1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,939 --> 00:01:05,733
Oh. Dobro jutro, Danijel-san.
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Jutro.
4
00:01:07,401 --> 00:01:09,904
Dobrodošao u dojo porodice Mijagi. Sviđa ti se?
5
00:01:10,863 --> 00:01:13,072
Ovo je stvarno nešto.
Ko su svi ovi ljudi?
6
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
Svi su to preci Mijagi.
7
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
A ko je to?
8
00:01:17,578 --> 00:01:20,498
Ah, to je Mijagi Šimpo Sensei.
9
00:01:21,415 --> 00:01:24,667
Prvi Mijagi koji je doneo karate u Okinavu.
10
00:01:24,668 --> 00:01:28,588
Kao svi Mijagiji,
Šimpo Sensei je bio ribar.
11
00:01:28,589 --> 00:01:30,089
Voleo je pecanje.
12
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Voleo je sake.
13
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Jednog dana, jak vetar,
jako sunce, jak sake,
14
00:01:37,932 --> 00:01:39,099
ali bez ribe.
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Šimpo Sensei je zaspao
kraj obale Okinave,
16
00:01:43,479 --> 00:01:46,272
probudio se kraj obale Kine.
17
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Porodica Han ga je prihvatila,
18
00:01:50,778 --> 00:01:52,863
naučili su ga veštini kung fua.
19
00:01:55,658 --> 00:01:57,910
Kada se Sensei vratio u Okinavu,
20
00:01:58,536 --> 00:02:00,329
rođen je Mijagi karate.
21
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
Dve kulture, dve borilačke veštine.
22
00:02:04,834 --> 00:02:07,418
Dve grane, jedno drvo.
23
00:02:07,419 --> 00:02:12,299
Veza koja i dalje povezuje
Hanove i Mijagije.
24
00:02:40,786 --> 00:02:41,954
Ej, ej, ej, ej!
25
00:02:59,805 --> 00:03:01,849
Učitelju Han! Učitelju Han!
26
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Doktorka dolazi.
27
00:03:07,146 --> 00:03:09,607
Zadrži je. Idi.
28
00:03:10,816 --> 00:03:11,816
Dovedi Lija!
29
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
Doktorka! Li, doktorka!
30
00:03:16,655 --> 00:03:18,324
Doktorka!
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,993
Dobrodošli u Han akademiju.
32
00:03:21,535 --> 00:03:23,786
Želite da učite kung fu?
33
00:03:23,787 --> 00:03:26,247
Nikad nije kasno da se počne,
čak ni za stariju gospođu.
34
00:03:26,248 --> 00:03:28,541
Počinjemo sa jakna gore - jakna dole.
35
00:03:28,542 --> 00:03:32,254
Skini jaknu, obuci jaknu.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,633
Znam da ti je rekao da me zadržiš.
37
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Nisam uradio ništa slično.
38
00:03:39,720 --> 00:03:42,056
Jeste me zamolio. Izvini.
39
00:03:42,681 --> 00:03:43,681
Idi!
40
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Gde je moj sin?
41
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Čaj?
42
00:03:54,276 --> 00:03:55,985
[Dr. Fong] Nisam došla na čaj.
43
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Gde je Li?
44
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Kung fu je veoma osnažujuć...
45
00:04:00,366 --> 00:04:02,033
Ujače,
46
00:04:02,034 --> 00:04:04,410
sa dužnim poštovanjem.
47
00:04:04,411 --> 00:04:08,290
Već sam izgubila jednog sina zbog tvog "puta".
48
00:04:09,208 --> 00:04:13,169
Neću izgubiti i drugog.
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
Razumem.
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,465
Znam koliko ti Li znači...
51
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
ali neću dozvoliti da bude u opasnosti.
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,428
Slažemo se oboje.
53
00:04:22,429 --> 00:04:25,682
Kad bi samo mogla da vidiš
kako mu kung fu pomaže -
54
00:04:25,683 --> 00:04:28,559
Svaki put kad bi me život srušio,
55
00:04:28,560 --> 00:04:31,146
kung fu mi je pomogao da se vratim
na pravi put.
56
00:04:36,110 --> 00:04:38,361
Ovo je za tebe.
57
00:04:38,362 --> 00:04:39,570
Šta je to?
58
00:04:39,571 --> 00:04:41,406
Dobila sam novi posao -
59
00:04:41,407 --> 00:04:43,575
- u bolnici u Njujorku.
60
00:04:44,118 --> 00:04:45,326
Njujork?
61
00:04:45,327 --> 00:04:48,580
To je prilika da oboje krenemo iz početka.
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,458
Zašto dva šešira?
63
00:04:52,459 --> 00:04:55,545
Da jedan daš Liju...
64
00:04:55,546 --> 00:04:58,297
...kad skupi hrabrost da izađe iza tvog paravana.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Hsiao Li, vidimo se večeras na večeri.
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Veoma pametno.
67
00:05:08,183 --> 00:05:09,642
Tvoja majka.
68
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Jesi li me uopšte planirala pitati?
69
00:05:19,445 --> 00:05:20,446
Ah, evo te.
70
00:05:21,155 --> 00:05:22,280
Izvini.
71
00:05:22,281 --> 00:05:24,407
Hsiao Li, želiš li da se preselimo u Njujork?
72
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
Ne, mama, naš život je ovde.
73
00:05:26,869 --> 00:05:28,828
I koliko dugo si planirala da to kriješ od mene?
74
00:05:28,829 --> 00:05:31,331
A ko od nas dvoje zaista krije stvari?
75
00:05:32,499 --> 00:05:34,250
Trenirao sam. Nisam se tukao.
76
00:05:34,251 --> 00:05:37,128
Ako vežbaš nasilje,
dobiješ nasilje zauzvrat.
77
00:05:37,129 --> 00:05:38,672
Ti bi to, od svih ljudi, trebala znati.
78
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Hsiao Li, u Njujorku te čeka
toliko novih stvari.
79
00:05:44,011 --> 00:05:46,095
Zašto govoriš engleski, mama?
80
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
Novi grad, novi jezik.
81
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
I sve ovo možeš da ostaviš ovde.
82
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hej! Mogu li da uzmem tvoje rukavice?
83
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Kako god.
84
00:07:03,006 --> 00:07:05,050
Stigle su kutije.
85
00:07:07,803 --> 00:07:10,139
Oh. Lepo je.
86
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Idi pogledaj svoju sobu.
87
00:07:33,328 --> 00:07:35,746
Hej, mama.
- Hmm?
88
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
Idem da nađem nešto za večeru, u redu?
89
00:07:37,875 --> 00:07:39,458
Mislim da sam video piceriju iza ugla.
90
00:07:39,459 --> 00:07:41,627
- Pa, nemoj ići predaleko.
- Naravno.
91
00:07:41,628 --> 00:07:43,004
I pazi na sebe.
92
00:07:43,005 --> 00:07:44,338
Uvek pazim.
93
00:08:27,090 --> 00:08:28,549
Mogu li da vam pomognem?
94
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
Uh, da.
95
00:08:29,635 --> 00:08:32,845
Imate li možda, ono...
punjeni obod?
96
00:08:35,098 --> 00:08:37,184
Ne, nemamo punjeni obod.
97
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
Ali znaš šta?
Mislim da mogu da ti pomognem.
98
00:08:40,020 --> 00:08:41,270
Vrati se u svoj auto,
99
00:08:41,271 --> 00:08:43,314
vozi kroz Holand tunel do Nju Džersija,
100
00:08:43,315 --> 00:08:44,899
idi 20 milja u bilo kom pravcu,
101
00:08:44,900 --> 00:08:47,193
nađi neku jeftinu tržnu zonu,
102
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
i sigurno ćeš naći picu s punjenim obodom.
103
00:08:49,238 --> 00:08:50,571
Jeste li završili?
104
00:08:52,616 --> 00:08:55,409
Ćao. Izvinjavam se u ime ovih idiota.
105
00:08:55,410 --> 00:08:56,494
Oh!
106
00:08:56,495 --> 00:08:57,912
- Jedan od njih je moj tata.
- Ja sam idiot?
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,081
Uh, nemamo punjeni obod.
108
00:09:00,082 --> 00:09:02,917
Imamo običnu, sa pečurkama,
kobasicom i paprikom,
109
00:09:02,918 --> 00:09:04,961
bakinu, sicilijansku, sa patlidžanom.
110
00:09:04,962 --> 00:09:07,797
Uh. Da. Sa pečurkom. Neka bude ta.
111
00:09:07,798 --> 00:09:09,298
Pečurka. Još nešto?
112
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
Toalet papir?
113
00:09:10,342 --> 00:09:13,262
Šta? Toalet papir.
114
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
Izvini.
115
00:09:15,639 --> 00:09:17,223
Objašnjenje: Upravo sam se uselio niz ulicu,
116
00:09:17,224 --> 00:09:19,183
pa pokušavam da uzmem
neke stvari za stan.
117
00:09:19,184 --> 00:09:20,726
Ima li negde radnja koja radi?
118
00:09:20,727 --> 00:09:23,896
Po mogućstvu negde gde ne moram
da vozim sat vremena do Džersija,
119
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
jer sam upravo doleteo 18 sati
iz Pekinga.
120
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Da, da.
Imaš prodavnicu iza ugla.
121
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
- Uh...
- Prodavnica.
122
00:09:31,822 --> 00:09:33,281
Zovemo ih "bodega" ovde.
123
00:09:33,282 --> 00:09:37,201
Oh. Čudno. Kul.
Hvala. Vraćam se odmah.
124
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
Uh, mogu li tvoje ime za porudžbinu?
125
00:09:39,621 --> 00:09:40,872
Da. Li Fong.
126
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
Dobrodošao u Njujork, Li Fong.
127
00:09:44,042 --> 00:09:45,126
Hvala.
128
00:09:45,127 --> 00:09:46,711
- Šta?
129
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Otkad si ti postao tako šarmantan?
130
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Neko ovde mora da bude.
131
00:09:52,175 --> 00:09:53,176
Auč.
132
00:09:55,053 --> 00:09:58,556
Ah. Škola počinje u 7:45 tačno.
Voz L ide ka--
133
00:09:58,557 --> 00:10:02,101
Ka Union Squareu pa se prebacujem
na šesticu do Canal-a. Da.
134
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
- I onda vidiš gospođu Morgan.
- Gospođu Morgan.
135
00:10:03,729 --> 00:10:06,148
Ona će mi dati raspored.
Razumem, mama.
136
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Mislim.
137
00:10:08,734 --> 00:10:11,986
A ti? Prvi dan u bolnici. Spremna?
138
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Spremna sam.
139
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Mislim.
140
00:10:18,493 --> 00:10:19,910
- Hvala ti.
- Da.
141
00:10:44,227 --> 00:10:46,604
Udahni duboko i izgledaš samouvereno,
142
00:10:46,605 --> 00:10:49,523
jer nikad ne dobiješ drugu šansu
za prvi utisak.
143
00:10:49,524 --> 00:10:51,734
Tvoja mama želi
da polažeš prijemni za koledž,
144
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
pa imamo puno posla.
145
00:10:54,863 --> 00:10:57,239
- Imate li vas dvoje propusnicu?
146
00:11:25,727 --> 00:11:27,520
Da, da. Ma marš, Toni.
147
00:11:27,521 --> 00:11:30,232
Znaš da ću platiti. Zove se profesionalna ljubaznost.
148
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Oh. Sranje.
149
00:11:32,818 --> 00:11:34,360
Tvoje kutije su jeftinije od tebe.
150
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Evo. Dozvoli da ti pomognem s ovim.
151
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
Hvala ti. Ne, u redu je. Mogu ja.
152
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
Nema veze. Um...
153
00:11:39,741 --> 00:11:41,033
Ja sam Li, sećaš se?
154
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Od sinoć, tvoja picerija?
155
00:11:43,787 --> 00:11:46,497
Aha, da. Punjen obod.
156
00:11:46,498 --> 00:11:48,165
- Da, to sam ja. [smeje se]
- M-hm.
157
00:11:48,166 --> 00:11:49,417
Punjen obod.
158
00:11:49,418 --> 00:11:52,169
Hej, kako to da ti je engleski tako dobar?
159
00:11:52,170 --> 00:11:54,880
Oh. Pa, mama je radila specijalizaciju u Hong Kongu,
160
00:11:54,881 --> 00:11:57,133
pa sam išao u američku školu dok smo bili tamo.
161
00:11:57,134 --> 00:11:58,468
Mmm.
162
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Znači, sad se motaš ovde sa mnom?
163
00:12:04,474 --> 00:12:05,724
Da. Da.
164
00:12:07,853 --> 00:12:09,645
Dobro. Uh...
165
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
Hvala ti.
166
00:12:12,023 --> 00:12:13,482
Mislim da mogu dalje sama.
167
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
Nema frke. Ionako nisam zauzet.
168
00:12:15,444 --> 00:12:18,070
Jesi siguran?
Imam još nekoliko stanica.
169
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
Da. Stvarno, nema problema.
170
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Napravio si dosta novih prijatelja danas, a Li?
171
00:12:24,494 --> 00:12:28,081
- Pa, znaš, dan još nije gotov.
- [smeh] Okej.
172
00:12:29,374 --> 00:12:31,041
Ja, uh...
173
00:12:31,042 --> 00:12:33,586
Ej, brate, teška ova stvar.
Ovi paradajzi...
174
00:12:33,587 --> 00:12:36,464
Da, čovječe, mnogo je lakše kad ne nosim sve sam.
175
00:12:36,465 --> 00:12:38,592
- Što su tako teški?
- Meni savršeno.
176
00:12:39,217 --> 00:12:41,302
Okej. Imamo kecelje. Imamo sos.
177
00:12:41,303 --> 00:12:43,387
Sad samo treba da svratimo
do prodavnice kuhinjskog pribora, pa...
178
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Sranje.
179
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
Znaš karate ili nešto?
180
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
Da, kung fu. Nekad sam trenirao.
181
00:12:55,233 --> 00:12:57,902
Kul je to, ali, uh...
182
00:12:57,903 --> 00:12:59,488
da, više ne treniram.
183
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Da, baš se vidi da si odustao.
184
00:13:02,449 --> 00:13:04,116
Samo nemoj da treniraš ovde, okej?
185
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
- Zašto ne?
- Zato što ne možeš.
186
00:13:07,204 --> 00:13:08,204
Mia.
187
00:13:09,289 --> 00:13:10,831
Dugo se nismo videli.
188
00:13:10,832 --> 00:13:12,501
I predugo.
189
00:13:13,168 --> 00:13:15,086
Reci svom tati da mi duguje poziv.
190
00:13:15,587 --> 00:13:17,546
Reci mu ti, O’Shea.
191
00:13:17,547 --> 00:13:20,050
Pokušao sam. Tvoj ćale ne sluša.
192
00:13:20,967 --> 00:13:23,219
Izgleda da sam isti kao on, onda.
193
00:13:23,220 --> 00:13:24,387
Moram da idem.
194
00:13:26,097 --> 00:13:27,223
Ko je taj lik?
195
00:13:27,224 --> 00:13:28,390
On je vlasnik te teretane.
196
00:13:28,391 --> 00:13:30,768
Moj tata mu duguje pare. Okej?
197
00:13:30,769 --> 00:13:33,480
Samo se kloni ove ulice i bićeš dobro, okej?
198
00:13:34,356 --> 00:13:35,856
Još jedna stanica.
199
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Dobar si, Conor. Brz si.
200
00:13:41,863 --> 00:13:44,698
Znaš, baš sam video tvoju devojku, Miu, napolju.
201
00:13:44,699 --> 00:13:46,910
Izgleda da je brzo krenula dalje.
202
00:13:51,998 --> 00:13:53,082
Šta se smeješ?
203
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
Šta? Bilo je smešno.
204
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
U pravu si.
205
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Treba malo da se opustim.
206
00:14:03,593 --> 00:14:05,804
U, sranje.
207
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
Hoćeš još?
208
00:14:18,692 --> 00:14:21,652
600? Za zamenski deo?
209
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
1200 nov.
210
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
Okej. Nema veze. Samo ovo uzimam.
211
00:14:39,796 --> 00:14:40,921
Šta to radiš?
212
00:14:40,922 --> 00:14:43,049
Daće ti ga za 450.
213
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
- Šta? A šta bi s onih 600?
- M-hm.
214
00:14:46,636 --> 00:14:50,431
Nije znala da je tvoj dečko iz Pekinga.
215
00:14:53,226 --> 00:14:54,310
- Vau.
- Da.
216
00:14:54,311 --> 00:14:57,938
Okej. Vidi tebe.
Sav si ponosan na sebe, a?
217
00:14:57,939 --> 00:14:59,189
Da. M-hm.
218
00:14:59,190 --> 00:15:02,735
Misliš da si mi sad dečko jer si mi spustio cenu
za 150 na zamenski ventilator?
219
00:15:02,736 --> 00:15:05,112
Uh, ne. Ne.
Mnogo sam teži za osvojiti od toga.
220
00:15:05,113 --> 00:15:07,114
- Oh, stvarno?
- M-hm.
221
00:15:07,115 --> 00:15:09,158
Ali mogu da te naučim mandarinski.
222
00:15:09,159 --> 00:15:13,370
Ozbiljan sam. Kad bi ušla tamo
i počela da pričaš njihov jezik,
223
00:15:13,371 --> 00:15:16,040
dobila bi toliko poštovanja.
Dali bi ti lokalni popust.
224
00:15:16,041 --> 00:15:17,249
Ja jesam lokalna.
225
00:15:17,250 --> 00:15:18,584
Ne u njihovoj radnji, nisi.
226
00:15:18,585 --> 00:15:20,086
A zauzvrat?
227
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
Ne znam. Nauči me Njujork.
228
00:15:24,007 --> 00:15:25,382
- Da te naučim Njujork?
- Da.
229
00:15:25,383 --> 00:15:26,467
- Molim?
- Da.
230
00:15:26,468 --> 00:15:28,510
Čoveče, molim? Pogledaj oko sebe.
231
00:15:28,511 --> 00:15:30,638
Njujork se uopšte ne može naučiti.
232
00:15:30,639 --> 00:15:32,848
Pa, isto tako kažu i za mandarinski, zar ne?
233
00:15:35,769 --> 00:15:37,520
Dobro. Važi.
234
00:15:38,063 --> 00:15:39,855
Nedelju mi posao završava rano.
235
00:15:39,856 --> 00:15:41,566
Mogu da ti pokažem par mesta po gradu.
236
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
- Važi.
- Važi.
237
00:15:47,322 --> 00:15:48,489
Šta? Šta to znači?
238
00:15:48,490 --> 00:15:49,865
To je poziv na sastanak!
239
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
Uh, ne. Nije poziv na sastanak.
240
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
To je obrazovno iskustvo!
241
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
- Kako je bilo u školi?
242
00:16:00,043 --> 00:16:01,335
Uh...
243
00:16:01,336 --> 00:16:04,881
Bilo je dobro. Da.
Znaš, škola je škola.
244
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Jesi li stekao neke prijatelje?
245
00:16:10,637 --> 00:16:11,888
Um...
246
00:16:12,972 --> 00:16:15,600
Jesam. Jednog, mislim.
247
00:16:17,477 --> 00:16:19,270
Dobro. Kako se zove?
248
00:16:20,230 --> 00:16:21,314
Mia.
249
00:16:24,484 --> 00:16:26,361
- Mia?
- M-hm.
250
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
Znaš da voziš skuter, zar ne?
251
00:16:40,417 --> 00:16:42,292
Već si vozio skuter, zar ne?
252
00:16:42,293 --> 00:16:44,128
Ne. Prvi put.
253
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Vidi, tamo je Simu Liu.
254
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Blizanci.
255
00:17:01,438 --> 00:17:03,481
- Hej, hej!
- Čekaj, Punjen Obod.
256
00:17:13,450 --> 00:17:15,701
Ugh, hajde molim te. Šališ se?
257
00:17:15,702 --> 00:17:16,785
Šta nije u redu?
258
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Motor je crkao.
259
00:17:18,747 --> 00:17:20,372
Okej. Kako ćemo kući?
260
00:17:25,253 --> 00:17:26,795
- Ne.
- Ne, ne.
261
00:17:31,760 --> 00:17:32,926
Da.
262
00:17:32,927 --> 00:17:34,636
- Savršeno.
- Zezaš me.
263
00:17:34,637 --> 00:17:38,016
Ne. Stvarno... Zapravo sam iznenađen. Da.
264
00:17:39,350 --> 00:17:40,602
- Super.
- Šta?
265
00:17:42,312 --> 00:17:43,479
Hej, lepotice.
266
00:17:43,480 --> 00:17:44,564
Zdravo, Conor.
267
00:17:45,482 --> 00:17:47,025
Kakvo prijatno iznenađenje.
268
00:17:47,692 --> 00:17:48,776
Šta je ovo?
269
00:17:48,777 --> 00:17:49,944
Motor je stao.
270
00:17:51,112 --> 00:17:53,114
- Ko ti je prijatelj?
- Zdravo. Ja sam Li.
271
00:17:54,115 --> 00:17:55,616
Conore, nemoj da počinješ.
272
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
Počinjem šta?
273
00:17:58,077 --> 00:17:59,161
Odakle si, Li?
274
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
Peking.
275
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
Znaš kung fu?
276
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Uh...
277
00:18:09,839 --> 00:18:10,840
Malo.
278
00:18:12,592 --> 00:18:15,177
Okej, Conore, možeš sada da ideš peške.
279
00:18:15,178 --> 00:18:16,970
Samo pokušavamo da stignemo kući.
Dug dan je bio.
280
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
Oh, znači vi ste sad „mi“, ha?
281
00:18:20,183 --> 00:18:22,185
Vidiš, nisam ni znao da je gotovo.
Evo vas sad.
282
00:18:23,311 --> 00:18:26,438
Okej, bilo je baš zabavno,
ali mi idemo sada.
283
00:18:29,025 --> 00:18:30,276
Makni se.
284
00:18:31,027 --> 00:18:32,028
Zašto bih?
285
00:18:32,695 --> 00:18:34,447
Zato što te je zamolila.
286
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
Li...
287
00:18:43,623 --> 00:18:47,252
Ne, u pravu ste. Moja greška.
288
00:18:49,587 --> 00:18:51,213
Ajmo, dajemo dami prolaz.
289
00:18:51,214 --> 00:18:53,465
...vrata, molim.
Ostanite van vrata.
290
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
Sledeća stanica, 23. ulica.
291
00:18:55,760 --> 00:18:57,219
Pazi!
292
00:18:57,220 --> 00:18:58,303
Li!
293
00:18:58,304 --> 00:18:59,680
Conor!
294
00:18:59,681 --> 00:19:00,764
O, Bože!
295
00:19:00,765 --> 00:19:02,599
- Vidimo se, Mia.
- Dobar si, brate.
296
00:19:02,600 --> 00:19:04,394
Brate, stvarno mi je žao.
297
00:19:04,894 --> 00:19:06,228
Conor je manijak.
298
00:19:06,229 --> 00:19:11,233
On je najgori deo moje tinejdžerske pobune.
299
00:19:11,234 --> 00:19:15,029
Za moju odbranu, nije bio toliki kreten
dok nije počeo da trenira u toj teretani.
300
00:19:15,613 --> 00:19:17,656
Ti samo...
Ne možeš da se meriš sa tipovima kao on.
301
00:19:17,657 --> 00:19:21,326
On trenira karate 24/7.
Pobeđuje na takmičenju 5 opština svake godine.
302
00:19:21,327 --> 00:19:22,911
Šta je to 5 opština?
303
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
To je ludo karate takmičenje na ulicama celog grada.
304
00:19:27,876 --> 00:19:29,626
Dobijaš veliki novčani nagradni fond ako pobediš.
305
00:19:29,627 --> 00:19:32,629
Ali nemoj da se foliraš, gospodine Kung Fu.
306
00:19:34,424 --> 00:19:37,050
Tata mi je hiljadu puta rekao
da se ne petljam sa njim.
307
00:19:37,051 --> 00:19:38,802
Pa zašto jesi?
308
00:19:38,803 --> 00:19:40,471
Zato što mi je rekao da ne smem.
309
00:19:43,725 --> 00:19:45,601
Kako ti je oko? Mogu da ga vidim?
310
00:19:45,602 --> 00:19:46,686
Naravno.
311
00:19:48,062 --> 00:19:49,563
- Hmm.
- Šta?
312
00:19:49,564 --> 00:19:51,023
- Hmm. Mm-mmm, mm-mmm.
- Šta?
313
00:19:51,024 --> 00:19:53,401
- Da li je baš loše?
- Ne, to je... Pa...
314
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
- Da.
- Oh.
315
00:19:55,695 --> 00:19:58,281
O! Šta je bilo sa Punjenim Obodom?
316
00:19:59,449 --> 00:20:00,658
Možeš li mu pomoći?
317
00:20:03,578 --> 00:20:06,413
Ovo će sigurno boleti par dana.
318
00:20:06,414 --> 00:20:07,915
Ooh, ooh. Ne miči se.
319
00:20:07,916 --> 00:20:10,792
Pa, gde si naučio da stavljaš šminku?
320
00:20:10,793 --> 00:20:12,961
- Moja žena.
- Ona te je naučila?
321
00:20:12,962 --> 00:20:16,132
Ne. Ne, za večeri kao ova.
322
00:20:16,799 --> 00:20:18,676
Nije joj se ni borba mnogo sviđala.
323
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Pokaži mi.
324
00:20:22,221 --> 00:20:23,806
Da, mislim da će ovo upaliti.
325
00:20:24,432 --> 00:20:26,100
Ok, od sad...
326
00:20:26,935 --> 00:20:30,021
drži gard. Ruke ovako.
327
00:20:31,147 --> 00:20:32,607
Hmm. Važi.
328
00:20:33,775 --> 00:20:34,817
Pogledaj.
329
00:20:38,279 --> 00:20:39,322
Vau.
330
00:20:42,200 --> 00:20:44,952
Koliko dugo se boriš?
331
00:20:44,953 --> 00:20:46,036
Predugo.
332
00:20:46,037 --> 00:20:49,039
- Nekada je bio najbolji u gradu.
- Da.
333
00:20:49,040 --> 00:20:51,042
Sad šminkam tinejdžere.
334
00:20:51,960 --> 00:20:55,338
Stavi led pre spavanja,
pa večeras spavaj sa kesicom čaja na oku.
335
00:20:55,964 --> 00:20:57,215
Zeleni? Crni?
336
00:20:58,341 --> 00:20:59,676
Lipton.
337
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
Šta radiš?
338
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Došao si u Ameriku. Nema tuče.
339
00:21:10,019 --> 00:21:11,437
To je bilo jednostavno pravilo.
340
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
Nisam imao izbora.
341
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
Uvek imaš izbor.
342
00:21:21,364 --> 00:21:22,532
Obuci se.
343
00:21:41,676 --> 00:21:44,803
Ko je ova osoba?
344
00:21:44,804 --> 00:21:46,930
Tvoj tutor za SAT ispite.
345
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
Uživaj u danu.
346
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
Šta je smešno?
347
00:21:59,068 --> 00:22:01,738
Tvoja mama misli da ćeš upasti na NYU
sa ovim znanjem iz matematike.
348
00:22:02,363 --> 00:22:05,240
Pa, ne bih se smejao da sam ti.
349
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
Jesi li upoznao moju mamu?
350
00:22:10,663 --> 00:22:12,290
Je l’ ti ona ovo napravila na oku?
351
00:22:51,162 --> 00:22:53,289
Dobro, Li. Zmajev udarac.
352
00:23:00,213 --> 00:23:01,214
O, moj bože!
353
00:23:01,964 --> 00:23:05,050
Ključ je u zaletu.
354
00:23:05,051 --> 00:23:06,927
Ali balans i skok,
to je ono što ga prodaje.
355
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Sad ti pokušaj.
356
00:23:15,353 --> 00:23:18,356
Mislim da ovo neću savladati.
357
00:23:19,190 --> 00:23:22,318
Hoćeš.
Jednog dana, kad ti bude trebalo.
358
00:23:40,545 --> 00:23:42,004
Ej, Peking.
359
00:23:42,755 --> 00:23:45,216
Kako je oko?
Izgleda da se lepo leči.
360
00:23:45,842 --> 00:23:47,552
Hej, nemoj da mi bežiš.
361
00:23:50,513 --> 00:23:52,722
Znaš pravilo broj jedan u karateu, zar ne?
362
00:23:52,723 --> 00:23:54,392
Uvek drži gard.
363
00:24:02,650 --> 00:24:04,402
Stvarno želiš ovo, Peking?
364
00:24:05,444 --> 00:24:07,989
Biću blagi prema tebi. Bez ruku.
365
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
Ovo je bilo ludilo!
366
00:24:29,844 --> 00:24:32,221
- Ne diži se.
- Ostani dole!
367
00:24:37,852 --> 00:24:39,187
Zmajev udarac.
368
00:24:41,731 --> 00:24:43,523
Ključ je u zaletu.
369
00:24:52,283 --> 00:24:54,034
To je sve što imaš, Peking?
370
00:24:54,035 --> 00:24:55,368
- Dosta je!
- Dosta je.
371
00:24:58,247 --> 00:25:00,373
Hej, stvarno želiš da se boriš, Peking?
372
00:25:00,374 --> 00:25:03,044
Bori se sa mnom na takmičenju
5 opština gde ti niko neće pomoći.
373
00:25:04,212 --> 00:25:05,545
- Hej, skloni se od mene!
- Idemo.
374
00:25:05,546 --> 00:25:07,340
Predstava je gotova, ljudi!
375
00:26:15,199 --> 00:26:16,241
Šta imamo ovde?
376
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
Ej, klinac, skini se odavde.
377
00:26:18,995 --> 00:26:20,162
Ej, momci.
378
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
Zašto ne bismo pustili klinca da ide kući?
379
00:26:25,710 --> 00:26:28,295
I možemo da rešimo ono zbog čega
vas je O'Ši poslao.
380
00:26:28,296 --> 00:26:29,462
Da.
381
00:26:31,173 --> 00:26:32,758
Viktore, pazi!
382
00:26:37,680 --> 00:26:38,805
Viktore!
383
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Rekao sam ti, klinac.
384
00:27:49,377 --> 00:27:50,710
Ajmo odavde!
385
00:27:50,711 --> 00:27:53,506
Idemo!
I bolje ti je da platiš, Viktore!
386
00:27:55,383 --> 00:27:57,134
A ja sam mislio da ću te spasiti.
387
00:28:03,015 --> 00:28:04,850
Evo, ovo pomaže pri zarastanju.
388
00:28:10,106 --> 00:28:11,399
Mmm.
389
00:28:12,149 --> 00:28:13,150
Vau.
390
00:28:14,151 --> 00:28:15,986
Hoćeš li mi reći
šta je to bilo napolju?
391
00:28:17,238 --> 00:28:18,447
Nekada sam trenirao kung fu.
392
00:28:19,365 --> 00:28:21,032
- Da li bi me učio?
- Koga?
393
00:28:21,033 --> 00:28:22,868
Meni.
394
00:28:25,329 --> 00:28:28,624
Uzeo sam kredit od ljudi
od kojih ne bi hteo da pozajmljuješ.
395
00:28:29,125 --> 00:28:32,128
Sad je došao rok za vraćanje,
ja nemam novca,
i oni su došli da uzmu.
396
00:28:33,254 --> 00:28:34,463
Neće stati.
397
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
Pa šta ćeš sad?
398
00:28:40,052 --> 00:28:41,595
Nekada sam bio dobar.
399
00:28:43,097 --> 00:28:45,474
- Najbolji u gradu u jednom trenutku, Li.
- Vau.
400
00:28:46,934 --> 00:28:48,185
{\an8}Pa šta se desilo?
401
00:28:49,145 --> 00:28:51,897
Desila se Mia.
Najbolje što mi se ikada dogodilo.
402
00:28:53,357 --> 00:28:57,026
Ali me je iznenadilo,
trebalo mi je nešto stabilno.
403
00:28:57,027 --> 00:29:00,030
Zamenio sam rukavice za kecelju,
i ostalo je istorija.
404
00:29:02,825 --> 00:29:05,786
Većina ljudi ne zna trenutak
kada im se život zauvek promeni.
405
00:29:06,495 --> 00:29:08,329
Ja taj trenutak vidim svaki dan.
406
00:29:11,667 --> 00:29:12,793
Pogledaj.
407
00:29:13,919 --> 00:29:17,213
Znam jednog tipa.
Organizuje borbe po gradu.
408
00:29:17,214 --> 00:29:19,007
Srediće mi borbu za nagradu
409
00:29:19,008 --> 00:29:21,384
sa novcem dovoljnim da vratim dug, zadržim prodavnicu,
410
00:29:21,385 --> 00:29:23,511
možda čak i nešto ostane
za fakultet.
411
00:29:23,512 --> 00:29:26,431
- Slušaj, Viktore, ne mogu da pomognem--
- Li,
412
00:29:26,432 --> 00:29:28,559
Nemam šanse da pobedim osim ako...
413
00:29:30,603 --> 00:29:32,312
ne naučiš mene šta znaš.
414
00:29:32,313 --> 00:29:34,898
Brzinu, fleksibilnost, kako se krećeš.
415
00:29:34,899 --> 00:29:35,983
Ne mogu.
416
00:29:36,609 --> 00:29:37,818
Zašto ne?
417
00:29:38,402 --> 00:29:40,904
Zato što sam obećao
da se više neću boriti.
418
00:29:40,905 --> 00:29:44,324
Samo se trudim jako da to održim.
419
00:29:44,325 --> 00:29:46,368
Ali ti se ne boriš. Ja se borim.
420
00:29:46,952 --> 00:29:49,246
Tačno.
421
00:29:51,790 --> 00:29:54,168
Pogledaj, um...
422
00:29:56,170 --> 00:29:59,131
Znam i ja trenutak
kada mi se život zauvek promenio.
423
00:30:01,217 --> 00:30:03,385
I vrtim ga iznova u glavi.
424
00:30:17,525 --> 00:30:18,858
Evo, da pomognem.
425
00:30:18,859 --> 00:30:19,984
Ne, ja ću.
426
00:30:19,985 --> 00:30:22,029
- Ja ću, mama.
- Mmm.
427
00:30:25,074 --> 00:30:27,158
Ne razumem
zašto moram da idem na ovo.
428
00:30:27,159 --> 00:30:28,827
Nikada nisam išao u hram u Kini.
429
00:30:29,453 --> 00:30:31,454
Novi grad, nove tradicije.
430
00:30:31,455 --> 00:30:32,539
Mmm.
431
00:30:34,667 --> 00:30:35,834
Izgledaš lepo.
432
00:30:36,335 --> 00:30:37,335
Hvala.
433
00:30:50,307 --> 00:30:52,101
Nedostaje mi.
434
00:31:03,279 --> 00:31:04,696
i>Mmm?
435
00:31:04,697 --> 00:31:06,990
Hej, Šifu. Ovde Li.
436
00:31:06,991 --> 00:31:08,866
Kako si, Li?
437
00:31:08,867 --> 00:31:11,995
Da li volimo Njujork?
438
00:31:11,996 --> 00:31:14,581
Više mi nedostaje Peking.
439
00:31:14,582 --> 00:31:16,374
I škola te takođe nedostaje.
440
00:31:16,375 --> 00:31:17,584
Čekaj malo...
441
00:31:17,585 --> 00:31:18,668
Pozdravi ih!
442
00:31:18,669 --> 00:31:20,045
Šiao Li!
443
00:31:21,380 --> 00:31:22,547
Šifu...
444
00:31:22,548 --> 00:31:23,798
Ah.
445
00:31:23,799 --> 00:31:27,051
Upoznao sam ovde novog prijatelja
446
00:31:27,052 --> 00:31:30,931
koji me je zamolio da ga naučim kung fu.
447
00:31:32,016 --> 00:31:33,057
Razumem.
448
00:31:33,058 --> 00:31:37,396
Misliš li da kung fu može pomoći tvom prijatelju?
449
00:31:38,272 --> 00:31:39,272
Mislim da može.
450
00:31:39,273 --> 00:31:42,442
Sve što pomaže drugima
i koristi tebi, dobra je stvar.
451
00:31:42,443 --> 00:31:44,945
[na engleskom] Deljenje znanja je dobra stvar.
452
00:31:45,529 --> 00:31:47,030
Hej! Šta želiš?
453
00:31:47,031 --> 00:31:48,157
Star si.
454
00:31:49,575 --> 00:31:51,909
I spor.
I tvoj rad nogama je neuspešan.
455
00:31:51,910 --> 00:31:54,412
- Još nešto?
- Da.
456
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
Primaš više udaraca nego što bacaš,
457
00:31:55,748 --> 00:31:57,957
što izgleda kao da misliš da je to talenat, ali nije.
458
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Pa šta ti ovde radiš?
459
00:32:00,127 --> 00:32:01,211
Mogu da te učinim boljim.
460
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
Kada počinjemo?
461
00:32:06,467 --> 00:32:08,969
Dobro. Ajmo na rundu od tri minuta, važi?
462
00:32:09,470 --> 00:32:11,929
Punom snagom. Pokušaj da me udariš kako misliš da možeš.
463
00:32:13,682 --> 00:32:15,433
Li, ti si pola moje veličine.
464
00:32:15,434 --> 00:32:16,893
Moram da vidim kako se snalaziš u ringu.
465
00:32:16,894 --> 00:32:20,271
Ajde, molim te.
Neću da se borim sa klincom od 68 kila.
466
00:32:20,272 --> 00:32:21,774
Pa nisi.
467
00:32:22,358 --> 00:32:23,691
Ja sam 57.
468
00:32:35,704 --> 00:32:37,288
U boksu nema udaraca nogama.
469
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Nauči da se sagneš.
470
00:32:46,674 --> 00:32:48,675
Od kada radimo do osam sati?
471
00:32:56,141 --> 00:32:59,143
Jesam li poludeo?
Ponovo ćeš da se boriš? Stvarno?
472
00:32:59,144 --> 00:33:00,561
I hoćeš da ga treniraš?
473
00:33:00,562 --> 00:33:02,897
- Bila je njegova ideja.
- Spasio me je one noći.
474
00:33:02,898 --> 00:33:05,900
Da, rekao si mi. On je kineski Peter Parker. Nije me briga.
475
00:33:05,901 --> 00:33:08,111
Može mi pokazati šta zna.
Držaće me laganim na nogama.
476
00:33:08,112 --> 00:33:10,947
Nisi bio lagan na nogama
od kad si imao 19, tata.
477
00:33:10,948 --> 00:33:12,491
Zato mi treba on.
478
00:33:15,536 --> 00:33:17,495
Znaš da mu daješ lažnu nadu, zar ne?
479
00:33:17,496 --> 00:33:18,872
Bolje nego bez nade.
480
00:33:20,165 --> 00:33:23,918
- Jesi li sigurna u to?
- Dušo, to je samo jedna borba. Možda dve.
481
00:33:23,919 --> 00:33:26,004
- Uh...
- Mogu ovo, Mija.
482
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Uh...
483
00:33:30,592 --> 00:33:31,927
Neverovatno.
484
00:33:33,011 --> 00:33:35,597
Ako dobije batine, to je na tebi.
Razumeš li?
485
00:33:36,098 --> 00:33:37,640
Da. Da.
486
00:33:37,641 --> 00:33:39,434
Mislim da te je čitav kraj čuo.
487
00:33:39,435 --> 00:33:40,601
Dobro.
488
00:33:40,602 --> 00:33:42,645
Onda smo svi na istoj strani.
489
00:33:42,646 --> 00:33:45,649
Sad, ako ćete mi dozvoliti,
očigledno imam piceriju da vodim.
490
00:33:50,320 --> 00:33:51,613
Dobro je prošlo.
491
00:33:54,533 --> 00:33:57,702
Prvo pravilo kung fua:
sve je kung fu.
492
00:34:04,001 --> 00:34:05,169
Ova radnja je kung fu.
493
00:34:08,505 --> 00:34:09,631
Boks je kung fu.
494
00:34:13,427 --> 00:34:14,511
Daj mi ruku.
495
00:34:17,014 --> 00:34:18,055
Niže.
496
00:34:18,056 --> 00:34:19,432
Pogrešna strana. Okolo.
497
00:34:19,433 --> 00:34:21,018
Udarac. Jedan, dva, tri, četiri.
498
00:34:24,438 --> 00:34:26,022
Stav konja...
499
00:34:26,023 --> 00:34:28,191
Oh! Uh.
500
00:34:28,192 --> 00:34:30,568
- ...uči kontrolu uma...
501
00:34:30,569 --> 00:34:32,236
- ...da možeš da prevaziđeš bol.
- Mm-hmm.
502
00:34:32,237 --> 00:34:33,738
Cela dan radiš picu,
503
00:34:33,739 --> 00:34:35,948
moraš da treniraš
dok praviš picu.
504
00:34:35,949 --> 00:34:38,242
Napravim sto pica dnevno.
Znam da pravim picu, Li.
505
00:34:38,243 --> 00:34:39,453
Kul.
506
00:34:41,997 --> 00:34:42,998
Pokaži mi.
507
00:34:45,793 --> 00:34:47,211
Čučni. Ne savijaj se.
508
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
Koliko dugo treba da izdržim ovako?
509
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
Idem na ručak. Vidimo se za sat.
510
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
U redu.
511
00:34:54,051 --> 00:34:56,010
Imaš duge ruke,
ali kad si blizu,
512
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
nećeš uvek imati mesta za zamah.
513
00:34:58,555 --> 00:35:02,350
Moraćeš da naučiš da isporučiš snagu bez pomeranja tela.
514
00:35:02,351 --> 00:35:03,644
To se zove udarac sa jednog inča.
515
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
Probaj.
516
00:35:08,899 --> 00:35:10,400
Ne brini toliko o snazi.
517
00:35:12,361 --> 00:35:14,112
Samo se fokusiraj na trzaj zglobom.
518
00:35:26,291 --> 00:35:28,752
Pretvaramo te iz kamena
u potok.
519
00:35:31,004 --> 00:35:33,714
Udariš kamen,
na kraju se lomi.
520
00:35:33,715 --> 00:35:36,134
Udariš vodu, ona nastavlja da teče.
521
00:35:36,677 --> 00:35:38,887
Uvek teče, uvek je fluidna.
522
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Narudžbina je gotova.
523
00:35:43,600 --> 00:35:46,018
Dobro. Imam jednu veliku običnu picu.
524
00:35:47,688 --> 00:35:49,523
Victory Pizza.
Šta mogu da vam donesem, šefe?
525
00:35:50,357 --> 00:35:51,566
Šta?
526
00:35:51,567 --> 00:35:53,359
Zvučiš više kao Njujorčanin nego ja.
527
00:35:53,360 --> 00:35:55,570
...ali cena u centru je niža.
528
00:35:55,571 --> 00:35:56,988
Molim?
529
00:35:58,073 --> 00:35:59,448
Dobro, dobro...uzmi.
530
00:35:59,449 --> 00:36:00,576
Hvala.
531
00:36:03,245 --> 00:36:04,245
Hajde da uradimo nešto zabavno.
532
00:36:04,246 --> 00:36:06,163
- Da!
533
00:36:06,164 --> 00:36:07,958
- A šta je sa Lijem?
- Li je, uh--
534
00:36:09,668 --> 00:36:10,669
Još jednom.
535
00:36:26,393 --> 00:36:27,394
Kraj vremena.
536
00:36:28,270 --> 00:36:29,354
Šta misliš?
537
00:36:29,980 --> 00:36:32,149
Možda ćeš zapravo preživeti jednu ili dve borbe.
538
00:37:31,458 --> 00:37:33,626
Oh, izvini.
539
00:37:33,627 --> 00:37:34,710
Izvini. Uh...
540
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
Nisam mislio da će ovde biti iko.
541
00:37:39,007 --> 00:37:41,968
Imam lihvara, tinejdžersku ćerku
i borbu za dva dana.
542
00:37:41,969 --> 00:37:43,219
Koji je tvoj izgovor?
543
00:37:43,220 --> 00:37:45,347
Nisam mogao da spavam.
544
00:37:45,847 --> 00:37:48,599
Znači, uvek se udaraš po sred noći?
545
00:37:50,978 --> 00:37:52,187
Hoćeš li da pričaš o tome?
546
00:37:56,441 --> 00:38:00,570
Postoji stara kineska tradicija
kada neko umre.
547
00:38:01,822 --> 00:38:05,366
Treba da otvoriš
sva vrata i prozore
548
00:38:05,367 --> 00:38:07,910
i doslovno izbaciš svu smrt
iz kuće
549
00:38:07,911 --> 00:38:09,745
tako da svi ostali mogu nastaviti da žive.
550
00:38:13,041 --> 00:38:15,502
Kad bi samo bilo tako lako, zar ne?
551
00:38:22,467 --> 00:38:25,345
Moj brat i ja smo napadnuti
pre otprilike godinu dana.
552
00:38:25,887 --> 00:38:29,808
Bilo je to, uh, posle velikog turnira
u Pekingu.
553
00:38:30,600 --> 00:38:32,226
Moj brat je pobedio,
554
00:38:32,227 --> 00:38:36,397
ali tip kog je pobedio hteo je osvetu. Tako da...
555
00:38:38,066 --> 00:38:40,444
...pozvao je nekoliko ljudi,
i opkolili su nas.
556
00:38:42,612 --> 00:38:44,364
Bili smo nadjačani.
557
00:38:51,747 --> 00:38:53,206
Jedan je izvukao nož.
558
00:38:56,376 --> 00:38:57,376
Šjao Li!
559
00:38:58,462 --> 00:38:59,920
Bo je vikao da mu pomognem.
560
00:39:01,882 --> 00:39:02,882
Ustrnuo sam.
561
00:39:14,061 --> 00:39:15,937
Sad sam ovde, a on nije. Dakle, da.
562
00:39:17,105 --> 00:39:18,147
Izneverio sam ga.
563
00:39:25,322 --> 00:39:27,741
Moraćeš da sebi oprostiš, Li.
564
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
Ili ćeš da se nosiš s tim,
ili će se to nositi s tobom.
565
00:39:37,709 --> 00:39:38,794
Da.
566
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Besplatna pizza, sveže napravljena.
567
00:39:49,054 --> 00:39:50,555
Hvala.
568
00:39:51,515 --> 00:39:53,140
Da li se ona smeje meni?
569
00:39:53,141 --> 00:39:54,433
Da li je-- Da li je zbog mog džempera?
570
00:39:54,434 --> 00:39:58,438
Ne, Alane. Ne znam dovoljno mandarinski
da bih se zezala sa tobom.
571
00:39:59,272 --> 00:40:00,357
Oh.
572
00:40:01,358 --> 00:40:03,735
Dakle, idete li kasnije
na San Đenaro?
573
00:40:05,320 --> 00:40:06,696
Mislim da ne mogu.
574
00:40:07,322 --> 00:40:09,406
Zapravo moram da učim
za test koji nam dolazi.
575
00:40:09,407 --> 00:40:10,491
Mislim da me mama sumnja.
576
00:40:10,492 --> 00:40:13,994
Hajde. Nemoj biti dosadan.
577
00:40:13,995 --> 00:40:16,789
Li, samo dođi.
To je kao njujorški ritual prelaza.
578
00:40:16,790 --> 00:40:17,958
Da. Uh...
579
00:40:18,917 --> 00:40:20,794
Oh.
580
00:40:21,294 --> 00:40:23,504
I, usput, ti kraljuješ u kalkulusu.
581
00:40:23,505 --> 00:40:25,548
Vidiš? Moraš da dođeš.
582
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
Bićemo tamo.
583
00:40:28,468 --> 00:40:29,928
U redu, možda.
584
00:40:30,720 --> 00:40:33,598
Dobro. Onda se možda vidimo večeras.
585
00:40:38,019 --> 00:40:40,063
Brate, skroz si unutra.
586
00:40:40,856 --> 00:40:43,483
U redu, samo smo prijatelji.
587
00:40:44,484 --> 00:40:46,528
Takođe, da li ja stvarno kraljujem u kalkulusu?
588
00:40:47,362 --> 00:40:49,196
Ne. Ne, sve je pogrešno.
589
00:40:49,197 --> 00:40:51,491
Samo sam pokušavao da te predstavim u boljem svetlu. Da.
590
00:40:57,539 --> 00:40:59,207
Ćao. Ćao, ćao.
591
00:40:59,916 --> 00:41:03,294
Ćao. Jesi li odlučio kako ćeš večeras da napraviš potez?
592
00:41:03,295 --> 00:41:05,087
Ne pravim potez, Alane.
593
00:41:05,088 --> 00:41:07,923
Ne, ne, ne, ne. Večeras je veče
za potez, čovječe.
594
00:41:07,924 --> 00:41:11,093
Ima sve.
Muziku, romantiku, kobasice, paprike.
595
00:41:11,094 --> 00:41:13,220
Šećernu vatu.
596
00:41:26,359 --> 00:41:28,695
Osećaš li to, čoveče?
597
00:41:29,446 --> 00:41:31,155
Ljubav je u vazduhu.
598
00:41:31,156 --> 00:41:33,782
Šta još? Daj mi da probam.
599
00:41:33,783 --> 00:41:35,619
- U redu, daću ti.
- Izgleda dobro.
600
00:41:36,286 --> 00:41:37,287
Ko je onaj tip?
601
00:41:39,581 --> 00:41:41,374
Rekao sam ti, samo smo prijatelji.
602
00:41:49,216 --> 00:41:54,386
Pobednik borbe
u 1:22 drugog runda.
603
00:41:54,387 --> 00:41:59,350
Pobednik tehničkim nokautom, Hoagie "Cheap Shot" Parker.
604
00:41:59,351 --> 00:42:02,645
Dobro, Lipani,
ti si sledeći. Pet minuta. Idemo.
605
00:42:02,646 --> 00:42:03,813
Imamo led.
606
00:42:04,439 --> 00:42:05,815
Treba li još nešto?
607
00:42:07,525 --> 00:42:08,568
Li?
608
00:42:10,320 --> 00:42:11,571
Zašto me ignorišeš?
609
00:42:13,406 --> 00:42:14,406
Ne ignorišem.
610
00:42:14,407 --> 00:42:16,409
Da, ignorišeš.
611
00:42:17,369 --> 00:42:19,328
Već sam stvarno nervozan
i pod stresom zbog večeras,
612
00:42:19,329 --> 00:42:20,705
i tvoja čudna ponašanja ne pomažu.
613
00:42:21,289 --> 00:42:24,333
Radim za tvog tatu večeras,
ne za tebe, pa...
614
00:42:24,334 --> 00:42:26,253
ajmo samo da se fokusiramo na to, u redu?
615
00:42:27,295 --> 00:42:29,464
Ne. Nije u redu.
616
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Li?
617
00:42:34,094 --> 00:42:35,511
Šta ti je?
618
00:42:35,512 --> 00:42:36,596
Ne znam.
619
00:42:37,347 --> 00:42:38,848
Zašto ne pitaš Konora?
620
00:42:39,933 --> 00:42:41,225
Šta to treba da znači?
621
00:42:41,226 --> 00:42:43,186
Delovali ste prilično bliski sinoć.
622
00:42:44,938 --> 00:42:46,106
Na San Đenarou.
623
00:42:47,399 --> 00:42:49,108
Alan i ja smo svratili na kratko.
624
00:42:50,860 --> 00:42:52,445
Zato se ovo vrti oko toga.
625
00:42:53,863 --> 00:42:55,572
Pogledaj, Li, komplikovano je, ali--
626
00:42:55,573 --> 00:42:57,033
U redu je. Razumem.
627
00:43:00,203 --> 00:43:03,080
Zapravo, ne razumem.
Objasni mi.
628
00:43:03,081 --> 00:43:06,501
On te ne zaslužuje, Mijo.
Ni malo.
629
00:43:10,255 --> 00:43:13,173
Znaš kako ponekad
pravimo glupe greške
630
00:43:13,174 --> 00:43:15,592
koje stalno
ponavljamo?
631
00:43:15,593 --> 00:43:18,679
I kao da i ne želimo da ih ponavljamo, ali...
632
00:43:18,680 --> 00:43:21,641
radimo ih jer su tu,
lako je i...
633
00:43:22,434 --> 00:43:24,351
- Sinoć--
- Zapravo, dobro sam. Ne želim--
634
00:43:24,352 --> 00:43:28,064
Sinoć nije bila
takva noć. U redu?
635
00:43:28,815 --> 00:43:30,149
On je hteo da bude,
636
00:43:30,150 --> 00:43:33,903
ali sam mu rekla da sam prestala
da pravim iste greške s njim zato što...
637
00:43:34,946 --> 00:43:38,950
...sam upoznala nekoga
sa kim želim da pravim nove greške.
638
00:43:40,577 --> 00:43:41,953
Tako da...
639
00:43:42,704 --> 00:43:44,706
da li mi sada pravimo greške?
Pravimo greške?
640
00:43:45,957 --> 00:43:47,334
Najbolji način za učenje.
641
00:43:50,587 --> 00:43:52,588
O, Bože! Stvarno?
642
00:43:52,589 --> 00:43:54,465
- Samo smo...
- Razgovarali smo o strategijama--
643
00:43:54,466 --> 00:43:55,758
I na dan borbe.
644
00:43:55,759 --> 00:43:57,677
Ne-- Ne želim da to slušam.
645
00:43:58,428 --> 00:44:00,721
Samo si srećan što imam
nekoga drugog da nokautiram večeras.
646
00:44:09,814 --> 00:44:13,776
Dame i gospodo, uživo iz Kvinza...
647
00:44:13,777 --> 00:44:15,486
Je li to tvoj plan da mi se odužiš?
648
00:44:15,487 --> 00:44:17,446
Ne kladi se protiv mene, O'Si.
649
00:44:17,447 --> 00:44:20,115
Već jesam. Moj novac je na njega.
650
00:44:20,116 --> 00:44:23,619
U plavom uglu, bivši velteraš...
651
00:44:23,620 --> 00:44:25,746
Tata, ako imaš sumnje,
još možemo da odustanemo.
652
00:44:25,747 --> 00:44:27,164
Ne moraš da ideš na to.
653
00:44:27,165 --> 00:44:28,874
Nemam sumnje, sine.
654
00:44:28,875 --> 00:44:30,502
Pa zašto onda stojimo ovde?
655
00:44:31,252 --> 00:44:32,836
Zato što treba da uzmeš konopce.
656
00:44:32,837 --> 00:44:34,631
Ah, da. Izvini.
657
00:44:35,840 --> 00:44:37,758
A u crvenom uglu,
658
00:44:37,759 --> 00:44:39,718
izazivač,
659
00:44:39,719 --> 00:44:44,098
ponos severnog Bruklina,
bivši šampion Zlatne rukavice...
660
00:44:44,099 --> 00:44:45,182
Izvini.
661
00:44:45,183 --> 00:44:49,479
- ...Viktor Lipani!
662
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Dobro.
663
00:45:01,950 --> 00:45:04,827
Hoću fer borbu.
Bez lakatiranja, bez udaraca ispod pojasa,
664
00:45:04,828 --> 00:45:07,205
i ako kažem prekid,
prekidate.
665
00:45:07,831 --> 00:45:09,164
Rukavice.
666
00:45:09,165 --> 00:45:10,458
Dobrodošli nazad u boks.
667
00:45:13,002 --> 00:45:16,171
Seti se. Protoka. Ne zakoči kukove.
668
00:45:16,172 --> 00:45:18,425
Večeras si voda, ne kamen.
669
00:45:19,634 --> 00:45:21,386
Izgledaš uplašeno do smrti, sinko.
670
00:45:22,053 --> 00:45:24,681
Nisam uplašen. U redu sam.
Oduvek izgledam ovako.
671
00:45:26,141 --> 00:45:27,183
Sve imam pod kontrolom.
672
00:45:30,437 --> 00:45:31,938
Boksa!
673
00:45:35,275 --> 00:45:37,192
- Da, da, da!
- Hajde, Viktore! Nastavi da se krećeš!
674
00:45:38,278 --> 00:45:39,487
Ho!
675
00:45:42,490 --> 00:45:43,616
Imaš to, tata! Imaš to!
676
00:45:53,001 --> 00:45:55,586
Skini mu glavu!
Nemoj se igrati s njim!
677
00:45:55,587 --> 00:45:56,795
- Nastavi!
- Hajde!
678
00:45:56,796 --> 00:45:58,256
Imaš ovo, Viktore!
679
00:45:59,257 --> 00:46:01,341
Budi opušten. Drži pritisak na njega.
680
00:46:01,342 --> 00:46:03,635
Nemoj razmenjivati udarce.
Primaš previše udaraca.
681
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Izbegni taj udarac.
Pazi na njega, u redu?
682
00:46:08,683 --> 00:46:09,975
Ovaj lik ne prestaje da udara.
683
00:46:09,976 --> 00:46:12,311
Ti si bolji borac u tom ringu.
Imaš ovo.
684
00:46:12,312 --> 00:46:14,314
Budi fokusiran. Ne dozvoli mu da te pritisne.
685
00:46:15,023 --> 00:46:16,524
Koristi udarac s jednog inča, Viktore!
686
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Da!
687
00:46:21,654 --> 00:46:22,947
Hajde.
688
00:46:25,825 --> 00:46:27,160
Da, da! Hajde!
689
00:46:29,662 --> 00:46:30,746
Idemo!
690
00:46:30,747 --> 00:46:31,831
- Da!
- Da!
691
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
- Hajde, tata!
- Drži rad nogu.
692
00:46:34,584 --> 00:46:36,585
- Nisko, Viktore!
- Sruši ga!
693
00:46:42,217 --> 00:46:43,926
- Prekini to!
- Drži kontrolu.
694
00:46:43,927 --> 00:46:45,470
Hajde!
695
00:46:46,179 --> 00:46:47,555
- Da! Da! Da!
- Hajde!
696
00:46:49,641 --> 00:46:50,934
Da!
697
00:46:58,149 --> 00:46:59,858
Čekaj, čekaj, čekaj. Nedozvoljen udarac!
698
00:46:59,859 --> 00:47:02,194
- Nedozvoljeno! Sudija, šta je ovo?
- Hej, to su laktovi!
699
00:47:02,195 --> 00:47:03,403
- Ne sme to!
- Stani!
700
00:47:03,404 --> 00:47:04,738
Gospodo, razdvojite se!
701
00:47:04,739 --> 00:47:06,281
- Da! Polomi mu facu!
- Ne sme to!
702
00:47:06,282 --> 00:47:07,950
- Nedozvoljeni udarac!
- Nokautiraj ga!
703
00:47:15,166 --> 00:47:16,167
Tata!
704
00:47:18,169 --> 00:47:19,670
Tata?
705
00:47:19,671 --> 00:47:21,339
Neko! Treba mi pomoć!
706
00:47:23,508 --> 00:47:24,509
Tata!
707
00:47:29,847 --> 00:47:32,016
- Li!
708
00:47:32,600 --> 00:47:34,727
Uradi nešto! Li!
709
00:47:38,856 --> 00:47:41,442
Hajde da ga unesemo odmah.
Hitno stanje. Hitno stanje, svi.
710
00:47:42,193 --> 00:47:43,444
Maknite se. Maknite se.
711
00:47:59,127 --> 00:48:01,253
Li? Li, šta radiš? Hajde.
712
00:48:01,254 --> 00:48:02,755
Šao Li!
713
00:48:03,339 --> 00:48:04,465
Li, trebaš nam.
714
00:48:17,562 --> 00:48:18,979
Kako poznaješ ovog čoveka?
715
00:48:18,980 --> 00:48:20,397
Trenirao sam ga za borbu.
716
00:48:20,398 --> 00:48:21,898
Šao Li.
717
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Mislio sam da sam bio jasan.
718
00:48:25,236 --> 00:48:26,738
Bez borbe.
719
00:48:29,324 --> 00:48:31,909
Moram da pokušam da održim tvog prijatelja živim.
720
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Mama?
721
00:50:50,298 --> 00:50:52,299
- Šifu!
- Sad me vidiš, ha?
722
00:50:52,300 --> 00:50:54,552
Idi!
723
00:50:57,346 --> 00:50:59,474
- Hej, mama.
- Zdravo!
724
00:51:00,016 --> 00:51:01,476
Iznenađenje.
725
00:51:04,020 --> 00:51:05,021
Pa...
726
00:51:05,938 --> 00:51:08,191
ovo je život u velikom gradu, ha?
727
00:51:16,324 --> 00:51:18,576
Obožavam tvoj novi dom. Baš moderno.
728
00:51:20,036 --> 00:51:21,329
Zašto si ovde?
729
00:51:22,997 --> 00:51:25,291
Samo mi se učinilo da je pravo vreme za posetu.
730
00:51:59,951 --> 00:52:03,663
Ne možeš da kontrolišeš
kada te život obori, Šao Li.
731
00:52:04,247 --> 00:52:07,708
Ali možeš da kontrolišeš kada ćeš da ustaneš.
732
00:52:11,963 --> 00:52:13,840
Sutra ćemo da posetimo tvog prijatelja.
733
00:52:15,633 --> 00:52:17,051
Sredi ovu sobu.
734
00:52:20,972 --> 00:52:21,973
Dobar ulov.
735
00:52:23,516 --> 00:52:24,684
Idi.
736
00:52:29,647 --> 00:52:30,647
Hej.
737
00:52:34,110 --> 00:52:35,111
Mija--
738
00:52:35,903 --> 00:52:38,405
Oh, uh, Viktor, ovo je gospodin Han.
739
00:52:38,406 --> 00:52:40,407
Hej, legendarni Šifu.
740
00:52:40,408 --> 00:52:41,742
Li hvali tebe.
741
00:52:42,368 --> 00:52:44,160
Viktore, žao mi je zbog svega.
742
00:52:44,161 --> 00:52:45,996
Druže, nije tvoja krivica.
743
00:52:45,997 --> 00:52:47,707
Da, ali radnja...
744
00:52:49,166 --> 00:52:51,126
To nije tvoja briga.
745
00:52:51,127 --> 00:52:54,087
I, ko zna, možda je vreme da se
preselimo negde toplije.
746
00:52:54,088 --> 00:52:55,714
Ne možeš to, Viktore.
747
00:52:55,715 --> 00:52:58,133
Odlaziš od svega što si izgradio.
748
00:52:58,134 --> 00:52:59,342
Nije odlazak.
749
00:52:59,343 --> 00:53:01,052
To je nastavak.
750
00:53:03,306 --> 00:53:05,725
Ah. Kineska poslovica:
751
00:53:06,267 --> 00:53:08,853
"Problem prijatelja je moj problem."
752
00:53:09,562 --> 00:53:10,897
Naći ćemo način da pomognemo.
753
00:53:14,567 --> 00:53:16,651
Šta je to? Kako ćemo pomoći?
754
00:53:16,652 --> 00:53:19,738
Turnir počinje za deset dana.
Ti ćeš da boksuješ.
755
00:53:19,739 --> 00:53:20,907
Ja ću šta?
756
00:53:21,741 --> 00:53:24,075
Za dva dana pronađi nam mesto za trening.
757
00:53:24,076 --> 00:53:25,411
A ti gde ideš?
758
00:53:26,287 --> 00:53:27,871
Idem da vidim prijatelja.
759
00:53:27,872 --> 00:53:29,456
Hej! Kuda ideš peške?
760
00:53:29,457 --> 00:53:30,541
Izvini.
761
00:53:31,042 --> 00:53:32,751
Čekaj. Ti ćeš šta?
762
00:53:52,063 --> 00:53:53,146
Halo?
763
00:53:58,235 --> 00:53:59,320
Halo?
764
00:54:12,458 --> 00:54:14,043
Zdravo, stari prijatelju.
765
00:54:15,586 --> 00:54:17,463
Dugo se nismo videli.
766
00:54:28,933 --> 00:54:30,017
Izvinite.
767
00:54:32,019 --> 00:54:34,230
Da li ste, uh, poznavali gospodina Mijagija?
768
00:54:35,856 --> 00:54:37,399
Kad smo poslednji put razgovarali,
769
00:54:37,400 --> 00:54:40,318
rekao je da ako ikad budem trebao njegovu pomoć,
770
00:54:40,319 --> 00:54:41,862
znaću gde da ga nađem.
771
00:54:42,613 --> 00:54:45,116
Žao mi je što vam ovo moram reći,
ali gospodin Mijagi je...
772
00:54:45,741 --> 00:54:47,409
...preminuo pre nekoliko godina.
773
00:54:47,410 --> 00:54:48,536
Znam.
774
00:54:49,912 --> 00:54:52,373
Nisam došao da tražim Senseija Mijagija.
775
00:54:54,500 --> 00:54:55,668
Ne razumem.
776
00:54:58,212 --> 00:54:59,714
Došao sam da tražim tebe.
777
00:55:01,549 --> 00:55:02,675
Pogledajte vas dvoje.
778
00:55:03,718 --> 00:55:04,968
Vau.
779
00:55:04,969 --> 00:55:09,014
Ovu fotografiju smo napravili 1985.
780
00:55:09,015 --> 00:55:11,100
Upravo ovde, u ovoj kući.
781
00:55:11,892 --> 00:55:15,062
Proveo je celu noć
pričajući o tebi.
782
00:55:15,646 --> 00:55:16,939
Njegov najbolji prijatelj.
783
00:55:18,065 --> 00:55:21,443
Dečko koji mu je dao smisao u životu.
784
00:55:24,989 --> 00:55:28,117
Hvala što si došao,
gospodine Han, ali ja...
785
00:55:28,701 --> 00:55:32,203
Moj život sada, ne mogu samo
spakovati stvari i otići u Njujork.
786
00:55:32,204 --> 00:55:35,165
Mislim, ima dosta dobrih dojo-a.
787
00:55:35,166 --> 00:55:38,878
Da. Ali ne želim da Li nauči karate.
788
00:55:40,588 --> 00:55:44,300
Želim da Li nauči Mijagi karate.
789
00:55:46,385 --> 00:55:50,806
Li mi znači
ono što si ti značio Senseiju Mijagiju.
790
00:55:55,394 --> 00:55:58,646
Žao mi je, gospodine Han.
Voleo bih da mogu da vam pomognem.
791
00:55:58,647 --> 00:56:01,024
Hoćeš.
792
00:56:01,025 --> 00:56:03,277
- Ne mogu.
- Možeš.
793
00:56:04,361 --> 00:56:05,780
Ne slušaš me.
794
00:56:06,363 --> 00:56:08,032
Čujem te jasno i glasno.
795
00:56:09,325 --> 00:56:11,577
Ja-- Ne dolazim u Njujork.
796
00:56:12,745 --> 00:56:14,580
Videću te u Velikoj Jabuci.
797
00:56:23,130 --> 00:56:25,006
Moj ujak
me je prijavio za 5 Boroughs.
798
00:56:25,007 --> 00:56:28,134
Hoćeš da boksuješ na najopasnijem
karate turniru u celom gradu?
799
00:56:28,135 --> 00:56:29,469
Nemoj da pokušavaš da me odvratiš.
800
00:56:29,470 --> 00:56:32,223
Ne, brate, to je super.
Rasturićemo tog lika.
801
00:56:32,723 --> 00:56:35,141
Pazite se, Njujork!
Li Fong će vam izudarati dupe!
802
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Dobro. Ućuti.
803
00:56:36,811 --> 00:56:40,397
Još uvek ne znam karate.
Nemam ni mesto za trening.
804
00:56:41,148 --> 00:56:43,484
Dobro, pa možemo to da sredimo. Um...
805
00:56:46,403 --> 00:56:47,905
Šta misliš o golubovima?
806
00:56:48,823 --> 00:56:51,282
Ovo su golubovi pismonoše.
807
00:56:51,283 --> 00:56:54,953
Neki klinci dobiju poverenje u novac
i Lamborgine, a ja?
808
00:56:54,954 --> 00:56:56,037
Dobijem ovo.
809
00:56:56,038 --> 00:56:58,248
Svetski poznati Feterman Gardens.
810
00:56:58,249 --> 00:57:00,417
Dobrodošao u svoju novu teretanu.
811
00:57:07,216 --> 00:57:08,217
Da.
812
00:57:13,264 --> 00:57:15,224
Kukuriku!
813
00:57:15,891 --> 00:57:17,935
Dobro jutro. Probudi se. Vreme za trening.
814
00:57:20,646 --> 00:57:22,148
Kada si se vratio?
815
00:57:23,607 --> 00:57:26,442
Heh.
Nije to Han škola kung fua,
816
00:57:26,443 --> 00:57:27,736
ali ovo će proći.
817
00:57:30,906 --> 00:57:32,323
Fokusiraj se!
818
00:57:32,324 --> 00:57:33,825
Spusti se.
819
00:57:33,826 --> 00:57:36,745
Balvan. Pomaže ti da blokiraš.
820
00:57:43,627 --> 00:57:45,880
Ispravi dah. Fokusiraj se.
821
00:57:46,964 --> 00:57:50,008
Jakna na, jakna dole. Više zamaha...
822
00:57:50,009 --> 00:57:52,260
...manje bacanja.
823
00:57:56,098 --> 00:57:59,142
Odakle ti ovo?
824
00:57:59,143 --> 00:58:00,643
Drevna kung-fu poslovica.
825
00:58:00,644 --> 00:58:02,813
- Snalazi se sa onim što imaš.
- Dobro.
826
00:58:03,480 --> 00:58:04,856
Znam zašto si ovde.
827
00:58:04,857 --> 00:58:07,025
- Znam da znaš.
- Onda znaš da ne odobravam.
828
00:58:07,026 --> 00:58:08,402
Znam.
829
00:58:18,370 --> 00:58:19,370
Ustani!
830
00:58:20,456 --> 00:58:21,623
Jakna na, jakna dole.
831
00:58:21,624 --> 00:58:24,168
Moj problem je
što vidim Boa svaki put kad se borim.
832
00:58:26,712 --> 00:58:27,962
Još moraš da se fokusiraš.
833
00:58:27,963 --> 00:58:29,798
Pokušavam da se fokusiram!
834
00:58:30,382 --> 00:58:33,051
Jakna na, jakna dole će pomoći i tome.
835
00:58:37,473 --> 00:58:38,641
Idi.
836
00:58:39,141 --> 00:58:42,560
Znači, treba samo da ga pustimo da se bori?
837
00:58:42,561 --> 00:58:45,730
Nije stvar u borbi.
Radi se o tome da ne odustaneš.
838
00:58:45,731 --> 00:58:46,982
Ne samo za Šao Lija.
839
00:58:48,275 --> 00:58:49,777
Za obojicu vas.
840
00:58:53,280 --> 00:58:55,823
- Ha? Ha?
- Okreni se. Fokusiraj se.
841
00:59:01,789 --> 00:59:03,457
Jedan hot-dog, molim.
842
00:59:05,960 --> 00:59:07,919
- Sa svim dodacima.
- Oh. Hvala.
843
00:59:07,920 --> 00:59:10,588
Hej, mogu i ja jedan takav?
Kečap, relish.
844
00:59:10,589 --> 00:59:12,257
- Hvala puno.
- Evo.
845
00:59:12,258 --> 00:59:14,301
Ne. Hot-dog ti nije dobar.
846
00:59:15,970 --> 00:59:17,387
- Oh. Nema problema.
- Nema veze.
847
00:59:17,388 --> 00:59:19,139
Požuri. Još treninga.
848
00:59:27,314 --> 00:59:28,399
Spusti se.
849
00:59:38,742 --> 00:59:40,326
Dobro, stani, stani, stani, stani.
850
00:59:40,327 --> 00:59:41,869
Dobro. Znam, fokus, fokus.
851
00:59:43,872 --> 00:59:44,873
Oh.
852
00:59:46,166 --> 00:59:47,709
To ti je bio preširok stav.
853
00:59:47,710 --> 00:59:50,921
Karate je uspravniji.
Koračamo prema protivniku.
854
00:59:51,839 --> 00:59:53,881
Sensei LaRusso.
855
00:59:53,882 --> 00:59:55,091
Han Šifu.
856
01:00:00,472 --> 01:00:01,639
Šta te dovodi u Njujork?
857
01:00:01,640 --> 01:00:04,560
Nemoj tako. Znao si da dolazim.
858
01:00:05,394 --> 01:00:07,563
Šao Li, upoznaj Senseija LaRussa.
859
01:00:09,565 --> 01:00:10,607
Čast mi je.
860
01:00:11,317 --> 01:00:12,609
Ovo je zanimljivo.
861
01:00:13,360 --> 01:00:16,279
Znaš da je nemoguće
da učenik savlada karate
862
01:00:16,280 --> 01:00:17,448
za samo jednu nedelju, zar ne?
863
01:00:18,282 --> 01:00:20,617
Još nisi video učenika u akciji.
864
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Hej, hej, hej, hej, hej.
Dobro, dobro, dobro, dobro, dobro.
865
01:00:29,501 --> 01:00:30,710
Možda jedna nedelja i može.
866
01:00:30,711 --> 01:00:33,130
Naše tradicije su ukorenjene u istoriji.
867
01:00:34,214 --> 01:00:36,674
Imaš solidnu osnovu kung fua.
868
01:00:36,675 --> 01:00:39,844
Ali da pobediš na 5 Boroughs,
trebaće ti karate.
869
01:00:39,845 --> 01:00:42,056
Počećemo sa jednostavnim pokretima, u redu?
870
01:00:42,890 --> 01:00:44,349
Prednja blokada.
871
01:00:44,350 --> 01:00:46,560
- Onda ideš u bočni šut.
- Bočni šut.
872
01:00:47,186 --> 01:00:48,478
Lepo. Prednji udarac.
873
01:00:48,479 --> 01:00:49,854
Prednji udarac.
874
01:00:49,855 --> 01:00:51,189
Dobro. Han Šifu?
875
01:00:51,190 --> 01:00:53,024
- Da?
- Napad na tri.
876
01:00:53,025 --> 01:00:54,108
- Ja?
- Mm-hmm.
877
01:00:54,109 --> 01:00:55,819
I jedan...
878
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Rekao sam jednostavno.
879
01:01:01,950 --> 01:01:03,659
Ovo je jednostavno.
880
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
Ovo su nove tehnike. Zar misliš
da treba da mu bude lakše?
881
01:01:06,622 --> 01:01:10,542
Protivnik mu neće olakšati.
Zašto bih ja?
882
01:01:11,627 --> 01:01:12,919
On je u redu.
883
01:01:12,920 --> 01:01:15,797
Tražio si da ga učim karate.
884
01:01:15,798 --> 01:01:18,884
- Prvo nauči da stojiš, pa da letiš.
- [gunđa] Bože.
885
01:01:19,968 --> 01:01:21,636
Ima ih dvoje.
886
01:01:25,516 --> 01:01:27,058
Oj, rame me boli.
887
01:01:27,059 --> 01:01:28,143
Opet.
888
01:01:28,811 --> 01:01:30,269
Već sam shvatio poentu, Sensei.
889
01:01:30,270 --> 01:01:32,439
Ne borimo se za poene.
Borimo se da ubijemo.
890
01:01:39,446 --> 01:01:40,823
Udari. Hi-ja!
891
01:01:42,366 --> 01:01:43,367
{\an8}Diši.
892
01:01:44,118 --> 01:01:45,118
{\an8}Vrati se.
893
01:01:45,119 --> 01:01:46,286
{\an8}Hej, Li!
894
01:01:48,497 --> 01:01:53,877
Dakle, ovo su gradski vidici, ha?
895
01:01:55,504 --> 01:01:56,755
Hoćeš da pričaš o tome?
896
01:01:57,423 --> 01:02:01,717
Kakvu-takvu svađu smo imali,
i sad me više ne želi da priča.
897
01:02:01,718 --> 01:02:02,969
U životu...
898
01:02:05,305 --> 01:02:07,557
...imaš samo jedno pitanje:
899
01:02:07,558 --> 01:02:09,476
Da li vredi boriti se?
900
01:02:12,104 --> 01:02:13,355
Vredi.
901
01:02:14,231 --> 01:02:15,940
Hvala na strpljenju.
902
01:02:15,941 --> 01:02:18,110
Zdravo. Spremni ste da naručite?
903
01:02:18,819 --> 01:02:20,446
Imamo picu za Brodvej.
904
01:02:22,573 --> 01:02:24,158
Šta, hoćeš da ja vozim bicikl?
905
01:02:24,825 --> 01:02:25,993
Hajde.
906
01:02:41,884 --> 01:02:43,135
Halo?
907
01:02:43,635 --> 01:02:45,971
Je li neko naručio picu?
908
01:02:46,805 --> 01:02:49,640
Zdravo. Da, to sam ja.
909
01:02:49,641 --> 01:02:51,267
Flaša penećeg pića za damu.
910
01:02:51,268 --> 01:02:52,685
- Mmm.
- Mmm.
911
01:02:52,686 --> 01:02:55,772
Pepsi. Ide dobro uz peperoni. Da.
912
01:02:57,483 --> 01:02:59,026
Daj mu šansu.
913
01:03:06,867 --> 01:03:10,579
Dakle, ovo je nova teretana, ha?
914
01:03:11,580 --> 01:03:16,042
Da. Da, ovo je, uh,
Feterman Gardens,
915
01:03:16,043 --> 01:03:19,213
mesto gde nastaju legende karatea.
916
01:03:22,633 --> 01:03:25,676
Znaš da ne moraš ovo, Li.
917
01:03:25,677 --> 01:03:26,845
Ne moraš da se boriš.
918
01:03:27,888 --> 01:03:29,472
Moram.
919
01:03:29,473 --> 01:03:31,307
Ne zbog mog oca.
920
01:03:31,308 --> 01:03:34,061
I ne zbog sebe.
921
01:03:34,895 --> 01:03:35,979
Znam.
922
01:03:37,022 --> 01:03:38,315
Radim ovo zbog sebe.
923
01:03:40,567 --> 01:03:42,902
A i ako pobedim,
biće to kul za sve, zar ne?
924
01:03:45,447 --> 01:03:46,990
Daj nam svima novi početak.
925
01:03:50,953 --> 01:03:52,495
Siguran si?
926
01:03:52,496 --> 01:03:53,580
Da.
927
01:03:57,876 --> 01:03:59,545
Jesam li ti u uglu?
928
01:04:03,215 --> 01:04:06,552
Samo, uh, jedan problem. Ja, um...
929
01:04:07,594 --> 01:04:09,512
Mislim da se zaljubljujem u Alana.
930
01:04:13,100 --> 01:04:16,435
Da. Da.
931
01:04:17,813 --> 01:04:19,272
Znao sam da će ovaj plan propasti.
932
01:04:43,297 --> 01:04:49,010
- Njujork, jesi li spreman?
933
01:04:49,011 --> 01:04:51,429
Dobrodošli na 5 Boroughs,
934
01:04:51,430 --> 01:04:54,056
gde se najbolji tuče da bi videli
935
01:04:54,057 --> 01:04:57,351
ko je najbolji od najboljih.
936
01:04:57,352 --> 01:05:00,229
A ko pobedi, osvaja 50 hiljada.
937
01:05:00,230 --> 01:05:03,649
Mečevi su do osam poena ili nokauta.
938
01:05:03,650 --> 01:05:06,611
Udari u telo vrede jedan poen.
Udari u glavu vrede dva.
939
01:05:06,612 --> 01:05:08,530
- Borci.
- Ti to možeš.
940
01:05:09,698 --> 01:05:10,948
Počinjemo.
941
01:05:10,949 --> 01:05:13,826
{\an8}Za prvu rundu 5 Boroughs,
942
01:05:13,827 --> 01:05:17,288
{\an8}Li Fong protiv Bude Stivensa.
943
01:05:17,289 --> 01:05:18,915
[sudija] Poklonite se jedan drugom.
944
01:05:20,542 --> 01:05:22,336
- Spremni.
- Daj, Budo!
945
01:05:26,006 --> 01:05:27,006
Hajime!
946
01:05:28,133 --> 01:05:30,509
- Već smo dobili udarac u stomak.
- Jedan poen.
947
01:05:30,510 --> 01:05:32,345
To je jedan poen.
Buda Stivens.
948
01:05:32,346 --> 01:05:33,804
Dobrodošli na 5 Boroughs.
949
01:05:33,805 --> 01:05:35,264
Da vidimo može li se Fong oporaviti.
950
01:05:35,265 --> 01:05:36,642
Samo, čovek!
951
01:05:42,272 --> 01:05:44,106
- Dva!
- Šta udarac glavom.
952
01:05:45,400 --> 01:05:47,778
{\an8}Nokaut. Pobednik!
953
01:05:49,363 --> 01:05:50,696
Drago mi je što sam ovde.
954
01:05:50,697 --> 01:05:51,990
Loša sreća, Budo!
955
01:05:57,496 --> 01:06:00,247
Jama-zuki. Blok udarac. Čvršća baza.
956
01:06:00,248 --> 01:06:03,334
Blok vetrenjače je dinamičniji.
957
01:06:14,179 --> 01:06:18,349
- Hej, sve je kung fu.
- Da, pa... Ne...
958
01:06:18,350 --> 01:06:20,477
Šta se desilo sa "dve grane, jedno drvo"?
959
01:06:22,312 --> 01:06:24,564
Jedna grana je jača od druge.
960
01:06:26,024 --> 01:06:30,570
{\an8}Druga runda. 5 Boroughs.
Li Fong protiv Queens Tornada.
961
01:06:31,697 --> 01:06:33,323
To je jama-zuki blok udarac.
962
01:06:35,659 --> 01:06:36,784
Stani!
963
01:06:36,785 --> 01:06:37,911
Pobednik!
964
01:06:38,704 --> 01:06:40,497
- Sledeći.
- Laka pobeda za Konor Deja.
965
01:06:42,124 --> 01:06:44,291
Vremenska prognoza. Tornado oboren.
966
01:06:44,292 --> 01:06:46,628
- Li Fong ide dalje.
- Pobednik!
967
01:06:48,380 --> 01:06:50,005
- Ovo je novo.
- Sviđa ti se?
968
01:06:50,006 --> 01:06:51,299
Da.
969
01:06:52,175 --> 01:06:55,678
- Hej! Evo ga!
- Ko je ovog unajmio?
970
01:06:55,679 --> 01:06:57,555
Njena krivica.
971
01:06:57,556 --> 01:06:58,681
Šta je ovo?
972
01:06:58,682 --> 01:07:01,435
Čestitamo.
Zaslužio si zid slavnih.
973
01:07:07,899 --> 01:07:09,734
Treba li još nešto da znam?
974
01:07:16,199 --> 01:07:19,160
Ovo je glorifikovana
sparing sesija za Konor Deja!
975
01:07:20,287 --> 01:07:22,997
Vau. Brzo rešava Lavlju Grivu.
976
01:07:22,998 --> 01:07:24,165
Pobednik!
977
01:07:24,166 --> 01:07:26,585
To je to.
Konor Dej ide u finale.
978
01:07:32,924 --> 01:07:34,842
Da! Idemo.
979
01:07:36,678 --> 01:07:39,097
Blok vetrenjače od Li Fonga.
980
01:07:42,809 --> 01:07:45,895
- Svetla su ugašena, Barret!
- Pobednik!
981
01:07:45,896 --> 01:07:48,940
Li Fong ide u finale.
982
01:07:55,572 --> 01:07:56,656
Ej, momci.
983
01:08:01,203 --> 01:08:02,621
Čekaj, derište.
984
01:08:03,497 --> 01:08:04,873
Sensei! Pazi!
985
01:08:07,375 --> 01:08:09,002
Li! Pazi!
986
01:08:10,629 --> 01:08:11,630
Li!
987
01:08:17,093 --> 01:08:18,136
Gospodine Han, pazi!
988
01:08:20,055 --> 01:08:21,139
Hoćeš malo?
989
01:08:22,933 --> 01:08:23,933
Idemo.
990
01:08:23,934 --> 01:08:27,520
{\an8}[voditelj] To je to. Li "Stuffed Crust"
Fong ide u finale,
991
01:08:27,521 --> 01:08:29,605
{\an8}gde će se boriti sa Konor Dejom
992
01:08:29,606 --> 01:08:33,943
{\an8}za nedelju dana na krovu
zgrade u Midtown Menhetnu.
993
01:08:33,944 --> 01:08:35,986
To je okršaj na nebu
994
01:08:35,987 --> 01:08:38,698
gde će jedan borac osvojiti 50.000 dolara.
995
01:08:40,992 --> 01:08:42,953
Pa, kako ide turnir?
996
01:08:44,162 --> 01:08:46,747
Dobro. Nedostaje samo jedna stvar.
997
01:08:52,754 --> 01:08:55,714
Tvoj ujak kaže da ovaj Konor klinac
baca kao tigar.
998
01:08:58,218 --> 01:09:00,344
Imam dosta iskustva
sa takvim protivnicima.
999
01:09:04,015 --> 01:09:06,350
Znaš li najbolji način da pobediš tigra?
1000
01:09:06,351 --> 01:09:07,977
Biti veći tigar?
1001
01:09:07,978 --> 01:09:09,436
Postavi zamku.
1002
01:09:12,941 --> 01:09:15,860
Iskoristi agresiju protivnika
protiv njega.
1003
01:09:15,861 --> 01:09:18,571
Ne, ne, ne, ne, ne. Bolje ovako.
1004
01:09:18,572 --> 01:09:19,781
Hajde.
1005
01:09:20,949 --> 01:09:22,783
Čekaj, čekaj!
1006
01:09:22,784 --> 01:09:24,326
Bolje ovako.
1007
01:09:24,327 --> 01:09:27,788
Možda u kung fu. Ali u karateu--
1008
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Spreman?
1009
01:09:31,877 --> 01:09:34,879
Bilo je čudno škljocanje u kuku.
1010
01:09:34,880 --> 01:09:37,464
Bilo je čudno škljocanje u kuku.
1011
01:09:37,465 --> 01:09:43,178
- Udri! Skini jaknu!
- Ne, ne, ne! Ajde!
1012
01:09:43,179 --> 01:09:44,263
Drevni put.
1013
01:09:44,264 --> 01:09:46,724
Da, ja ću samo malo da odmorim. Prijatno je.
1014
01:09:46,725 --> 01:09:49,311
- Ali u Dolini...
- Samo mi daj sekund!
1015
01:09:51,897 --> 01:09:53,188
- Miyagi način.
- [Li] Au.
1016
01:09:53,189 --> 01:09:55,065
Pokazaću ti ovo.
1017
01:09:55,066 --> 01:09:57,151
Ne, ne, ne, ljudi.
1018
01:09:57,152 --> 01:09:59,570
U Bruklinu je ovo nasilje.
1019
01:10:01,323 --> 01:10:02,616
On je dobar učenik.
1020
01:10:03,950 --> 01:10:05,076
Imao je dobrog učitelja.
1021
01:10:06,286 --> 01:10:08,913
Učitelj je dobar koliko su mu učenici.
1022
01:10:08,914 --> 01:10:10,749
Sensei Miyagi me je to učio.
1023
01:10:12,167 --> 01:10:13,293
Nedostaje mi.
1024
01:10:15,420 --> 01:10:18,255
Kad god mogu da prenesem deo njegovog nasleđa,
1025
01:10:18,256 --> 01:10:21,635
nikad nije loša odluka.
1026
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
Kako to zoveš?
1027
01:10:31,853 --> 01:10:32,896
Oh, uh...
1028
01:10:33,772 --> 01:10:37,232
To je fēi lóng tuǐ. Zmaj-kick.
To je potez mog brata.
1029
01:10:37,233 --> 01:10:38,318
Hoćeš da ga upotrebiš?
1030
01:10:40,362 --> 01:10:43,572
Već sam jednom pokušao na Conora.
On ga je odmah kontrirao.
1031
01:10:43,573 --> 01:10:45,532
Video je da dolazi.
Oborio me kad sam sleteo.
1032
01:10:45,533 --> 01:10:48,202
- To je savršeno.
- Kako to misliš? Nije uspelo.
1033
01:10:48,203 --> 01:10:49,955
Tako ćemo uhvatiti tigra.
1034
01:10:51,164 --> 01:10:53,374
Han Shifu, imam ideju.
1035
01:10:53,375 --> 01:10:54,668
Koju ideju?
1036
01:10:55,627 --> 01:10:57,253
Šta si mu rekao? Hm?
1037
01:10:59,172 --> 01:11:01,090
Conor će očekivati Zmaj-kick,
1038
01:11:01,091 --> 01:11:03,676
pa ćemo ga koristiti kao mamac.
1039
01:11:03,677 --> 01:11:06,345
Moraš naučiti da se dovoljno nisko spustiš
da izbegneš njegov udarac,
1040
01:11:06,346 --> 01:11:08,973
ostavljajući ga ranjivim. Onda udariš.
1041
01:11:08,974 --> 01:11:11,350
Tačno. To je treći potez
Zmaj-kicka.
1042
01:11:11,351 --> 01:11:13,143
Neće ga videti.
Ovo je naša tigrasta zamka.
1043
01:11:13,144 --> 01:11:15,813
Čekaj, hoćeš da se spustim
ispod tog udarca?
1044
01:11:15,814 --> 01:11:17,022
Udarićeš kroz njega.
1045
01:11:17,023 --> 01:11:18,357
- Udariću kroz njega.
- Da.
1046
01:11:18,358 --> 01:11:19,693
Skoro nemoguće.
1047
01:11:20,485 --> 01:11:21,945
Probaj.
1048
01:11:24,656 --> 01:11:26,240
Super. Sad se spusti ispod udarca.
1049
01:11:26,241 --> 01:11:28,660
- Au!
- Oho. Jesi li dobro?
1050
01:11:30,120 --> 01:11:31,120
Moraš niže.
1051
01:11:31,121 --> 01:11:33,622
Život te sruši, ustani opet.
1052
01:11:33,623 --> 01:11:34,833
Da.
1053
01:11:35,625 --> 01:11:39,420
Ovo sam otkrio gledajući neke stvari od gospodina Miyagija.
1054
01:11:39,421 --> 01:11:44,216
Mislim da predstavlja istoriju dve porodice.
1055
01:11:44,217 --> 01:11:46,093
Vidiš, dva grana,
1056
01:11:46,094 --> 01:11:47,470
- jedno drvo.
- Jedno drvo.
1057
01:11:48,388 --> 01:11:49,471
Zato sam došao da te treniram,
1058
01:11:49,472 --> 01:11:51,807
da ove tradicije preneseš dalje
1059
01:11:51,808 --> 01:11:53,225
i zapamtiš za šta se boriš.
1060
01:11:55,562 --> 01:11:56,855
Tvoje je.
1061
01:12:00,108 --> 01:12:01,109
Hvala, Sensei.
1062
01:12:06,197 --> 01:12:07,532
Hi-jah!
1063
01:12:11,911 --> 01:12:13,496
Dobro. Evo.
1064
01:12:14,664 --> 01:12:16,874
Moraš brže. Spusti se niže.
1065
01:12:16,875 --> 01:12:18,293
Prestani da udaraš glavom.
1066
01:12:19,169 --> 01:12:20,169
Da.
1067
01:12:20,170 --> 01:12:21,963
Koliko još ovo treba da traje?
1068
01:12:28,053 --> 01:12:30,304
Kako ovo pomaže?
1069
01:12:30,305 --> 01:12:31,722
Jača kvadricepse.
1070
01:12:43,651 --> 01:12:45,194
- Vau!
- Čekaj, lagano.
1071
01:12:45,195 --> 01:12:47,529
- Vau! Drži čvrsto.
- Lagano, lagano.
1072
01:12:47,530 --> 01:12:48,822
Hej, hej. Usporite.
1073
01:12:48,823 --> 01:12:50,574
- Vau!
- Hej, hej, hej!
1074
01:13:16,476 --> 01:13:18,478
Još jedan! Još jedan!
1075
01:13:23,858 --> 01:13:25,026
Idemo.
1076
01:13:26,820 --> 01:13:27,820
Vrijeme je.
1077
01:13:27,821 --> 01:13:29,739
Pokaži nam tigrastu zamku.
1078
01:13:33,118 --> 01:13:34,284
Ispod udarca.
1079
01:13:34,285 --> 01:13:36,037
Obori nogu. Uu!
1080
01:13:36,996 --> 01:13:40,624
Evo ga,
trenutak koji ste čekali.
1081
01:13:40,625 --> 01:13:43,293
Šezdeset spratova visoko u Velikoj Jabuci...
1082
01:13:43,294 --> 01:13:45,588
najvećem gradu na svetu.
1083
01:13:53,555 --> 01:13:55,305
- Xiao Li. Ja--
- Mama.
1084
01:13:55,306 --> 01:13:57,851
Znam šta ćeš reći,
ali moram da ovo uradim.
1085
01:13:58,935 --> 01:14:00,228
Znam.
1086
01:14:02,397 --> 01:14:04,232
I nećeš biti sama.
1087
01:14:14,826 --> 01:14:16,369
Bo bi bio ponosan na tebe.
1088
01:14:19,998 --> 01:14:21,166
I ja isto.
1089
01:14:28,256 --> 01:14:29,923
Sad idi i razbij ga.
1090
01:14:53,489 --> 01:14:55,158
Xiao Li, spreman?
1091
01:14:56,117 --> 01:14:57,327
Skoro.
1092
01:14:58,203 --> 01:14:59,454
Još nešto.
1093
01:15:04,000 --> 01:15:05,210
Sensei.
1094
01:15:18,514 --> 01:15:19,807
Dve grane.
1095
01:15:20,391 --> 01:15:21,643
Jedno drvo.
1096
01:15:58,429 --> 01:16:00,806
Putem Pekinga, Kina,
1097
01:16:00,807 --> 01:16:03,141
iz mafijaškog Menhetna,
1098
01:16:03,142 --> 01:16:07,605
imamo Li "Punjena Kora" Fonga!
1099
01:16:21,077 --> 01:16:22,704
Ajde, šifu, baci ga.
1100
01:16:28,668 --> 01:16:30,460
Iz Demolition dojoa...
1101
01:16:30,461 --> 01:16:32,254
Večeras hvataju tigra.
1102
01:16:32,255 --> 01:16:36,758
...aktuelni i braneći
šampion 5 okruga,
1103
01:16:36,759 --> 01:16:41,973
Conor D-D-D-Day!
1104
01:16:43,725 --> 01:16:45,225
Još jednom, pravila su...
1105
01:16:45,226 --> 01:16:47,227
Osam poena ili nokaut,
1106
01:16:47,228 --> 01:16:50,272
udarcima u telo jedan poen,
udarci u glavu dva poena.
1107
01:16:50,273 --> 01:16:53,358
A naravno, ako te nokautiraju...
1108
01:16:53,359 --> 01:16:55,153
Nema izlaska iz Pekinga.
1109
01:16:58,448 --> 01:16:59,449
Ja nigde ne idem.
1110
01:17:00,408 --> 01:17:01,409
Borci.
1111
01:17:17,842 --> 01:17:19,385
Demolition je tu!
1112
01:17:22,972 --> 01:17:25,474
Bočni udarac nogom od Fonga.
Conor Day izbegava.
1113
01:17:28,227 --> 01:17:30,103
Okretni udarac nogom u lice.
1114
01:17:30,104 --> 01:17:32,731
- Ooh! Day deluje brže.
- Ooh!
1115
01:17:32,732 --> 01:17:34,108
Dva poena.
1116
01:17:50,124 --> 01:17:52,751
Li Fong ima problema da pronađe Conora Daya.
1117
01:17:55,630 --> 01:17:57,589
Bočni udarac u stomak.
1118
01:17:57,590 --> 01:18:00,467
- Conor Day se zadovoljan.
- Jedan poen!
1119
01:18:00,468 --> 01:18:01,676
Li Fong leti.
1120
01:18:01,677 --> 01:18:05,180
Conor Day ga obara jednom rukom.
1121
01:18:05,181 --> 01:18:06,307
To ne smeš!
1122
01:18:07,850 --> 01:18:09,852
Fong pada, pa i sudija!
1123
01:18:18,528 --> 01:18:20,654
Xiao Li, ustani.
Vrati se.
1124
01:18:20,655 --> 01:18:22,239
Hajde, Li.
1125
01:18:22,240 --> 01:18:23,573
Bori se.
1126
01:18:23,574 --> 01:18:25,409
Ovo je pravi poraz.
1127
01:18:25,410 --> 01:18:28,538
Hajde, Li.
1128
01:18:29,288 --> 01:18:30,790
Tako je.
1129
01:18:46,013 --> 01:18:47,639
Ostani stabilan.
1130
01:18:47,640 --> 01:18:48,724
Ostani fokusiran.
1131
01:18:54,188 --> 01:18:55,272
Fong blokira.
1132
01:18:55,273 --> 01:18:56,857
Fong blokira. Blok.
1133
01:18:56,858 --> 01:18:59,484
Fong blokira. A sad kreće Li Fong.
1134
01:18:59,485 --> 01:19:00,736
- Da.
- Da.
1135
01:19:07,618 --> 01:19:09,494
- Poen za Fonga!
- To je naš potez.
1136
01:19:09,495 --> 01:19:11,830
- Klasčni udarac sa jednom inč distancom!
- Jedan poen!
1137
01:19:11,831 --> 01:19:13,498
[glas voditelja] Li Fong je konačno na semaforu.
1138
01:19:13,499 --> 01:19:15,793
Možeš li još da se boriš?
1139
01:19:18,629 --> 01:19:21,424
Ok, Li Fong se ne boji borbe jedan na jedan.
1140
01:19:22,258 --> 01:19:23,259
Jedan poen!
1141
01:19:26,804 --> 01:19:28,055
Super!
1142
01:19:28,848 --> 01:19:30,057
Jedan poen!
1143
01:19:40,276 --> 01:19:42,361
Obrnuti okretni udarac nogom.
1144
01:19:42,862 --> 01:19:44,613
- Ja sam ga to naučio.
- Ne, ja sam ga to naučio.
1145
01:19:44,614 --> 01:19:45,697
Dva poena!
1146
01:19:45,698 --> 01:19:48,408
Dva poena za udarac u glavu. Izjednačeno je.
1147
01:19:48,409 --> 01:19:51,245
Sad je prava borba! Imamo borbu!
1148
01:20:02,590 --> 01:20:04,800
Ooh! Fong kontrira.
1149
01:20:08,763 --> 01:20:09,889
Poen, Day.
1150
01:20:13,017 --> 01:20:15,811
Poen, Fong! Preuzima vođstvo.
1151
01:20:18,898 --> 01:20:20,983
Ooh! Poen, Fong!
1152
01:20:24,820 --> 01:20:26,030
- Ooh!
- Dva poena!
1153
01:20:26,614 --> 01:20:29,783
To je udarac u glavu.
Dva poena za Conora Daya.
1154
01:20:29,784 --> 01:20:30,909
To su dva poena!
1155
01:20:30,910 --> 01:20:33,328
- Hej. Stani. Ostani tu.
- Hej. Ne, hej. Hej.
1156
01:20:33,329 --> 01:20:35,038
Ne, ne, ne. Važi.
1157
01:20:35,039 --> 01:20:36,666
- Jedan, dva...
- Xiao Li!
1158
01:20:38,251 --> 01:20:39,252
...tri...
1159
01:20:45,174 --> 01:20:47,008
- Ustani, dete!
- ...četiri...
1160
01:20:48,511 --> 01:20:49,678
Hajde, Li!
1161
01:20:49,679 --> 01:20:51,054
...pet...
1162
01:20:51,055 --> 01:20:53,348
Xiao Li! Ustani.
1163
01:20:53,349 --> 01:20:58,938
...šest, sedam, osam, devet...
1164
01:21:00,022 --> 01:21:01,523
- Da!
- Da!
1165
01:21:01,524 --> 01:21:03,776
Ajmo, Li! Hajde.
1166
01:21:09,073 --> 01:21:11,075
Hajde, Li! Zbriši ga!
1167
01:21:14,620 --> 01:21:16,371
- Hajde, Li!
- Ajmo!
1168
01:21:16,372 --> 01:21:18,040
- Možeš ti to!
- Ajmo!
1169
01:21:18,833 --> 01:21:20,584
Rezultat je izjednačen, sedam-sedam.
1170
01:21:20,585 --> 01:21:22,920
Sledeći poen odlučuje pobednika.
1171
01:21:49,530 --> 01:21:52,325
Hajde, Konore!
1172
01:22:31,447 --> 01:22:34,282
Poen, Fong. To je to. Poen, Fong.
1173
01:22:34,283 --> 01:22:36,117
Utakmica je gotova.
1174
01:22:36,118 --> 01:22:39,537
8-7, Li Fong!
1175
01:22:39,538 --> 01:22:43,084
Tvoj novi šampion 5 opština.
1176
01:22:50,675 --> 01:22:52,802
Xiao Li!
1177
01:23:07,149 --> 01:23:08,317
Li!
1178
01:23:29,714 --> 01:23:31,339
Pobednik!
1179
01:23:34,218 --> 01:23:36,679
Da! Da! Da!
1180
01:23:48,983 --> 01:23:50,151
Xiao Li!
1181
01:23:53,821 --> 01:23:55,030
Uspeo si!
1182
01:23:59,827 --> 01:24:00,910
Uspeli smo.
1183
01:24:00,911 --> 01:24:02,163
Da!
1184
01:24:11,088 --> 01:24:12,089
Li!
1185
01:24:13,883 --> 01:24:15,884
Hej, hej. Uh, moja ruka. Moja ruka.
1186
01:24:15,885 --> 01:24:17,970
Dobro, dobro, dosta je bilo.
1187
01:24:26,854 --> 01:24:29,022
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1188
01:24:29,023 --> 01:24:33,319
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1189
01:24:56,008 --> 01:24:57,635
Hvala što ste sačekali, svi.
1190
01:25:00,429 --> 01:25:02,765
- Imamo dva Sicilijanca i jednu stuffed crust.
- Shvatam.
1191
01:25:03,808 --> 01:25:05,767
Napokon su se odlučili za stuffed crust, ha?
1192
01:25:05,768 --> 01:25:06,893
Ograničena ponuda.
1193
01:25:06,894 --> 01:25:08,770
Mislim, spasio si lokal.
Malo je to što mogu da učinim.
1194
01:25:10,314 --> 01:25:12,733
- Izgleda dobro.
- Mmm.
1195
01:25:13,943 --> 01:25:15,569
Nedostajaćeš nam ovde, Šifu.
1196
01:25:16,403 --> 01:25:18,113
- Pogrešna ruka.
- Ugh.
1197
01:25:18,697 --> 01:25:21,032
Dođi u Peking.
Otvaramo treću filijalu.
1198
01:25:21,033 --> 01:25:22,660
Ti imaš novac, ja imam vreme.
1199
01:25:26,539 --> 01:25:29,082
Oh! Oh-oh-oh-oh.
1200
01:25:29,083 --> 01:25:30,708
Oh!
1201
01:25:30,709 --> 01:25:32,837
- Imamo dostavu za tebe, šefe.
1202
01:25:37,258 --> 01:25:38,925
{\an8}Kuda ide ova dostava?
1203
01:25:41,846 --> 01:25:44,097
- Da?
- Uh, pica za Daniela LaRussoa.
1204
01:25:44,098 --> 01:25:45,558
Nisam naručio picu.
1205
01:25:46,934 --> 01:25:49,228
"Hvala, Sensei."
1206
01:25:54,692 --> 01:25:57,653
"Ako ti ikada zatrebam,
znaš gde da me nađeš."
1207
01:26:03,158 --> 01:26:05,577
"Usput, duguješ 1100 dolara plus napojnicu."
1208
01:26:05,578 --> 01:26:07,496
Li Fong.
1209
01:26:08,205 --> 01:26:10,207
Dobro, pametnjakoviću.
1210
01:26:13,794 --> 01:26:15,670
Hej, Džoni, moraš da probaš ovu picu iz Njujorka.
1211
01:26:15,671 --> 01:26:18,673
- Najbolja koju sam ikada jeo.
- Zašto bi slao picu iz Njujorka?
1212
01:26:18,674 --> 01:26:20,466
Svi znaju da je najbolja pica u Encinu.
1213
01:26:20,467 --> 01:26:22,511
Ne, nema poređenja. Kažem ti.
1214
01:26:23,929 --> 01:26:25,805
- Čekaj, brate, to je to.
- Šta?
1215
01:26:25,806 --> 01:26:28,016
- Naša nova poslovna ideja.
- O čemu pričaš?
1216
01:26:28,017 --> 01:26:30,977
Otvaramo svoj piceriju.
Zvaćemo je Miyagi-Dough.
1217
01:26:30,978 --> 01:26:32,145
Uh, ne, ne, ne, ne, ne.
1218
01:26:32,146 --> 01:26:35,148
Ne, kapiraš? Kao Miyagi-Do,
ali dough, kao testo za picu.
1219
01:26:35,149 --> 01:26:37,442
J-Ja kapiram.
To je nepoštovanje.
1220
01:26:37,443 --> 01:26:39,277
- Pici?
- Gospodinu Miyagiju.
1221
01:26:39,278 --> 01:26:40,612
Gospodin Miyagi nije voleo picu?
1222
01:26:40,613 --> 01:26:43,115
Da, Džoni, znaš šta?
Ja ću da ugrejem picu.
1223
01:26:44,700 --> 01:26:46,118
Miyagi-Dough.
1224
01:26:46,702 --> 01:26:48,245
Pepperoni je tvoja najbolja odbrana.
1225
01:26:49,079 --> 01:26:50,538
Miyagi-Dough.
1226
01:26:50,539 --> 01:26:52,917
Prvo sečeš, sečeš jako, bez inćuna.
1227
01:26:53,876 --> 01:26:55,878
Ovo je ideja vredna milijardu, LaRusso.
1228
01:26:56,754 --> 01:26:59,005
Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
1229
01:26:59,006 --> 01:27:00,924
Masline na, masline skloniti.
1230
01:27:01,305 --> 01:28:01,764
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org