00:16,973
Estamos a 200 metros al este.
914
01:00:17,075 --> 01:00:19,678
- (SAM GIMIENDO)
- JAKE: ¡Muévete, muévete, muévete!
915
01:00:19,780 --> 01:00:21,810
Estén atentos a una hora estimada de llegada
de nuestro lado.
916
01:00:21,912 --> 01:00:23,982
- ERIK: Entendido.
- Vamos.
917
01:00:25,153 --> 01:00:26,215
Vamos.
918
01:00:29,359 --> 01:00:31,420
(TENSANDO FUERZA) Vamos. Vamos.
919
01:00:31,755 --> 01:00:33,629
(Respirando pesadamente)
920
01:00:38,694 --> 01:00:40,335
¡Mierda!
921
01:00:40,437 --> 01:00:41,635
- (RESPIRACIÓN TEMBLOROSA)
- RAY: Oye,
922
01:00:41,737 --> 01:00:43,337
Voy a hacer algo
que dolerá.
923
01:00:43,439 --> 01:00:44,505
No puedo poner el torniquete.
924
01:00:44,607 --> 01:00:45,836
Necesito aplicar presión
de otra manera.
925
01:00:45,938 --> 01:00:46,904
- ¿Está bien?
- SAM: No, no, no, no, no,
926
01:00:47,006 --> 01:00:48,571
No me jodas...
No me toques. No...
927
01:00:48,673 --> 01:00:50,371
No... (GRITANDO)
928
01:00:56,850 --> 01:00:59,182
- (LOS GRITOS CESAN)
- (RESPIRACIÓN FUERTE)
929
01:01:10,793 --> 01:01:12,195
(RUIDOS APAGADOS)
930
01:01:19,637 --> 01:01:21,072
(INAUDIBLE)
931
01:01:32,782 --> 01:01:34,555
(ESTRIDENTE)
932
01:01:34,657 --> 01:01:36,621
- MAC: Está bien, está bien, está bien.
- (MURMURA)
933
01:01:36,723 --> 01:01:38,793
MAC: Está bien, está bien.
Está bien.
934
01:01:41,191 --> 01:01:43,594
- Yo... Necesito morfina.
- MAC: Está bien.
935
01:01:43,696 --> 01:01:45,426
Uh, morfina. (GIMIENDO)
936
01:01:47,230 --> 01:01:48,868
- Oye.
- ELLIOTT: Dame morfina.
937
01:01:48,970 --> 01:01:50,705
- Jake, ¿dónde están?
- MACDONALD: Esperen.
938
01:01:50,807 --> 01:01:52,199
JAKE POR RADIO:
Alfa Uno, aquí Alfa Dos.
939
01:01:52,301 --> 01:01:54,743
- Hemos salido de OP-2.
- Chicos...
940
01:01:55,242 --> 01:01:56,105
¿Señor?
941
01:01:56,208 --> 01:01:57,941
JAKE: Estamos a 100 metros
de tu ubicación
942
01:01:58,043 --> 01:02:00,243
- Hacia el este.
- Señor, ¿qué hacemos?
943
01:02:00,345 --> 01:02:02,882
JAKE: Sí, todavía estamos
en ruta... Tenga en cuenta...
944
01:02:02,984 --> 01:02:04,819
- No lo sé.
Estamos a unos dos minutos.
945
01:02:04,921 --> 01:02:06,683
HOMBRE EN LA RADIO: Estamos viendo
un ataque coordinado.
946
01:02:06,785 --> 01:02:08,086
(SAM Y ELLIOTT GIMIENDO)
947
01:02:11,294 --> 01:02:12,959
Dáselo.
948
01:02:13,061 --> 01:02:15,522
Bueno... (TARTAMUDEA) No
sé dónde está la morfina.
949
01:02:15,624 --> 01:02:17,695
Está en mi bolso. Está en mi
bolso. Está en el maletín médico.
950
01:02:17,797 --> 01:02:19,862
¿Qué hay en el maletín médico?
951
01:02:19,964 --> 01:02:21,198
ELLIOTT: Está en el bolsillo.
952
01:02:21,300 --> 01:02:22,969
Está bien, lo estoy entendiendo, lo estoy
entendiendo, lo estoy entendiendo.
953
01:02:23,071 --> 01:02:26,638
Oye, Ray. Yo también necesito morfina.
Tienes que darme un poco.
954
01:02:26,740 --> 01:02:28,040
- Ray, dámelo.
- Está bien.
955
01:02:28,142 --> 01:02:30,075
Lo tengo, lo tengo, lo tengo,
lo tengo, lo tengo.
956
01:02:30,909 --> 01:02:32,110
SAM: Dímelo directamente.
957
01:02:34,977 --> 01:02:36,312
(GIMIENDO) ¡Dispara!
958
01:02:37,615 --> 01:02:38,853
¡Disparar!
959
01:02:39,587 --> 01:02:41,284
- Dispara.
- LAERRUS: ¡Señor!
960
01:02:42,157 --> 01:02:43,254
Ey.
961
01:02:43,556 --> 01:02:44,518
¿La cagaste?
962
01:02:45,723 --> 01:02:47,192
(TARTAMUDEO)
963
01:02:47,294 --> 01:02:50,861
Lo hice al revés. Lo hice
en mi, eh, en mi propio pulgar.
964
01:02:50,963 --> 01:02:52,434
¿Estás bien? ¿
Estás bien?
965
01:02:52,536 --> 01:02:54,866
Sí. Sí, estoy bien.
Estoy bien.
966
01:02:54,968 --> 01:02:55,999
ELLIOTT: Hermano, hermano,
¿estás ahí, hermano?
967
01:02:56,101 --> 01:02:58,273
- Sí.
- Tienes que conseguir otro.
968
01:02:58,375 --> 01:02:59,133
¡Y hay más ahí!
969
01:02:59,235 --> 01:03:01,469
- Cierto. (JADEANDO)
- (SAM GIME)
970
01:03:03,777 --> 01:03:05,445
ELLIOTT: Saca otro.
971
01:03:05,547 --> 01:03:08,482
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
972
01:03:08,585 --> 01:03:10,082
- ELLIOTT: Oh, mierda.
- (GRUÑIDOS)
973
01:03:11,353 --> 01:03:12,885
Está bien. (PANTALONES)
974
01:03:12,988 --> 01:03:14,318
JAKE POR RADIO:
Seguimos insistiendo en ello.
975
01:03:14,420 --> 01:03:16,386
HOMBRE: Avanzando hacia su ubicación, OP-1.
Tiempo estimado de llegada: cinco minutos.
976
01:03:16,488 --> 01:03:18,057
JAKE: Estamos recibiendo
fuego efectivo desde varios tejados.
977
01:03:19,728 --> 01:03:21,324
Está bien. Ya viene,
ya viene.
978
01:03:21,858 --> 01:03:23,128
(GIMIENDO)
979
01:03:28,733 --> 01:03:30,531
(GIMIENDO)
980
01:03:32,235 --> 01:03:34,202
MAC: Hola, amigo.
Hola, Elliott.
981
01:03:34,304 --> 01:03:36,303
Está en tu brazo ahora mismo,
¿de acuerdo?
982
01:03:36,405 --> 01:03:37,604
- Está en tu brazo.
- (Respirando pesadamente)
983
01:03:37,706 --> 01:03:39,680
MAC: La morfina está en
tu brazo, está entrando en ti.
984
01:03:39,782 --> 01:03:40,843
Te sentirás mejor
en cualquier momento.
985
01:03:40,945 --> 01:03:42,783
Necesito más morfina, hombre.
986
01:03:42,886 --> 01:03:44,177
- No puedes tener más.
- SAM: No es suficiente.
987
01:03:44,280 --> 01:03:45,785
Te lo digo,
no es suficiente.
988
01:03:45,887 --> 01:03:47,414
RAY: Te lo digo,
eres bueno.
989
01:03:47,517 --> 01:03:49,016
Ni siquiera eres tú quien
nos preocupa.
990
01:03:49,118 --> 01:03:50,485
- ¿De acuerdo?
- (SAM RESPIRA)
991
01:03:58,433 --> 01:03:59,835
(RUIDOS APAGADOS)
992
01:04:12,080 --> 01:04:14,342
PILOTO EN RADIO:
Base Wild Eagle, Profane 5-6,
993
01:04:14,444 --> 01:04:16,317
Estamos volando hacia ti.
Estamos sobrevolando.
994
01:04:16,419 --> 01:04:18,052
Estamos en contacto.
995
01:04:18,154 --> 01:04:21,786
Los amigos, los hombres rana,
moviéndose de sur a norte.
996
01:04:21,888 --> 01:04:23,120
Y contar a los individuos,
997
01:04:23,222 --> 01:04:25,991
Están tomando contacto
desde el norte.
998
01:04:26,093 --> 01:04:29,227
Tomando contacto
desde el norte. Eh...
999
01:04:29,329 --> 01:04:33,363
Profano 5-6 es, eh,
contactar a varias personas.
1000
01:04:33,465 --> 01:04:37,136
Están usando tejados
a lo largo de la posición de los Hombres Rana.
1001
01:04:37,238 --> 01:04:41,204
Están usando los tejados
yendo de Este a Oeste.
1002
01:04:41,306 --> 01:04:43,272
Uh, estamos, uh,
contacta a los amistosos.
1003
01:04:43,375 --> 01:04:45,941
Se están moviendo
de este a oeste también.
1004
01:04:46,043 --> 01:04:47,575
Y, eh, parece que
1005
01:04:47,677 --> 01:04:50,411
Estamos retomando
el segundo elemento de Frogmen.
1006
01:04:50,513 --> 01:04:54,521
Al lado oeste de eso,
uh, lo mismo,
1007
01:04:54,623 --> 01:04:56,691
uh, la misma, misma calle.
1008
01:04:56,793 --> 01:04:59,353
Eh, Profane 5-7,
mantén tus sensores
1009
01:04:59,455 --> 01:05:02,860
al norte
en las proximidades de OP-1.
1010
01:05:02,963 --> 01:05:04,997
Estamos en contacto con los amigos,
1011
01:05:05,100 --> 01:05:07,928
Eh, nos estamos uniendo
en esa calle ahora mismo.
1012
01:05:08,030 --> 01:05:09,270
(CLICKS DE RADIO)
1013
01:05:09,372 --> 01:05:10,566
(ZUMBIDO DE RADIO)
1014
01:05:10,668 --> 01:05:14,437
Y, eh, Profane 5-6 es,
eh, contar a varios individuos
1015
01:05:14,539 --> 01:05:17,944
que están justo al norte
de la posición de Frogman.
1016
01:05:18,047 --> 01:05:19,640
Justo al norte
de la posición de Frogman,
1017
01:05:19,742 --> 01:05:22,445
Tenemos a varios individuos
instalándose en el área prona.
1018
01:05:22,547 --> 01:05:25,250
Sólo preparando una emboscada
a la posición del Hombre Rana.
1019
01:05:26,750 --> 01:05:30,785
Y también estamos en contacto con
varios enemigos al este.
1020
01:05:30,887 --> 01:05:34,628
Usando los tejados cercanos
a su posición. Solo para...
1021
01:05:34,730 --> 01:05:36,261
- (DISPAROS)
- (SOLDADO GRUÑIDO)
1022
01:05:37,394 --> 01:05:40,197
FROGMAN-5: Profano 5-6,
este es 1-0-8.
1023
01:05:40,299 --> 01:05:42,229
Se informa que
estamos llegando a la posición OP-1.
1024
01:05:42,331 --> 01:05:44,437
Asesorar sobre todas las posiciones enemigas.
1025
01:05:44,539 --> 01:05:45,802
JAKE: ¡AH! ¡AH!
1026
01:05:45,904 --> 01:05:47,338
(CONTINÚAN LOS DISPAROS)
1027
01:05:48,745 --> 01:05:49,808
SOLDADO 2: ¡Zawi,
voy hacia ti!
1028
01:05:49,910 --> 01:05:51,009
JAKE: ¡Malditos sean!
1029
01:05:51,111 --> 01:05:52,439
- ¡Golpéalos!
- AJ: ¡Listo para movernos!
1030
01:05:52,541 --> 01:05:53,942
- Tres, dos, uno, ¡muévete!
- ¡Joder, muévete!
1031
01:05:54,044 --> 01:05:55,346
¡Vamos a movernos, joder!
1032
01:06:00,382 --> 01:06:01,886
- ¡Joder, movimiento!
- ¡Cambiando!
1033
01:06:01,988 --> 01:06:02,988
- ¡Cambiando!
- FROGMAN-5:0-8,
1034
01:06:03,090 --> 01:06:05,186
- Prepárense para el informe de situación.
- ¡Esperen! ¡Esperen!
1035
01:06:05,288 --> 01:06:07,292
¡Muévete, muévete,
muévete, vamos, vamos, vamos!
1036
01:06:08,826 --> 01:06:09,998
¡Sostener!
1037
01:06:10,698 --> 01:06:12,264
(CONTINÚAN LOS DISPAROS)
1038
01:06:12,930 --> 01:06:14,101
JAKE: ¡Espera!
1039
01:06:15,197 --> 01:06:17,033
¡Muévete! ¡Vamos a movernos!
1040
01:06:17,135 --> 01:06:19,733
¡Entrada! ¡Entrada! ¡Vamos! ¡Vamos!
1041
01:06:20,543 --> 01:06:21,735
(SOLDADOS GRITANDO)
1042
01:06:23,007 --> 01:06:24,944
¡Muévete! ¡Vamos, vamos, vamos!
1043
01:06:25,046 --> 01:06:26,909
Uno, aquí Dos.
Vamos hacia ti.
1044
01:06:27,011 --> 01:06:28,013
Estamos vigilandote
1045
01:06:28,115 --> 01:06:29,142
(POR RADIO)
Vamos hacia ti.
1046
01:06:29,244 --> 01:06:30,678
(Respirando pesadamente)
1047
01:06:32,855 --> 01:06:34,715
- SOLDADO 3: ¡En la puerta!
- (DISPAROS)
1048
01:06:35,856 --> 01:06:36,789
¡Vamos, movámonos, movámonos!
1049
01:06:36,891 --> 01:06:38,323
SOLDADO 4: ¡Muévete de izquierda a derecha!
1050
01:06:40,591 --> 01:06:42,459
- SOLDADO 3: ¡Cubriéndose!
- (GRITOS INDISTINTOS)
1051
01:06:44,398 --> 01:06:46,864
SOLDADO 4: Mantengan la posición.
Vienen hacia nosotros.
1052
01:06:46,966 --> 01:06:48,663
- ¡Muévete!
- SOLDADO 5: ¡Vamos!
1053
01:06:49,771 --> 01:06:51,402
- AJ...
- AJ: ¡Zawi, muévete!
1054
01:06:57,108 --> 01:06:59,646
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡En movimiento!
1055
01:06:59,748 --> 01:07:01,410
(GRITOS INDISTINTOS)
1056
01:07:01,512 --> 01:07:03,384
JAKE: ¡Yo!
SOLDADO 6: ¡Contacto con la azotea!
1057
01:07:03,486 --> 01:07:04,778
¡Contacta con la azotea!
1058
01:07:06,053 --> 01:07:08,919
Uno, este es Dos.
Ya vamos.
1059
01:07:09,021 --> 01:07:10,289
Ya venimos, joder.
1060
01:07:10,888 --> 01:07:12,527
¡En mi!
1061
01:07:12,629 --> 01:07:14,122
Hombre rana-6, Hombre rana-5.
1062
01:07:14,224 --> 01:07:15,525
SOLDADO 7: ¡Preparando humo!
1063
01:07:16,433 --> 01:07:17,428
¡Ahuyentar con humo!
1064
01:07:18,195 --> 01:07:19,661
(GRITOS INDISTINTOS)
1065
01:07:27,470 --> 01:07:28,769
SOLDADO 7: ¿Listos?
SOLDADO 8: No.
1066
01:07:30,012 --> 01:07:31,440
SOLDADO 7: ¡Tenemos que movernos!
¡Tenemos que movernos!
1067
01:07:31,542 --> 01:07:34,181
— Ahora mismo, vámonos. ¡Vamos!
— (DISPAROS)
1068
01:07:36,284 --> 01:07:39,117
Hombre Rana-6, aquí
Hombre Rana-5 Romeo. ¡Prepárense!
1069
01:07:39,219 --> 01:07:41,122
Bien, nos estamos moviendo,
nos estamos moviendo.
1070
01:07:42,124 --> 01:07:43,320
FROGMAN-5: Hombre rana,
hombre rana, entrando.
1071
01:07:43,422 --> 01:07:45,122
- JAKE: ¡Muévete, Brock!
- (CONTINÚAN LOS DISPAROS)
1072
01:07:45,224 --> 01:07:47,087
- ¡Muévete, muévete, muévete!
- JAKE: ¡Listo!
1073
01:07:47,189 --> 01:07:48,492
¡Maldito movimiento!
1074
01:07:52,062 --> 01:07:53,299
BROCK: ¡El último hombre!
1075
01:07:55,033 --> 01:07:56,335
(LOS DISPAROS REBOTAN)
1076
01:08:01,303 --> 01:08:03,144
(Respirando pesadamente)
1077
01:08:04,478 --> 01:08:06,642
SOLDADO 5: (AMORTIGUADO) Hombre rana,
hombre rana, entrando.
1078
01:08:10,581 --> 01:08:13,286
- (ELLIOTT GIMIENDO)
- (HABLA EN VOZ APAGADA)
1079
01:08:21,063 --> 01:08:22,358
(CON VOZ NORMAL)
Está bien, compruébalo.
1080
01:08:22,460 --> 01:08:24,263
Tenemos múltiples
lesiones en las piernas aquí.
1081
01:08:24,365 --> 01:08:28,234
Necesito morfina. Gasa.
Lo que tengan.
1082
01:08:28,336 --> 01:08:29,900
- Tenemos ventanas en todos...
- (SAM GIME FUERTE)
1083
01:08:30,002 --> 01:08:31,731
Oye, ten cuidado.
1084
01:08:31,833 --> 01:08:33,873
Tenemos ventanas
en cada centímetro de esta casa.
1085
01:08:33,975 --> 01:08:36,672
Y tenemos tipos en nuestro tejado.
1086
01:08:36,774 --> 01:08:38,779
Tenemos que sacar a estos tipos
de aquí, ¡ya!
1087
01:08:38,881 --> 01:08:39,873
¿Has solicitado evacuación de caso?
1088
01:08:40,850 --> 01:08:42,117
No puedo salir desde aquí.
1089
01:08:43,048 --> 01:08:44,515
¡Anda, sube allí!
1090
01:08:45,851 --> 01:08:46,983
Irse.
1091
01:08:47,085 --> 01:08:48,519
(DISPAROS LEJOS)
1092
01:08:50,586 --> 01:08:52,424
- ¿Puedes hacer comunicaciones?
- Sí, señor.
1093
01:08:56,665 --> 01:08:57,492
JAKE: Señor.
1094
01:08:57,594 --> 01:08:59,264
¿Alguien te ha mirado y
te ha examinado?
1095
01:08:59,366 --> 01:09:01,301
Oye, arrodíllate,
arrodíllate, arrodíllate.
1096
01:09:02,571 --> 01:09:03,366
(GRUÑIDOS)
1097
01:09:03,468 --> 01:09:05,635
Arrodíllate. ¿
Alguien te ha mirado?
1098
01:09:06,875 --> 01:09:07,734
Déjame hacer un barrido de sangre.
1099
01:09:07,837 --> 01:09:10,170
FROGMAN-5: Manchu X-Ray,
este es Frogman-5 Romeo.
1100
01:09:10,272 --> 01:09:11,374
Estar aconsejado,
1101
01:09:11,476 --> 01:09:14,549
OP-2 se ha consolidado
en la posición OP-1.
1102
01:09:14,651 --> 01:09:16,115
Cómo copiar. Terminado.
1103
01:09:16,217 --> 01:09:18,351
¿La plataforma cas-evac
regresará aquí?
1104
01:09:20,485 --> 01:09:22,487
- ¿Qué llamadas se han hecho?
- Amigo...
1105
01:09:24,253 --> 01:09:25,490
Estoy jodido.
1106
01:09:27,656 --> 01:09:29,461
Voy a necesitar
que te pongas al frente.
1107
01:09:32,596 --> 01:09:34,432
- ¿Qué pasa ahí arriba?
- Está bien.
1108
01:09:34,534 --> 01:09:36,700
Nos lanzaron granadas
en esta habitación de aquí.
1109
01:09:36,802 --> 01:09:39,803
Probablemente
todavía tengamos tipos en nuestro tejado.
1110
01:09:39,906 --> 01:09:40,934
Está bien.
1111
01:09:41,036 --> 01:09:42,610
Ésta es la puerta exterior,
justo al frente, ¿de acuerdo?
1112
01:09:42,712 --> 01:09:43,470
- Sí.
- Por mí.
1113
01:09:43,572 --> 01:09:44,539
Necesitarás algo de munición, amigo.
1114
01:09:44,641 --> 01:09:46,208
Está bien, te lo llevo.
Vamos.
1115
01:09:46,310 --> 01:09:48,447
(DISPOSITIVOS REBOTAN)
1116
01:09:49,144 --> 01:09:50,416
Ir.
1117
01:09:56,259 --> 01:09:58,991
Recibió un golpe en ambas piernas
y un golpe en el brazo.
1118
01:09:59,093 --> 01:10:00,092
Y tiene heridas en el abdomen,
1119
01:10:00,194 --> 01:10:01,189
Y, hombre,
ha perdido mucha sangre.
1120
01:10:01,291 --> 01:10:02,557
- Está bien.
- Y, eh,
1121
01:10:02,659 --> 01:10:04,295
Hay algo ardiendo
dentro de él.
1122
01:10:04,397 --> 01:10:05,733
SOLDADO 9: Sí,
eso es fósforo.
1123
01:10:05,835 --> 01:10:06,965
Todo está por terminar afuera.
1124
01:10:07,067 --> 01:10:08,764
Elliott, ¿puedes respirar?
1125
01:10:09,332 --> 01:10:10,898
(GIMIENDO) Hmm.
1126
01:10:11,000 --> 01:10:13,503
- SOLDADO 9: Sí. Está bien.
- Estás bien. Estás bien.
1127
01:10:13,606 --> 01:10:16,410
¿Me dieron
esa maldita morfina?
1128
01:10:16,512 --> 01:10:19,011
Sí, te di la morfina.
Te di la morfina, hombre.
1129
01:10:19,114 --> 01:10:20,440
- ¿Cuándo?
- MAC: Hace unos minutos.
1130
01:10:20,542 --> 01:10:21,476
Justo antes de que llegaras aquí.
1131
01:10:21,578 --> 01:10:22,677
ELLIOTT: ¿Lo hiciste
en mi brazo?
1132
01:10:22,779 --> 01:10:25,478
'Porque tengo sangre de mierda
regresando a mis piernas.
1133
01:10:25,580 --> 01:10:26,920
Lo hice en tu brazo, hombre.
1134
01:10:27,022 --> 01:10:28,388
Lo hice justo en tu brazo.
1135
01:10:29,820 --> 01:10:32,323
SOLDADO 10: ¡Muévete, muévete, muévete! ¡
Muévete, muévete! ¡Muévete!
1136
01:10:32,425 --> 01:10:35,422
¡Vamos, chicos!
¡Hagámoslo, carajo!
1137
01:10:35,524 --> 01:10:37,630
- (GRITA)
- ¡Oye! ¡Oye!
1138
01:10:37,999 --> 01:10:39,330
Sé que nos estamos moviendo rápido,
1139
01:10:39,432 --> 01:10:41,297
¡Pero no pises
las malditas piernas de nadie!
1140
01:10:41,399 --> 01:10:42,867
Está bien, Sammy. Vámonos.
1141
01:10:42,969 --> 01:10:44,036
Relájate, hombre.
1142
01:10:44,139 --> 01:10:45,573
¡Amigo, hagámoslo! ¡
Vamos!
1143
01:10:45,675 --> 01:10:46,839
(SAM GRITA)
1144
01:10:46,941 --> 01:10:48,243
¡No te metas con él!
1145
01:10:51,114 --> 01:10:52,940
Quédate ahí, Sam,
quédate ahí.
1146
01:10:57,448 --> 01:10:59,516
Muy bien muchachos, escuchen.
1147
01:10:59,618 --> 01:11:01,883
¡Todos cállense la boca!
¡Mírenme!
1148
01:11:02,518 --> 01:11:04,154
Empecemos a hacer una reorganización.
1149
01:11:04,256 --> 01:11:05,489
Prepárese para la fuga.
1150
01:11:05,591 --> 01:11:07,123
Vamos a
evacuar a estos muchachos.
1151
01:11:07,225 --> 01:11:08,428
SOLDADOS: Sí, señor.
1152
01:11:15,232 --> 01:11:17,036
(GIMIENDO)
1153
01:11:17,138 --> 01:11:18,432
- MAC: Está bien.
- Hola, Brock.
1154
01:11:18,534 --> 01:11:19,535
Hola, ¿qué pasa, Frank?
1155
01:11:19,637 --> 01:11:20,907
¿Tienes munición
para los artilleros de arriba?
1156
01:11:21,009 --> 01:11:22,277
Sí, bolsillo exterior.
1157
01:11:25,180 --> 01:11:26,608
Quiero cuatro Bradleys
aquí.
1158
01:11:26,710 --> 01:11:29,075
Dos para evacuación de casos
y dos para extracción.
1159
01:11:29,177 --> 01:11:32,251
Quiero que los evacuados estén a
ambos lados de la puerta de entrada.
1160
01:11:32,353 --> 01:11:34,984
Brad uno estará a la derecha.
Brad dos a la izquierda.
1161
01:11:35,086 --> 01:11:36,049
Sí, señor.
1162
01:11:40,260 --> 01:11:42,297
Oye, ¡cierra las ventanas!
1163
01:11:43,031 --> 01:11:44,596
(DISPOSITIVOS REBOTAN)
1164
01:11:46,562 --> 01:11:47,731
SOLDADO 8: Gracias.
1165
01:11:53,303 --> 01:11:54,507
SOLDADO 5: Ve.
1166
01:12:09,319 --> 01:12:10,758
SOLDADO 8: ¡Mierda!
1167
01:12:10,860 --> 01:12:11,991
No podemos hacerlo
1168
01:12:12,093 --> 01:12:13,820
Este es Frogman-5 Romeo.
1169
01:12:13,922 --> 01:12:17,093
Necesitamos una evacuación de caso
del edificio OP-1.
1170
01:12:17,195 --> 01:12:18,299
Cuatro Bradleys.
1171
01:12:18,401 --> 01:12:21,363
Dos para la evacuación de dos
heridos graves. Descanso.
1172
01:12:21,465 --> 01:12:22,598
¡Diablos, hombre, quítate de encima mío!
1173
01:12:22,700 --> 01:12:24,232
BROCK: Quédate ahí, hermano.
Estás bien.
1174
01:12:24,334 --> 01:12:25,533
Relájate. Hola.
1175
01:12:25,635 --> 01:12:26,601
BROCK: Es jodidamente bueno, hombre.
1176
01:12:26,703 --> 01:12:27,700
- ¡Es un maldito corte de papel!
- Oye.
1177
01:12:27,802 --> 01:12:29,276
¡Eres un maldito hombre rana, Sam!
1178
01:12:29,379 --> 01:12:30,605
- ¡Él no necesita esto!
- ¡Es un maldito hombre rana!
1179
01:12:30,707 --> 01:12:32,305
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- RAY: ¡Mierda!
1180
01:12:32,408 --> 01:12:33,578
Joder A.
1181
01:12:33,680 --> 01:12:35,648
MANCHU EN LA RADIO: Hombre rana,
Manchu, te lo negaron
1182
01:12:35,750 --> 01:12:38,980
Evacuación de Bradley debido a artefactos
explosivos improvisados (IED), amenaza de
armas pequeñas en el área de operaciones.
1183
01:12:40,355 --> 01:12:41,484
- Autorización pendiente...
- Mierda.
1184
01:12:41,586 --> 01:12:43,517
...Aprobación del CO.
Cómo copiar. Cambio.
1185
01:12:43,619 --> 01:12:45,052
Copia sólida. En espera.
1186
01:12:48,158 --> 01:12:49,122
Señor.
1187
01:12:50,530 --> 01:12:51,993
Están esperando
la aprobación de la Brigada.
1188
01:12:52,494 --> 01:12:53,827
¿Qué carajo?
1189
01:12:53,929 --> 01:12:57,070
Porque los últimos tanques
se jodieron.
1190
01:12:57,172 --> 01:12:58,832
Así que no enviarán una evacuación de caso.
1191
01:12:58,934 --> 01:13:01,040
A menos que el CO
dé el visto bueno.
1192
01:13:01,142 --> 01:13:02,641
(ELLIOTT GIME FUERTE)
1193
01:13:04,675 --> 01:13:06,447
Tenemos que sacarlo
de aquí, señor.
1194
01:13:09,282 --> 01:13:10,410
Tienes que ser el CO.
1195
01:13:10,512 --> 01:13:12,781
Señor. Dígamelo.
1196
01:13:12,883 --> 01:13:15,620
Llámalos por radio ahora mismo.
Diles que eres el comandante.
1197
01:13:15,722 --> 01:13:18,118
Dales la orden
de mandar a los malditos Brads.
1198
01:13:19,192 --> 01:13:20,626
(DISPAROS LEJOS)
1199
01:13:22,095 --> 01:13:23,431
Entendido.
1200
01:13:26,167 --> 01:13:27,832
Oye, Tommy, ciérralo.
1201
01:13:28,034 --> 01:13:28,997
Sí, señor.
1202
01:13:29,837 --> 01:13:30,801
Ey.
1203
01:13:32,006 --> 01:13:33,538
¿Qué pasó?
1204
01:13:33,641 --> 01:13:35,905
- No lo sé.
- SOLDADO: ¿Fue un IED, qué?
1205
01:13:36,771 --> 01:13:38,512
No lo sé, joder, hermano.
1206
01:13:41,977 --> 01:13:43,916
Sólo quiero
salir de aquí.
1207
01:13:44,018 --> 01:13:44,980
SOLDADO: Sí.
1208
01:13:46,089 --> 01:13:48,254
- (OLFOS)
- (ZUMBIDO DE LA RADIO)
1209
01:13:48,356 --> 01:13:50,423
Rayos X Manchu,
este es Manchu-6.
1210
01:13:50,525 --> 01:13:54,361
Autorizo a Bushmaster.
Cómo copiar. Cambio.
1211
01:13:54,463 --> 01:13:57,828
MANCHU EN RADIO: Firme,
Manchu-6. Pausa.
1212
01:13:59,801 --> 01:14:04,135
Frogman-5 Romeo, prepárate para
recibir a Bushmaster el 7-5-5.
1213
01:14:04,237 --> 01:14:05,335
Cómo copiar. Cambio.
1214
01:14:05,437 --> 01:14:08,003
Wilco. Bushmaster 7-5-5.
1215
01:14:10,107 --> 01:14:12,645
Se le ha autorizado a Bushmaster
a maniobrar hasta nuestra posición.
1216
01:14:13,846 --> 01:14:16,108
Mikey, Brian, denme
una actualización sobre el techo.
1217
01:14:16,211 --> 01:14:18,416
- (DISPARO RÁPIDO)
- ¡Recibiendo fuego enemigo efectivo!
1218
01:14:18,518 --> 01:14:20,213
¡Múltiples tipos malos
en los tejados!
1219
01:14:29,626 --> 01:14:30,692
Bushmaster está aprobado.
1220
01:14:30,794 --> 01:14:31,859
Te llamaré.
¿Estás bien?
1221
01:14:31,961 --> 01:14:33,696
- Avísame. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1222
01:14:33,798 --> 01:14:34,829
SOLDADO 2: ¿Hay
una alfombra ahí?
1223
01:14:34,931 --> 01:14:37,498
- (GIMIENDO)
- MAC: Estás bien, hombre.
1224
01:14:37,600 --> 01:14:38,733
Estoy aquí mismo.
1225
01:14:38,835 --> 01:14:40,508
- Estás bien.
- SOLDADO 3: En ello.
1226
01:14:43,739 --> 01:14:45,477
¿Estamos todos preparados?
1227
01:14:45,579 --> 01:14:46,976
(POR RADIO) AJ,
¿Hay algún equipo por ahí?
1228
01:14:47,078 --> 01:14:49,143
- (DISPOSITIVOS REBOTAN)
- Hay equipo en la calle.
1229
01:14:53,219 --> 01:14:54,148
Juan, conmigo.
1230
01:14:59,257 --> 01:15:00,594
(TIROTEO)
1231
01:15:09,070 --> 01:15:10,065
MIKEY: ¡Mierda!
1232
01:15:20,881 --> 01:15:24,184
JAKE: ¡Colapso, colapso! ¡
Colapso, colapso, colapso!
1233
01:15:24,286 --> 01:15:25,985
- ¡Colapso!
- BRIAN: ¡Mierda!
1234
01:15:26,087 --> 01:15:27,988
MIKEY: ¡Más despacio!
1235
01:15:28,090 --> 01:15:29,623
(ELLIOTT GIMIENDO)
1236
01:15:33,262 --> 01:15:34,890
¡Bradleys está a cuatro minutos!
1237
01:15:34,992 --> 01:15:37,427
Tienes cuatro micrófonos.
Tienes cuatro micrófonos.
1238
01:15:37,529 --> 01:15:38,929
(GIMIENDO, TEMBLANDO)
1239
01:15:42,338 --> 01:15:43,736
MIKEY: ¡Nos están
presionando!
1240
01:15:45,771 --> 01:15:47,971
¡Tenemos que salir de
esta maldita azotea!
1241
01:15:52,641 --> 01:15:53,706
MIKEY: ¡Más despacio!
1242
01:15:53,808 --> 01:15:56,144
¡Regresa! ¡Regresa!
1243
01:16:03,355 --> 01:16:04,317
(GRUÑIDOS)
1244
01:16:08,294 --> 01:16:09,322
MIKEY: Lentamente.
1245
01:16:10,933 --> 01:16:11,758
¡Despacio!
1246
01:16:11,860 --> 01:16:13,832
(DISPOSITIVOS REBOTAN)
1247
01:16:16,139 --> 01:16:18,632
(GIMIDOS) ¡Hijo de puta!
1248
01:16:19,301 --> 01:16:22,541
¿Qué pasa?
Se acerca la evacuación. Necesito 5W.
1249
01:16:22,643 --> 01:16:24,711
Tuve que retroceder.
No pude mantener la posición.
1250
01:16:24,813 --> 01:16:26,776
Tenemos varios malos
intentando llegar a nuestra posición.
1251
01:16:26,878 --> 01:16:29,349
Señor. Señor, estoy llamando a
una demostración de fuerza.
1252
01:16:29,451 --> 01:16:30,982
Profano 5-6-5-7,
Águila Salvaje 2-6,
1253
01:16:31,084 --> 01:16:32,849
- Solicitando una inmediata...
- Cuando lleguen los Bradley,
1254
01:16:32,952 --> 01:16:34,949
- Mac, Aaron, Tommy...
- ...demostración de fuerza.
1255
01:16:35,051 --> 01:16:36,015
- Posición de OP-1.
- ...agarras a Elliott.
1256
01:16:36,117 --> 01:16:37,284
Ustedes van a
salir primero.
1257
01:16:37,386 --> 01:16:40,460
Vas a entrar en
Brad uno. Lado derecho.
1258
01:16:40,562 --> 01:16:41,755
- Lado derecho. Listo.
- AMBOS: Sí, señor.
1259
01:16:41,857 --> 01:16:43,659
Ray, Brock, agarren a Sam.
1260
01:16:43,762 --> 01:16:46,027
- Brad dos. Lado izquierdo.
- Entendido.
1261
01:16:46,130 --> 01:16:48,900
- ¡Faltan tres minutos!
- SOLDADOS: ¡Tres minutos!
1262
01:16:50,072 --> 01:16:50,832
(LA RADIO SUENA)
1263
01:16:50,934 --> 01:16:52,000
PILOTO EN RADIO:
Base Wild Eagle
1264
01:16:52,103 --> 01:16:53,836
Siguiendo a Bushmaster ahora.
Están en camino.
1265
01:16:53,938 --> 01:16:56,138
- A ti ahora, OP-1.
- (CLICKS DE RADIO)
1266
01:16:56,979 --> 01:16:57,839
(Suspira)
1267
01:16:57,941 --> 01:16:59,746
(SOLDADOS HABLANDO
INDISTINTAMENTE)
1268
01:17:01,316 --> 01:17:02,448
- RAY: Hola, hola.
- Sí.
1269
01:17:02,550 --> 01:17:03,616
Yo tengo sus piernas.
¿Tú tienes sus brazos?
1270
01:17:03,718 --> 01:17:05,049
- Sí, vamos a prepararlo.
- Muy bien.
1271
01:17:05,151 --> 01:17:06,354
- Vamos a solucionar esta mierda.
- Te sacaré de aquí.
1272
01:17:06,456 --> 01:17:07,821
- Coge esa alfombra.
- (ELLIOTT GIMIENDO)
1273
01:17:07,923 --> 01:17:08,950
TOMMY: Está bien,
te sacaremos de aquí.
1274
01:17:09,052 --> 01:17:09,984
- Lo tengo, lo tengo.
- TOMMY: Vamos,
1275
01:17:10,086 --> 01:17:11,384
Dame la mano, hermano.
Está bien.
1276
01:17:11,486 --> 01:17:12,757
- ¡Cuidado con su brazo, cuidado con su brazo!
- TOMMY: Vamos a conseguirlo.
1277
01:17:12,859 --> 01:17:14,495
- Fuera de aquí, ¿de acuerdo?
- MAC: Está bien.
1278
01:17:14,597 --> 01:17:16,163
— Aquí mismo. Aquí mismo.
— (ELLIOTT MURMURANDO)
1279
01:17:16,265 --> 01:17:17,760
(JADEANDO) Está bien, está bien.
1280
01:17:17,862 --> 01:17:19,599
Bien, ahora vamos a doblarlo,
¿de acuerdo?
1281
01:17:19,702 --> 01:17:21,733
Tommy, te lo dejo.
Lo doblaremos a tu manera.
1282
01:17:21,835 --> 01:17:23,066
- A mi cuenta.
- ELLIOTT: (ESFORZÁNDOSE) Chicos,
1283
01:17:23,168 --> 01:17:24,901
Si vas a moverme,
tienes que moverme muy rápido.
1284
01:17:25,003 --> 01:17:26,535
- Sí, lo haremos. Está bien.
- MAC: Está bien.
1285
01:17:26,637 --> 01:17:28,607
(Respirando pesadamente)
1286
01:17:28,709 --> 01:17:30,136
- SOLDADO 3: ¡Guau!
- AARON: A mi cuenta.
1287
01:17:30,238 --> 01:17:31,578
- A mi cuenta.
- SOLDADO 3: Está bien.
1288
01:17:31,680 --> 01:17:33,874
AARON: Muy bien, a la de tres.
¡Uno, dos, tres!
1289
01:17:33,977 --> 01:17:36,449
- (LOS SOLDADOS GRUÑEN)
- (GRITANDO)
1290
01:17:36,551 --> 01:17:37,748
AARON: Muy bien.
¡Vamos, vamos!
1291
01:17:37,850 --> 01:17:39,212
- ¡Uno, dos, tres!
- (ELLIOTT GRITANDO)
1292
01:17:39,314 --> 01:17:41,249
- SOLDADO 4: ¿Estamos bien?
- AARON: Bájalo.
1293
01:17:42,318 --> 01:17:44,150
Está bien, estás bien,
estás bien, ¿verdad?
1294
01:17:44,252 --> 01:17:46,056
Otro lado, otro lado,
lo tenemos.
1295
01:17:46,158 --> 01:17:48,460
- SOLDADO: Está bien, Aaron.
- AARON: Uno, dos, tres.
1296
01:17:48,563 --> 01:17:49,858
- (GRUÑIDOS)
- (ELLIOTT GRITANDO)
1297
01:17:49,960 --> 01:17:52,062
AARON: Está bien,
está bien. Está bien.
1298
01:17:53,296 --> 01:17:56,064
- JOHN: ¡Dos minutos fuera!
- SOLDADOS: ¡Dos minutos!
1299
01:17:56,166 --> 01:17:57,898
TOMMY: Muy bien,
y a las tres, dos, uno.
1300
01:17:58,001 --> 01:18:00,574
- (LOS SOLDADOS GRUÑEN)
- (GEMIDOS)
1301
01:18:00,676 --> 01:18:02,105
SOLDADO 1: Está bien,
lo estás haciendo muy bien.
1302
01:18:02,207 --> 01:18:03,809
- SOLDADO: ¿Oyes eso?
- ¡No olvides mi maldito brazo!
1303
01:18:03,911 --> 01:18:05,839
AARON: No te preocupes, hermano,
tu brazo todavía está unido.
1304
01:18:05,941 --> 01:18:07,374
Esta justo aquí. Lo tengo.
1305
01:18:10,181 --> 01:18:12,985
- JOHN: ¡Dos minutos fuera!
- SOLDADOS: ¡Dos minutos!
1306
01:18:13,287 --> 01:18:14,148
(LA RADIO SUENA)
1307
01:18:14,251 --> 01:18:15,514
PILOTO EN RADIO:
Base Wild Eagle, Profane.
1308
01:18:15,616 --> 01:18:18,554
Bushmaster parece estar
aproximadamente a 100 metros
1309
01:18:18,656 --> 01:18:19,859
en este momento.
1310
01:18:19,961 --> 01:18:22,090
Oye, tienes que prepararte, hombre.
Esto va a doler.
1311
01:18:22,193 --> 01:18:23,523
No, no, no, tiene que haber
otra manera, hombre.
1312
01:18:23,625 --> 01:18:24,961
- Tiene que haber otra manera.
- No hay otra manera, hombre.
1313
01:18:25,063 --> 01:18:26,192
- No, no me toques, joder.
- Tenemos que hacerlo.
1314
01:18:26,294 --> 01:18:28,430
- No toques, joder...
- ¡BTF-arriba, hermano!
1315
01:18:28,533 --> 01:18:29,835
(GRUÑIDOS)
1316
01:18:29,937 --> 01:18:31,934
(EXHALA) ¿De qué lado
vamos a sacar a Elliott?
1317
01:18:32,036 --> 01:18:34,104
- Elliott...
- (MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO)
1318
01:18:34,771 --> 01:18:35,941
SOLDADO: ¡Entrando!
1319
01:18:39,546 --> 01:18:41,441
(TODOS GIMIENDO, JADEANDO)
1320
01:18:44,379 --> 01:18:46,550
Elliott en el lado derecho,
Sam en el lado izquierdo.
1321
01:18:46,652 --> 01:18:47,951
Elliott, tienes razón. Entendido.
1322
01:18:48,054 --> 01:18:49,916
- JOHN: ¡Un minuto fuera!
- SOLDADOS: ¡Un minuto!
1323
01:18:50,018 --> 01:18:51,484
(CONVERSACIÓN INDISTINTA)
1324
01:18:52,461 --> 01:18:53,891
ERIK: Tommy, tengo a Elliott.
1325
01:18:53,993 --> 01:18:56,626
Tommy, Frank,
ustedes dos nos están liberando.
1326
01:18:56,728 --> 01:18:57,996
- Listo.
- Sí, señor.
1327
01:18:58,098 --> 01:18:59,899
Artilleros, instalaréis
seguridad en la calle.
1328
01:19:00,598 --> 01:19:02,000
(SAM GIMIENDO)
1329
01:19:02,865 --> 01:19:03,966
Frank, ¿eres heterosexual?
1330
01:19:04,068 --> 01:19:05,431
Estoy bien.
Voy a abrochar el botón, ¿no?
1331
01:19:05,533 --> 01:19:08,006
TOMMY: Entendido.
Voy a por el Bradley de la derecha.
1332
01:19:08,108 --> 01:19:10,006
CONDUCTOR DE TANQUE EN LA RADIO:
Hombre rana, él es Bushmaster.
1333
01:19:10,108 --> 01:19:12,307
Nos estamos acercando a OP-1
en este momento.
1334
01:19:16,482 --> 01:19:17,944
Frank, Tommy.
1335
01:19:18,046 --> 01:19:19,081
- ¿Estamos bien?
- Listo para ir.
1336
01:19:19,183 --> 01:19:20,346
RAY: Cuando salgamos
de aquí, ojos puestos en mí.
1337
01:19:20,448 --> 01:19:22,014
- Y sólo yo, ¿de acuerdo?
- JAKE: Ray, Brock,
1338
01:19:22,116 --> 01:19:23,652
- ¿Estás bien?
- ¡Estamos bien!
1339
01:19:23,754 --> 01:19:25,089
¡Los Bradley están aquí!
1340
01:19:25,889 --> 01:19:27,322
(GRITOS INDISTINTOS)
1341
01:19:28,994 --> 01:19:31,697
Muy bien.
Vamos a ponerlo en tres.
1342
01:19:31,799 --> 01:19:34,101
- Tres, dos, uno.
- SOLDADOS: Dos, uno.
1343
01:19:34,203 --> 01:19:35,064
(TODOS GRUÑIDOS)
1344
01:19:35,167 --> 01:19:36,901
Bajar, bajar, bajar,
bajar, bajar.
1345
01:19:37,003 --> 01:19:38,931
- ¡Escapa, escapa, escapa!
- FRANK: ¡Vamos!
1346
01:19:39,033 --> 01:19:40,035
(ELLIOTT GRITANDO)
1347
01:19:40,137 --> 01:19:41,637
- MAC: Cuidado con sus piernas.
- JAKE: ¡Vamos!
1348
01:19:41,739 --> 01:19:43,310
(GIME) Estoy atascado.
1349
01:19:43,412 --> 01:19:44,337
Bien, Brock, movámonos.
1350
01:19:44,439 --> 01:19:46,542
- BROCK: ¡Uno, dos, tres, arriba!
- (SAM GRITA)
1351
01:19:46,644 --> 01:19:48,142
SOLDADO: ¡Muévete!
1352
01:19:48,244 --> 01:19:50,048
(HOMBRES GRITANDO INDISTINTAMENTE
EN ÁRABE)
1353
01:19:52,549 --> 01:19:54,551
- SOLDADO 5: (EN INGLÉS) ¡Muévete!
- ERIK: ¡A la derecha! ¡A la derecha!
1354
01:19:54,653 --> 01:19:56,054
- (DISPAROS)
- (GRITOS)
1355
01:20:00,960 --> 01:20:02,555
- SOLDADO: ¡Muévete! ¡Muévete!
- (GRUÑIDO)
1356
01:20:03,862 --> 01:20:07,431
Muy bien. ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
1357
01:20:07,533 --> 01:20:08,528
(LOS SOLDADOS GRUÑEN)
1358
01:20:12,875 --> 01:20:14,202
- TOMMY: ¡Me voy!
- ¡Vamos, hermano, te tenemos cubierto!
1359
01:20:14,304 --> 01:20:16,239
- RAY: ¡Vamos! ¡Vamos!
- (SAM GRUÑIENDO)
1360
01:20:19,044 --> 01:20:21,244
- RAY: ¡Vamos!
- ¡Muévete, muévete! ¡Vamos!
1361
01:20:22,284 --> 01:20:23,279
FRANK: ¡Cambiando!
1362
01:20:23,913 --> 01:20:25,083
(SAM GRITANDO)
1363
01:20:27,686 --> 01:20:29,219
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
1364
01:20:30,656 --> 01:20:32,585
JAKE: ¡AJ, la 1 en punto!
1365
01:20:34,924 --> 01:20:36,589
(CONTINÚAN LOS DISPAROS)
1366
01:20:40,963 --> 01:20:42,329
BROCK: ¡Jodidamente bueno!
1367
01:20:42,431 --> 01:20:44,399
- SOLDADO 6: ¡Las tres en punto!
- AARON: ¡Acelera!
1368
01:20:45,705 --> 01:20:47,138
(GRITOS INDISTINTOS)
1369
01:20:48,203 --> 01:20:49,976
- ¡Colapso!
- ERIK: ¡Colapso!
1370
01:20:51,009 --> 01:20:52,807
- ¡Acelera! ¡Acelera!
- JAKE: ¡Colapso!
1371
01:20:52,909 --> 01:20:55,916
ERIK: ¡Mac! ¡Mac!
1372
01:20:58,585 --> 01:20:59,617
Tenemos que colapsar.
1373
01:20:59,719 --> 01:21:00,650
- Vamos.
- ¡Espera, espera!
1374
01:21:00,752 --> 01:21:02,522
ERIK: A la casa.
1375
01:21:02,624 --> 01:21:03,888
- ¿Estás bien?
- (GRUÑIDOS)
1376
01:21:03,990 --> 01:21:05,019
- ERIK: ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
1377
01:21:05,121 --> 01:21:06,360
(RESPIRANDO PESADAMENTE) Yo solo...
1378
01:21:06,462 --> 01:21:07,426
Creí que te habían golpeado.
1379
01:21:07,528 --> 01:21:08,522
Acabo de tropezar.
1380
01:21:09,728 --> 01:21:11,364
¡Vamos, vamos!
1381
01:21:11,466 --> 01:21:12,933
¡El último hombre! ¡El último hombre!
1382
01:21:17,573 --> 01:21:18,801
Oye, vamos, hombre, arre.
1383
01:21:18,903 --> 01:21:19,969
No lo logré.
1384
01:21:20,071 --> 01:21:21,568
Estoy atrapado en el Bradley.
Cambio.
1385
01:21:35,755 --> 01:21:37,419
(DISPOSITIVOS REBOTAN)
1386
01:21:52,139 --> 01:21:53,872
PILOTO EN RADIO: Redman 0-8,
aquí Profane.
1387
01:21:53,974 --> 01:21:55,171
Estamos viendo
que la actividad está convergiendo
1388
01:21:55,273 --> 01:21:58,174
en los tejados
en todos los lados de OP-1.
1389
01:21:58,277 --> 01:22:01,211
Necesitamos que elimines el conflicto
de cualquier amistoso.
1390
01:22:01,313 --> 01:22:03,215
Profano dice que los chicos
se mudarán a nuestro tejado.
1391
01:22:03,317 --> 01:22:05,751
Nos están diciendo que saquemos a nuestros
hombres del tejado ahora mismo.
1392
01:22:05,853 --> 01:22:07,351
¿Aún tenemos chicos
allí arriba?
1393
01:22:07,453 --> 01:22:09,484
- Somos los últimos chicos allí arriba.
- BRIAN: Están justo sobre nosotros.
1394
01:22:11,619 --> 01:22:15,127
Zawi, tú mantén la seguridad
y ciérrala.
1395
01:22:15,495 --> 01:22:16,290
Controlar.
1396
01:22:16,392 --> 01:22:18,062
¡Escuchen! Voy
a tener a los Bradleys.
1397
01:22:18,164 --> 01:22:20,231
¡Saquen el segundo piso
de este edificio!
1398
01:22:20,333 --> 01:22:22,131
Artilleros, están manteniendo
la seguridad en la calle.
1399
01:22:22,233 --> 01:22:23,498
- Para extraer.
- SOLDADOS: ¡Sí, señor!
1400
01:22:23,600 --> 01:22:26,773
Mac, quiero una demostración de fuerza
para cuando eso suceda.
1401
01:22:26,875 --> 01:22:28,338
- Sí, señor. Sargento.
- LAERRUS: Sí.
1402
01:22:28,873 --> 01:22:30,042
Maestro de arbustos 1-1.
1403
01:22:30,144 --> 01:22:32,112
Necesitamos que dispares a
la cubierta superior de nuestro edificio.
1404
01:22:32,214 --> 01:22:35,477
Tenemos enemigos en nuestro edificio
y todos los edificios circundantes.
1405
01:22:35,579 --> 01:22:38,183
ARTILLERO EN LA RADIO: Dígalo otra vez.
¿Disparan a su edificio?
1406
01:22:38,851 --> 01:22:39,884
Tenemos un recuento completo.
1407
01:22:39,986 --> 01:22:42,589
Fuego en nuestro edificio.
Cubierta superior.
1408
01:22:42,691 --> 01:22:45,255
¡Zawi, baja de aquí, joder!
1409
01:22:45,357 --> 01:22:47,157
ARTILLERO: Negativo, Frogman.
No podemos hacer eso.
1410
01:22:47,260 --> 01:22:50,063
La cubierta superior está despejada.
Disparad.
1411
01:22:50,961 --> 01:22:53,493
(HABLANDO ÁRABE)
1412
01:22:53,595 --> 01:22:55,464
- (MUJER GRITA)
- (SAMIR HABLA ÁRABE)
1413
01:22:56,566 --> 01:22:58,330
Artillero: (en inglés)
Entendido. A la espera.
1414
01:22:58,433 --> 01:22:59,838
- Se está poniendo caliente. -
¡Chupa!
1415
01:22:59,940 --> 01:23:01,206
- ¡Buscad refugio!
- SOLDADO: ¡Vamos!
1416
01:23:03,639 --> 01:23:05,573
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!
(Todos exclaman)
1417
01:23:15,858 --> 01:23:17,519
- (RUIDO)
- (RUIDO DE OBJETOS)
1418
01:23:19,595 --> 01:23:21,259
(LAS EXPLOSIONES CONTINÚAN)
1419
01:23:31,170 --> 01:23:32,699
(HOMBRES GRITANDO INDISTINTAMENTE
EN ÁRABE)
1420
01:23:44,817 --> 01:23:45,511
(HABLANDO ÁRABE)
1421
01:23:45,613 --> 01:23:46,852
(EN INGLÉS)
¡Estamos saliendo con fuerza!
1422
01:23:46,954 --> 01:23:48,619
- MIKEY: ¡Artilleros listos!
- ¡Vamos!
1423
01:23:48,721 --> 01:23:50,024
¡Artilleros arriba!
1424
01:23:51,322 --> 01:23:52,318
CONDUCTOR EN RADIO:
Hombre rana, Bushmaster.
1425
01:23:52,420 --> 01:23:53,786
Fuego cambiante, volviéndose caliente.
1426
01:24:09,109 --> 01:24:10,503
- (LLORANDO) ¿Por qué?
- (SAMIR HABLANDO ÁRABE)
1427
01:24:10,605 --> 01:24:12,238
- (EN INGLÉS) ¿Por qué? ¿Por qué?
- Lo siento.
1428
01:24:12,340 --> 01:24:13,713
- Lo siento.
- ¿Por qué?
1429
01:24:13,815 --> 01:24:15,280
(SIGUE GRITANDO EN ÁRABE)
1430
01:24:17,986 --> 01:24:19,416
LAERRUS: (EN INGLÉS)
¡Entrante! ¡Entrante!
1431
01:24:22,820 --> 01:24:24,117
¡Apoyar!
1432
01:24:24,219 --> 01:24:25,554
(MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO)
1433
01:24:31,095 --> 01:24:32,396
JAKE: ¡Escapa, escapa!
1434
01:24:33,196 --> 01:24:34,827
(GRITOS INDISTINTOS)
1435
01:24:52,047 --> 01:24:53,714
¡Uno! ¡Dos!
1436
01:24:56,854 --> 01:24:57,817
¡Tres!
1437
01:24:59,859 --> 01:25:01,722
- ¡El último hombre!
- ¡En movimiento!
1438
01:25:04,193 --> 01:25:05,396
JAKE: ¡Vamos!
1439
01:25:07,228 --> 01:25:08,465
ERIK: ¡Estamos fuera!
1440
01:25:10,969 --> 01:25:12,535
(CONTINÚAN LOS DISPAROS)
1441
01:25:13,973 --> 01:25:15,439
¡Acelera el puto paso!
1442
01:25:17,746 --> 01:25:19,311
(DISPOSITIVOS REBOTAN)
1443
01:26:06,321 --> 01:26:08,924
(HABLANDO ÁRABE)
1444
01:26:09,026 --> 01:26:10,197
(MUJER HABLANDO)
1445
01:26:12,161 --> 01:26:14,234
(SAMIR HABLA)
1446
01:26:23,909 --> 01:26:24,940
(MUJER HABLANDO)
1447
01:26:25,042 --> 01:26:27,412
(SAMIR HABLA)
1448
01:27:06,187 --> 01:27:08,354
(BAILE Y SANGRE
POR LOW PLAYING)
1449
01:27:28,803 --> 01:27:30,574
- (PITIDO DE LA SILLA DE RUEDAS)
- (AMBOS RÍEN)
1450
01:27:32,613 --> 01:27:34,476
RAY: Lo lograste. No pensé que
lo lograrías.
1451
01:27:34,578 --> 01:27:36,780
Hice una apuesta.
Perdí la maldita apuesta.
1452
01:27:36,882 --> 01:27:37,944
(RISAS)
1453
01:27:45,859 --> 01:27:47,393
(TODOS RIENDO)
1454
01:27:53,000 --> 01:27:54,097
(CONVERSACIÓN INAUDIBLE)
1455
01:27:54,199 --> 01:27:55,427
♪ ¿Qué podría decir? ♪
1456
01:27:55,529 --> 01:27:58,431
♪ Sorprendido ♪
1457
01:27:58,533 --> 01:28:01,335
♪ Todo lo que me diste ♪
1458
01:28:01,437 --> 01:28:04,470
♪ Siguiendo la línea ♪
1459
01:28:04,572 --> 01:28:07,814
♪ Desgarro en el abrigo ♪
1460
01:28:07,916 --> 01:28:10,476
♪ Perforado en el costado ♪
1461
01:28:10,578 --> 01:28:13,446
♪ Mantente informado ♪
1462
01:28:13,548 --> 01:28:16,515
♪ Arrojadlo a la tierra ♪
1463
01:28:16,617 --> 01:28:19,293
♪ Baile y sangre ♪
1464
01:28:55,060 --> 01:28:57,056
(VOCALIZANTE)
1465
01:29:04,599 --> 01:29:07,605
♪ ¿Qué podría decir? ♪
1466
01:29:13,541 --> 01:29:16,416
♪ Sorprendido ♪
1467
01:29:22,617 --> 01:29:25,590
♪ Todo lo que me diste ♪
1468
01:29:31,626 --> 01:29:34,797
♪ No fue suficiente ♪
1469
01:29:51,118 --> 01:29:53,112
(MÚSICA SOLEMNE SUENA)
1470
01:32:23,005 --> 01:32:24,967
(LA MÚSICA CONTINÚA)
1471
01:34:25,226 --> 01:34:27,188
(LA MÚSICA CONTINÚA)
1472
01:35:13,702 --> 01:35:14,906
(TERMINA LA MÚSICA)
1473
01:35:15,305 --> 01:36:15,373
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-