1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 "하런 네덜란드" 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 하런은 호젓하고 푸르고 평화로운 곳입니다 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 하런에는 관광객이 없어요 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 우린 그런 점을 좋아하죠 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 아무 일도 일어나지 않는 곳이죠 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 그 하루만 빼고요 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 하런! 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 "2012년 9월 21일" 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 금요일 밤이었어요 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 파티에 갈 생각에 신나 있었죠 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 네덜란드 역사상 최대 규모의 생일 파티에 가고 있었어요 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 그렇게 작은 동네에서 열린다는 게 희한했어요 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 하런이란 동네 이름을 들은 것 자체가 처음이었어요 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,984 발단은 16살 여자애의 생일 파티 페이스북 초대장이었어요 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 친구들을 초대하는 게시물을 작성하면서 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 비공개 이벤트 항목에 체크하지 않았습니다 18 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 16살 생일을 즐겁게 보내길 원했을 뿐인데 19 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 일이 눈덩이처럼 불어났어요 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 "초대(3,094)" 21 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 친구가 말했어요, '이거 이러다가 프로젝트 X 파티 되겠어' 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 '프로젝트 X' 그 영화가 기름을 들이부었죠 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 "초대(17,045)" 24 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 잠깐만, 17,000명이 우리 집에 초대됐다고? 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 그 사람들이 다 올까? 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 무서운 상황이었어요 27 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 프로젝트 X 사태가 심화되면 재앙으로 변할 거예요 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 확실히 알려드립니다 파티는 열리지 않아요 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 집어치워 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 우린 이 영화의 현실판을 만들 거야 31 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 가자 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 파티는 어디? 여기가 파티! 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 다들 점프하고 맥주 마시고 신나게 즐겼어요 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 하지만 그 에너지가 한순간에 유턴해 버리죠 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 사람들은 폭도로 변했어요 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 완전히 통제 불능이었습니다 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 맙소사, 이 사람들 전부 파괴하려나 봐 38 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 집에 침입해 닥치는 대로 부숴버릴까 봐 무서웠어요 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 영화처럼 불태워버리면 어쩌나 싶었죠 40 00:02:41,286 --> 00:02:45,623 "난장판이 된 사건사고: 현실판 프로젝트 X" 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 별일이 다 일어났던 그 파티 이후 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 저는 네덜란드를 떠났어요 43 00:03:08,813 --> 00:03:11,691 {\an8}요즘은 집에 잘 안 와요 44 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 네덜란드 사람들은 그때 일을 잊지 않은 것 같아요 45 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 사람들은 네덜란드를 파티의 나라로 봐요 46 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 뭐든 자유로운 줄 알죠 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 대마초, 성매매 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 하지만 현실의 네덜란드는 규제가 심한 곳이에요 49 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 이 나라 사람들은 암묵적 규율을 깨는 걸 싫어하죠 50 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 하지만 저는 한 번도 순응하는 타입이었던 적이 없어요 51 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 아빠한테 종종 들었던 이야기가 있어요 52 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 위로 삐죽 올라온 잔디는 깎여 나가게 마련이라고 53 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 16살이 될 무렵 부모님께 말씀드렸어요 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 집에서 파티를 열고 싶다고요 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,783 {\an8}네덜란드에서는 16살 생일을 중요시해요 56 00:04:02,784 --> 00:04:03,700 {\an8}"메르터" 57 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 {\an8}특히 당시에는 16살부터 술을 마실 수 있었죠 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 그때는 뭐든지 페이스북을 통해 이뤄지던 시절이었어요 59 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}친구가 몇 명이고 좋아요를 얼마나 받는지에 따라 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 인기가 좌우됐죠 61 00:04:17,257 --> 00:04:22,011 {\an8}자기가 재미있고, 멋진 일을 한다는 걸 보여주고 싶어 했어요 62 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 그래서 '메르터의 16살 생일'이란 이벤트를 만들고 63 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 정확히 78명을 초대했어요 64 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 공개인지 비공개인지 고르는 칸이 있었는데 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 저는 '공개'를 클릭했어요 66 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 "공개" 67 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}우린 메르터가 배구팀에 들어온 2012년에 처음 만났어요 68 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 걔는 새로 와서 아는 사람이 없었어요 69 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 학교가 서로 달랐고 우린 흐로닝언 시내에 살았어요 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 "흐로닝언" 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 "인구 193,127명" 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 메르터는 흐로닝언과 붙은 하런이란 작은 마을에 살았죠 73 00:05:07,181 --> 00:05:08,390 "하런" 74 00:05:08,391 --> 00:05:09,933 "인구 18,460명" 75 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 흐로닝언에선 하런 주민들한테 고정 관념이 있었어요 76 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 '하런에 산대, 금수저인가 봐' 77 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 맞아요 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 꼭 그런 건 아니어도 다들 그렇게 생각했죠 79 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 하지만 메르터의 성격은 우리 예상과 완전히 달랐어요 80 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}자기 비하적 농담도 잘했고 81 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}말이 잘 통해서 금세 친해졌어요 82 00:05:36,377 --> 00:05:37,252 "참석(02) 일루, 페나" 83 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 우린 파티 초대를 받고 기대감에 부풀었어요 84 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 메르터랑 같이 놀면 엄청 재밌거든요 85 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}우린 할리우드 영화 보는 걸 좋아했어요 86 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}'퀸카로 살아남는 법' '이지 A', '행오버' 87 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}그런 영화 속의 삶은 네덜란드의 일상과 88 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 굉장히 달라 보였어요 89 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 우리 또래 애들이라면 그런 경험을 해보고 싶잖아요? 90 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 "참석(20)" 91 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 "파티 14일 전" 92 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 {\an8}다음 날 학교에 갔고 틈틈이 휴대폰을 확인했어요 93 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 옛날 아이폰이다 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 진짜 작네요 95 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 요만한 스크린에 어떻게 타이핑을 했었을까요 96 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 휴대폰으로 SNS를 하는 건 이때가 처음이었던 것 같아요 97 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 어떤 이벤트든 손바닥 안에서 수시로 확인할 수 있었죠 98 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 "참석(40)" 99 00:06:31,015 --> 00:06:32,474 점심시간까지 100 00:06:32,475 --> 00:06:35,018 참석자 수가 천천히 늘고 있었지만 101 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 특이할 건 없었어요 102 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 쉬는 시간에 놀고 있었는데요 103 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 {\an8}휴대폰에 알림이 울렸어요 파티 초대장이었죠 104 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 메르터랑 같은 학교에 다녔지만 친구 사이는 아니었어요 105 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 걔는 좋은 집에 살았고 엘리트 가족이었어요 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 걔가 어디 사는지 전교생이 알았죠 107 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 '나 홀로 집에'의 그 집이랑 비슷했어요 108 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 당연히 파티 장소로 좋아 보였죠 109 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 그러다가 공개 파티란 걸 보게 됐어요 110 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 전 약간은 반항아였어요 111 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 '내가 사람들을 더 초대하면 웃기지 않을까?' 생각했어요 112 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 하지만 제 페친을 일괄 초대하는 건 불가능해서 113 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 친구 목록에서 한 명씩 클릭하면서 114 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 개인적으로 초대했어요 115 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 그렇게 하느라 시간이 꽤 걸렸죠 116 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 초대를 500개쯤 날렸을 거예요 117 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 다들 친구를 더 초대한다는 아이디어에 열광했어요 118 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 {\an8}"오후 1시" 119 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 {\an8}쉬는 시간이 지나고 친구 한 명이 말했어요 120 00:07:37,790 --> 00:07:40,000 '초대 못 받은 라우런스가 네 파티에 쳐들어간다며' 121 00:07:40,001 --> 00:07:42,085 '사람들을 잔뜩 초대했어' 122 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 아마 그때부터 휴대폰을 확인하기 시작했을 거예요 123 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 그때는 3천 명에게 초대가 발송된 상태였죠 124 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 "초대(3,101)" 125 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 뭔 일이 벌어지는 거지? 126 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 반응이 뜨거웠고 127 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 각자 타임라인에 이 이벤트를 올렸어요 128 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 "미친!!" 129 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 어느 친구가 말했어요 130 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 '이거 이러다가 프로젝트 X 파티 되겠어' 131 00:08:05,818 --> 00:08:07,194 {\an8}"프로젝트 X / 워너 브라더스" 132 00:08:07,195 --> 00:08:08,612 {\an8}엄마, 아빠, 나야, 토머스 133 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 하룻밤이라도 쿨하고 싶었어 134 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 '프로젝트 X'는 2012년 초에 공개된 영화예요 135 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 판이 엎어지는 밤이 될 거야 136 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 10대라면 누구나 그런 파티에 가고 싶죠 137 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 사람들이 지붕에서 뛰어내리던 장면이 기억나요 138 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 부모에겐 가장 끔찍한 악몽이죠 139 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - 여보세요 - 토머스? 140 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - 아빠 - 이 말만 하고 더 전화 안 할게 141 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 준비 확실히 했지? 142 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 이건 완전히 선 넘었어요 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 최고의 파티 영화였죠 144 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 이제 사람들이 알아서 입소문을 냈어요 145 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 엑스터시가 든 노움 사진 같은 걸 SNS에 올리면서요 146 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 갑자기 휴대폰으로 문자가 왔어요 147 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 '진짜 대박 아이디어야' 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 그러면서 일이 점점 커졌죠 149 00:09:01,332 --> 00:09:02,457 {\an8}"오후 1:30" 150 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 {\an8}맞아요, 짜릿하고 신났어요 151 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 그래서 트위터를 켜고 몇 마디를 남겼어요 152 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 '딱 3,500명 올 거야' 153 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 진짜 장난이라고만 생각했고 곧 잠잠해질 줄 알았어요 154 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 "초대(3,573)" 155 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 하지만 잦아들지 않았어요 156 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 초대 숫자가 계속 올라갔어요 157 00:09:20,226 --> 00:09:21,476 2배, 3배 늘었죠 158 00:09:21,477 --> 00:09:22,936 "초대(9,040)" 159 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 완전 미쳤죠 160 00:09:24,355 --> 00:09:25,272 {\an8}"오후 2시" 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 {\an8}수업이 전혀 안 됐어요 162 00:09:27,316 --> 00:09:28,191 {\an8}"오후 2:30" 163 00:09:28,192 --> 00:09:30,443 {\an8}애들이 책상에 모여서 164 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 이 어이없는 상황을 들여다보고 있었죠 165 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 심지어 선생님도 관심을 가지셨어요 166 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 "초대(10,771)" 167 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 이때부터는 저절로 멈추는 일은 없겠다는 느낌이 들기 시작했어요 168 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 그래서 이벤트 삭제 옵션이 있는지 휴대폰으로 찾아보는데 169 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 당시에는 휴대폰에서 삭제할 수가 없었고 170 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 PC 버전에서만 가능했어요 171 00:09:52,341 --> 00:09:53,216 {\an8}"오후 3시" 172 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 {\an8}하지만 집에 갈 수 없으니 173 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 당장 손쓸 길이 없었어요 174 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 마침내 학교 수업이 끝났고 급히 자전거를 타고 집으로 갔어요 175 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 도저히 숨길 수 없는 일이니까 경고라도 해야 된다고 생각했죠 176 00:10:11,694 --> 00:10:12,777 {\an8}"오후 5:30" 177 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 {\an8}하지만 부모님은 SNS가 뭔지 잘 모르셨을 거예요 178 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 제가 페이스북에 뭘 올릴 때마다 179 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 '거기에 이메일 보냈어?'라고 했죠 180 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 아빠한테 이벤트를 보여드렸는데 181 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 아빠는 이런 식이셨죠 '응? 뭐가 어떻게 됐다고?' 182 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 "초대(17,045)" 183 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 '17,000명이 내 집에 초대됐어?' 184 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 '다 올까?' 185 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 하지만 온 가족에 큰일이 닥쳤다는 건 분명히 감지하셨어요 186 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 그래서 엄마는 경찰에 전화해서 187 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 우리를 도와줄 사람이 없는지 알아보셨어요 188 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 하지만 경찰은 페이스북 이벤트가 뭔지 이해를 못 했나 봐요 189 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 그래서 우린 이벤트를 삭제하는 게 최선이란 결론을 내렸어요 190 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 "이벤트 취소" 191 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 기분이 복잡했어요 192 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 '이제 없앴으니까 됐어' 싶다가도 193 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 용두사미로 끝났다는 생각에 아쉬움도 겹쳤어요 194 00:11:14,465 --> 00:11:18,135 {\an8}"흐로닝언" 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 전 메르터와 아무 접점도 없어요 196 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 그저 페이스북에서 생일 파티 소식을 봤을 뿐이죠 197 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 이렇게 폭발적인 이벤트는 처음 봤어요 198 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 저는 18살 아이였어요 199 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 '프로젝트 X'처럼 역대급인 파티를 직접 경험해 보고 싶었어요 200 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 마실 걸 사러 가다가 201 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 페이스북 새로 고침을 했더니 이벤트가 없어졌더라고요 202 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 '404, 페이지 없음' 203 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 약간 실망스러웠어요 204 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 여긴 아무 일도 없는 동네거든요 205 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 그 일 덕에 저도, 사람들도 다 신이 났었어요 206 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 이렇게 일찍 끝나버리는 건 아니라고 생각했어요 207 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 그래서 메르터의 집을 장소로 모방 이벤트를 만들었죠 208 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 "프로젝트 X - 하런" 209 00:11:59,969 --> 00:12:01,928 이름은 '프로젝트 X - 하런'으로 정했어요 210 00:12:01,929 --> 00:12:03,722 "2012년 9/21 금요일 하런 스타치온스베흐" 211 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 깜짝 생일 파티를 열어주려고요 212 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 {\an8}"오후 7시" 213 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 {\an8}그날 저녁에 베프랑 영화 보러 가기로 했었어요 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 팝콘 사려고 줄을 섰다가 앞 사람들 얘기를 들었죠 215 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 '세상에, 그 이벤트 봤어?' 216 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 '프로젝트 X? 그래, 나도 갈 거야' 217 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 우린 황당했어요 218 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 '어떻게 된 거지?' 219 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 메시지 때문에 휴대폰이 터질 것 같았어요 220 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 새 이벤트가 생성됐는데 221 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 영화 '프로젝트 X'를 많이 참고한 것 같았어요 222 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 저희 집으로 아무나 초대했더군요 223 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 미친 건가? 224 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 뭐지? 누구 짓이야? 225 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 입소문을 타고 엄청나게 퍼져나갔고 226 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 밈이 끝없이 쏟아져 나왔어요 227 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 "우린 강남 스타일로 간다" 228 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 "각오해, 메르터 프로젝트 X가 온다" 229 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 저는 밈에 돌은 자라 온갖 밈을 보며 대만족이었어요 230 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 기분 째졌죠 231 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 다른 밈도 많았어요 '파티는 어디? 여기가 파티' 232 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 제 사진을 포토샵 하기도 했고요 233 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 다 거짓말 같았어요 내게 일어난 일이 아닌 것 같았죠 234 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 제가 뭘 할 수 있었겠어요? 235 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}"파티 10일 전" 236 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 "흐로닝언" 237 00:13:21,217 --> 00:13:24,135 저는 흐로닝언의 1대 밤의 시장입니다 238 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 "크리스 밤의 시장" 239 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 흐로닝언 나이트 라이프의 총괄 책임자였죠 240 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 페스티벌을 주최하고 241 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 문제가 있는 유흥업소에 조치를 취했어요 242 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 네덜란드가 무척 자유로운 나라처럼 보여도 243 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 그 기반에는 뚜렷한 기강과 법규가 있어요 244 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 시 의회가 있지만 그들이 퇴근한 5시 이후에는 245 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 제가 책임을 맡아요 246 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 페이스북을 사용하던 중에 이 이벤트가 열리는 걸 알았어요 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 하런에서 그런 행사가 열린다는 게 좀 의아했어요 248 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 거긴 다소 지루한 동네고 아무 일도 안 일어나는 곳이죠 249 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 부자 애들 몇 명이 살 뿐이에요 250 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 그런데 주민들에게 연락이 오기 시작했어요 251 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 뭔가 잘못됐다는 불안감을 느꼈나 봐요 252 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 {\an8}큰일이 날 수 있겠다는 생각이 들었습니다 253 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 그러나 혼자서는 아무것도 할 수 없었어요 254 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 지역 당국에서 조치를 취해야 한다고 생각했죠 255 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 노트북 컴퓨터로 일하던 중이었는데 256 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 휴대폰에 어떤 메시지가 떴어요 257 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 {\an8}"마리스카 하런 구의회 의원" 258 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 누가 '프로젝트 X' 예고편을 보내줬어요 259 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 도로에 불이 붙은 장면이 보였죠 260 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 그걸 보고 실감이 났어요 '맙소사, 모든 걸 파괴하겠구나' 261 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 하런처럼 작은 마을에서 이런 일이 일어난다면 262 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 재난으로 변할 게 뻔했어요 263 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 저는 하런을 무척 사랑합니다 264 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 저는 당시 구청장과 반대당에 소속된 지자체 의원이었어요 265 00:15:12,536 --> 00:15:13,369 {\an8}"롭 바츠 하런 구청장" 266 00:15:13,370 --> 00:15:17,124 {\an8}대대적인 사건이 될 것 같아서 구청장에게 경고하려고 했어요 267 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 하지만 며칠간 하런을 떠나 연락이 안 됐습니다 268 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 구청장에게 연락을 시도해 봤어요 269 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 돕고 싶었고 문제를 해결하고 싶었죠 270 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 밤의 시장이 해야 할 일이거든요 271 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 하지만 답이 없었어요 272 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 그래서 구의회에 매일 전화를 걸었습니다 273 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 가로등이나 횡단보도 관리에만 익숙한 사람들이라 274 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 이 일을 심각하게 받아들이지 않았어요 275 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 파티를 중단할 방법을 찾아야 했어요 276 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 하런 주민 보호 대책을 세워야 했죠 277 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}"파티 7일 전" 278 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}이때쯤 되자 부모님이 걱정하기 시작했어요 279 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 '사람들이 진짜 집에 나타날까?' 280 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 '일주일 뒤면 우리 집이 사라지는 거 아니야?' 281 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 그때부터 궁리가 시작됐어요 282 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 '어떡하면 이 이벤트를 취소할 수 있을까?' 283 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 '프로젝트 X 하런' 페이지는 요릭 클락이란 사람이 관리했어요 284 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 그 사람과 험한 말이 오가는 메시지를 주고받았어요 285 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 "초대 안 받은 뻔뻔한 사람들이 올 파티가 아니야" 286 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 "댓글 보니까 딱 16살 됐다는 걸 알겠네" 287 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 저는 걔가 관종이었다고 생각해요 288 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 진짜예요, 제가 걔의 페이스북을 유명하게 만들어줬죠 289 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 "초대(24,162)" 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 요릭은 그 행동이 291 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 저와 우리 가족의 삶을 뒤흔든다는 걸 이해 못 했어요 292 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 그런 개념 자체가 없었을 거예요 293 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 하지만 어떻게든 취소하라고 설득하고 싶었죠 294 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 그래서 요릭과 페친인 저의 친구에게 295 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 연락처를 받았어요 296 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 "알 수 없는 사람" 297 00:16:55,180 --> 00:16:57,724 모르는 번호로 온 전화는 안 받는 편이지만 298 00:16:57,725 --> 00:17:01,644 '에라, 모르겠다' 하며 밀어서 잠금을 풀고 받았어요 299 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 '여보세요, 요릭 맞아요?' 300 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 '네, 누구시죠?' 301 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 '나는 메르터의 아빠예요' 302 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 '아, 망했다' 싶었죠 303 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 저한테 화가 나 있었어요 304 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 사람들이 자기 집 담을 넘고 305 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 거실에 있는 가족들을 촬영한다고 했어요 306 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 그 말을 듣자 정신이 번쩍 났죠 307 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 그 사람들 인생을 망치는 걸 원한 건 아니었거든요 308 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 그래서 파티는 끝났다는 메시지를 게시했어요 309 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 "안타깝지만 다 끝났어요" 310 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 그런데 사람들은 그게 싫었죠 311 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 "파티는 끝이야..." 312 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 "이벤트 삭제" 313 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 결국 요릭은 이벤트를 내렸고 큰 안도감을 느꼈어요 314 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 다 끝난 거예요 315 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 그런데 몇 시간이 지나서 316 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 다른 이벤트가 떴어요 317 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 거짓말 같았죠 318 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 충격이었어요 319 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 제 페이지와 판박이였어요 320 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 숫자가 초고속으로 올라갔어요 321 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 이미 초대자가 3만 명을 넘겼어요 322 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 "제시 홉슨, 이베 데어퓌러" 323 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 이상한 이름이었어요 324 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 '데어 퓌러'는 독일어로 굉장히 부정적인 의미를 갖는 325 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 호칭이기 때문이죠 326 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 그래서 페이지 관리자에게 연락하기로 했어요 327 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 얼마나 심각한 사안인지 설명하고 328 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 진지하고 심각하게 취소를 요청하기로 했죠 329 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 우리의 생활에 막대한 영향을 끼치고 있었고 330 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 장난으로 접근할 일이 아니었거든요 331 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 그런데 저한테 돌아온 답은 딱 두 단어였어요 332 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 '똥이나 처먹어' 333 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 "파티 4일 전" 334 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 파티에 관한 소문은 일파만파로 커졌어요 335 00:18:48,794 --> 00:18:51,755 무대를 설치할 거다, 가수가 온다 336 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 페스티벌처럼 하이네켄이 후원사로 나섰다고도 했어요 337 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 말이 안 되는 얘기죠 338 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 차에서 라디오를 듣는데 339 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 갑자기 프로젝트 X를 화제로 꺼내더군요 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 메르터입니다 341 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 3FM의 티모르와 쿤입니다 342 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - 안녕하세요 - 네 343 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 파티가 정말 열리나요? 344 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 유감스럽게도 제 번호를 모르는 사람이 없었어요 345 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 처음엔 '쿤 엔 산더르 쇼'에서 연락이 왔어요 346 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 어떻게 대응해야 하는지 몰라서 모든 질문에 답했죠 347 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 파티는 완전히 취소됐어요 348 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 선물을 6천 개쯤 받을 수 있었는데요 349 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 그것도 좋긴 하지만 350 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 다 팔아도 집은 새로 못 지을걸요? 351 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 근데 지금 라디오에 방송되는 거예요? 352 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - 그렇죠! - 네! 3FM이에요, 메르터! 353 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 이제 전국 방송에서 화제가 됐어요 354 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 하런은 불청객 수만 명의 도착을 355 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 기다리고 있습니다 356 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 현재까지 인터넷으로 발송된 초대장은 5만 건입니다 357 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 하나, 둘, 셋, 지금이야! 358 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 "9월 21일 프로젝트 X 하런" 359 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 건물에서 포스터가 내려오는 기막힌 영상이 뉴스에 보도되고 360 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 정말로 일이 터지겠다는 걸 피부로 실감했어요 361 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 그때 이미 소문이 돌았어요 362 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 사람들이 네덜란드 각지에서 버스로 출발하고 있다고요 363 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 "프로젝트 X 하런" 364 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 하런의 스타치온스베흐 주민들은 걱정이 많습니다 365 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 엄청난 인원이 몰려오고 있었어요 366 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 처음에 제가 예상한 숫자보다 훨씬 많았죠 367 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 "초대(300,220) 368 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 아주 불길한 느낌이 들었어요 369 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 이 동네는 그 많은 사람들을 감당할 상태가 아니었어요 370 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 그 시점에 우리는 24시간 내내 커튼을 치고 지냈어요 371 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 항상 집을 촬영하는 사람들이 있었어요 372 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 배구에 못 가고 등교도 못 했어요 373 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 어떤 사람들은 제 얼굴이 있는 가면을 썼죠 374 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 집에만 갇혀 있는데 영화 '더 퍼지' 같았어요 375 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 사람들이 벨을 누르고 집에 들어오려고 했죠 376 00:20:58,715 --> 00:21:00,216 {\an8}"더 퍼지 / 유니버설 픽처스" 377 00:21:00,217 --> 00:21:02,135 {\an8}올해 퍼지의 목표 대상이 이 집에 숨어 있어요 378 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 이때는 농담의 단계를 넘어섰어요 379 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 조금 두려워지기 시작했죠 380 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 "파티 하루 전" 381 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 파티를 하루 앞두고 저는 점점 겁이 났어요 382 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 하런은 수천 명이 모일 만한 장소가 아니라고 생각했습니다 383 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 굉장히 위험해질 거라고요 384 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 지자체의 대응이 미흡하면 저라도 계획을 세워야 했어요 385 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 하런 밖에서 제2의 파티를 여는 게 유일한 해법이었어요 386 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 구의회에 말했습니다 '이걸로 한 푼도 벌 생각 없어요' 387 00:21:43,927 --> 00:21:47,221 그러자 그쪽도 좋은 생각이란 반응을 보였죠 388 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 '우리 대신 해줄 수 있어요?' 389 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 원래 대형 파티를 주최하려면 몇 달의 준비 기간이 필요해요 390 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 우리에게 주어진 시간은 24시간이었습니다 391 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 계획안을 보냈어요 392 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 하지만 결정권자는 바츠 구청장이었어요 393 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 바른 선택을 해주기만 기도했죠 394 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 파티 하루 전날 395 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 구청장 주재 회의에 참석해 달라는 요청을 받았어요 396 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 제가 진심으로 듣고 싶었던 말은 397 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 '결정을 내렸습니다' 398 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 '하런의 모든 도로를 봉쇄해 외부인 출입을 막겠습니다' 였어요 399 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 구청장은 그럴 생각이 없었어요 400 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 저는 이 파티가 취소됐다는 단호한 성명을 냈습니다 401 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 파티가 열리지 않는다는 걸 모두에게 주지시켰어요 402 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 그 말을 듣고 좀 화가 났어요 403 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 왜 청년들을 만만하게 보는 거죠? 404 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 어떤 아이가 그 말을 듣고 405 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 '저 사람이 파티 안 한다니까 그 말을 믿어야지' 하겠어요 406 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 이미 너무 늦었어요 의미 없는 발표였죠 407 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 구의회에서 전화가 왔어요 408 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 구청장은 제2의 파티를 불허하고 409 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 경찰과 해결하기로 했다고요 410 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 너무나 멍청하고 순진한 결정이었습니다 411 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 음악도, 무대도 아무것도 없게 됐어요 412 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 그런 걸 제공하지 않으면 413 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 아이들은 다른 방법으로라도 재미를 찾게 마련이죠 414 00:23:19,439 --> 00:23:20,356 "토마스" 415 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 "힐" 416 00:23:22,526 --> 00:23:24,110 "스튁 TV 우리가 뭘 할지 정해줘" 417 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 '스튁'은 고장 났다는 뜻이에요 418 00:23:27,906 --> 00:23:29,740 {\an8}우린 TV 방송들을 깨부수고 싶어요 419 00:23:29,741 --> 00:23:30,658 {\an8}"토마스, 힐" 420 00:23:30,659 --> 00:23:32,994 거긴 정해진 규칙이 있는데 우린 규칙을 혐오하거든요 421 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 '잭애스' 스타일을 좋아해요 매주 미친 챌린지를 하죠 422 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 문자가 엄청나게 왔어요 '프로젝트 X 하런에 가?' 423 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 '역대급 파티가 될 거야' 424 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 '다들 이 얘기만 하니까 꼭 가도록 해' 425 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 우린 꿈이 있었어요 426 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 세계 최대의 유튜브 채널을 만들고 싶었어요 427 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 그러니 이건 기회였죠 428 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 우리 거기 가서 촬영하고 신나게 놀자 429 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 하런에 가? 파티? 프로젝트 X! 430 00:24:06,069 --> 00:24:06,986 {\an8}"2012년 9월 21일" 431 00:24:06,987 --> 00:24:07,904 우리가 간다! 432 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 "파티 당일" 433 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 파티 날 아침이었어요 434 00:24:13,910 --> 00:24:16,996 {\an8}하런 구의회에서 SNS 대응 업무를 부탁했어요 435 00:24:16,997 --> 00:24:18,497 {\an8}"힐베르트 흐로닝언 대외 소통 고문" 436 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}여긴 그런 분야에 경험이 없었거든요 437 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 파티가 열리지 않는다는 사실을 알려달라는 요청을 받았어요 438 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}"@gemharen이 파티를 연대요 재미있겠어 :)" 439 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}어떤 방법이든 쓰라는 지시를 받았습니다 440 00:24:32,220 --> 00:24:33,804 "파티 취소됐어요 스타치온스베흐 폐쇄" 441 00:24:33,805 --> 00:24:35,932 사람들한테 계속 알렸습니다 '하런에 오지 마세요' 442 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 '파티 안 해요' 443 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}하지만 우린 겨우 좋아요 4개의 작은 동네였어요 444 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 소통을 하려고 했지만 불가능했죠 445 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}"@gemharen 트위터 봐요 사람들 엄청 간다는데 :)" 446 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 다윗과 골리앗의 싸움이었어요 447 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 "초대(350,172) 448 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 이벤트 당일에 페이스북을 확인했더니 449 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 초대자가 35만 명이었어요 450 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 타임라인이 파티 게시물로 도배돼 있었죠 451 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 "레이우아르던에서 가는 사람 있어?" 452 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 "하우다 지나가는 사람?" 453 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 사람들은 파티에 올 준비를 하고 있었어요 454 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 "친구들 태워서 프로젝트 X 하런으로 간다!" 455 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 "우리도 감, 뱀!" 456 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 막내딸이 슈퍼마켓에서 일했어요 457 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 처음 보는 사람들이 몰려와 술을 잔뜩 산다더군요 458 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 다들 술을 챙기느라 바빴어요 459 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 우린 16살이었고 네덜란드에선 술을 마셔도 되는 나이예요 460 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 맥러빈처럼 위조 신분증을 쓸 필요가 없죠 461 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 {\an8}"슈퍼배드 / 컬럼비아 픽쳐스" 462 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 뭐 때문에 하런행 기차를 타기로 했어요? 463 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 순수한 호기심이죠 464 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 이런 일을 직접 목격하는 멋진 경험이 될 거예요 465 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 {\an8}"오후 1시" 466 00:25:49,297 --> 00:25:55,052 점심시간이 되자 집 앞에 많은 사람이 모여들었고 467 00:25:55,053 --> 00:25:56,555 밤을 새울 작정인 것 같았어요 468 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 취재진이 초인종을 자꾸 눌렀어요 469 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 메르터의 집은 아직도 조용합니다 초인종을 눌러 보죠 470 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 안녕하세요 471 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 카메라 치워요 472 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 아버님이 아주 질렸나 봐요 473 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 프로젝트 X 하런을 생중계하러 갔었어요 474 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}"아르나우트 뉴스 기자" 475 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 메르터 집 앞 거리로 가는데 476 00:26:20,203 --> 00:26:22,288 도로 표지판을 떼어냈더군요 477 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 {\an8}"스타치온스베흐" 478 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 좀 웃겼어요 479 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 요즘은 폰에 내비게이션이 있어 찾아가는 게 어렵지 않거든요 480 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 밖을 봤는데 481 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 정말 많은 사람이 집 앞에 모여 있었어요 482 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 위험하다는 생각이 들기 시작해서 483 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 집에서 나가기로 했어요 484 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 집 앞에 너무 많은 인파가 서 있었어요 485 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 경찰은 통행을 차단하기로 하고 486 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 도로 양 끝을 막았어요 487 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 집을 떠나면서 속이 후련했어요 488 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 친척 집에 도착했지만 아무도 말이 없었어요 489 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 그냥 가만히 앉아 진행 상황을 지켜볼 뿐이었죠 490 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 2시간쯤 전에 하런에서 파티가 시작됐습니다 491 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 메르터의 16살 생일 파티죠 492 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 옆에 경찰 대변인이 나와 있습니다 493 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 신중한 미소를 띄고 계시는데요 494 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 헤이다뉘스 씨, 오늘 대기 중인 경찰이 300명이라고요? 495 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}우리가 어떻게 대처하는지 자세히 밝히지 않겠습니다 496 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 확실한 대책이 있다는 것만 알려드리죠 497 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 "오후 5시" 498 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 모든 게 잘 통제됐어요 499 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 저는 근무가 끝나서 퇴근했죠 500 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 자전거를 타고 가다가 멈췄는데 501 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 하런에 들어가려는 차량 행렬이 끝없이 이어져 있고 502 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 사람들이 걸어오는 모습이 보였습니다 503 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 우리가 수적으로 열세였어요 504 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 그래서 구청에 있는 사람들에게 연락해서 말했죠 505 00:28:00,679 --> 00:28:04,724 '우리가 올린 댓글은 소용이 없었어요' 506 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 기차가 도착할 때마다 507 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 사람이 줄을 지어 우리 앞을 지나갔어요 508 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 {\an8}전 메르터와 모르는 사이지만 파티광이에요 509 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 사람들이 엄청난 무리를 이뤄 하런으로 걸어가는데 510 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 분위기가 좋았어요 511 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 파티에 도착했을 때 512 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 다들 재밌게 놀고 있었어요 513 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 {\an8}"오후 7시" 514 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 고함과 비명이 들렸습니다 515 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 문도 닫고 창문도 닫았죠 516 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 그 이상은 할 게 없었습니다 517 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 몹시 무서웠어요 518 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 사람이 늘수록 분위기는 더 미쳐 돌아갔어요 519 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 난리 났네 520 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 진짜 난장판이에요 521 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 세상에 이렇게 친구 많은 애는 없을 거예요 522 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 프로젝트 X 하런이 지금 여기서 시작됩니다! 523 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 다들 자리에서 뛰고 맥주를 마시고 즐겼어요 524 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 '오늘 밤 인생을 불태우자'라는 마음가짐이었죠 525 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 다들 실성한 짐승처럼 소리 질렀어요 526 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 파티는 어디? 여기가 파티! 527 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 좋았죠 528 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 지금도 머릿속에서 그 노래가 맴돌아요 529 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 파티는 어디? 530 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 밤새도록 들었던 노래니까요 531 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 젊은이들 대부분은 532 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 어떻게든 파티 같은 분위기를 찾고 싶어 했지만 533 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 현장에서 기다리는 건 바리케이드, 경찰 몇 명과 534 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 점점 늘어나는 인파뿐이었어요 535 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 제가 생중계를 할 때마다 어이 없고 한심한 일이 터졌죠 536 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 아르나우트? 537 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 여러분, 여기서 뭐 해요? 538 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 분위기 죽이지, 이 새끼들아! 539 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 이 상황이 언제까지 계속될 건지 궁금했습니다 540 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 한 페이스북 파티에 수천 명의 불청객이 전국에서 몰려왔습니다 541 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 방금 누가 저한테 위스키를 부었어요 542 00:30:49,556 --> 00:30:52,307 - 일단 여기까지 전하죠 - 좋아요, 아르나우트 543 00:30:52,308 --> 00:30:53,434 고맙습니다 544 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 {\an8}"오후 8시" 545 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 {\an8}상황이 어떤지 보려고 중심가로 개 산책을 나갔어요 546 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 제 뒤에 한 무리의 사람들이 있었어요 547 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 구호를 외치고 시끄럽게 떠들었죠 548 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 그런데 갑자기 머리를 때리는 느낌이 들더니 549 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 유리 깨지는 소리가 들렸어요 550 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 그 사람들이 제 머리에 병을 던졌던 거예요 551 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 개가 떨기 시작했어요 552 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 그때 분위기가 달라지는 걸 느꼈어요 553 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 공기가 달랐어요 554 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 잠시 후면 폭발할 것 같은 긴장감이 만연했죠 555 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 메르터 집 앞 거리인데 광기가 가득해요 556 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 축구 경기장에 들어간 것 같았어요 557 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 젊은 애들 수천 명이 있었죠 558 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 경찰은 겨우 10명이에요 559 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 정말이지 사람이 너무 많았어요 560 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 점점 많아졌죠 561 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 경찰이 300명이나 될 리가 없다는 생각이 들었어요 562 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 대응 계획도 없는 게 틀림없었죠 563 00:32:26,277 --> 00:32:27,569 폭동 진압 경찰이 아니었어요 564 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 그냥 일반 경찰들이었고... 565 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 겁에 질린 채 서로 쳐다보기만 했어요 566 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 인파가 경찰보다 수천 명은 많았어요 567 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 저지선을 얼마나 더 지켜낼지 알 수가 없었죠 568 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 사람들이 집에 접근할까 봐 무척 걱정했어요 569 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 영화에서 그랬던 것처럼 다 불태울 것 같았죠 570 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 '프로젝트 X'를 본 사람들이잖아요 571 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 집 안에서 파티를 즐기고 싶어 했어요 572 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 수영장에서 놀고 싶은데 그럴 수가 없었죠 573 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 게다가 사람들이 완전 만취했어요 574 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 그러다가 일부가 과격해졌어요 575 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 모든 사람이 소리를 질렀어요 576 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 우린 이게 어떻게 되는 건지 불안했죠 577 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 트위터를 열어 봤더니 사람들이 병을 던지고 있었어요 578 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 잠시 후엔 사이렌 소리가 계속 울렸죠 579 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 안 돼, 이제 일이 터지겠구나 580 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 파티에 경찰을 부르면 결과는 뻔해요 581 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 폭동이 일어나죠 582 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 경찰이 공포탄을 쐈어요 583 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 경찰이 진짜 머저리 같은 실수를 저질렀어요 584 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 우리를 몰아내려고 그랬겠죠 585 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 이젠 정말 돌이킬 수가 없습니다 586 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 씨발, 이제 다 돌았어! 587 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 이길 수 없는 전쟁을 시작한 겁니다 588 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 이건 경찰이 도발한 거야! 589 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 여긴 정말 심심한 곳이고 폭주는 용납이 안 돼요 590 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 어쩌다 자유를 맛봤는데 591 00:34:43,539 --> 00:34:45,540 경찰이 그 자유를 빼앗으려 하자 592 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 사람들은 폭도로 변했어요 593 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 너무 기괴해요 594 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 경찰이 언제까지 눈감아 줄까요? 595 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 아빠가 걱정됐어요 집에 남기로 하셨거든요 596 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 이웃을 생각해서 남겠다고 하셨죠 597 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 아빠가 군중에 휘말리지 않았길 바랐어요 598 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 우린 파티에 가지 않았어요 599 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 메르터의 가족을 위험에 몰아넣는 사람들 틈에 600 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 저까지 가세하고 싶진 않았어요 601 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}뉴스에 나왔던 영상이 기억나요 602 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 경찰이 사람들을 폭행하고 있었죠 603 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 경찰은 점점 공격적으로 변했어요 604 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 누가 경찰 근처에 다가가면 605 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 경찰은... 606 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 그 사람을 두들겨 팼어요 607 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 저는 촬영 중이었잖아요 '이게 도대체 뭐야?' 608 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 네덜란드에서는 처음 보는 장면이었어요 609 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 바닥에 쓰러진 사람을 그렇게 세게 쳐요? 610 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 말도 안 되는 일이죠 611 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 제가 넘어졌어요 612 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 그랬더니 진압 경찰이 몽둥이 같은 걸로 다리를 때렸어요 613 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 겨우 일어나서 도망쳤죠 614 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 '뭐야, 나를 폭도 취급 해?' 615 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 '그럼 폭도가 되어주지' 616 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 사람들이 쇠기둥을 꺾는 게 보이더라고요 617 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 그래서 저도 손을 보태기로 했죠 618 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 보니까 사람들이... 619 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 경찰을 피해 마당으로 뛰어 들어왔어요 620 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 보통은 TV에서나 보는 머나먼 세상 얘기인데 621 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 우리 앞마당에서 펼쳐지고 있었어요 622 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 사람들이 차에 화염병을 던지고 있었어요 623 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 '맙소사, 이건 꼭 '콜 오브 듀티' 같잖아' 624 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 '실제 상황이야' 625 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 '겁나 현실 그 자체라고' 626 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 덩치가 아주 큰 남자가 쇠기둥을 들더니 627 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 슈퍼마켓 유리창을 마구 내려치기 시작했어요 628 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 그때 든 생각은 이거였죠 '담배가 공짜네' 629 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 그래서 후드를 썼어요 630 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 제일 먼저 들어간 게 저였어요 631 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 가방에 가득 쓸어 담았죠 632 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 그 순간에 충실했어요 살아 있는 느낌이었죠 633 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 우린 약탈 장면을 촬영했어요 634 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 완전히 오판이었죠 635 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 1초도 안 돼서 지옥문이 열렸어요 636 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 '야! 쟤들이 찍고 있어!' 637 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 '잡아!' 638 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 몇 초 지나니까 힐이 바닥에 누워 있더라고요 639 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 사람들이 카메라를 빼앗으려고 했어요 640 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 타투가 가득한 팔이 보였어요 641 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 그때 제가 할 일은 사람들을 힐한테서 떼어내는 거였죠 642 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 영상을 확보해야만 했거든요 643 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 우린 전례가 없는 장면을 찍었어요 644 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 네덜란드에 구독자가 겨우 500명쯤 됐었는데 645 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 우리가 확 뜰 순간이 온 거예요 646 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 내 목숨을 구하고 싶었겠지, 아니면... 647 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 그건 2부에 648 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 아니, 농담이야 649 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 얘가 없었으면 전 죽었을 거예요 650 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 우리가 그놈을 지붕 위로 올렸지? 651 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 정말 무서웠어요 652 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 놈들이 카메라를 진짜 세게 때렸어요 653 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 하지만 테이프를 구하는 데 성공했어요 654 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 여기까지만 하자, 더는 안 돼 655 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 정말 말도 안 되는 일을 겪었어 무서워 죽는 줄 알았어 656 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 차 안에 앉아 있었어요 657 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 '우리 대박을 건졌어' 658 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 '이 전쟁터에서 벗어나자' 659 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 그날 저녁 어느 땐가 660 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 경찰이 아빠한테 알려줬대요 661 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 여자애 둘이 군중 속에서 사망했다고요 662 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 죄송해요 663 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 그건 괴로웠어요 664 00:40:05,945 --> 00:40:06,904 사람들이... 665 00:40:08,572 --> 00:40:10,574 제 생일 파티에서 죽었고 666 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 저도 책임이 있다는 게 667 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 너무 기가 막혔어요 668 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 아무도... 669 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 그 느낌을 이해 못 할 거예요 670 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 트위터에는 한 소녀가 압사했다는 소문이 돌지만 671 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 사실이 아니라는 말도 있습니다 672 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 뭐가 진실인가요? 673 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 저희도 트위터에서 같은 소식을 접했습니다만 674 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 경찰의 보고는 받은 바가 없습니다 675 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 자전거를 타고 집에 돌아가고 싶었어요 676 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 하지만 사방이 유리 조각이라 갈 수가 없었어요 677 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 토네이도가 덮친 마을 같았어요 678 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 걸어 나오면서 죄책감을 느꼈어요 679 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 이 일에 연루됐다는 게 슬펐죠 680 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 다행히 사망자는 없었다는 소식을 나중에 듣게 됐지만 681 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 감정적인 타격은 이미 깊이 새겨진 후였죠 682 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 자정이 되자 경찰이 상황을 진압했고 683 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 혼란이 잦아들었어요 684 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 그때 어느 차가 보였어요 685 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 앞 유리창은 박살이 났고 사이드미러는 떨어졌어요 686 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 차 위에는 발자국이 났고 687 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 조수석에는 삼각형의 큰 벽돌이 놓여 있었죠 688 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 제가 옆에서 차를 보고 있는데 689 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 뒤에서 동료의 목소리가 들려왔어요 690 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 '네 차야?' 691 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 '응, 내 차야' 692 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 벽돌을 기념품처럼 간직하고 있어요 693 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 제 여자 친구가 몇 번 물어봤어요 694 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 '저거 계속 갖고 있을 거야?' 695 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 '응, 저 벽돌은 안 버려' 696 00:41:53,886 --> 00:41:55,512 "암스테르담" 697 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 밤을 꼬박 새웠어요 698 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 영상을 편집하고 699 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 웹사이트에 올렸습니다 700 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 1시간 후 영상이 알고리즘을 탔어요 701 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 "100만 뷰" 702 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 그게 스튁 TV의 첫 번째 인기 동영상이었어요 703 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 프로젝트 X 하런이 우리의 출발점이었고 704 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 12년이 지나 네덜란드에서 가장 큰 유튜브 채널이 됐죠 705 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 우리는 사전 분석에 따라 706 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 '쓰레기'라고 표현할 수밖에 없는 자들이 707 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 사전에 모의한 폭력적이고 의도적인 도발에 대응했습니다 708 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 구청장과 경찰은 책임을 회피했어요 709 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 애들을 쓰레기라고 불렀는데 저는 동의할 수 없었죠 710 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 애들은 그저 잘 놀아보려고 하런에 갔을 뿐이고 711 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 당국은 그들의 뜻을 무시하려고 최선을 다했거든요 712 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 하런 주민들은 폭도들 때문에 충격에 빠졌습니다 713 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 총피해액은 집계되지 않았습니다 714 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 유리창이란 유리창은 다 깨져서 처참한 상황이에요 715 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 하런을 다시 깨끗하게 만들려면 종일 열심히 일해야겠지만 716 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 네덜란드에서 가장 좋은 동네인 건 변함이 없어요 717 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 죄송합니다 718 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 다음날, 남편이랑 산책하러 갔더니 719 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 모든 게 다 치워져 있었어요 720 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 우리 지역 주민들이 정말 자랑스러웠어요 721 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 숙취에 시달리며 잠에서 깼어요 722 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 페이스북이 전부 그 이야기로 도배돼 있었어요 723 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 사람들은 영상 밑에 제 이름을 태그했죠 724 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 고자질쟁이 새끼들 725 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 어떻게든 저한테 책임을 물을 게 뻔했어요 726 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 그래서 다시 돌아가 훔친 걸 다 돌려주기로 했죠 727 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 '제기랄, 나 좆됐네' 728 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 "경찰은 비디오 분석을 통해 100명 이상을 체포했다" 729 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 "17명이 폭동 가담죄로 기소됐다" 730 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 오늘 방송에서는 731 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 프로젝트 X 하런을 분석한 비판적인 보고서가 732 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 구청장과 경찰서장에 어떤 영향을 끼칠지 알아봅니다 733 00:44:11,815 --> 00:44:14,150 "폭동 이후 바츠 구청장과 경찰서장은" 734 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 "프로젝트 X 대응과 관련해 조사받았다" 735 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 이 자리를 지키면서 위험을 무릅쓰고 736 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 주민들을 보호했다면 737 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 그 지경이 되지 않았죠 738 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 의도치 않은 결과가 빚어졌습니다 739 00:44:32,878 --> 00:44:35,838 {\an8}그 점에 대해서는 오해가 없길 바랍니다 740 00:44:35,839 --> 00:44:37,006 {\an8}"롭 바츠 하런 구청장" 741 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 {\an8}그 부분에 관해 이 자리에서 사과 말씀 드립니다 742 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 "시민들의 압박이 거세지자 바츠 구청장은 사임했다" 743 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 "이 다큐멘터리 출연도 고사했다" 744 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 프로젝트 X 이후 몇 년이 지나 745 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 어떤 파티에 갔는데 메르터가 들어오는 거예요 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 단번에 누구인지 알아봤죠 747 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 하지만 죄책감 때문에 아무 말도 못 했어요 748 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 얼굴은 꽤 낯익은데 어디서 봤는지 떠오르지 않았어요 749 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 눈이 마주치자 메르터가 말했어요 '그 사람 맞죠?' 750 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 '네, 맞아요' 751 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 '다 지나간 일이라 괜찮아요 신경 쓰지 말아요' 752 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 '우리가 어리고 멍청했어요' 753 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 저는 그때 파티에 왔던 사람들 대다수가 754 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 폭동이나 범죄를 염두에 두고 왔다고 생각하지 않아요 755 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 대부분은 파티를 즐기고 싶어서 왔죠 756 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 그 나이대라면 누구나 757 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 그런 마음일 거라고 생각해요 758 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 반항하고 싶고 자유를 쟁취하고 싶고 759 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 자신의 개성을 드러내고 싶죠 760 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 제 파티만 아니었다면 저도 갔을걸요? 761 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 자막: 서지민 762 00:46:29,305 --> 00:47:29,651 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com