1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,224 オランダ ハーレン 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,855 ハーレンは静かで 緑豊かで平和な場所だ 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 観光客など来ない 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 そこがいい 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,156 ほぼ何も起こらない 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 あの日が異例だ 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 ハーレン! 9 00:00:41,833 --> 00:00:45,210 2012年9月21日 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 金曜の夜だった 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 俺たちはパーティーへ 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 オランダ史上最大の 誕生パーティーだ 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 奇妙なことに 開催地は小さな町 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 ハーレンなんて初めて聞いた 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 16歳の少女が 16 00:01:06,399 --> 00:01:11,361 フェイスブックで友人たちに 送った招待状が拡散 17 00:01:11,362 --> 00:01:14,532 “非公開”に 設定しなかったためです 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,033 {\an8}〝公開イベント〞 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,951 楽しい誕生日を 迎えたいだけだった 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 それが とんでもないことに 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 {\an8}〝招待客〞 22 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 「プロジェクトX」的な パーティーへの期待が 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,716 あの映画が悪い影響を 24 00:01:33,968 --> 00:01:35,678 {\an8}〝招待客〞 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,807 待って 1万7000人が招待された? 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 本当に来るの? 27 00:01:42,477 --> 00:01:44,562 恐ろしい状況だった 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 これ以上エスカレートしたら 大惨事になると思った 29 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 〈パーティーなんてない〉 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 うるせえ 31 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 ヤバいパーティーをやる 32 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 行くぜ 33 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 〈パーティーは どこだ? ここだ!〉 34 00:02:03,331 --> 00:02:07,001 みんな ビールを飲んで 楽しんでた 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 突然 状況が一変した 36 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 人々は暴徒化 37 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 制御不能だった 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 全てを破壊する気だと思った 39 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 群衆が家に押しかけ 色んな物を壊した上 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 火を付けないか心配だった 41 00:02:41,286 --> 00:02:45,623 とんでもカオス!: リアル「プロジェクトX」 42 00:03:00,013 --> 00:03:04,726 あのパーティーの後 オランダを離れた 43 00:03:07,937 --> 00:03:11,691 {\an8}オランダ ハーレン 2024年 44 00:03:08,688 --> 00:03:11,690 最近は あまり帰ってこない 45 00:03:11,691 --> 00:03:12,233 {\an8}オランダ ハーレン 2024年 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 オランダ人は あのことを忘れてない 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 オランダの印象は パーティー好き 48 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 色々 合法だからね 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 大麻とか売春とか 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 でも実際は ちゃんと管理されてる 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 オランダ人は 不文律を破る人を嫌う 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 私は それに 従いたくはなかった 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 時々 父と話していると 遠回しに 54 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 “出る杭は打たれる”と 忠告されているように感じた 55 00:03:51,564 --> 00:03:55,567 2012年 56 00:03:55,568 --> 00:04:00,781 16歳になった時 両親に 家で誕生会をしたいと言った 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,701 オランダでは 16歳は大切な節目 58 00:04:01,866 --> 00:04:05,787 {\an8}メルテ 59 00:04:03,785 --> 00:04:06,371 当時は16歳から お酒が飲めた 60 00:04:07,413 --> 00:04:11,750 {\an8}当時は みんな フェイスブックを使い 61 00:04:11,751 --> 00:04:16,297 {\an8}友達や〝いいね〞の数で 人気度を競い合ってた 62 00:04:16,881 --> 00:04:20,884 {\an8}自分が いかに 楽しいことをしてるか 63 00:04:20,885 --> 00:04:22,428 {\an8}見せたがった 64 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 私は“メルテの16歳の誕生日” というイベントを作成し 65 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 78人を招待した 66 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 “公開”にするか “非公開”にするか選べて 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 私は“公開”に 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 “公開” 69 00:04:43,616 --> 00:04:47,453 メルテは2012年に うちのバレー部に入ってきた 70 00:04:45,159 --> 00:04:47,452 {\an8}イロー フェナ 71 00:04:47,453 --> 00:04:48,204 メルテは2012年に うちのバレー部に入ってきた 72 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 彼女は知り合いがいなかった 73 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 私たちはフローニンゲン在住 学校も違った 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 フローニンゲン 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 人口 19万3127人 76 00:05:03,261 --> 00:05:05,221 彼女は隣の小さな町から 来てた 77 00:05:04,012 --> 00:05:05,220 {\an8}ハーレン 78 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 彼女は隣の小さな町から 来てた 79 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 ハーレン 80 00:05:08,766 --> 00:05:10,435 {\an8}人口 1万8460人 81 00:05:10,018 --> 00:05:14,563 フローニンゲンの人は ハーレンの人を 82 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 上流階級だと決めつける 83 00:05:17,233 --> 00:05:20,403 そういうイメージでね 84 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 でも彼女の性格は 私たちの予想とは全く違った 85 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}自虐したりするから 86 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}話しやすくて すぐ溶け込んだ 87 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 {\an8}〝イロー フェナ〞 88 00:05:37,337 --> 00:05:40,881 誕生会に招待されて うれしかった 89 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 一緒にいて楽しい 90 00:05:43,843 --> 00:05:47,095 {\an8}皆 ハリウッド映画が 好きだった 91 00:05:47,096 --> 00:05:51,099 {\an8}「ミーン・ガールズ」や 「ハングオーバー!」 92 00:05:51,100 --> 00:05:55,480 {\an8}オランダの生活とは まるで違った 93 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 私の世代の子たちは 映画の世界に憧れた 94 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 “参加予定” 95 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 パーティーの14日前 96 00:06:06,908 --> 00:06:07,783 {\an8}学校でも時々 携帯をいじってた 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,659 {\an8}学校でも時々 携帯をいじってた 午前8時30分 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,329 {\an8}学校でも時々 携帯をいじってた 99 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 古いiPhone 100 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 小さい 101 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 この画面のサイズで よく文字が打てたね 102 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 あの頃 携帯で SNSを見始めた 103 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 手のひらのスマホをのぞけば 全てを把握できた 104 00:06:29,180 --> 00:06:31,516 {\an8}〝参加予定〞 105 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 昼休みくらいに 106 00:06:31,724 --> 00:06:34,352 {\an8}正午 107 00:06:32,558 --> 00:06:35,018 出席者の数が増え始めた 108 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 異常はなし 109 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 授業の合間に休んでたら 110 00:06:42,777 --> 00:06:46,489 {\an8}ラウレンス 111 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 携帯に通知が来て パーティーに招待されてた 112 00:06:47,824 --> 00:06:48,824 {\an8}メルテとは 同じ学校だっただけ 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,909 {\an8}メルテとは 同じ学校だっただけ 〝メルテの誕生会〞 114 00:06:50,910 --> 00:06:51,493 {\an8}メルテとは 同じ学校だっただけ 115 00:06:51,494 --> 00:06:52,494 {\an8}彼女は上流階級で いい地域に住んでいた 116 00:06:52,495 --> 00:06:54,079 {\an8}彼女は上流階級で いい地域に住んでいた 〝会場:うち〞 117 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 {\an8}彼女は上流階級で いい地域に住んでいた 118 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 「ホーム・アローン」の 家みたいなね 119 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 パーティーには ぴったりだ 120 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 それは “公開”のイベントになってた 121 00:07:06,300 --> 00:07:08,677 僕はヤンチャだったから 122 00:07:08,678 --> 00:07:12,389 もっと人を呼んだら 楽しそうだと思った 123 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 でも友達を一斉に 誘うことができなかった 124 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 だから1人1人 クリックして 125 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 招待していった 126 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 時間がかかった 127 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 招待状を500通 送った 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 全員それぞれ 友達を呼びたがった 129 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 午後1時 130 00:07:34,412 --> 00:07:37,289 休み時間の後 友達が来て 131 00:07:37,290 --> 00:07:42,085 ラウレンスが友達を呼んで 勝手に来る気だと言う 132 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 携帯をチェックすると 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 3000人が 私の誕生会に招待されてた 134 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 “招待客” 135 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 “何が起きてるの?” 136 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 皆 ノリノリで 137 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 イベントのタイムラインに 投稿を 138 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 {\an8}〝ヤバい!〞 139 00:07:59,729 --> 00:08:04,066 {\an8}友達が〝これは まさに 「プロジェクトX」だ〞 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 母さん 父さん トーマスだ {\an8}「プロジェクトX」 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 こんなつもりでは... 142 00:08:10,531 --> 00:08:14,160 「プロジェクトX」が 出たのは2012年 143 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 今夜 ハジけてやろう 144 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 10代の若者の 憧れのパーティーね 145 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 屋根から飛び降りたり 146 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 親にとっては悪夢だ 147 00:08:33,638 --> 00:08:35,263 もしもし 父さん 148 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 寝る前に 心配だから電話しただけだ 149 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 これは やりすぎ 150 00:08:45,358 --> 00:08:47,401 最高のパーティー映画 151 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 皆 競うように 152 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 薬物入りの人形の 写真などを投稿 153 00:08:54,784 --> 00:08:59,079 携帯に“楽しそう”と 次々にメッセージが来て 154 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 盛り上がっていった 155 00:09:01,332 --> 00:09:04,126 {\an8}午後1時30分 156 00:09:02,542 --> 00:09:05,085 興奮したし 最高だと思った 157 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 だからツイッターに 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 “3500人も来る”と つぶやいた 159 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 ただの冗談で 落ち着くと思ってた 160 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 {\an8}〝招待客〞 161 00:09:15,846 --> 00:09:17,764 でも止まらなかった 162 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 招待客は どんどん増えた 163 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 2倍 3倍ってね 164 00:09:21,561 --> 00:09:22,936 {\an8}〝招待客〞 165 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 驚いた 166 00:09:24,355 --> 00:09:25,773 {\an8}午後2時 167 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 皆 授業を聞かず 168 00:09:27,316 --> 00:09:30,069 {\an8}午後2時30分 169 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 この信じられない状況の 170 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 成り行きに夢中になってた 171 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 先生まで気にしてた 172 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 “招待客” 173 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 放っておいたら 止まらないと感じて 174 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 {\an8}イベントを削除する 方法を探してみた 175 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 {\an8}でも当時は 携帯からできず 176 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 {\an8}PCから やるしかなかった 177 00:09:52,341 --> 00:09:54,677 {\an8}午後3時 178 00:09:53,301 --> 00:09:57,722 でも まだ下校時間ではなく できることはなかった 179 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 授業が終わると 急いで自転車で家に帰った 180 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 もう隠せないから 親に話そうと思った 181 00:10:11,694 --> 00:10:12,861 {\an8}午後5時30分 182 00:10:12,862 --> 00:10:13,987 {\an8}午後5時30分 でも両親は SNSを理解しておらず 183 00:10:13,988 --> 00:10:16,031 {\an8}でも両親は SNSを理解しておらず 184 00:10:16,032 --> 00:10:20,494 SNSへの投稿と メールの区別もつかなかった 185 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 父にイベントを見せた 186 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 {\an8}父は〝これは どういうことだ?〞と 187 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 “招待客” 188 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 “1万7000人の招待客?” 189 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 “来るのか?” 190 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 でも わりとすぐに 事態を飲み込んでくれた 191 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 そして母が警察に電話した 192 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 助けてもらえないかとね 193 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 でも警察はフェイスブックの 招待状を理解してなかった 194 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 だからイベントを 削除することにした 195 00:11:01,243 --> 00:11:02,786 “キャンセル” 196 00:11:02,787 --> 00:11:04,788 複雑な気分だった 197 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 解放されるのは うれしい 198 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 でも同時に どこか 残念な気持ちがあった 199 00:11:14,465 --> 00:11:18,094 フローニンゲン 200 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 メルテは赤の他人だった 201 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 だが彼女の誕生会の 告知を見た 202 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 あんなに注目されてる イベントを初めて見た 203 00:11:28,062 --> 00:11:30,355 {\an8}ヨリック 204 00:11:30,356 --> 00:11:30,898 あんなに注目されてる イベントを初めて見た 205 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 僕は まだ18歳で 206 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 「プロジェクトX」のような 経験を求めてた 207 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 飲み物を取りに行き 208 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 戻ると イベントが消えてた 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 “見つかりません” 210 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 ガッカリした 211 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 退屈してたんだ 212 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 みんな盛り上がってたから 213 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 まだ終わらせるのは 早いと思った 214 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 だから模倣したイベントを 作成した 215 00:12:00,052 --> 00:12:00,552 {\an8}〝プロジェクトX ハーレン〞 216 00:12:00,553 --> 00:12:02,512 {\an8}〝プロジェクトX ハーレン〞 〝2012年9月21日 金曜日〞 217 00:12:02,513 --> 00:12:03,179 {\an8}〝2012年9月21日 金曜日〞 218 00:12:03,180 --> 00:12:03,722 {\an8}〝2012年9月21日 金曜日〞 サプライズの誕生会だ 219 00:12:03,723 --> 00:12:05,266 {\an8}サプライズの誕生会だ 220 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 午後7時 221 00:12:07,810 --> 00:12:11,731 その夜は親友と 映画に行く約束をしてた 222 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 ポップコーンの列に 並んでると 前の人たちが 223 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 “あのイベント見た?” 224 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 “プロジェクトXね” 225 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 私たちは “ウソ どういうこと?”と 226 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 大量のメッセージも来た 227 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 新しいイベントのことでね 228 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 「プロジェクトX」を 引用して 229 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 皆を私の家に招いてた 230 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 “何これ” 231 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 “いったい誰の仕業?” 232 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 {\an8}ものすごく拡散されてた 233 00:12:47,224 --> 00:12:50,643 {\an8}次から次へと ミームが投稿された 234 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 {\an8}〝参加する〞 235 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 {\an8}〝覚悟しろ メルテ〞 236 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 ミームが好きだから 僕は満足して 237 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 楽しんでた 238 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 “パーティーはどこだ?” みたいなミームや 239 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 {\an8}私の写真を 加工したものもあった 240 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 {\an8}そういうことが 自分に起きるとはね 241 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 “どうしよう?” 242 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 パーティーの10日前 243 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 フローニンゲン 244 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 私はフローニンゲンの 前の“夜の市長” 245 00:13:24,178 --> 00:13:26,137 {\an8}クリス 夜の市長 246 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 町のナイトライフを 守ってきた 247 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 フェスを企画したり 248 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 バーの問題を解決したり 249 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 オランダは一見 自由だ 250 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 だが裏には様々な仕組みや たくさんのルールがある 251 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 市の職員は 午後5時になれば家に帰る 252 00:13:46,700 --> 00:13:48,452 夜は私の出番だ 253 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 フェイスブックで イベントのことを知った 254 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 ハーレンなのが変だった 255 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 のどかで退屈な町だからね 256 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 金持ちが住んでる 257 00:14:04,301 --> 00:14:07,680 その後 住民から 何本か電話が来て 258 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 何かがおかしいと感じ始めた 259 00:14:15,604 --> 00:14:18,941 ひどいことが 起こりそうな気がした 260 00:14:16,272 --> 00:14:18,940 {\an8}アーノルド ハーレンの住民 261 00:14:18,941 --> 00:14:18,983 ひどいことが 起こりそうな気がした 262 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 でも自分では 何もできなかった 263 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 自治体に 任せるしかないと思った 264 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 PCで作業してたら 265 00:14:33,330 --> 00:14:37,126 携帯にメッセージが届いた 266 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 {\an8}マリスカ ハーレン町議会議員 267 00:14:40,588 --> 00:14:43,757 「プロジェクトX」の 予告編だった 268 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 家々が燃えていた 269 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 誰かが全てを 破壊する気だと思った 270 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 ハーレンのような小さな町で これが起きたら 271 00:14:58,814 --> 00:15:01,400 大惨事になると思った 272 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 私はハーレンを愛してる 273 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 だから町議会議員を務め 町長と戦ってた 274 00:15:12,536 --> 00:15:16,289 {\an8}ロブ・バッツ ハーレン町長 これは大ごとになると 町長に警告しようとした 275 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 {\an8}これは大ごとになると 町長に警告しようとした 276 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 でも数日 留守で 連絡がつかなかった 277 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 町長に連絡しようとした 278 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 問題を解決する力に なりたくてね 279 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 夜の市長の仕事だ 280 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 でも返事はなかった 281 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 それで毎日 町議会に電話した 282 00:15:37,394 --> 00:15:41,731 街灯や交差点に 関する相談とは違って 283 00:15:41,732 --> 00:15:44,025 取り合ってくれなかった 284 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 どうにかして止めたかった 285 00:15:47,905 --> 00:15:51,533 ハーレンの人々を 守るためにね 286 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 パーティーの7日前 287 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 両親は心配し始めていた 288 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 “本当に来るのか?” 289 00:16:00,834 --> 00:16:04,129 “1週間後 家は まだあるのか?” 290 00:16:05,464 --> 00:16:10,886 イベントを なんとか 削除できないか考えた 291 00:16:11,804 --> 00:16:15,807 {\an8}「プロジェクトX ハーレン」の主催者は 292 00:16:15,808 --> 00:16:17,600 {\an8}ヨリック・クラーク 293 00:16:17,601 --> 00:16:22,021 その人と やり取りをして 罵り合ったりした 294 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 “あなたなんて呼んでない” 295 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 “ウブなコメントだ” 296 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 注目されて喜んでた 297 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 僕が有名人にしてあげたんだ 298 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 “招待客” 299 00:16:36,662 --> 00:16:41,582 ヨリックは私や私の家族が すごく迷惑してると 300 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 理解してなかった 301 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 でも私は説得を続けた 302 00:16:47,798 --> 00:16:52,469 彼とつながってる友達が 電話番号を教えてくれた 303 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 “不明” 304 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 知らない番号からの 電話には出ないが 305 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 “まあ いいや”と出たら 306 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 “ヨリックか?” 307 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 僕は“そうだ あなたは?” 308 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 “メルテの父親だ” 309 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 “ヤバい”と思った 310 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 彼は僕に少し怒ってた 311 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 柵をよじ登り リビングにいる彼らを 312 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 写真に撮る人たちが いると言う 313 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 それで我に返った 314 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 彼らの人生を 台なしにする気はなかった 315 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 だから“終了だ”と皆に伝えた 316 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 {\an8}〝残念だが終了〞 317 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 だが皆 納得しなかった 318 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 “パーティーは終わりだ” 319 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}〝イベントを削除〞 320 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 彼が ようやく 削除してくれた時は 321 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 安心した 322 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 でも数時間後 323 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 別のイベントが 324 00:17:55,574 --> 00:17:56,616 目を疑った 325 00:17:56,617 --> 00:17:57,533 {\an8}〝プロジェクトX ハーレン〞 326 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 {\an8}〝プロジェクトX ハーレン〞 驚いた 327 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 僕のページの丸写しだ 328 00:18:02,956 --> 00:18:05,291 招待客の数は急増 329 00:18:05,292 --> 00:18:08,378 {\an8}〝招待客〞 330 00:18:05,876 --> 00:18:08,377 既に3万人もいた 331 00:18:08,378 --> 00:18:09,212 {\an8}〝招待客〞 332 00:18:09,213 --> 00:18:12,925 {\an8}〝主催者:アイブ・ デアフューラー〞 333 00:18:10,881 --> 00:18:12,924 変わった名前だった 334 00:18:12,925 --> 00:18:13,717 {\an8}〝主催者:アイブ・ デアフューラー〞 335 00:18:13,008 --> 00:18:14,926 デアフューラーは 336 00:18:14,927 --> 00:18:19,139 ドイツ語で“総統” ネガティブな印象ね 337 00:18:20,265 --> 00:18:24,310 私は また主催者を 説得しようとした 338 00:18:24,311 --> 00:18:26,395 私たちは本当に 339 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 迷惑してるから 削除してほしいと伝えた 340 00:18:31,318 --> 00:18:36,990 生活を脅かされていて 笑い事じゃないとね 341 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 すごく短い返事が返ってきた 342 00:18:41,036 --> 00:18:42,371 “クソ食らえ” 343 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 パーティーの4日前 344 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 どんどん話が大きくなってた 345 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 ステージがあって 歌手が来るとか 346 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 ハイネケンが スポンサーになるとかね 347 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 ありえない 348 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 車でラジオを聞いてたら 349 00:19:03,976 --> 00:19:07,437 プロジェクトXの話を し始めた 350 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 〈メルテです〉 351 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 〈3FMです〉 352 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 〈どうも〉 353 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 〈パーティーがあるとか?〉 354 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 私の電話番号は さらされてた 355 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 それでラジオ番組から かかってきた 356 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 私は困惑しながら対応した 357 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 〈パーティーは中止〉 358 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 〈プレゼントは大量〉 359 00:19:28,041 --> 00:19:31,878 〈その代わり 家を壊されてしまう〉 360 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 〈これは放送してるの?〉 361 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 〈そう 3FMだ メルテ!〉 362 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 全国放送でも取り上げられた 363 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 〈ハーレンに招かれざる客が 集まる模様です〉 364 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 〈5万通の招待状が 送られています〉 365 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 1 2 3 下ろせ! 366 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 “9月21日 プロジェクトXハーレン” 367 00:19:57,988 --> 00:20:01,574 ビルからポスターが 下ろされる動画が 368 00:20:01,575 --> 00:20:05,119 ニュースで流れた時 私たちは思った 369 00:20:05,120 --> 00:20:07,955 “これは止められない”と 370 00:20:07,956 --> 00:20:12,836 オランダの他の町から バスで押し寄せると噂(うわさ)が 371 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 {\an8}〝プロジェクトX ハーレン〞 372 00:20:14,213 --> 00:20:18,091 〈ハーレンの その地区の住民は心配を〉 373 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 数千人が来ると予想されてた 374 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 最初に思ってたよりも多い 375 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 “招待客” 376 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 嫌な予感がした 377 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 そんなに大勢もてなせない 378 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 その頃には 1日中カーテンを閉めてた 379 00:20:41,615 --> 00:20:44,159 写真を撮られるからね 380 00:20:44,952 --> 00:20:50,414 バレーや学校にも行けず 私の顔の仮面まで作られた 381 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 映画「パージ」のように 家から出られず 382 00:20:54,086 --> 00:20:58,215 呼び鈴を鳴らしたり 侵入しようとする人が 383 00:20:58,715 --> 00:20:59,215 {\an8}「パージ」 384 00:20:59,216 --> 00:21:01,509 {\an8}「パージ」 我々の標的が お宅に隠れてる 385 00:21:01,510 --> 00:21:02,135 {\an8}我々の標的が お宅に隠れてる 386 00:21:05,472 --> 00:21:08,516 {\an8}〝スタションズ通り〞 ふざけてるというより 怖い感じになってきた 387 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 ふざけてるというより 怖い感じになってきた 388 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 パーティーの1日前 389 00:21:15,274 --> 00:21:19,735 パーティーの前日 どんどん不安になってきた 390 00:21:19,736 --> 00:21:24,283 数千人が来て 大丈夫な町じゃない 391 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 ものすごく危険だ 392 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 町議会が動かないなら 何か考えないと 393 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 ハーレンの外で パーティーを開くしかない 394 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 町議会にそう言った 報酬は要らないともね 395 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 すると彼らは“いい案だ 企画してほしい”と 396 00:21:49,641 --> 00:21:53,978 大きなパーティーの企画は 普通 数か月かかるが 397 00:21:53,979 --> 00:21:56,272 24時間しかなかった 398 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 でも企画して 399 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 バッツ町長の判断に委ねた 400 00:22:00,986 --> 00:22:04,948 正しい決断をしてくれるよう 願ってた 401 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 パーティーの前日 402 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 町長を交えた会議に呼ばれた 403 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 町長が こう言うことを 願ってた 404 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 “決断しました” 405 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 “ハーレンに通じる道路を 封鎖します” 406 00:22:25,385 --> 00:22:27,763 でも それはなかった 407 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 〈パーティーは 中止されました〉 408 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 〈パーティーはありません〉 409 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 それを聞いた時は腹が立った 410 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 なぜ もっと深刻に 捉えないのかと 411 00:22:42,736 --> 00:22:46,530 “町長が そう言うなら 仕方ない”と 412 00:22:46,531 --> 00:22:48,407 思う若者はいない 413 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 遅すぎたし 誤った対策だった 414 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 町議会から電話が来た 415 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 町長は別のパーティーは 開催せず 416 00:23:00,379 --> 00:23:02,547 警察と協力すると言う 417 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 バカだし 考えが甘い 418 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 音楽もステージも 用意されてなければ 419 00:23:10,847 --> 00:23:15,685 若者は自分たちで どうにか楽しもうとする 420 00:23:19,439 --> 00:23:20,356 トーマス 421 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 ギエル 422 00:23:22,526 --> 00:23:24,110 {\an8}「スタックTV」 423 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 “スタック”とは“破壊” 424 00:23:27,906 --> 00:23:28,823 {\an8}ルールが嫌いだから ルールのあるテレビを 425 00:23:28,824 --> 00:23:30,658 {\an8}ルールが嫌いだから ルールのあるテレビを トーマス ギエル 426 00:23:30,659 --> 00:23:31,951 {\an8}ルールが嫌いだから ルールのあるテレビを 427 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 {\an8}壊したい 428 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 「ジャッカス」みたいに メチャクチャなのがいい 429 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 “行くのか?”と みんなに聞かれた 430 00:23:46,883 --> 00:23:51,345 “すごいことになるから 行ったほうがいい”と 431 00:23:51,346 --> 00:23:55,266 俺たちの夢は世界一の YouTubeチャンネル 432 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 だから決めた 433 00:23:57,102 --> 00:24:01,731 “パーティーを撮影して 楽しもう”とね 434 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 ハーレン行く? プロジェクトXだ! 435 00:24:06,069 --> 00:24:07,863 {\an8}2012年9月21日 436 00:24:07,028 --> 00:24:07,862 行くぜ 437 00:24:07,863 --> 00:24:08,989 {\an8}2012年9月21日 438 00:24:09,823 --> 00:24:12,534 {\an8}パーティー当日 439 00:24:11,324 --> 00:24:13,410 パーティー当日の朝 440 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 町議会から 441 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 {\an8}午前9時 442 00:24:15,745 --> 00:24:18,498 SNSに関する支援要請が 443 00:24:17,247 --> 00:24:20,709 {\an8}ギルバート フローニンゲン広報顧問 444 00:24:18,582 --> 00:24:20,708 彼らには経験がなかった 445 00:24:20,709 --> 00:24:20,959 {\an8}ギルバート フローニンゲン広報顧問 446 00:24:21,209 --> 00:24:26,173 “パーティーはないと 広めろ”とのことだった 447 00:24:26,381 --> 00:24:29,176 {\an8}〝ハーレンが パーティーを開催〞 448 00:24:28,467 --> 00:24:30,510 “何としてでも”と 449 00:24:32,220 --> 00:24:35,140 {\an8}〝パーティーはない 通りも封鎖だ〞 450 00:24:32,804 --> 00:24:37,517 “とにかく寄せつけないよう 書き続けろ”と言われた 451 00:24:38,477 --> 00:24:42,104 {\an8}でも町のページは 〝いいね〞が4つだけ 452 00:24:42,105 --> 00:24:44,940 {\an8}とても広められなかった 453 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 “大勢が行くと言ってる” 454 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 倒せる相手じゃない 455 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 “招待客” 456 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 当日フェイスブックを見たら 457 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 35万人が招待されてた 458 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 だからタイムラインには 大量の投稿があった 459 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 {\an8}〝誰か乗せてって〞 460 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 {\an8}〝誰かハウダ通る?〞 461 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 来る気満々だった 462 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 {\an8}〝友達を拾って行く!〞 463 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 {\an8}〝到着!〞 464 00:25:15,388 --> 00:25:18,600 末の娘がスーパーで働いてて 465 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 見知らぬ人たちが 酒を大量に買ってたと 466 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 みんな お酒の入手に 奔走してた 467 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 オランダでは16歳で買える 468 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 偽身分証は不要 469 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 {\an8}「スーパーバッド 童貞ウォーズ」 470 00:25:38,537 --> 00:25:41,790 〈なぜ電車でハーレンに?〉 471 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 〈興味本位だ〉 472 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 〈いい経験になると思って〉 473 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 午後1時 474 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 昼頃になると 家の前に人が集まり始めた 475 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 そこに 留まるつもりらしかった 476 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 マスコミが頻繁に呼び鈴を 477 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 〈静かですね 呼んでみます〉 478 00:26:05,188 --> 00:26:06,606 〈こんにちは〉 479 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 〈撮るな〉 480 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 〈父親はウンザリのよう〉 481 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 僕は実況中継した 482 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 アーノルド 報道記者 483 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 彼女の家の通りでは 484 00:26:20,203 --> 00:26:22,288 通りの名の看板を撤去 485 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 {\an8}〝スタションズ通り〞 486 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 滑稽だよ 487 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 携帯のナビを見れば みんな たどり着ける 488 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 外を見たら 489 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 家の前に大勢の人がいて 490 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 安全じゃないと思った 491 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 それで“家にいたくない”と 492 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 家の前には大勢の人がいて 493 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 警察は なんとかしようと 494 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 通りの両側を封鎖した 495 00:26:56,239 --> 00:26:58,575 外に出られて安心した 496 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 叔母の家に到着後 私たちは あまり話さず 497 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 ただテレビで 成り行きを見守った 498 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 2時間後 メルテのための 499 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 パーティーが始まります 500 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 警察のスポークスマン P(ポール)・ヘイダヌスが 501 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 用心深い笑顔で立っています 502 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 300人の警官が 待機してるとのことですが? 503 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}〈策については 明かせないが〉 504 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 {\an8}〈警察に任せてほしい〉 505 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 午後5時 506 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 全て やった 507 00:27:35,695 --> 00:27:37,989 勤務時間が終わり退社 508 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 途中で自転車を止めた 509 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 ハーレンのほうへ向かって 延々と続く車の列や 510 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 歩いていく人々を見たからだ 511 00:27:52,253 --> 00:27:53,838 すごい数だった 512 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 僕は役所に電話して 513 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 “中止というメッセージは 効果がなかった”と伝えた 514 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 電車が着くたびに 515 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 すごい人の流れができた 516 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 メルテの友達じゃないが パーティーが好き 517 00:28:17,278 --> 00:28:19,113 {\an8}トーマス 518 00:28:19,114 --> 00:28:20,740 メルテの友達じゃないが パーティーが好き 519 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 大人数でハーレンに 歩いていった 520 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 雰囲気は最高 521 00:28:31,793 --> 00:28:35,171 現場に行くと盛り上がってた 522 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 午後7時 523 00:28:40,802 --> 00:28:43,555 叫び声や悲鳴が聞こえた 524 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 ドアと窓を閉めた 525 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 それ以上 何もできない 526 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 恐ろしかった 527 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 人が増えるたびに 混乱が増していった 528 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 〈カオスだ〉 529 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 〈どうかしてる〉 530 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 〈こんなに友達 いるヤツいる?〉 531 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 〈プロジェクトXを 始めろ〉 532 00:29:22,886 --> 00:29:26,848 みんな ビールを飲んで 楽しんでた 533 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 彼らは最高の夜にしようと 考えてた 534 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 おかしな動物のように 皆 叫んでた 535 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 〈パーティーは どこだ? パーティーは ここだ!〉 536 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 最高だった 537 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 今でも たまに頭の中で あの掛け声が 538 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 〈パーティーは どこだ〉 539 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 一晩中 聞いてた 540 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 彼らの多くは 541 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 ある種のパーティーを 期待してた 542 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 でも実際は柵があり 警察官がいるだけだった 543 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 人の数は増えるばかりだった 544 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 中継が来るたびに 何かバカげたことが起きた 545 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 〈アーノルド〉 546 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 〈何をしてるんですか?〉 547 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 〈楽しんでんだよ バ~カ〉 548 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 “あと どのくらい やるんだ”と思った 549 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 〈全国から 色々な人が 集まってきています〉 550 00:30:45,301 --> 00:30:48,263 〈ウイスキーを かけられました〉 551 00:30:49,556 --> 00:30:50,722 〈移動します〉 552 00:30:50,723 --> 00:30:53,434 〈ありがとうございました〉 553 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 午後8時 554 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 犬を連れて現場まで 様子を見に行った 555 00:31:04,362 --> 00:31:07,365 歩く私の後ろに集団がいた 556 00:31:08,783 --> 00:31:11,160 大声で何か唱えていた 557 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 すると突然 頭に衝撃を受けた 558 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 その直後 ガラスが割れる音がした 559 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 頭に瓶を投げられたの 560 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 犬が震え始めた 561 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 その時 雰囲気が 一変したことに気付いた 562 00:31:36,853 --> 00:31:38,103 肌で感じた 563 00:31:38,104 --> 00:31:42,692 今にも 爆発しそうな空気だった 564 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 〈メルテの家の通りは ヤバい感じ〉 565 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 サッカーの 競技場みたいだった 566 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 何千人もの若者がいた 567 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 〈警官は たった10人〉 568 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 すごい数の人がいた 569 00:32:08,760 --> 00:32:10,261 まだ増えてた 570 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 警官は300人も いないように見えた 571 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 何の対策も取られてなかった 572 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 彼らは機動隊じゃなく 普通の警官 573 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 おびえてるように見えた 574 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 相手は数千人で 警察は完全に劣勢だった 575 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 柵も長くは もたないと思った 576 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 群衆が家に行き 577 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 火を付けないか心配だった 578 00:32:59,435 --> 00:33:04,398 「プロジェクトX」みたいに みんな家に入り 579 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 プールで騒ぎたがってた 580 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 その上 泥酔してた 581 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 攻撃的になる人もいた 582 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 みんな叫んでた 583 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 俺たちは“何事だ?”と 584 00:33:43,438 --> 00:33:47,692 ツイッターを見たら 瓶を投げ始めてた 585 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 そしてサイレンが聞こえた 586 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 “始まった”と思った 587 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 パーティーに警察が来たら 結果は1つ 588 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 暴動が起きる 589 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 〈警察が威嚇射撃を〉 590 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 警察は大きな過ちを犯した 591 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 俺たちを 追い払おうとしたんだ 592 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 〈メチャクチャだ〉 593 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 〈これはヤバい〉 594 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 勝てない戦争を始めた 595 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 〈警察が挑発した〉 596 00:34:37,325 --> 00:34:41,329 この辺りは退屈だ 騒ぐ機会がない 597 00:34:41,871 --> 00:34:45,540 だから警察が その自由を奪いに来た時 598 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 人々は暴徒化 599 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 〈ひどい〉 600 00:35:00,306 --> 00:35:03,184 〈警察は いつまで動かない?〉 601 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 家に残ると決めた父が 心配だった 602 00:35:08,856 --> 00:35:11,817 近所の人のために残ったの 603 00:35:11,818 --> 00:35:16,906 あの混乱に 巻き込まれないよう祈ってた 604 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 私たちは行ってない 605 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 彼女の家族を 危険にさらすのは嫌だった 606 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}ニュースの映像を 覚えてる 607 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 警官が人々を殴ってた 608 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 警察も攻撃的になってた 609 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 誰かが警官に近づいたら 610 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 警官は... 611 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 殴ってた 612 00:35:53,234 --> 00:35:55,610 撮ってて驚いた 613 00:35:55,611 --> 00:35:59,072 あんなの オランダで見たことない 614 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 倒れてる人を 力いっぱい殴ってた 615 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 ヤバいよ 616 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 俺は転んだ 617 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 すると機動隊員が 警棒で脚とかを殴ってきた 618 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 なんとか立ち上がって逃げた 619 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 俺は“暴徒として 扱われるなら” 620 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 “暴徒になってやる” 621 00:36:33,733 --> 00:36:38,696 標識の柱を折ってるヤツらが いたから 交ざった 622 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 人々が... 623 00:36:48,956 --> 00:36:52,710 警察から逃げて うちの庭を横切ってた 624 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 テレビで見るだけの光景が 625 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 自分の家の庭で起きてた 626 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 みんな火炎瓶を 車に向かって投げてた 627 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 それを見て思った “「Call of Duty」みたい”と 628 00:37:14,398 --> 00:37:17,276 それが現実に起きてた 629 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 すごく大きな男が棒をつかみ 630 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 スーパーの窓を壊し始めた 631 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 “タダでタバコが 手に入る”と思った 632 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 フードをかぶり 633 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 誰よりも先に 中に入った 634 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 袋いっぱいに詰め込み 635 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 その瞬間を楽しんだ 生きてるって感じがした 636 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 強盗を撮影してた 637 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 間違いだった 638 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 一瞬で最悪の事態に なってしまった 639 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 “おい おい! あいつら撮影してるぞ” 640 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 “捕まえろ” 641 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 数秒後 彼は 地面に押し倒されてて 642 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 カメラを 奪われそうになってた 643 00:38:32,143 --> 00:38:34,979 大きなタトゥーの腕が... 644 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 俺は とにかくヤツらを 彼から引き離した 645 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 映像が欲しかったからね 646 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 斬新な映像だ 647 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 当時 俺たちのチャンネルの 登録者数は500人 648 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 爆発的に増やす チャンスだった 649 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 俺の命を救うのは? 650 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 二の次だ 651 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 冗談だ 652 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 命を救われた 653 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 必死に その場から 彼を連れ出した 654 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 怖かった 655 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 カメラは ひどく破損してた 656 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 でも なんとか テープは守った 657 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 〈もう十分だ〉 658 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 〈メチャクチャだった 死ぬかと思ったよ〉 659 00:39:21,400 --> 00:39:25,029 車に乗り込み “お宝を手に入れた”と 660 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 “この戦場を出よう” 661 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 その夜のどこかの時点で 662 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 父は警察から言われたらしい 663 00:39:40,294 --> 00:39:44,090 2人の少女が 人混みの中 死んだと 664 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 すみません 665 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 つらかった 666 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 自分の誕生会で 誰かが死ぬなんてね 667 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 自分にも責任がある 668 00:40:14,453 --> 00:40:18,123 それを聞いて 頭が真っ白になった 669 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 意味が... 670 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 分からなかった 671 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 〈ツイッターの噂では 少女は潰されて死んだと〉 672 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 〈しかし否定する声も あります〉 673 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 〈同じ情報が 入ってきていますが〉 674 00:40:34,974 --> 00:40:37,685 〈警察の発表はありません〉 675 00:40:41,647 --> 00:40:43,190 自転車は 676 00:40:43,691 --> 00:40:46,401 ガラスだらけで 乗れなかった 677 00:40:46,402 --> 00:40:49,572 竜巻が町を 襲ったみたいだった 678 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 歩いてて 罪悪感を覚えた 679 00:40:52,616 --> 00:40:54,994 自分も関わってたから 680 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 後で幸運にも 誰も死んでないと聞いた 681 00:41:05,379 --> 00:41:08,299 でも もう心の傷は 消えなかった 682 00:41:09,717 --> 00:41:14,388 真夜中になって ようやく警察が騒ぎを鎮めた 683 00:41:15,556 --> 00:41:21,352 フロントガラスが割られ サイドミラーがない車を見た 684 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 屋根には足跡があった 685 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 助手席には 三角のレンガが転がってた 686 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 ぼんやり見てたら 687 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 後ろから同僚の声が聞こえた 688 00:41:36,577 --> 00:41:38,120 “君の車か?” 689 00:41:38,621 --> 00:41:40,789 僕は“そう 僕のだ” 690 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 レンガは お土産に取っといた 691 00:41:45,753 --> 00:41:50,507 恋人に 捨てないのかと 何度か聞かれたけど 692 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 取っておきたかった 693 00:41:53,886 --> 00:41:57,348 {\an8}〝アムステルダム〞 694 00:41:55,596 --> 00:41:57,347 俺たちは徹夜で 695 00:41:57,348 --> 00:41:57,765 {\an8}〝アムステルダム〞 696 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 編集して 697 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 動画をアップした 698 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 1時間ほどでバズった 699 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 “再生回数” 700 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 あんなにバズったのは 初めてだった 701 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 あれから12年経った今 702 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 オランダで大人気の YouTubeチャンネルだ 703 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 〈初期の分析で 相手は〉 704 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 〈いわゆる クズどもだと分かりました〉 705 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 〈暴力的で 用意周到に 争いを求めた〉 706 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 町長も警察も 責任を取らなかった 707 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 若者をクズと呼んだが 708 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 彼らは ただ 楽しみに来ただけ 709 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 でも町長たちは その場を提供しなかった 710 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 〈町民はショック状態〉 711 00:42:54,154 --> 00:42:56,824 〈被害の規模も まだ不明です〉 712 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 〈窓が割れ ひどい状態だ〉 713 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 〈今日は みんなで頑張って きれいな町を取り戻す〉 714 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 〈オランダ一(いち)の町だから...〉 715 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 〈失礼〉 716 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 翌日 夫と散歩に出ると 717 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 もう全て片づいていた 718 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 自分の町の人たちを 誇りに思った 719 00:43:27,646 --> 00:43:29,772 二日酔いで目覚めると 720 00:43:29,773 --> 00:43:34,069 フェイスブックに 昨晩の映像が大量に出てて 721 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 俺の名前がタグ付けされてた 722 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 チクり屋め 723 00:43:41,160 --> 00:43:41,326 {\an8}これは自分に 返ってくると思い 724 00:43:41,327 --> 00:43:42,910 {\an8}これは自分に 返ってくると思い 〝トーマス〞 725 00:43:42,911 --> 00:43:45,455 {\an8}これは自分に 返ってくると思い 726 00:43:45,456 --> 00:43:49,668 盗んだ物を 返しに行くことにした 727 00:43:50,252 --> 00:43:52,838 “やっちまった”と思った 728 00:43:53,422 --> 00:43:58,509 その後 警察が映像を分析し 100人以上が逮捕され 729 00:43:58,510 --> 00:44:01,221 17人が起訴された 730 00:44:03,974 --> 00:44:07,602 〈プロジェクトXハーレンの 報告書は〉 731 00:44:07,603 --> 00:44:11,481 〈町長と警察署長に どんな影響を?〉 732 00:44:11,482 --> 00:44:17,613 暴動後 町長と警察署長の 対応についての検証があった 733 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 〈町長は覚悟を決めて 危険を冒さずに〉 734 00:44:24,453 --> 00:44:28,916 〈町民を守るべきだったのに しませんでした〉 735 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 〈私のやり方が悪かった〉 736 00:44:32,878 --> 00:44:35,880 {\an8}〈それは 間違いありません〉 737 00:44:35,881 --> 00:44:42,012 {\an8}〈それについて今日 ここで謝罪いたします〉 738 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 〈その後 世論の圧力で 町長は辞任〉 739 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 〈当ドキュメンタリーへの 出演は辞退〉 740 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 あの2~3年後 741 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 パーティーで メルテを見かけた 742 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 {\an8}すぐに彼女だと 分かったが 743 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 {\an8}自分が恥ずかしく 何も言わなかった 744 00:45:07,287 --> 00:45:11,458 見覚えがあるとは思ったけど 思い出せなかった 745 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 目が合って “あの人だよね?”と言われた 746 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 僕は“そうだ”と 747 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 彼女は“もう気にしないで” 748 00:45:21,009 --> 00:45:23,429 “お互い若かったね”と 749 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 集まった多くの人は 750 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 暴動を起こす気は なかったと思う 751 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 パーティーを望んでただけ 752 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 あの年頃の若者にとっては 753 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 ごく当たり前のことだと思う 754 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 何かに反抗したり 自由を謳歌(おうか)して 755 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 個性を表現したくなるのはね 756 00:45:53,625 --> 00:45:56,128 当事者でなきゃ参加してた 757 00:46:26,617 --> 00:46:29,244 日本語字幕 小出 剛士 758 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 広告出稿をお考えの方へ お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで