1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 HAREN PAYS-BAS 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren est un endroit verdoyant et très paisible. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 On n'a pas de touristes à Haren, 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 et on en est très contents. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,156 Généralement, rien ne se passe ici. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Mais un jour a marqué les esprits. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 Haren ! 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 {\an8}21 SEPTEMBRE 2012 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 C'était un vendredi soir. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 On était surexcités d'aller à la fête. 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 C'était la plus grande fête d'anniversaire de l'histoire des Pays-Bas. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Elle se tenait dans une petite ville. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Je n'avais jamais entendu parler de Haren avant. 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 Une invitation via Facebook 16 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 pour les 16 ans d'une fille est devenue virale. 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 La jeune fille a créé un événement pour ses amis, 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 mais a oublié de le rendre privé. 19 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Je voulais juste fêter mes 16 ans, 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 mais la situation a dérapé. 21 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Mes amis disaient que ce serait une fête à la Project X. 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Ça a dégénéré à cause du film Project X. 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 INVITÉS (17 045) 24 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 Quoi ? 17 000 personnes sont invitées chez moi ? 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Elles vont venir ? 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Ça faisait peur. 27 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 On court à la catastrophe, si ce Project X dégénère. 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Que les choses soient claires : il n'y a pas de fête. 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Tant pis. 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Ce sera notre propre version du film. 31 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 C'est parti. 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Où est la fête ? La fête est ici ! 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,835 Tout le monde sautait, buvait de la bière, s'amusait. 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Soudain, tout a basculé. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Ça a dérapé. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 C'était le chaos. 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Seigneur, ils vont tout casser. 38 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 J'avais peur qu'ils viennent chez moi et détruisent tout sur leur passage. 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Qu'ils mettent le feu chez moi, comme dans le film. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,786 CHAOS D'ANTHOLOGIE 41 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 LE FILM D'UNE FÊTE TROP VIRALE 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 À cause de cette fête, 43 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 j'ai quitté les Pays-Bas. 44 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 {\an8}Je rentre assez rarement. 45 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Aux Pays-Bas, personne n'a oublié cette histoire. 46 00:03:18,531 --> 00:03:21,618 On considère les Pays-Bas comme un pays de fêtards. 47 00:03:23,077 --> 00:03:25,205 Beaucoup de choses sont légales ici. 48 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Le cannabis, la prostitution. 49 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 En réalité, les gens sont à cheval sur les règles. 50 00:03:32,837 --> 00:03:36,257 On aime que les conventions sociales soient respectées. 51 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Mais j'étais du genre à ne pas me conformer aux règles. 52 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Parfois, quand je parlais avec mon père, il me disait 53 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 que ne pas suivre les règles était une très mauvaise idée. 54 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Pour mes 16 ans, j'ai dit à mes parents 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 que je voulais organiser une fête chez nous. 56 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 {\an8}Ici, fêter ses 16 ans est un grand événement. 57 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 {\an8}À l'époque, c'était l'âge légal pour boire. 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 À l'époque, Facebook était très populaire. 59 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}On mesurait sa cote de popularité au nombre d'amis qu'on avait 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 {\an8}et de mentions J'aime. 61 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}On voulait montrer qu'on s'amusait et qu'on faisait des trucs cool. 62 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Donc j'ai créé un événement appelé "Les 16 ans de Merthe". 63 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 J'ai invité 78 personnes. 64 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 Je pouvais rendre l'événement public ou privé. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 J'ai choisi "public". 66 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}Merthe a rejoint notre équipe de volley-ball en 2012. 67 00:04:51,374 --> 00:04:54,084 Elle était nouvelle. Elle connaissait personne. 68 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 On n'était pas dans la même école. Nous, on vivait à Groningen. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Et elle, à Haren, une petite ville près de Groningen. 70 00:05:10,018 --> 00:05:14,563 À Groningen, tout le monde pense 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 que les habitants de Haren sont snobs. 72 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Oui. 73 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Même si ce n'est pas forcément vrai. 74 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Mais, en réalité, elle n'était pas du tout comme ça. 75 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}Elle avait de l'autodérision. 76 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}Elle était sympa. Donc, elle a trouvé sa place. 77 00:05:36,377 --> 00:05:37,252 PARTICIPANTS (02) 78 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 Quand elle nous a invitées à sa fête, on était contentes. 79 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 On s'amusait bien avec Merthe. 80 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}On adorait regarder des films hollywoodiens 81 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}comme Mean Girls, Easy Girl, Very Bad Trip. 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,726 {\an8}Dans ces films, 83 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 les gens ne vivaient pas comme aux Pays-Bas. 84 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 Les gens de mon âge voulaient faire ce qu'ils voyaient dans ces films. 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 PARTICIPANTS (20) 86 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 QUATORZE JOURS AVANT LA FÊTE 87 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 {\an8}Le lendemain, à l'école, je n'étais pas beaucoup sur mon téléphone. 88 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 L'ancien iPhone. 89 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Il est tout petit. 90 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Comment on faisait pour écrire sur un écran si petit ? 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 C'était l'arrivée des réseaux sociaux sur les téléphones. 92 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Grâce à nos téléphones, on était au courant de tout. 93 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 PARTICIPANTS (40) 94 00:06:31,015 --> 00:06:35,018 {\an8}À l'heure du déjeuner, le nombre d'invités avait augmenté, 95 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 mais ça n'avait rien d'anormal. 96 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 J'avais du temps libre entre deux cours. 97 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 {\an8}Là, j'ai reçu une invitation sur mon téléphone pour la fête. 98 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 J'allais dans la même école que Merthe, mais on était pas amis. 99 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Elle avait une belle maison. Sa famille est riche. 100 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Toute l'école connaissait sa maison. 101 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Elle ressemble à celle de Maman j'ai raté l'avion. 102 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 C'était l'endroit parfait pour faire la fête. 103 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 J'ai vu que l'invitation était publique. 104 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 J'étais un ado un peu rebelle. 105 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 Donc, je me suis dit : "Et si j'invitais encore plus de monde ?" 106 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Mais c'était impossible d'ajouter tous mes contacts d'un coup. 107 00:07:16,519 --> 00:07:21,982 Alors j'ai été obligé d'envoyer mes invitations une à une. 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Ça m'a pris un temps fou. 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 J'ai dû en envoyer 500. 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Puis, à leur tour, les gens ont invité leurs amis. 111 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 {\an8}13 H 112 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 {\an8}Après la pause déjeuner, une amie m'a dit : 113 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 "Laurens s'est invité à ta fête et dit qu'il a invité plein de monde." 114 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Là, j'ai été consulter l'événement. 115 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Plus de 3 000 personnes étaient invitées à ma fête. 116 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 INVITÉS (3 101) 117 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 C'est quoi, ce bordel ? 118 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 On était surexcités, 119 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 et les messages pleuvaient sur la page. 120 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 MERDE !! 121 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 Des amis ont dit 122 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 que ce serait une fête à la Project X. 123 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 {\an8}Maman, papa, c'est moi, Thomas. 124 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 Je voulais juste être populaire. 125 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Le film Project X était sorti en 2012. 126 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Ce soir, les rôles vont s'inverser. 127 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Ce genre de fête, c'est le rêve de tous les ados. 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Des gens sautaient des toits. 129 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 C'est le cauchemar d'un parent. 130 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Allô ? - Thomas ? 131 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Papa. - On voulait t'appeler une dernière fois 132 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 pour ta soirée. 133 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 C'est exagéré. 134 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Ce film est génial. 135 00:08:47,860 --> 00:08:49,528 Les gens étaient surexcités 136 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 et publiaient des photos du nain de jardin rempli d'ecstasy. 137 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 De là, les gens m'ont écrit pour me dire : 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Super idée." 139 00:08:59,080 --> 00:09:01,039 Puis, l'info a continué à circuler. 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,457 {\an8}13H30 141 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 {\an8}On était clairement emballés, c'était cool. 142 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Donc, je suis allée sur Twitter, et j'ai posté : 143 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "3 500 personnes viennent à la fête." 144 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Je pensais que c'était pour rire et que ça se calmerait. 145 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 INVITÉS (3 573) 146 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Mais ça ne s'est pas arrêté. 147 00:09:17,765 --> 00:09:22,103 - Les invitations ont augmenté. - Elles ont doublé, voire triplé. 148 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 C'était dingue. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,272 {\an8}14 H 150 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 {\an8}On n'avait pas cours. 151 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 {\an8}On était tous autour de tables 152 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 à essayer de suivre cette histoire de fou. 153 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Même notre prof était curieux. 154 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 INVITÉS (10 771) 155 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 J'ai commencé à me dire que ça ne se calmerait pas. 156 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Donc, j'ai essayé de trouver un moyen de supprimer l'événement, 157 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 mais c'était impossible sur la version mobile. 158 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 À l'époque, ça se faisait sur l'ordi. 159 00:09:52,341 --> 00:09:53,216 {\an8}15 H 160 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 {\an8}Mais j'étais à l'école. 161 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Donc, je ne pouvais rien faire. 162 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Après les cours, je suis rentrée en vitesse chez moi, sur mon vélo. 163 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Je savais que je ne pouvais plus cacher ce qui était en train de se passer. 164 00:10:11,694 --> 00:10:12,777 {\an8}17H30 165 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 {\an8}Mais mes parents ne comprenaient pas les réseaux. 166 00:10:16,032 --> 00:10:20,494 Ils ne voyaient pas la différence entre Facebook et un simple e-mail. 167 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 J'ai montré l'événement à mon père. 168 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 Il n'en revenait pas. 169 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 INVITÉS (17 045) 170 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "17 000 personnes sont invitées chez moi ? 171 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 "Elles vont venir ?" 172 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Il a très vite compris que c'était grave. 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Donc, ma mère a appelé la police 174 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 pour voir si quelqu'un pouvait nous aider. 175 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Mais la police ne comprenait pas la gravité de la situation. 176 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Donc, on a décidé de supprimer l'événement. 177 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 SUPPRIMER L'ÉVÉNEMENT 178 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 C'était une situation étrange. 179 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 D'un côté, on était contents que ce soit fini, 180 00:11:08,751 --> 00:11:13,339 mais de l'autre, j'étais un peu déçue. 181 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Je ne connaissais pas Merthe, 182 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 mais j'avais vu l'événement pour son anniversaire. 183 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 On avait jamais vu un événement Facebook circuler comme ça. 184 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 J'avais 18 ans. 185 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Je voulais juste faire la fête comme dans Project X. 186 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Je suis allé boire un truc, 187 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 et à mon retour, l'événement avait disparu. 188 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "Erreur 404. Page introuvable." 189 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 J'étais un peu déçu. 190 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 C'est le calme plat, ici. 191 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Là, on s'amusait tous. 192 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 J'avais un goût de pas assez. 193 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Donc, j'ai recréé un événement pour l'anniversaire de Merthe. 194 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 Je l'ai appelé Project X Haren. 195 00:12:03,180 --> 00:12:05,307 C'est un anniversaire surprise. 196 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 {\an8}19 H 197 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 {\an8}Ce soir-là, je devais aller au cinéma avec une très bonne amie. 198 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 On faisait la queue pour du pop-corn et on a entendu des gens dire : 199 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Purée, t'as vu cet événement ? 200 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Project X. J'y vais." 201 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 On s'est dit : "Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?" 202 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 J'ai reçu une tonne de messages. 203 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Dans ce nouvel événement, 204 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 il y avait de nombreuses références au film Project X, 205 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 et la fête se tenait chez moi. 206 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Pardon ? 207 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Mais qui a fait ça ? 208 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 L'événement est devenu viral. 209 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Les gens publiaient des mèmes à tout va. 210 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 211 PRÉPARE-TOI MERTHE LE PROJECT X ARRIVE 212 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Je suis un fana de mèmes, donc, j'ai adoré cette partie. 213 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Je me marrais trop. 214 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 Il y avait des mèmes du style : "Où est la fête ? La fête est ici ?" 215 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 Quelqu'un a même fait un montage avec mon visage. 216 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 C'était fou. J'arrivais pas à croire ce qui m'arrivait. 217 00:13:13,918 --> 00:13:15,711 Qu'est-ce que j'allais faire ? 218 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}DIX JOURS AVANT LA FÊTE 219 00:13:21,300 --> 00:13:24,135 J'ai été le premier maire de nuit de Groningen. 220 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 LE MAIRE DE NUIT 221 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 J'avais pour mission d'encadrer la vie nocturne de la ville. 222 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 J'organisais des festivals. 223 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Je gérais toutes sortes de problèmes. 224 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Les Pays-Bas semblent très tolérants, 225 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 mais c'est un pays très structuré et très strict. 226 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 On a une mairie, mais après 17 h, les employés partent, 227 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 et j'entre en scène. 228 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 J'ai vu cet événement sur Facebook. 229 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 C'était bizarre que ça se passe à Haren. 230 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 C'est une ville sans histoire. Rien ne se passe ici. 231 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Il n'y a que des gosses de riches. 232 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Mais des résidents ont commencé à m'appeler. 233 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Ils avaient un mauvais pressentiment. 234 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 {\an8}Je me suis dit que ça pourrait mal tourner. 235 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Mais seul, je ne pouvais pas faire grand-chose. 236 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Selon moi, les autorités locales devaient intervenir. 237 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 Je travaillais sur mon ordinateur... 238 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 {\an8}quand j'ai reçu un message sur mon téléphone. 239 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 {\an8}CONSEILLÈRE MUNICIPALE 240 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 C'était la bande-annonce de Project X. 241 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 On voyait un quartier ravagé par les flammes. 242 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Là, je me suis dit : "Seigneur, ils vont tout casser." 243 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Si la même chose se passe dans un petit village comme Haren, 244 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 on court à la catastrophe. 245 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Je suis très attachée à Haren. 246 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Je travaillais comme membre du conseil municipal avec le maire. 247 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 {\an8}Je me suis dit que c'était très grave, donc j'en ai averti le maire. 248 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Mais il était injoignable, car il était en déplacement. 249 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 J'ai essayé de contacter le maire. 250 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Je voulais aider. Je voulais résoudre ce problème. 251 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 C'est le rôle d'un maire de nuit. 252 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Mais il ne m'a pas répondu. 253 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Donc, chaque jour, j'appelais la mairie de Haren. 254 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Là-bas, on s'occupait plutôt de réverbères, de passages piétons. 255 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 On ne me prenait pas au sérieux. 256 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Il fallait trouver un moyen d'arrêter tout ça. 257 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Il fallait trouver un moyen de protéger les habitants. 258 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}SEPT JOURS AVANT LA FÊTE 259 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}Mes parents ont commencé à s'inquiéter. 260 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "Ces gens vont venir ? 261 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 "La semaine prochaine, on n'aura plus de maison ?" 262 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Alors on a commencé à se demander 263 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 comment on pourrait faire supprimer l'événement. 264 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 L'administrateur de Project X Haren s'appelait Jorik Clarck. 265 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 On a échangé plusieurs messages un peu méchants. 266 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 CEUX QUI SE LA RACONTENT NE SONT PAS INVITÉS 267 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 TRÈS MATURE COMME MESSAGE 268 00:16:28,904 --> 00:16:31,073 Toute cette attention lui plaisait. 269 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Elle est devenue populaire sur Facebook grâce à moi. 270 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 INVITÉS (24 162) 271 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 Jorik ne comprenait pas 272 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 que tout cela avait un impact sur ma vie et ma famille. 273 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Il ne s'en rendait pas compte. 274 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Je voulais qu'il supprime l'événement. 275 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 Donc, une fille, qui était amie avec lui sur Facebook, 276 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 m'a donné son numéro. 277 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 INCONNU 278 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 Je réponds pas aux numéros inconnus, mais j'ai fait une exception. 279 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Alors j'ai décroché, et quelqu'un a dit : 280 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Salut, c'est bien Jorik ?" 281 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 J'ai répondu : "Oui, qui est à l'appareil ?" 282 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "C'est le père de Merthe." 283 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Je me suis dit : "Merde." 284 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Il était un peu fâché contre moi. 285 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Il m'a dit que des gens rentraient sur leur propriété 286 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 et les photographiaient, alors qu'ils étaient dans leur salon. 287 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Là, j'ai compris que c'était grave. 288 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Je ne voulais pas que cette fête leur gâche la vie. 289 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Donc, j'ai annoncé que la fête était annulée. 290 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 TOUT A UNE FIN 291 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 Les gens ont mal réagi. 292 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 LA FÊTE EST FINIE... 293 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 SUPPRIMER L'ÉVÉNEMENT 294 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Ça a été un grand soulagement qu'il supprime la page. 295 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 C'était fini. 296 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Mais quelques heures plus tard, 297 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 il y a eu un autre événement. 298 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 C'était fou. 299 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 J'étais choqué. 300 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 C'était une réplique exacte de ma page. 301 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Le nombre d'invités est monté en flèche. 302 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 30 000 personnes étaient invitées. 303 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 PAR IBE DERFÜHRER 304 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Quel nom bizarre. 305 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 Der Führer a évidemment une connotation très négative 306 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 dans la langue allemande. 307 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Donc, j'ai contacté les administrateurs 308 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 pour leur dire que c'était très grave 309 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 et pour les implorer de supprimer cet événement, 310 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 parce que ça nous pourrissait la vie 311 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 et que ça allait trop loin. 312 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Ils m'ont juste répondu : 313 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Va chier." 314 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 QUATRE JOURS AVANT LA FÊTE 315 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Les rumeurs sur la fête allaient bon train. 316 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Il se disait que des musiciens allaient jouer. 317 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Que Heineken sponsorisait l'événement comme pour un festival. 318 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 C'était dingue. 319 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 J'écoutais la radio dans ma voiture, 320 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 quand ils ont commencé à parler de Project X. 321 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Merthe à l'appareil. 322 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 C'est Timor et Coen de 3FM. 323 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 Salut. 324 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 La fête approche à grands pas. 325 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 En fait, tout le monde avait mon numéro. 326 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 De Coen en Sander Show ont été parmi les premiers à m'appeler. 327 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Je savais pas quoi faire. Alors j'ai parlé sans réfléchir. 328 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 La fête est annulée. 329 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 Tu aurais eu 6 000 invités. 330 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Ça aurait été cool, 331 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 mais on aurait dû s'acheter une autre maison. 332 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 Au fait, c'est du direct ? 333 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Oui ! - Oui ! 3FM ! Merthe ! 334 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Tous les médias nationaux en parlaient. 335 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 Haren se prépare à l'arrivée de milliers de fêtards. 336 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 50 000 invitations ont été envoyées sur Internet. 337 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Un, deux, trois. Vas-y ! 338 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 SEPTEMBRE PROJECT X HAREN 339 00:19:57,988 --> 00:19:59,614 Après cette vidéo, 340 00:19:59,615 --> 00:20:02,950 où on voit des gens dérouler un poster du haut d'un bâtiment, 341 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 on a compris que la fête aurait lieu. 342 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Il se disait 343 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 que des gens de tous les Pays-Bas viendraient en bus. 344 00:20:14,296 --> 00:20:17,758 Les résidents de Stationsweg, à Haren, sont inquiets. 345 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Des milliers de personnes allaient débarquer. 346 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Je n'imaginais pas qu'il y en aurait autant. 347 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 INVITÉS (300 220) 348 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 J'avais un très mauvais pressentiment. 349 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 On ne pouvait pas accueillir autant de monde. 350 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Nos rideaux étaient fermés 24 h sur 24. 351 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Les gens photographiaient notre maison. 352 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Je ne pouvais pas aller au volley-ball ou à l'école. 353 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 On a fait des masques avec mon visage. 354 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 C'était comme dans La Purge, où t'es barricadé chez toi 355 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 et où des gens sonnent et essaient de rentrer dans ta maison. 356 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 {\an8}Notre cible pour cette Purge annuelle se cache chez vous. 357 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Ça n'avait plus rien de drôle. 358 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Ces gens nous faisaient peur. 359 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 UN JOUR AVANT LA FÊTE 360 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 La veille de la fête, j'étais très stressé. 361 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 L'endroit où on vit n'est pas fait pour accueillir tout ce monde. 362 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 Ça risquait d'être dangereux. 363 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Alors j'ai dû trouver un plan, car la mairie ne faisait rien. 364 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 La seule solution était d'organiser une autre fête en dehors de Haren. 365 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 J'ai dit au conseil municipal : "Ce n'est pas pour l'argent." 366 00:21:43,844 --> 00:21:44,760 Ils ont dit : 367 00:21:44,761 --> 00:21:48,807 "C'est une bonne idée. Vous pouvez vous en occuper ?" 368 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Il faut des mois pour organiser une grande fête. 369 00:21:52,769 --> 00:21:57,524 On avait seulement 24 h devant nous. Donc, j'ai envoyé un plan. 370 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Mais c'était au maire Bats de le valider. 371 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 Je croisais les doigts pour qu'il prenne la bonne décision. 372 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 La veille de la fête, 373 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 il y a eu une réunion avec le maire. 374 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 J'espérais vraiment qu'il nous dise : 375 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "J'ai pris la décision 376 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 "de bloquer tout accès à Haren pour empêcher les gens de venir." 377 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Mais il ne voulait pas procéder ainsi. 378 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Je vais être très clair : la fête est annulée. 379 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Que ce soit clair pour tout le monde. 380 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Ce qu'il a dit m'a un peu énervée. 381 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Pourquoi sous-estimer les jeunes de la sorte ? 382 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Comment un jeune aurait pu se dire : 383 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "S'il dit qu'il n'y a pas de fête, il n'y en a pas" ? 384 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 C'était trop tard. Il avait fait une erreur. 385 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Le conseil municipal m'a téléphoné. 386 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 Le maire avait décidé de ne pas organiser cette autre fête 387 00:23:00,379 --> 00:23:02,297 et de travailler avec la police. 388 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Ils étaient très bêtes et naïfs. 389 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Il n'y avait pas de musique, il n'y avait pas de scène, rien. 390 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 S'ils n'ont pas ce qu'ils veulent, 391 00:23:12,933 --> 00:23:15,811 les jeunes trouvent d'autres façons de s'amuser. 392 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 Stuk se traduit par "brisé". 393 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 {\an8}On voulait briser les règles qu'on trouve à la télévision. 394 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 On déteste ça. 395 00:23:34,579 --> 00:23:36,747 On adore les trucs à la Jackass. 396 00:23:36,748 --> 00:23:39,543 Les défis complètement dingues, chaque semaine. 397 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 On nous demandait si on irait au Project X Haren. 398 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "Ça va être dingue. 399 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 "Tout le monde va en parler, vous devez venir." 400 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 On avait un but : 401 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 avoir la chaîne YouTube la plus populaire au monde. 402 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 C'était l'occasion rêvée. 403 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 On s'est dit : "On va filmer la teuf et s'éclater." 404 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Tu veux aller à Haren ? Faire la fête ? Project X ! 405 00:24:06,069 --> 00:24:06,944 21 SEPTEMBRE 2012 406 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 C'est parti. 407 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 JOUR DE LA FÊTE 408 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 C'était le matin de la fête. 409 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 {\an8}La mairie de Haren m'a demandé de gérer la situation sur les réseaux, 410 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}car ils n'y connaissaient rien. 411 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Je devais faire savoir aux gens que la fête était annulée. 412 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}COOL, LA TEUF À @GEMHAREN 413 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}Je devais marteler ce message. 414 00:24:32,804 --> 00:24:37,517 Je devais dire aux gens de ne pas venir, parce qu'il n'y avait pas de fête. 415 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}Mais la ville avait quatre mentions J'aime. 416 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Il y a eu quelques interactions, mais c'était peine perdue. 417 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 @GEMHAREN BEAUCOUP DE GENS VONT VENIR 418 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Ça nous dépassait. 419 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 INVITÉS (350 172) 420 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Le jour J, j'ai vu sur Facebook 421 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 qu'environ 350 000 personnes étaient invitées. 422 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 La page était saturée de messages. 423 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 QUELQU'UN PART DE LEEUWARDEN ? 424 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 UN BUS À GOUDA ? 425 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 Les gens s'organisaient pour venir. 426 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 APRÈS LE BOULOT, DIRECTION PROJECT X HAREN ! 427 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ON ARRIVE ! 428 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Ma fille cadette travaillait dans un supermarché. 429 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Elle m'a dit qu'un tas de gens bizarres venaient acheter de l'alcool. 430 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Tout le monde essayait d'acheter de l'alcool. 431 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Aux Pays-Bas, on peut boire à partir de 16 ans. 432 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 Pas besoin de faux papiers. 433 00:25:38,537 --> 00:25:41,748 Pourquoi as-tu décidé de prendre le train pour Haren ? 434 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Par curiosité. 435 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 Ça va être une expérience incroyable. 436 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 {\an8}13 H 437 00:25:49,297 --> 00:25:54,927 En début d'après-midi, une foule s'était formée devant la maison 438 00:25:54,928 --> 00:25:56,555 et comptait bien y rester. 439 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 Un tas de journalistes sonnaient chez nous. 440 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 C'est encore tranquille. On va sonner. 441 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Bonjour. 442 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Ne filmez pas. 443 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Le père en a marre. 444 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Je couvrais Project X Haren. 445 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}JOURNALISTE 446 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Dans le quartier de Merthe, 447 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 on avait retiré les plaques de rue. 448 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 C'était assez drôle, 449 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 parce que tout le monde a un GPS sur son téléphone. 450 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Quand j'ai regardé dehors, 451 00:26:37,429 --> 00:26:42,933 j'ai senti qu'on était en danger, à cause de la foule qui s'était formée. 452 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Là, je me suis dit qu'on devait s'en aller. 453 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Il y avait trop de gens devant chez elle. 454 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 La police a donc décidé de mettre le holà, 455 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 et ils ont bouclé la rue. 456 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Ça a été un soulagement de partir. 457 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Quand on est arrivés chez ma tante, on n'a pas dit grand-chose. 458 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 On a juste suivi ce qu'il se passait à la télé. 459 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 La fête à Haren commence dans deux heures 460 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 pour les 16 ans de Merthe. 461 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 Je me tiens aux côtés du porte-parole de la police, 462 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 qui arbore un sourire prudent. 463 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 M. Heidanus, vous avez mobilisé 300 policiers. 464 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Je ne dirai rien des mesures mises en place. 465 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Mais on maîtrise la situation. 466 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 17 H 467 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 On maîtrisait la situation. 468 00:27:35,695 --> 00:27:37,947 Alors je suis parti après mon service. 469 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 J'étais à vélo, et je me suis arrêté. 470 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Là, j'ai vu une file interminable de voitures 471 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 et des gens qui marchaient vers Haren. 472 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 C'était la cohue. 473 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Donc, j'ai appelé la mairie, 474 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 et je leur ai dit que notre stratégie n'avait pas fonctionné. 475 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Chaque train amenait 476 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 un nouveau flot de personnes. 477 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 {\an8}Je ne connaissais pas Merthe, mais je suis un grand fêtard. 478 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 On était un énorme groupe à marcher en direction de Haren. 479 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 L'ambiance était bonne. 480 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 Quand je suis arrivé, 481 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 les gens faisaient la fête. 482 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 {\an8}19 H 483 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Il y avait du tapage. 484 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 On a fermé les portes et les fenêtres. 485 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Qu'est-ce qu'on aurait pu faire de plus ? 486 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 C'était terrifiant. 487 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Plus il y avait de monde, plus c'était la pagaille. 488 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Chaotique. 489 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 C'est complètement fou. 490 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 J'ai jamais vu quelqu'un avec autant d'amis. 491 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Le Project X Haren peut commencer, on est là ! 492 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Tout le monde sautait, buvait de la bière, s'amusait. 493 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Ils se sont dit : "On va s'éclater, ce soir." 494 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Ils criaient tous comme des dingues. 495 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Où est la fête ? La fête est ici ! 496 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 C'était génial. 497 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 De temps en temps, ce chant me revient. 498 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 Où est la fête ? 499 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Je l'ai entendu toute la nuit. 500 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Beaucoup de jeunes 501 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 s'attendaient à ce qu'il y ait une fête. 502 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 Mais il n'y avait que des barrières, des policiers 503 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 et une foule de plus en plus nombreuse. 504 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Chaque fois que j'étais en direct, il se passait un truc bizarre et stupide. 505 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnould ? 506 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Qu'est-ce que vous faites ici ? 507 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 On s'éclate, mec ! 508 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Je me demandais combien de temps on tiendrait. 509 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Une fête organisée via Facebook a attiré des énergumènes de tout le pays. 510 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Ils m'ont arrosé de whisky. 511 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Je crois qu'il est temps de partir. - Merci, Arnould Bodde. 512 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 {\an8}20 H 513 00:30:56,938 --> 00:30:59,064 {\an8}J'ai marché jusqu'au centre avec mon chien 514 00:30:59,065 --> 00:31:00,817 pour voir ce qui se passait. 515 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Derrière moi, il y avait un groupe de personnes 516 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 qui chantaient et chahutaient. 517 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Soudain, quelque chose a heurté ma tête. 518 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Puis, j'ai entendu du verre brisé. 519 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Ils m'ont visée à la tête avec une bouteille. 520 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Mon chien a commencé à trembler. 521 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Là, j'ai senti que ça commençait à mal tourner. 522 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Ça se sentait. 523 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Tout pouvait déraper d'un moment à l'autre. 524 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 On est dans la rue de Merthe, et c'est la folie. 525 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 On aurait dit un stade de football. 526 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Il y avait des jeunes par milliers. 527 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Il y a seulement dix agents de police. 528 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Il y avait tant de monde. 529 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 C'était un flux continu. 530 00:32:14,599 --> 00:32:18,018 Je n'arrivais pas à croire qu'on ait que 300 policiers 531 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 dans le village. 532 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 C'était évident qu'ils n'avaient pas de plan. 533 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 C'était pas la police antiémeute, mais de simples flics... 534 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 qui se regardaient, la peur au ventre. 535 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 La police était débordée par une foule de milliers de personnes. 536 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Combien de temps encore pourraient-ils les contenir ? 537 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Je craignais qu'ils rentrent chez moi 538 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 et mettent le feu, comme dans le film. 539 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Ils ont vu le film Project X. 540 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Donc la fête devait se passer dans la maison. 541 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Ils voulaient une piscine, mais il n'y en avait pas. 542 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 En plus, les gens étaient très soûls. 543 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Certaines personnes devenaient agressives. 544 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Tout le monde hurlait. 545 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 On comprenait plus ce qui se passait. 546 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 J'ai vu sur Twitter qu'ils lançaient des bouteilles. 547 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 Quand j'ai entendu les sirènes de police, 548 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 j'ai compris que ça dérapait. 549 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Quand la police s'invite à une fête, on connaît la suite : 550 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 ça tourne à l'émeute. 551 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 La police a lancé un tir d'avertissement. 552 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 La police a fait une putain d'erreur. 553 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Ils essayaient de repousser la foule. 554 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 La situation a dérapé. 555 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Putain, c'est le bordel. 556 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Ils ont creusé leur propre tombe. 557 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Tout ça, c'est à cause des flics. 558 00:34:37,325 --> 00:34:40,953 Il ne se passe jamais rien ici, on n'admet aucun faux pas. 559 00:34:41,871 --> 00:34:45,540 Alors quand la police nous a enlevé ce moment de liberté, 560 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 ça a dérapé. 561 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 C'est trop bizarre. 562 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 La police compte intervenir bientôt ? 563 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 J'étais inquiète pour mon père, parce qu'il était resté chez nous. 564 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Ils voulaient être là pour les voisins. 565 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 J'avais peur qu'il se retrouve parmi la foule. 566 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 On est pas allées à la fête. 567 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 J'ai refusé de me mêler à une foule 568 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 qui mettait sa famille en danger. 569 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Je me souviens des images à la télévision. 570 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 La police frappait les gens. 571 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Les policiers étaient agressifs. 572 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Quand quelqu'un s'approchait d'eux, 573 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 les policiers 574 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 le taclaient. 575 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Je filmais ce qui se passait, complètement choqué. 576 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 J'avais jamais vu ça aux Pays-Bas. 577 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Frapper les gens si fort alors qu'ils sont au sol ? 578 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 C'est dingue. 579 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Je suis tombé. 580 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Puis, la police antiémeute m'a donné des coups de matraque aux jambes. 581 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Heureusement, j'ai réussi à me relever et à déguerpir. 582 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Puis, j'ai pensé : "Vous me traitez comme un émeutier ? 583 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 "Eh bien, vous allez voir." 584 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 J'ai vu des gens essayer de plier un poteau. 585 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Alors j'ai décidé de les aider. 586 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Des gens... 587 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 traversaient notre jardin en courant pour fuir la police. 588 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 D'habitude, ce sont des choses qu'on voit à la télé, 589 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 et là, ça se déroulait sous nos yeux. 590 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Les gens jetaient des cocktails Molotov sur les voitures. 591 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 Je me suis dit : "On se croirait dans Call of Duty. 592 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 "Mais c'est réel. 593 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 "C'est bien réel." 594 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 J'ai vu un mec costaud attraper un bâton 595 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 et se mettre à briser les vitrines des supermarchés. 596 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Je me suis dit immédiatement : "Cigarettes gratuites." 597 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Alors j'ai mis ma capuche, 598 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 et je suis entré le premier dans le magasin. 599 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 J'ai rempli mon sac à ras bord. 600 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Ça s'est passé dans le feu de l'action. C'était galvanisant, j'imagine. 601 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 On filmait les pillages. 602 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Mais on a eu tort. 603 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 C'est parti en sucette. 604 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "Hé ! Ils nous filment ! 605 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 "Attrapez-les !" 606 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 En quelques secondes, on s'est retrouvés par terre. 607 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Les gens ont essayé de lui arracher sa caméra. 608 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 J'ai vu des bras avec de gros tatouages. 609 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 Tout ce que je pouvais faire était d'écarter ces gens, 610 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 parce que je voulais filmer. 611 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Ces images valaient de l'or. 612 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 On avait juste 500 abonnés aux Pays-Bas, 613 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 c'était l'occasion de nous faire connaître. 614 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 Tu voulais aussi me sauver la vie... 615 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Ça aussi. 616 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Non. 617 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Sans lui, je serais mort. 618 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 On l'a fait monter sur un toit. 619 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 J'ai eu très peur. 620 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Ils ont fracassé la caméra. 621 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Mais on a pu retirer la cassette. On l'a gardée. 622 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 C'est bon. C'est fini ! 623 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 C'était la folie. J'étais mort de trouille. 624 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Dans la voiture, 625 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 on s'est dit : "C'est fait. 626 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 "On quitte le champ de bataille." 627 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 À un moment donné, 628 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 la police a informé mon père 629 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 que deux filles étaient mortes parmi la foule. 630 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Désolée. 631 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 C'était dur. 632 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Des gens meurent durant ta fête d'anniversaire, 633 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 donc tu es aussi responsable. 634 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 En fait, tu te sens complètement démunie. 635 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Tu... 636 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Tu comprends pas ce qui t'arrive. 637 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 Des tweets disaient qu'une fille était morte, écrasée, 638 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 et d'autres disaient que c'était faux. 639 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 Comment savoir ? 640 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 Nous avons vu cette information sur Twitter, 641 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 mais la police n'a rien confirmé. 642 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Je voulais rentrer à vélo, 643 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 mais les rues étaient couvertes de tessons de verre. 644 00:40:46,402 --> 00:40:49,572 On aurait dit qu'une tornade avait dévasté la ville. 645 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 En regardant autour de moi, je me suis senti mal. 646 00:40:52,616 --> 00:40:54,952 J'étais triste d'avoir participé à ça. 647 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Plus tard, on a su que personne n'avait été tué. 648 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Mais psychologiquement, le mal était fait. 649 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Vers minuit, la police a pris le contrôle de la situation, 650 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 et ça s'est calmé. 651 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Puis, j'ai remarqué une voiture. 652 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Le pare-brise était en mille morceaux, les rétroviseurs arrachés. 653 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 Avec des traces de pas sur le toit. 654 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Il y avait une brique triangulaire sur le siège passager. 655 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 J'étais planté là à la regarder. 656 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 Puis, un collègue, qui était derrière moi, a dit : 657 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "C'est ta voiture ?" 658 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 J'ai dit : "Oui, c'est la mienne." 659 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 J'ai gardé la brique en souvenir. 660 00:41:45,753 --> 00:41:49,464 Ma copine m'a déjà demandé si on devait la garder. 661 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 Je réponds toujours : "Oui, on garde la brique." 662 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 On a fait une nuit blanche 663 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 pour monter la vidéo 664 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 et la publier sur notre site. 665 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Après une heure, elle est devenue virale. 666 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1 000 000 VUES 667 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 C'était la première fois que StukTV attirait autant de gens. 668 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 C'est grâce à Project X Haren. 669 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Douze ans plus tard, notre chaîne YouTube cartonne ici. 670 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 Selon nos premières observations, nous avons affaire 671 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 à une bande de racailles, je n'ai pas d'autres mots, 672 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 qui est allée à la confrontation de façon violente et préméditée. 673 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Le maire et la police n'ont pas pris leurs responsabilités. 674 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Il a parlé de racailles. C'était injuste. 675 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Ces jeunes sont venus à Haren pour s'amuser. 676 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Mais ils ont tout fait pour les en empêcher. 677 00:42:50,526 --> 00:42:53,404 Haren accuse le coup après les émeutes. 678 00:42:54,154 --> 00:42:56,824 On ne connaît pas le coût des dégradations. 679 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Ils ont brisé toutes les vitrines. C'est affreux. 680 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 On va passer la journée à nettoyer Haren, ça va être long. 681 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 On reste la plus belle communauté des Pays-Bas. 682 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Excusez-moi. 683 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Le lendemain, je suis allée me promener avec mon mari, 684 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 et tout avait été nettoyé. 685 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 J'étais très fière de notre communauté. 686 00:43:27,646 --> 00:43:29,772 Je me suis réveillé avec la gueule de bois, 687 00:43:29,773 --> 00:43:33,444 et j'ai vu que tout était sur Facebook. 688 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Les gens me taguaient dans des vidéos. 689 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Bande de balances. 690 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 {\an8}C'était évident que j'aurais des problèmes. 691 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Donc, j'ai décidé d'y retourner et de rendre ce que j'avais volé. 692 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 J'ai pensé : "J'ai déconné." 693 00:43:53,422 --> 00:43:57,216 LES VIDÉOS ONT PERMIS À LA POLICE D'ARRÊTER PLUS DE 100 PERSONNES. 694 00:43:57,217 --> 00:44:01,221 17 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES POUR DES DÉLITS COMMIS DURANT LES ÉMEUTES. 695 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 Ce soir, 696 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 nous nous pencherons sur les répercussions du Project X Haren 697 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 sur le maire et le chef de police. 698 00:44:12,024 --> 00:44:15,652 LA GESTION DU PROJECT X PAR LE MAIRE BATS ET LE CHEF DE POLICE 699 00:44:15,653 --> 00:44:17,613 A FAIT L'OBJET D'UNE ENQUÊTE. 700 00:44:19,573 --> 00:44:22,408 La seule fois où il aurait dû être présent, 701 00:44:22,409 --> 00:44:27,372 ne pas prendre de risques et protéger les citoyens, 702 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 la situation a dérapé. 703 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 Ça n'aurait pas dû arriver. 704 00:44:32,878 --> 00:44:35,422 {\an8}Cela ne fait aucun doute. 705 00:44:35,923 --> 00:44:40,009 {\an8}Je me tiens donc devant vous aujourd'hui 706 00:44:40,010 --> 00:44:42,012 {\an8}pour vous présenter mes excuses. 707 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 SOUS LA PRESSION POPULAIRE, LE MAIRE BATS A DÉMISSIONNÉ 708 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 IL N'A PAS SOUHAITÉ PARTICIPER À CE DOCUMENTAIRE. 709 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Deux ans après Project X, 710 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 j'étais à une fête, quand Merthe est arrivée. 711 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Je l'ai immédiatement reconnue. 712 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Mais j'avais tellement honte que je lui ai pas parlé. 713 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Je ne parvenais pas à me souvenir où j'avais vu son visage. 714 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 On s'est regardés, et elle a dit : "C'est toi, hein ?" 715 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 J'ai dit : "Oui, c'est moi." 716 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 Elle a répondu : "C'est rien. T'en fais pas. 717 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 "On était jeunes et cons." 718 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 L'intention des gens qui sont venus 719 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 n'était pas de créer une émeute ou de commettre des infractions. 720 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Beaucoup de gens voulaient juste faire la fête. 721 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Je pense que c'est tout à fait normal 722 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 à cet âge-là, quand on est adolescents, 723 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 de vouloir se rebeller et se sentir libres, 724 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 de vouloir exprimer son individualité. 725 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 J'y serais allée, si ça avait pas été ma fête. 726 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Sous-titres : Sheena Marrion 727 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org