1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,939 --> 00:01:05,733 Oh. Dobro jutro, Danijel-san. 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Jutro. 4 00:01:07,401 --> 00:01:09,904 Dobrodošao u dojo porodice Mijagi. Sviđa ti se? 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 Ovo je stvarno nešto. Ko su svi ovi ljudi? 6 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 Svi su to preci Mijagi. 7 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 A ko je to? 8 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 Ah, to je Mijagi Šimpo Sensei. 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 Prvi Mijagi koji je doneo karate u Okinavu. 10 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Kao svi Mijagiji, Šimpo Sensei je bio ribar. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Voleo je pecanje. 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Voleo je sake. 13 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Jednog dana, jak vetar, jako sunce, jak sake, 14 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 ali bez ribe. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Šimpo Sensei je zaspao kraj obale Okinave, 16 00:01:43,479 --> 00:01:46,272 probudio se kraj obale Kine. 17 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Porodica Han ga je prihvatila, 18 00:01:50,778 --> 00:01:52,863 naučili su ga veštini kung fua. 19 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 Kada se Sensei vratio u Okinavu, 20 00:01:58,536 --> 00:02:00,329 rođen je Mijagi karate. 21 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 Dve kulture, dve borilačke veštine. 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,418 Dve grane, jedno drvo. 23 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 Veza koja i dalje povezuje Hanove i Mijagije. 24 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Ej, ej, ej, ej! 25 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 Učitelju Han! Učitelju Han! 26 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Doktorka dolazi. 27 00:03:07,146 --> 00:03:09,607 Zadrži je. Idi. 28 00:03:10,816 --> 00:03:11,816 Dovedi Lija! 29 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 Doktorka! Li, doktorka! 30 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Doktorka! 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 Dobrodošli u Han akademiju. 32 00:03:21,535 --> 00:03:23,786 Želite da učite kung fu? 33 00:03:23,787 --> 00:03:26,247 Nikad nije kasno da se počne, čak ni za stariju gospođu. 34 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 Počinjemo sa jakna gore - jakna dole. 35 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Skini jaknu, obuci jaknu. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,633 Znam da ti je rekao da me zadržiš. 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Nisam uradio ništa slično. 38 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 Jeste me zamolio. Izvini. 39 00:03:42,681 --> 00:03:43,681 Idi! 40 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Gde je moj sin? 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Čaj? 42 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 [Dr. Fong] Nisam došla na čaj. 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Gde je Li? 44 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung fu je veoma osnažujuć... 45 00:04:00,366 --> 00:04:02,033 Ujače, 46 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 sa dužnim poštovanjem. 47 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 Već sam izgubila jednog sina zbog tvog "puta". 48 00:04:09,208 --> 00:04:13,169 Neću izgubiti i drugog. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Razumem. 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 Znam koliko ti Li znači... 51 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 ali neću dozvoliti da bude u opasnosti. 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 Slažemo se oboje. 53 00:04:22,429 --> 00:04:25,682 Kad bi samo mogla da vidiš kako mu kung fu pomaže - 54 00:04:25,683 --> 00:04:28,559 Svaki put kad bi me život srušio, 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 kung fu mi je pomogao da se vratim na pravi put. 56 00:04:36,110 --> 00:04:38,361 Ovo je za tebe. 57 00:04:38,362 --> 00:04:39,570 Šta je to? 58 00:04:39,571 --> 00:04:41,406 Dobila sam novi posao - 59 00:04:41,407 --> 00:04:43,575 - u bolnici u Njujorku. 60 00:04:44,118 --> 00:04:45,326 Njujork? 61 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 To je prilika da oboje krenemo iz početka. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,458 Zašto dva šešira? 63 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 Da jedan daš Liju... 64 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 ...kad skupi hrabrost da izađe iza tvog paravana. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Hsiao Li, vidimo se večeras na večeri. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Veoma pametno. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,642 Tvoja majka. 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Jesi li me uopšte planirala pitati? 69 00:05:19,445 --> 00:05:20,446 Ah, evo te. 70 00:05:21,155 --> 00:05:22,280 Izvini. 71 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 Hsiao Li, želiš li da se preselimo u Njujork? 72 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Ne, mama, naš život je ovde. 73 00:05:26,869 --> 00:05:28,828 I koliko dugo si planirala da to kriješ od mene? 74 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 A ko od nas dvoje zaista krije stvari? 75 00:05:32,499 --> 00:05:34,250 Trenirao sam. Nisam se tukao. 76 00:05:34,251 --> 00:05:37,128 Ako vežbaš nasilje, dobiješ nasilje zauzvrat. 77 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Ti bi to, od svih ljudi, trebala znati. 78 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Hsiao Li, u Njujorku te čeka toliko novih stvari. 79 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 Zašto govoriš engleski, mama? 80 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Novi grad, novi jezik. 81 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 I sve ovo možeš da ostaviš ovde. 82 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hej! Mogu li da uzmem tvoje rukavice? 83 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Kako god. 84 00:07:03,006 --> 00:07:05,050 Stigle su kutije. 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 Oh. Lepo je. 86 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Idi pogledaj svoju sobu. 87 00:07:33,328 --> 00:07:35,746 Hej, mama. - Hmm? 88 00:07:35,747 --> 00:07:37,874 Idem da nađem nešto za večeru, u redu? 89 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 Mislim da sam video piceriju iza ugla. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Pa, nemoj ići predaleko. - Naravno. 91 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 I pazi na sebe. 92 00:07:43,005 --> 00:07:44,338 Uvek pazim. 93 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Mogu li da vam pomognem? 94 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Uh, da. 95 00:08:29,635 --> 00:08:32,845 Imate li možda, ono... punjeni obod? 96 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Ne, nemamo punjeni obod. 97 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Ali znaš šta? Mislim da mogu da ti pomognem. 98 00:08:40,020 --> 00:08:41,270 Vrati se u svoj auto, 99 00:08:41,271 --> 00:08:43,314 vozi kroz Holand tunel do Nju Džersija, 100 00:08:43,315 --> 00:08:44,899 idi 20 milja u bilo kom pravcu, 101 00:08:44,900 --> 00:08:47,193 nađi neku jeftinu tržnu zonu, 102 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 i sigurno ćeš naći picu s punjenim obodom. 103 00:08:49,238 --> 00:08:50,571 Jeste li završili? 104 00:08:52,616 --> 00:08:55,409 Ćao. Izvinjavam se u ime ovih idiota. 105 00:08:55,410 --> 00:08:56,494 Oh! 106 00:08:56,495 --> 00:08:57,912 - Jedan od njih je moj tata. - Ja sam idiot? 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,081 Uh, nemamo punjeni obod. 108 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 Imamo običnu, sa pečurkama, kobasicom i paprikom, 109 00:09:02,918 --> 00:09:04,961 bakinu, sicilijansku, sa patlidžanom. 110 00:09:04,962 --> 00:09:07,797 Uh. Da. Sa pečurkom. Neka bude ta. 111 00:09:07,798 --> 00:09:09,298 Pečurka. Još nešto? 112 00:09:09,299 --> 00:09:10,341 Toalet papir? 113 00:09:10,342 --> 00:09:13,262 Šta? Toalet papir. 114 00:09:14,304 --> 00:09:15,638 Izvini. 115 00:09:15,639 --> 00:09:17,223 Objašnjenje: Upravo sam se uselio niz ulicu, 116 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 pa pokušavam da uzmem neke stvari za stan. 117 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Ima li negde radnja koja radi? 118 00:09:20,727 --> 00:09:23,896 Po mogućstvu negde gde ne moram da vozim sat vremena do Džersija, 119 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 jer sam upravo doleteo 18 sati iz Pekinga. 120 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Da, da. Imaš prodavnicu iza ugla. 121 00:09:30,570 --> 00:09:31,821 - Uh... - Prodavnica. 122 00:09:31,822 --> 00:09:33,281 Zovemo ih "bodega" ovde. 123 00:09:33,282 --> 00:09:37,201 Oh. Čudno. Kul. Hvala. Vraćam se odmah. 124 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 Uh, mogu li tvoje ime za porudžbinu? 125 00:09:39,621 --> 00:09:40,872 Da. Li Fong. 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 Dobrodošao u Njujork, Li Fong. 127 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 Hvala. 128 00:09:45,127 --> 00:09:46,711 - Šta? 129 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Otkad si ti postao tako šarmantan? 130 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Neko ovde mora da bude. 131 00:09:52,175 --> 00:09:53,176 Auč. 132 00:09:55,053 --> 00:09:58,556 Ah. Škola počinje u 7:45 tačno. Voz L ide ka-- 133 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 Ka Union Squareu pa se prebacujem na šesticu do Canal-a. Da. 134 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - I onda vidiš gospođu Morgan. - Gospođu Morgan. 135 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Ona će mi dati raspored. Razumem, mama. 136 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Mislim. 137 00:10:08,734 --> 00:10:11,986 A ti? Prvi dan u bolnici. Spremna? 138 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Spremna sam. 139 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Mislim. 140 00:10:18,493 --> 00:10:19,910 - Hvala ti. - Da. 141 00:10:44,227 --> 00:10:46,604 Udahni duboko i izgledaš samouvereno, 142 00:10:46,605 --> 00:10:49,523 jer nikad ne dobiješ drugu šansu za prvi utisak. 143 00:10:49,524 --> 00:10:51,734 Tvoja mama želi da polažeš prijemni za koledž, 144 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 pa imamo puno posla. 145 00:10:54,863 --> 00:10:57,239 - Imate li vas dvoje propusnicu? 146 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 Da, da. Ma marš, Toni. 147 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 Znaš da ću platiti. Zove se profesionalna ljubaznost. 148 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Oh. Sranje. 149 00:11:32,818 --> 00:11:34,360 Tvoje kutije su jeftinije od tebe. 150 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Evo. Dozvoli da ti pomognem s ovim. 151 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 Hvala ti. Ne, u redu je. Mogu ja. 152 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 Nema veze. Um... 153 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 Ja sam Li, sećaš se? 154 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 Od sinoć, tvoja picerija? 155 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Aha, da. Punjen obod. 156 00:11:46,498 --> 00:11:48,165 - Da, to sam ja. [smeje se] - M-hm. 157 00:11:48,166 --> 00:11:49,417 Punjen obod. 158 00:11:49,418 --> 00:11:52,169 Hej, kako to da ti je engleski tako dobar? 159 00:11:52,170 --> 00:11:54,880 Oh. Pa, mama je radila specijalizaciju u Hong Kongu, 160 00:11:54,881 --> 00:11:57,133 pa sam išao u američku školu dok smo bili tamo. 161 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Mmm. 162 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Znači, sad se motaš ovde sa mnom? 163 00:12:04,474 --> 00:12:05,724 Da. Da. 164 00:12:07,853 --> 00:12:09,645 Dobro. Uh... 165 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Hvala ti. 166 00:12:12,023 --> 00:12:13,482 Mislim da mogu dalje sama. 167 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 Nema frke. Ionako nisam zauzet. 168 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 Jesi siguran? Imam još nekoliko stanica. 169 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Da. Stvarno, nema problema. 170 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Napravio si dosta novih prijatelja danas, a Li? 171 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 - Pa, znaš, dan još nije gotov. - [smeh] Okej. 172 00:12:29,374 --> 00:12:31,041 Ja, uh... 173 00:12:31,042 --> 00:12:33,586 Ej, brate, teška ova stvar. Ovi paradajzi... 174 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Da, čovječe, mnogo je lakše kad ne nosim sve sam. 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 - Što su tako teški? - Meni savršeno. 176 00:12:39,217 --> 00:12:41,302 Okej. Imamo kecelje. Imamo sos. 177 00:12:41,303 --> 00:12:43,387 Sad samo treba da svratimo do prodavnice kuhinjskog pribora, pa... 178 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Sranje. 179 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 Znaš karate ili nešto? 180 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Da, kung fu. Nekad sam trenirao. 181 00:12:55,233 --> 00:12:57,902 Kul je to, ali, uh... 182 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 da, više ne treniram. 183 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Da, baš se vidi da si odustao. 184 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Samo nemoj da treniraš ovde, okej? 185 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 - Zašto ne? - Zato što ne možeš. 186 00:13:07,204 --> 00:13:08,204 Mia. 187 00:13:09,289 --> 00:13:10,831 Dugo se nismo videli. 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 I predugo. 189 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 Reci svom tati da mi duguje poziv. 190 00:13:15,587 --> 00:13:17,546 Reci mu ti, O’Shea. 191 00:13:17,547 --> 00:13:20,050 Pokušao sam. Tvoj ćale ne sluša. 192 00:13:20,967 --> 00:13:23,219 Izgleda da sam isti kao on, onda. 193 00:13:23,220 --> 00:13:24,387 Moram da idem. 194 00:13:26,097 --> 00:13:27,223 Ko je taj lik? 195 00:13:27,224 --> 00:13:28,390 On je vlasnik te teretane. 196 00:13:28,391 --> 00:13:30,768 Moj tata mu duguje pare. Okej? 197 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Samo se kloni ove ulice i bićeš dobro, okej? 198 00:13:34,356 --> 00:13:35,856 Još jedna stanica. 199 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Dobar si, Conor. Brz si. 200 00:13:41,863 --> 00:13:44,698 Znaš, baš sam video tvoju devojku, Miu, napolju. 201 00:13:44,699 --> 00:13:46,910 Izgleda da je brzo krenula dalje. 202 00:13:51,998 --> 00:13:53,082 Šta se smeješ? 203 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 Šta? Bilo je smešno. 204 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 U pravu si. 205 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Treba malo da se opustim. 206 00:14:03,593 --> 00:14:05,804 U, sranje. 207 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 Hoćeš još? 208 00:14:18,692 --> 00:14:21,652 600? Za zamenski deo? 209 00:14:21,653 --> 00:14:22,987 1200 nov. 210 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Okej. Nema veze. Samo ovo uzimam. 211 00:14:39,796 --> 00:14:40,921 Šta to radiš? 212 00:14:40,922 --> 00:14:43,049 Daće ti ga za 450. 213 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 - Šta? A šta bi s onih 600? - M-hm. 214 00:14:46,636 --> 00:14:50,431 Nije znala da je tvoj dečko iz Pekinga. 215 00:14:53,226 --> 00:14:54,310 - Vau. - Da. 216 00:14:54,311 --> 00:14:57,938 Okej. Vidi tebe. Sav si ponosan na sebe, a? 217 00:14:57,939 --> 00:14:59,189 Da. M-hm. 218 00:14:59,190 --> 00:15:02,735 Misliš da si mi sad dečko jer si mi spustio cenu za 150 na zamenski ventilator? 219 00:15:02,736 --> 00:15:05,112 Uh, ne. Ne. Mnogo sam teži za osvojiti od toga. 220 00:15:05,113 --> 00:15:07,114 - Oh, stvarno? - M-hm. 221 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 Ali mogu da te naučim mandarinski. 222 00:15:09,159 --> 00:15:13,370 Ozbiljan sam. Kad bi ušla tamo i počela da pričaš njihov jezik, 223 00:15:13,371 --> 00:15:16,040 dobila bi toliko poštovanja. Dali bi ti lokalni popust. 224 00:15:16,041 --> 00:15:17,249 Ja jesam lokalna. 225 00:15:17,250 --> 00:15:18,584 Ne u njihovoj radnji, nisi. 226 00:15:18,585 --> 00:15:20,086 A zauzvrat? 227 00:15:21,254 --> 00:15:23,131 Ne znam. Nauči me Njujork. 228 00:15:24,007 --> 00:15:25,382 - Da te naučim Njujork? - Da. 229 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 - Molim? - Da. 230 00:15:26,468 --> 00:15:28,510 Čoveče, molim? Pogledaj oko sebe. 231 00:15:28,511 --> 00:15:30,638 Njujork se uopšte ne može naučiti. 232 00:15:30,639 --> 00:15:32,848 Pa, isto tako kažu i za mandarinski, zar ne? 233 00:15:35,769 --> 00:15:37,520 Dobro. Važi. 234 00:15:38,063 --> 00:15:39,855 Nedelju mi posao završava rano. 235 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 Mogu da ti pokažem par mesta po gradu. 236 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 - Važi. - Važi. 237 00:15:47,322 --> 00:15:48,489 Šta? Šta to znači? 238 00:15:48,490 --> 00:15:49,865 To je poziv na sastanak! 239 00:15:49,866 --> 00:15:53,160 Uh, ne. Nije poziv na sastanak. 240 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 To je obrazovno iskustvo! 241 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 - Kako je bilo u školi? 242 00:16:00,043 --> 00:16:01,335 Uh... 243 00:16:01,336 --> 00:16:04,881 Bilo je dobro. Da. Znaš, škola je škola. 244 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Jesi li stekao neke prijatelje? 245 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Um... 246 00:16:12,972 --> 00:16:15,600 Jesam. Jednog, mislim. 247 00:16:17,477 --> 00:16:19,270 Dobro. Kako se zove? 248 00:16:20,230 --> 00:16:21,314 Mia. 249 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 - Mia? - M-hm. 250 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 Znaš da voziš skuter, zar ne? 251 00:16:40,417 --> 00:16:42,292 Već si vozio skuter, zar ne? 252 00:16:42,293 --> 00:16:44,128 Ne. Prvi put. 253 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 Vidi, tamo je Simu Liu. 254 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Blizanci. 255 00:17:01,438 --> 00:17:03,481 - Hej, hej! - Čekaj, Punjen Obod. 256 00:17:13,450 --> 00:17:15,701 Ugh, hajde molim te. Šališ se? 257 00:17:15,702 --> 00:17:16,785 Šta nije u redu? 258 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Motor je crkao. 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,372 Okej. Kako ćemo kući? 260 00:17:25,253 --> 00:17:26,795 - Ne. - Ne, ne. 261 00:17:31,760 --> 00:17:32,926 Da. 262 00:17:32,927 --> 00:17:34,636 - Savršeno. - Zezaš me. 263 00:17:34,637 --> 00:17:38,016 Ne. Stvarno... Zapravo sam iznenađen. Da. 264 00:17:39,350 --> 00:17:40,602 - Super. - Šta? 265 00:17:42,312 --> 00:17:43,479 Hej, lepotice. 266 00:17:43,480 --> 00:17:44,564 Zdravo, Conor. 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,025 Kakvo prijatno iznenađenje. 268 00:17:47,692 --> 00:17:48,776 Šta je ovo? 269 00:17:48,777 --> 00:17:49,944 Motor je stao. 270 00:17:51,112 --> 00:17:53,114 - Ko ti je prijatelj? - Zdravo. Ja sam Li. 271 00:17:54,115 --> 00:17:55,616 Conore, nemoj da počinješ. 272 00:17:55,617 --> 00:17:56,826 Počinjem šta? 273 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Odakle si, Li? 274 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 Peking. 275 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 Znaš kung fu? 276 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Uh... 277 00:18:09,839 --> 00:18:10,840 Malo. 278 00:18:12,592 --> 00:18:15,177 Okej, Conore, možeš sada da ideš peške. 279 00:18:15,178 --> 00:18:16,970 Samo pokušavamo da stignemo kući. Dug dan je bio. 280 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 Oh, znači vi ste sad „mi“, ha? 281 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 Vidiš, nisam ni znao da je gotovo. Evo vas sad. 282 00:18:23,311 --> 00:18:26,438 Okej, bilo je baš zabavno, ali mi idemo sada. 283 00:18:29,025 --> 00:18:30,276 Makni se. 284 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Zašto bih? 285 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 Zato što te je zamolila. 286 00:18:36,908 --> 00:18:38,034 Li... 287 00:18:43,623 --> 00:18:47,252 Ne, u pravu ste. Moja greška. 288 00:18:49,587 --> 00:18:51,213 Ajmo, dajemo dami prolaz. 289 00:18:51,214 --> 00:18:53,465 ...vrata, molim. Ostanite van vrata. 290 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 Sledeća stanica, 23. ulica. 291 00:18:55,760 --> 00:18:57,219 Pazi! 292 00:18:57,220 --> 00:18:58,303 Li! 293 00:18:58,304 --> 00:18:59,680 Conor! 294 00:18:59,681 --> 00:19:00,764 O, Bože! 295 00:19:00,765 --> 00:19:02,599 - Vidimo se, Mia. - Dobar si, brate. 296 00:19:02,600 --> 00:19:04,394 Brate, stvarno mi je žao. 297 00:19:04,894 --> 00:19:06,228 Conor je manijak. 298 00:19:06,229 --> 00:19:11,233 On je najgori deo moje tinejdžerske pobune. 299 00:19:11,234 --> 00:19:15,029 Za moju odbranu, nije bio toliki kreten dok nije počeo da trenira u toj teretani. 300 00:19:15,613 --> 00:19:17,656 Ti samo... Ne možeš da se meriš sa tipovima kao on. 301 00:19:17,657 --> 00:19:21,326 On trenira karate 24/7. Pobeđuje na takmičenju 5 opština svake godine. 302 00:19:21,327 --> 00:19:22,911 Šta je to 5 opština? 303 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 To je ludo karate takmičenje na ulicama celog grada. 304 00:19:27,876 --> 00:19:29,626 Dobijaš veliki novčani nagradni fond ako pobediš. 305 00:19:29,627 --> 00:19:32,629 Ali nemoj da se foliraš, gospodine Kung Fu. 306 00:19:34,424 --> 00:19:37,050 Tata mi je hiljadu puta rekao da se ne petljam sa njim. 307 00:19:37,051 --> 00:19:38,802 Pa zašto jesi? 308 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 Zato što mi je rekao da ne smem. 309 00:19:43,725 --> 00:19:45,601 Kako ti je oko? Mogu da ga vidim? 310 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 Naravno. 311 00:19:48,062 --> 00:19:49,563 - Hmm. - Šta? 312 00:19:49,564 --> 00:19:51,023 - Hmm. Mm-mmm, mm-mmm. - Šta? 313 00:19:51,024 --> 00:19:53,401 - Da li je baš loše? - Ne, to je... Pa... 314 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 - Da. - Oh. 315 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 O! Šta je bilo sa Punjenim Obodom? 316 00:19:59,449 --> 00:20:00,658 Možeš li mu pomoći? 317 00:20:03,578 --> 00:20:06,413 Ovo će sigurno boleti par dana. 318 00:20:06,414 --> 00:20:07,915 Ooh, ooh. Ne miči se. 319 00:20:07,916 --> 00:20:10,792 Pa, gde si naučio da stavljaš šminku? 320 00:20:10,793 --> 00:20:12,961 - Moja žena. - Ona te je naučila? 321 00:20:12,962 --> 00:20:16,132 Ne. Ne, za večeri kao ova. 322 00:20:16,799 --> 00:20:18,676 Nije joj se ni borba mnogo sviđala. 323 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Pokaži mi. 324 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 Da, mislim da će ovo upaliti. 325 00:20:24,432 --> 00:20:26,100 Ok, od sad... 326 00:20:26,935 --> 00:20:30,021 drži gard. Ruke ovako. 327 00:20:31,147 --> 00:20:32,607 Hmm. Važi. 328 00:20:33,775 --> 00:20:34,817 Pogledaj. 329 00:20:38,279 --> 00:20:39,322 Vau. 330 00:20:42,200 --> 00:20:44,952 Koliko dugo se boriš? 331 00:20:44,953 --> 00:20:46,036 Predugo. 332 00:20:46,037 --> 00:20:49,039 - Nekada je bio najbolji u gradu. - Da. 333 00:20:49,040 --> 00:20:51,042 Sad šminkam tinejdžere. 334 00:20:51,960 --> 00:20:55,338 Stavi led pre spavanja, pa večeras spavaj sa kesicom čaja na oku. 335 00:20:55,964 --> 00:20:57,215 Zeleni? Crni? 336 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 Lipton. 337 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Šta radiš? 338 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 Došao si u Ameriku. Nema tuče. 339 00:21:10,019 --> 00:21:11,437 To je bilo jednostavno pravilo. 340 00:21:13,731 --> 00:21:15,483 Nisam imao izbora. 341 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 Uvek imaš izbor. 342 00:21:21,364 --> 00:21:22,532 Obuci se. 343 00:21:41,676 --> 00:21:44,803 Ko je ova osoba? 344 00:21:44,804 --> 00:21:46,930 Tvoj tutor za SAT ispite. 345 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 Uživaj u danu. 346 00:21:56,733 --> 00:21:57,942 Šta je smešno? 347 00:21:59,068 --> 00:22:01,738 Tvoja mama misli da ćeš upasti na NYU sa ovim znanjem iz matematike. 348 00:22:02,363 --> 00:22:05,240 Pa, ne bih se smejao da sam ti. 349 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 Jesi li upoznao moju mamu? 350 00:22:10,663 --> 00:22:12,290 Je l’ ti ona ovo napravila na oku? 351 00:22:51,162 --> 00:22:53,289 Dobro, Li. Zmajev udarac. 352 00:23:00,213 --> 00:23:01,214 O, moj bože! 353 00:23:01,964 --> 00:23:05,050 Ključ je u zaletu. 354 00:23:05,051 --> 00:23:06,927 Ali balans i skok, to je ono što ga prodaje. 355 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Sad ti pokušaj. 356 00:23:15,353 --> 00:23:18,356 Mislim da ovo neću savladati. 357 00:23:19,190 --> 00:23:22,318 Hoćeš. Jednog dana, kad ti bude trebalo. 358 00:23:40,545 --> 00:23:42,004 Ej, Peking. 359 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 Kako je oko? Izgleda da se lepo leči. 360 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Hej, nemoj da mi bežiš. 361 00:23:50,513 --> 00:23:52,722 Znaš pravilo broj jedan u karateu, zar ne? 362 00:23:52,723 --> 00:23:54,392 Uvek drži gard. 363 00:24:02,650 --> 00:24:04,402 Stvarno želiš ovo, Peking? 364 00:24:05,444 --> 00:24:07,989 Biću blagi prema tebi. Bez ruku. 365 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 Ovo je bilo ludilo! 366 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 - Ne diži se. - Ostani dole! 367 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Zmajev udarac. 368 00:24:41,731 --> 00:24:43,523 Ključ je u zaletu. 369 00:24:52,283 --> 00:24:54,034 To je sve što imaš, Peking? 370 00:24:54,035 --> 00:24:55,368 - Dosta je! - Dosta je. 371 00:24:58,247 --> 00:25:00,373 Hej, stvarno želiš da se boriš, Peking? 372 00:25:00,374 --> 00:25:03,044 Bori se sa mnom na takmičenju 5 opština gde ti niko neće pomoći. 373 00:25:04,212 --> 00:25:05,545 - Hej, skloni se od mene! - Idemo. 374 00:25:05,546 --> 00:25:07,340 Predstava je gotova, ljudi! 375 00:26:15,199 --> 00:26:16,241 Šta imamo ovde? 376 00:26:16,242 --> 00:26:17,910 Ej, klinac, skini se odavde. 377 00:26:18,995 --> 00:26:20,162 Ej, momci. 378 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 Zašto ne bismo pustili klinca da ide kući? 379 00:26:25,710 --> 00:26:28,295 I možemo da rešimo ono zbog čega vas je O'Ši poslao. 380 00:26:28,296 --> 00:26:29,462 Da. 381 00:26:31,173 --> 00:26:32,758 Viktore, pazi! 382 00:26:37,680 --> 00:26:38,805 Viktore! 383 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Rekao sam ti, klinac. 384 00:27:49,377 --> 00:27:50,710 Ajmo odavde! 385 00:27:50,711 --> 00:27:53,506 Idemo! I bolje ti je da platiš, Viktore! 386 00:27:55,383 --> 00:27:57,134 A ja sam mislio da ću te spasiti. 387 00:28:03,015 --> 00:28:04,850 Evo, ovo pomaže pri zarastanju. 388 00:28:10,106 --> 00:28:11,399 Mmm. 389 00:28:12,149 --> 00:28:13,150 Vau. 390 00:28:14,151 --> 00:28:15,986 Hoćeš li mi reći šta je to bilo napolju? 391 00:28:17,238 --> 00:28:18,447 Nekada sam trenirao kung fu. 392 00:28:19,365 --> 00:28:21,032 - Da li bi me učio? - Koga? 393 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 Meni. 394 00:28:25,329 --> 00:28:28,624 Uzeo sam kredit od ljudi od kojih ne bi hteo da pozajmljuješ. 395 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 Sad je došao rok za vraćanje, ja nemam novca, i oni su došli da uzmu. 396 00:28:33,254 --> 00:28:34,463 Neće stati. 397 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 Pa šta ćeš sad? 398 00:28:40,052 --> 00:28:41,595 Nekada sam bio dobar. 399 00:28:43,097 --> 00:28:45,474 - Najbolji u gradu u jednom trenutku, Li. - Vau. 400 00:28:46,934 --> 00:28:48,185 {\an8}Pa šta se desilo? 401 00:28:49,145 --> 00:28:51,897 Desila se Mia. Najbolje što mi se ikada dogodilo. 402 00:28:53,357 --> 00:28:57,026 Ali me je iznenadilo, trebalo mi je nešto stabilno. 403 00:28:57,027 --> 00:29:00,030 Zamenio sam rukavice za kecelju, i ostalo je istorija. 404 00:29:02,825 --> 00:29:05,786 Većina ljudi ne zna trenutak kada im se život zauvek promeni. 405 00:29:06,495 --> 00:29:08,329 Ja taj trenutak vidim svaki dan. 406 00:29:11,667 --> 00:29:12,793 Pogledaj. 407 00:29:13,919 --> 00:29:17,213 Znam jednog tipa. Organizuje borbe po gradu. 408 00:29:17,214 --> 00:29:19,007 Srediće mi borbu za nagradu 409 00:29:19,008 --> 00:29:21,384 sa novcem dovoljnim da vratim dug, zadržim prodavnicu, 410 00:29:21,385 --> 00:29:23,511 možda čak i nešto ostane za fakultet. 411 00:29:23,512 --> 00:29:26,431 - Slušaj, Viktore, ne mogu da pomognem-- - Li, 412 00:29:26,432 --> 00:29:28,559 Nemam šanse da pobedim osim ako... 413 00:29:30,603 --> 00:29:32,312 ne naučiš mene šta znaš. 414 00:29:32,313 --> 00:29:34,898 Brzinu, fleksibilnost, kako se krećeš. 415 00:29:34,899 --> 00:29:35,983 Ne mogu. 416 00:29:36,609 --> 00:29:37,818 Zašto ne? 417 00:29:38,402 --> 00:29:40,904 Zato što sam obećao da se više neću boriti. 418 00:29:40,905 --> 00:29:44,324 Samo se trudim jako da to održim. 419 00:29:44,325 --> 00:29:46,368 Ali ti se ne boriš. Ja se borim. 420 00:29:46,952 --> 00:29:49,246 Tačno. 421 00:29:51,790 --> 00:29:54,168 Pogledaj, um... 422 00:29:56,170 --> 00:29:59,131 Znam i ja trenutak kada mi se život zauvek promenio. 423 00:30:01,217 --> 00:30:03,385 I vrtim ga iznova u glavi. 424 00:30:17,525 --> 00:30:18,858 Evo, da pomognem. 425 00:30:18,859 --> 00:30:19,984 Ne, ja ću. 426 00:30:19,985 --> 00:30:22,029 - Ja ću, mama. - Mmm. 427 00:30:25,074 --> 00:30:27,158 Ne razumem zašto moram da idem na ovo. 428 00:30:27,159 --> 00:30:28,827 Nikada nisam išao u hram u Kini. 429 00:30:29,453 --> 00:30:31,454 Novi grad, nove tradicije. 430 00:30:31,455 --> 00:30:32,539 Mmm. 431 00:30:34,667 --> 00:30:35,834 Izgledaš lepo. 432 00:30:36,335 --> 00:30:37,335 Hvala. 433 00:30:50,307 --> 00:30:52,101 Nedostaje mi. 434 00:31:03,279 --> 00:31:04,696 i>Mmm? 435 00:31:04,697 --> 00:31:06,990 Hej, Šifu. Ovde Li. 436 00:31:06,991 --> 00:31:08,866 Kako si, Li? 437 00:31:08,867 --> 00:31:11,995 Da li volimo Njujork? 438 00:31:11,996 --> 00:31:14,581 Više mi nedostaje Peking. 439 00:31:14,582 --> 00:31:16,374 I škola te takođe nedostaje. 440 00:31:16,375 --> 00:31:17,584 Čekaj malo... 441 00:31:17,585 --> 00:31:18,668 Pozdravi ih! 442 00:31:18,669 --> 00:31:20,045 Šiao Li! 443 00:31:21,380 --> 00:31:22,547 Šifu... 444 00:31:22,548 --> 00:31:23,798 Ah. 445 00:31:23,799 --> 00:31:27,051 Upoznao sam ovde novog prijatelja 446 00:31:27,052 --> 00:31:30,931 koji me je zamolio da ga naučim kung fu. 447 00:31:32,016 --> 00:31:33,057 Razumem. 448 00:31:33,058 --> 00:31:37,396 Misliš li da kung fu može pomoći tvom prijatelju? 449 00:31:38,272 --> 00:31:39,272 Mislim da može. 450 00:31:39,273 --> 00:31:42,442 Sve što pomaže drugima i koristi tebi, dobra je stvar. 451 00:31:42,443 --> 00:31:44,945 [na engleskom] Deljenje znanja je dobra stvar. 452 00:31:45,529 --> 00:31:47,030 Hej! Šta želiš? 453 00:31:47,031 --> 00:31:48,157 Star si. 454 00:31:49,575 --> 00:31:51,909 I spor. I tvoj rad nogama je neuspešan. 455 00:31:51,910 --> 00:31:54,412 - Još nešto? - Da. 456 00:31:54,413 --> 00:31:55,747 Primaš više udaraca nego što bacaš, 457 00:31:55,748 --> 00:31:57,957 što izgleda kao da misliš da je to talenat, ali nije. 458 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Pa šta ti ovde radiš? 459 00:32:00,127 --> 00:32:01,211 Mogu da te učinim boljim. 460 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 Kada počinjemo? 461 00:32:06,467 --> 00:32:08,969 Dobro. Ajmo na rundu od tri minuta, važi? 462 00:32:09,470 --> 00:32:11,929 Punom snagom. Pokušaj da me udariš kako misliš da možeš. 463 00:32:13,682 --> 00:32:15,433 Li, ti si pola moje veličine. 464 00:32:15,434 --> 00:32:16,893 Moram da vidim kako se snalaziš u ringu. 465 00:32:16,894 --> 00:32:20,271 Ajde, molim te. Neću da se borim sa klincom od 68 kila. 466 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Pa nisi. 467 00:32:22,358 --> 00:32:23,691 Ja sam 57. 468 00:32:35,704 --> 00:32:37,288 U boksu nema udaraca nogama. 469 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Nauči da se sagneš. 470 00:32:46,674 --> 00:32:48,675 Od kada radimo do osam sati? 471 00:32:56,141 --> 00:32:59,143 Jesam li poludeo? Ponovo ćeš da se boriš? Stvarno? 472 00:32:59,144 --> 00:33:00,561 I hoćeš da ga treniraš? 473 00:33:00,562 --> 00:33:02,897 - Bila je njegova ideja. - Spasio me je one noći. 474 00:33:02,898 --> 00:33:05,900 Da, rekao si mi. On je kineski Peter Parker. Nije me briga. 475 00:33:05,901 --> 00:33:08,111 Može mi pokazati šta zna. Držaće me laganim na nogama. 476 00:33:08,112 --> 00:33:10,947 Nisi bio lagan na nogama od kad si imao 19, tata. 477 00:33:10,948 --> 00:33:12,491 Zato mi treba on. 478 00:33:15,536 --> 00:33:17,495 Znaš da mu daješ lažnu nadu, zar ne? 479 00:33:17,496 --> 00:33:18,872 Bolje nego bez nade. 480 00:33:20,165 --> 00:33:23,918 - Jesi li sigurna u to? - Dušo, to je samo jedna borba. Možda dve. 481 00:33:23,919 --> 00:33:26,004 - Uh... - Mogu ovo, Mija. 482 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 Uh... 483 00:33:30,592 --> 00:33:31,927 Neverovatno. 484 00:33:33,011 --> 00:33:35,597 Ako dobije batine, to je na tebi. Razumeš li? 485 00:33:36,098 --> 00:33:37,640 Da. Da. 486 00:33:37,641 --> 00:33:39,434 Mislim da te je čitav kraj čuo. 487 00:33:39,435 --> 00:33:40,601 Dobro. 488 00:33:40,602 --> 00:33:42,645 Onda smo svi na istoj strani. 489 00:33:42,646 --> 00:33:45,649 Sad, ako ćete mi dozvoliti, očigledno imam piceriju da vodim. 490 00:33:50,320 --> 00:33:51,613 Dobro je prošlo. 491 00:33:54,533 --> 00:33:57,702 Prvo pravilo kung fua: sve je kung fu. 492 00:34:04,001 --> 00:34:05,169 Ova radnja je kung fu. 493 00:34:08,505 --> 00:34:09,631 Boks je kung fu. 494 00:34:13,427 --> 00:34:14,511 Daj mi ruku. 495 00:34:17,014 --> 00:34:18,055 Niže. 496 00:34:18,056 --> 00:34:19,432 Pogrešna strana. Okolo. 497 00:34:19,433 --> 00:34:21,018 Udarac. Jedan, dva, tri, četiri. 498 00:34:24,438 --> 00:34:26,022 Stav konja... 499 00:34:26,023 --> 00:34:28,191 Oh! Uh. 500 00:34:28,192 --> 00:34:30,568 - ...uči kontrolu uma... 501 00:34:30,569 --> 00:34:32,236 - ...da možeš da prevaziđeš bol. - Mm-hmm. 502 00:34:32,237 --> 00:34:33,738 Cela dan radiš picu, 503 00:34:33,739 --> 00:34:35,948 moraš da treniraš dok praviš picu. 504 00:34:35,949 --> 00:34:38,242 Napravim sto pica dnevno. Znam da pravim picu, Li. 505 00:34:38,243 --> 00:34:39,453 Kul. 506 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Pokaži mi. 507 00:34:45,793 --> 00:34:47,211 Čučni. Ne savijaj se. 508 00:34:47,836 --> 00:34:49,921 Koliko dugo treba da izdržim ovako? 509 00:34:49,922 --> 00:34:52,007 Idem na ručak. Vidimo se za sat. 510 00:34:53,050 --> 00:34:54,050 U redu. 511 00:34:54,051 --> 00:34:56,010 Imaš duge ruke, ali kad si blizu, 512 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 nećeš uvek imati mesta za zamah. 513 00:34:58,555 --> 00:35:02,350 Moraćeš da naučiš da isporučiš snagu bez pomeranja tela. 514 00:35:02,351 --> 00:35:03,644 To se zove udarac sa jednog inča. 515 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 Probaj. 516 00:35:08,899 --> 00:35:10,400 Ne brini toliko o snazi. 517 00:35:12,361 --> 00:35:14,112 Samo se fokusiraj na trzaj zglobom. 518 00:35:26,291 --> 00:35:28,752 Pretvaramo te iz kamena u potok. 519 00:35:31,004 --> 00:35:33,714 Udariš kamen, na kraju se lomi. 520 00:35:33,715 --> 00:35:36,134 Udariš vodu, ona nastavlja da teče. 521 00:35:36,677 --> 00:35:38,887 Uvek teče, uvek je fluidna. 522 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Narudžbina je gotova. 523 00:35:43,600 --> 00:35:46,018 Dobro. Imam jednu veliku običnu picu. 524 00:35:47,688 --> 00:35:49,523 Victory Pizza. Šta mogu da vam donesem, šefe? 525 00:35:50,357 --> 00:35:51,566 Šta? 526 00:35:51,567 --> 00:35:53,359 Zvučiš više kao Njujorčanin nego ja. 527 00:35:53,360 --> 00:35:55,570 ...ali cena u centru je niža. 528 00:35:55,571 --> 00:35:56,988 Molim? 529 00:35:58,073 --> 00:35:59,448 Dobro, dobro...uzmi. 530 00:35:59,449 --> 00:36:00,576 Hvala. 531 00:36:03,245 --> 00:36:04,245 Hajde da uradimo nešto zabavno. 532 00:36:04,246 --> 00:36:06,163 - Da! 533 00:36:06,164 --> 00:36:07,958 - A šta je sa Lijem? - Li je, uh-- 534 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 Još jednom. 535 00:36:26,393 --> 00:36:27,394 Kraj vremena. 536 00:36:28,270 --> 00:36:29,354 Šta misliš? 537 00:36:29,980 --> 00:36:32,149 Možda ćeš zapravo preživeti jednu ili dve borbe. 538 00:37:31,458 --> 00:37:33,626 Oh, izvini. 539 00:37:33,627 --> 00:37:34,710 Izvini. Uh... 540 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 Nisam mislio da će ovde biti iko. 541 00:37:39,007 --> 00:37:41,968 Imam lihvara, tinejdžersku ćerku i borbu za dva dana. 542 00:37:41,969 --> 00:37:43,219 Koji je tvoj izgovor? 543 00:37:43,220 --> 00:37:45,347 Nisam mogao da spavam. 544 00:37:45,847 --> 00:37:48,599 Znači, uvek se udaraš po sred noći? 545 00:37:50,978 --> 00:37:52,187 Hoćeš li da pričaš o tome? 546 00:37:56,441 --> 00:38:00,570 Postoji stara kineska tradicija kada neko umre. 547 00:38:01,822 --> 00:38:05,366 Treba da otvoriš sva vrata i prozore 548 00:38:05,367 --> 00:38:07,910 i doslovno izbaciš svu smrt iz kuće 549 00:38:07,911 --> 00:38:09,745 tako da svi ostali mogu nastaviti da žive. 550 00:38:13,041 --> 00:38:15,502 Kad bi samo bilo tako lako, zar ne? 551 00:38:22,467 --> 00:38:25,345 Moj brat i ja smo napadnuti pre otprilike godinu dana. 552 00:38:25,887 --> 00:38:29,808 Bilo je to, uh, posle velikog turnira u Pekingu. 553 00:38:30,600 --> 00:38:32,226 Moj brat je pobedio, 554 00:38:32,227 --> 00:38:36,397 ali tip kog je pobedio hteo je osvetu. Tako da... 555 00:38:38,066 --> 00:38:40,444 ...pozvao je nekoliko ljudi, i opkolili su nas. 556 00:38:42,612 --> 00:38:44,364 Bili smo nadjačani. 557 00:38:51,747 --> 00:38:53,206 Jedan je izvukao nož. 558 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 Šjao Li! 559 00:38:58,462 --> 00:38:59,920 Bo je vikao da mu pomognem. 560 00:39:01,882 --> 00:39:02,882 Ustrnuo sam. 561 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 Sad sam ovde, a on nije. Dakle, da. 562 00:39:17,105 --> 00:39:18,147 Izneverio sam ga. 563 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 Moraćeš da sebi oprostiš, Li. 564 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 Ili ćeš da se nosiš s tim, ili će se to nositi s tobom. 565 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 Da. 566 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Besplatna pizza, sveže napravljena. 567 00:39:49,054 --> 00:39:50,555 Hvala. 568 00:39:51,515 --> 00:39:53,140 Da li se ona smeje meni? 569 00:39:53,141 --> 00:39:54,433 Da li je-- Da li je zbog mog džempera? 570 00:39:54,434 --> 00:39:58,438 Ne, Alane. Ne znam dovoljno mandarinski da bih se zezala sa tobom. 571 00:39:59,272 --> 00:40:00,357 Oh. 572 00:40:01,358 --> 00:40:03,735 Dakle, idete li kasnije na San Đenaro? 573 00:40:05,320 --> 00:40:06,696 Mislim da ne mogu. 574 00:40:07,322 --> 00:40:09,406 Zapravo moram da učim za test koji nam dolazi. 575 00:40:09,407 --> 00:40:10,491 Mislim da me mama sumnja. 576 00:40:10,492 --> 00:40:13,994 Hajde. Nemoj biti dosadan. 577 00:40:13,995 --> 00:40:16,789 Li, samo dođi. To je kao njujorški ritual prelaza. 578 00:40:16,790 --> 00:40:17,958 Da. Uh... 579 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 Oh. 580 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 I, usput, ti kraljuješ u kalkulusu. 581 00:40:23,505 --> 00:40:25,548 Vidiš? Moraš da dođeš. 582 00:40:25,549 --> 00:40:26,842 Bićemo tamo. 583 00:40:28,468 --> 00:40:29,928 U redu, možda. 584 00:40:30,720 --> 00:40:33,598 Dobro. Onda se možda vidimo večeras. 585 00:40:38,019 --> 00:40:40,063 Brate, skroz si unutra. 586 00:40:40,856 --> 00:40:43,483 U redu, samo smo prijatelji. 587 00:40:44,484 --> 00:40:46,528 Takođe, da li ja stvarno kraljujem u kalkulusu? 588 00:40:47,362 --> 00:40:49,196 Ne. Ne, sve je pogrešno. 589 00:40:49,197 --> 00:40:51,491 Samo sam pokušavao da te predstavim u boljem svetlu. Da. 590 00:40:57,539 --> 00:40:59,207 Ćao. Ćao, ćao. 591 00:40:59,916 --> 00:41:03,294 Ćao. Jesi li odlučio kako ćeš večeras da napraviš potez? 592 00:41:03,295 --> 00:41:05,087 Ne pravim potez, Alane. 593 00:41:05,088 --> 00:41:07,923 Ne, ne, ne, ne. Večeras je veče za potez, čovječe. 594 00:41:07,924 --> 00:41:11,093 Ima sve. Muziku, romantiku, kobasice, paprike. 595 00:41:11,094 --> 00:41:13,220 Šećernu vatu. 596 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 Osećaš li to, čoveče? 597 00:41:29,446 --> 00:41:31,155 Ljubav je u vazduhu. 598 00:41:31,156 --> 00:41:33,782 Šta još? Daj mi da probam. 599 00:41:33,783 --> 00:41:35,619 - U redu, daću ti. - Izgleda dobro. 600 00:41:36,286 --> 00:41:37,287 Ko je onaj tip? 601 00:41:39,581 --> 00:41:41,374 Rekao sam ti, samo smo prijatelji. 602 00:41:49,216 --> 00:41:54,386 Pobednik borbe u 1:22 drugog runda. 603 00:41:54,387 --> 00:41:59,350 Pobednik tehničkim nokautom, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 604 00:41:59,351 --> 00:42:02,645 Dobro, Lipani, ti si sledeći. Pet minuta. Idemo. 605 00:42:02,646 --> 00:42:03,813 Imamo led. 606 00:42:04,439 --> 00:42:05,815 Treba li još nešto? 607 00:42:07,525 --> 00:42:08,568 Li? 608 00:42:10,320 --> 00:42:11,571 Zašto me ignorišeš? 609 00:42:13,406 --> 00:42:14,406 Ne ignorišem. 610 00:42:14,407 --> 00:42:16,409 Da, ignorišeš. 611 00:42:17,369 --> 00:42:19,328 Već sam stvarno nervozan i pod stresom zbog večeras, 612 00:42:19,329 --> 00:42:20,705 i tvoja čudna ponašanja ne pomažu. 613 00:42:21,289 --> 00:42:24,333 Radim za tvog tatu večeras, ne za tebe, pa... 614 00:42:24,334 --> 00:42:26,253 ajmo samo da se fokusiramo na to, u redu? 615 00:42:27,295 --> 00:42:29,464 Ne. Nije u redu. 616 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Li? 617 00:42:34,094 --> 00:42:35,511 Šta ti je? 618 00:42:35,512 --> 00:42:36,596 Ne znam. 619 00:42:37,347 --> 00:42:38,848 Zašto ne pitaš Konora? 620 00:42:39,933 --> 00:42:41,225 Šta to treba da znači? 621 00:42:41,226 --> 00:42:43,186 Delovali ste prilično bliski sinoć. 622 00:42:44,938 --> 00:42:46,106 Na San Đenarou. 623 00:42:47,399 --> 00:42:49,108 Alan i ja smo svratili na kratko. 624 00:42:50,860 --> 00:42:52,445 Zato se ovo vrti oko toga. 625 00:42:53,863 --> 00:42:55,572 Pogledaj, Li, komplikovano je, ali-- 626 00:42:55,573 --> 00:42:57,033 U redu je. Razumem. 627 00:43:00,203 --> 00:43:03,080 Zapravo, ne razumem. Objasni mi. 628 00:43:03,081 --> 00:43:06,501 On te ne zaslužuje, Mijo. Ni malo. 629 00:43:10,255 --> 00:43:13,173 Znaš kako ponekad pravimo glupe greške 630 00:43:13,174 --> 00:43:15,592 koje stalno ponavljamo? 631 00:43:15,593 --> 00:43:18,679 I kao da i ne želimo da ih ponavljamo, ali... 632 00:43:18,680 --> 00:43:21,641 radimo ih jer su tu, lako je i... 633 00:43:22,434 --> 00:43:24,351 - Sinoć-- - Zapravo, dobro sam. Ne želim-- 634 00:43:24,352 --> 00:43:28,064 Sinoć nije bila takva noć. U redu? 635 00:43:28,815 --> 00:43:30,149 On je hteo da bude, 636 00:43:30,150 --> 00:43:33,903 ali sam mu rekla da sam prestala da pravim iste greške s njim zato što... 637 00:43:34,946 --> 00:43:38,950 ...sam upoznala nekoga sa kim želim da pravim nove greške. 638 00:43:40,577 --> 00:43:41,953 Tako da... 639 00:43:42,704 --> 00:43:44,706 da li mi sada pravimo greške? Pravimo greške? 640 00:43:45,957 --> 00:43:47,334 Najbolji način za učenje. 641 00:43:50,587 --> 00:43:52,588 O, Bože! Stvarno? 642 00:43:52,589 --> 00:43:54,465 - Samo smo... - Razgovarali smo o strategijama-- 643 00:43:54,466 --> 00:43:55,758 I na dan borbe. 644 00:43:55,759 --> 00:43:57,677 Ne-- Ne želim da to slušam. 645 00:43:58,428 --> 00:44:00,721 Samo si srećan što imam nekoga drugog da nokautiram večeras. 646 00:44:09,814 --> 00:44:13,776 Dame i gospodo, uživo iz Kvinza... 647 00:44:13,777 --> 00:44:15,486 Je li to tvoj plan da mi se odužiš? 648 00:44:15,487 --> 00:44:17,446 Ne kladi se protiv mene, O'Si. 649 00:44:17,447 --> 00:44:20,115 Već jesam. Moj novac je na njega. 650 00:44:20,116 --> 00:44:23,619 U plavom uglu, bivši velteraš... 651 00:44:23,620 --> 00:44:25,746 Tata, ako imaš sumnje, još možemo da odustanemo. 652 00:44:25,747 --> 00:44:27,164 Ne moraš da ideš na to. 653 00:44:27,165 --> 00:44:28,874 Nemam sumnje, sine. 654 00:44:28,875 --> 00:44:30,502 Pa zašto onda stojimo ovde? 655 00:44:31,252 --> 00:44:32,836 Zato što treba da uzmeš konopce. 656 00:44:32,837 --> 00:44:34,631 Ah, da. Izvini. 657 00:44:35,840 --> 00:44:37,758 A u crvenom uglu, 658 00:44:37,759 --> 00:44:39,718 izazivač, 659 00:44:39,719 --> 00:44:44,098 ponos severnog Bruklina, bivši šampion Zlatne rukavice... 660 00:44:44,099 --> 00:44:45,182 Izvini. 661 00:44:45,183 --> 00:44:49,479 - ...Viktor Lipani! 662 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Dobro. 663 00:45:01,950 --> 00:45:04,827 Hoću fer borbu. Bez lakatiranja, bez udaraca ispod pojasa, 664 00:45:04,828 --> 00:45:07,205 i ako kažem prekid, prekidate. 665 00:45:07,831 --> 00:45:09,164 Rukavice. 666 00:45:09,165 --> 00:45:10,458 Dobrodošli nazad u boks. 667 00:45:13,002 --> 00:45:16,171 Seti se. Protoka. Ne zakoči kukove. 668 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 Večeras si voda, ne kamen. 669 00:45:19,634 --> 00:45:21,386 Izgledaš uplašeno do smrti, sinko. 670 00:45:22,053 --> 00:45:24,681 Nisam uplašen. U redu sam. Oduvek izgledam ovako. 671 00:45:26,141 --> 00:45:27,183 Sve imam pod kontrolom. 672 00:45:30,437 --> 00:45:31,938 Boksa! 673 00:45:35,275 --> 00:45:37,192 - Da, da, da! - Hajde, Viktore! Nastavi da se krećeš! 674 00:45:38,278 --> 00:45:39,487 Ho! 675 00:45:42,490 --> 00:45:43,616 Imaš to, tata! Imaš to! 676 00:45:53,001 --> 00:45:55,586 Skini mu glavu! Nemoj se igrati s njim! 677 00:45:55,587 --> 00:45:56,795 - Nastavi! - Hajde! 678 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 Imaš ovo, Viktore! 679 00:45:59,257 --> 00:46:01,341 Budi opušten. Drži pritisak na njega. 680 00:46:01,342 --> 00:46:03,635 Nemoj razmenjivati udarce. Primaš previše udaraca. 681 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Izbegni taj udarac. Pazi na njega, u redu? 682 00:46:08,683 --> 00:46:09,975 Ovaj lik ne prestaje da udara. 683 00:46:09,976 --> 00:46:12,311 Ti si bolji borac u tom ringu. Imaš ovo. 684 00:46:12,312 --> 00:46:14,314 Budi fokusiran. Ne dozvoli mu da te pritisne. 685 00:46:15,023 --> 00:46:16,524 Koristi udarac s jednog inča, Viktore! 686 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Da! 687 00:46:21,654 --> 00:46:22,947 Hajde. 688 00:46:25,825 --> 00:46:27,160 Da, da! Hajde! 689 00:46:29,662 --> 00:46:30,746 Idemo! 690 00:46:30,747 --> 00:46:31,831 - Da! - Da! 691 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 - Hajde, tata! - Drži rad nogu. 692 00:46:34,584 --> 00:46:36,585 - Nisko, Viktore! - Sruši ga! 693 00:46:42,217 --> 00:46:43,926 - Prekini to! - Drži kontrolu. 694 00:46:43,927 --> 00:46:45,470 Hajde! 695 00:46:46,179 --> 00:46:47,555 - Da! Da! Da! - Hajde! 696 00:46:49,641 --> 00:46:50,934 Da! 697 00:46:58,149 --> 00:46:59,858 Čekaj, čekaj, čekaj. Nedozvoljen udarac! 698 00:46:59,859 --> 00:47:02,194 - Nedozvoljeno! Sudija, šta je ovo? - Hej, to su laktovi! 699 00:47:02,195 --> 00:47:03,403 - Ne sme to! - Stani! 700 00:47:03,404 --> 00:47:04,738 Gospodo, razdvojite se! 701 00:47:04,739 --> 00:47:06,281 - Da! Polomi mu facu! - Ne sme to! 702 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 - Nedozvoljeni udarac! - Nokautiraj ga! 703 00:47:15,166 --> 00:47:16,167 Tata! 704 00:47:18,169 --> 00:47:19,670 Tata? 705 00:47:19,671 --> 00:47:21,339 Neko! Treba mi pomoć! 706 00:47:23,508 --> 00:47:24,509 Tata! 707 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 - Li! 708 00:47:32,600 --> 00:47:34,727 Uradi nešto! Li! 709 00:47:38,856 --> 00:47:41,442 Hajde da ga unesemo odmah. Hitno stanje. Hitno stanje, svi. 710 00:47:42,193 --> 00:47:43,444 Maknite se. Maknite se. 711 00:47:59,127 --> 00:48:01,253 Li? Li, šta radiš? Hajde. 712 00:48:01,254 --> 00:48:02,755 Šao Li! 713 00:48:03,339 --> 00:48:04,465 Li, trebaš nam. 714 00:48:17,562 --> 00:48:18,979 Kako poznaješ ovog čoveka? 715 00:48:18,980 --> 00:48:20,397 Trenirao sam ga za borbu. 716 00:48:20,398 --> 00:48:21,898 Šao Li. 717 00:48:21,899 --> 00:48:23,901 Mislio sam da sam bio jasan. 718 00:48:25,236 --> 00:48:26,738 Bez borbe. 719 00:48:29,324 --> 00:48:31,909 Moram da pokušam da održim tvog prijatelja živim. 720 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 Mama? 721 00:50:50,298 --> 00:50:52,299 - Šifu! - Sad me vidiš, ha? 722 00:50:52,300 --> 00:50:54,552 Idi! 723 00:50:57,346 --> 00:50:59,474 - Hej, mama. - Zdravo! 724 00:51:00,016 --> 00:51:01,476 Iznenađenje. 725 00:51:04,020 --> 00:51:05,021 Pa... 726 00:51:05,938 --> 00:51:08,191 ovo je život u velikom gradu, ha? 727 00:51:16,324 --> 00:51:18,576 Obožavam tvoj novi dom. Baš moderno. 728 00:51:20,036 --> 00:51:21,329 Zašto si ovde? 729 00:51:22,997 --> 00:51:25,291 Samo mi se učinilo da je pravo vreme za posetu. 730 00:51:59,951 --> 00:52:03,663 Ne možeš da kontrolišeš kada te život obori, Šao Li. 731 00:52:04,247 --> 00:52:07,708 Ali možeš da kontrolišeš kada ćeš da ustaneš. 732 00:52:11,963 --> 00:52:13,840 Sutra ćemo da posetimo tvog prijatelja. 733 00:52:15,633 --> 00:52:17,051 Sredi ovu sobu. 734 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Dobar ulov. 735 00:52:23,516 --> 00:52:24,684 Idi. 736 00:52:29,647 --> 00:52:30,647 Hej. 737 00:52:34,110 --> 00:52:35,111 Mija-- 738 00:52:35,903 --> 00:52:38,405 Oh, uh, Viktor, ovo je gospodin Han. 739 00:52:38,406 --> 00:52:40,407 Hej, legendarni Šifu. 740 00:52:40,408 --> 00:52:41,742 Li hvali tebe. 741 00:52:42,368 --> 00:52:44,160 Viktore, žao mi je zbog svega. 742 00:52:44,161 --> 00:52:45,996 Druže, nije tvoja krivica. 743 00:52:45,997 --> 00:52:47,707 Da, ali radnja... 744 00:52:49,166 --> 00:52:51,126 To nije tvoja briga. 745 00:52:51,127 --> 00:52:54,087 I, ko zna, možda je vreme da se preselimo negde toplije. 746 00:52:54,088 --> 00:52:55,714 Ne možeš to, Viktore. 747 00:52:55,715 --> 00:52:58,133 Odlaziš od svega što si izgradio. 748 00:52:58,134 --> 00:52:59,342 Nije odlazak. 749 00:52:59,343 --> 00:53:01,052 To je nastavak. 750 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Ah. Kineska poslovica: 751 00:53:06,267 --> 00:53:08,853 "Problem prijatelja je moj problem." 752 00:53:09,562 --> 00:53:10,897 Naći ćemo način da pomognemo. 753 00:53:14,567 --> 00:53:16,651 Šta je to? Kako ćemo pomoći? 754 00:53:16,652 --> 00:53:19,738 Turnir počinje za deset dana. Ti ćeš da boksuješ. 755 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Ja ću šta? 756 00:53:21,741 --> 00:53:24,075 Za dva dana pronađi nam mesto za trening. 757 00:53:24,076 --> 00:53:25,411 A ti gde ideš? 758 00:53:26,287 --> 00:53:27,871 Idem da vidim prijatelja. 759 00:53:27,872 --> 00:53:29,456 Hej! Kuda ideš peške? 760 00:53:29,457 --> 00:53:30,541 Izvini. 761 00:53:31,042 --> 00:53:32,751 Čekaj. Ti ćeš šta? 762 00:53:52,063 --> 00:53:53,146 Halo? 763 00:53:58,235 --> 00:53:59,320 Halo? 764 00:54:12,458 --> 00:54:14,043 Zdravo, stari prijatelju. 765 00:54:15,586 --> 00:54:17,463 Dugo se nismo videli. 766 00:54:28,933 --> 00:54:30,017 Izvinite. 767 00:54:32,019 --> 00:54:34,230 Da li ste, uh, poznavali gospodina Mijagija? 768 00:54:35,856 --> 00:54:37,399 Kad smo poslednji put razgovarali, 769 00:54:37,400 --> 00:54:40,318 rekao je da ako ikad budem trebao njegovu pomoć, 770 00:54:40,319 --> 00:54:41,862 znaću gde da ga nađem. 771 00:54:42,613 --> 00:54:45,116 Žao mi je što vam ovo moram reći, ali gospodin Mijagi je... 772 00:54:45,741 --> 00:54:47,409 ...preminuo pre nekoliko godina. 773 00:54:47,410 --> 00:54:48,536 Znam. 774 00:54:49,912 --> 00:54:52,373 Nisam došao da tražim Senseija Mijagija. 775 00:54:54,500 --> 00:54:55,668 Ne razumem. 776 00:54:58,212 --> 00:54:59,714 Došao sam da tražim tebe. 777 00:55:01,549 --> 00:55:02,675 Pogledajte vas dvoje. 778 00:55:03,718 --> 00:55:04,968 Vau. 779 00:55:04,969 --> 00:55:09,014 Ovu fotografiju smo napravili 1985. 780 00:55:09,015 --> 00:55:11,100 Upravo ovde, u ovoj kući. 781 00:55:11,892 --> 00:55:15,062 Proveo je celu noć pričajući o tebi. 782 00:55:15,646 --> 00:55:16,939 Njegov najbolji prijatelj. 783 00:55:18,065 --> 00:55:21,443 Dečko koji mu je dao smisao u životu. 784 00:55:24,989 --> 00:55:28,117 Hvala što si došao, gospodine Han, ali ja... 785 00:55:28,701 --> 00:55:32,203 Moj život sada, ne mogu samo spakovati stvari i otići u Njujork. 786 00:55:32,204 --> 00:55:35,165 Mislim, ima dosta dobrih dojo-a. 787 00:55:35,166 --> 00:55:38,878 Da. Ali ne želim da Li nauči karate. 788 00:55:40,588 --> 00:55:44,300 Želim da Li nauči Mijagi karate. 789 00:55:46,385 --> 00:55:50,806 Li mi znači ono što si ti značio Senseiju Mijagiju. 790 00:55:55,394 --> 00:55:58,646 Žao mi je, gospodine Han. Voleo bih da mogu da vam pomognem. 791 00:55:58,647 --> 00:56:01,024 Hoćeš. 792 00:56:01,025 --> 00:56:03,277 - Ne mogu. - Možeš. 793 00:56:04,361 --> 00:56:05,780 Ne slušaš me. 794 00:56:06,363 --> 00:56:08,032 Čujem te jasno i glasno. 795 00:56:09,325 --> 00:56:11,577 Ja-- Ne dolazim u Njujork. 796 00:56:12,745 --> 00:56:14,580 Videću te u Velikoj Jabuci. 797 00:56:23,130 --> 00:56:25,006 Moj ujak me je prijavio za 5 Boroughs. 798 00:56:25,007 --> 00:56:28,134 Hoćeš da boksuješ na najopasnijem karate turniru u celom gradu? 799 00:56:28,135 --> 00:56:29,469 Nemoj da pokušavaš da me odvratiš. 800 00:56:29,470 --> 00:56:32,223 Ne, brate, to je super. Rasturićemo tog lika. 801 00:56:32,723 --> 00:56:35,141 Pazite se, Njujork! Li Fong će vam izudarati dupe! 802 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Dobro. Ućuti. 803 00:56:36,811 --> 00:56:40,397 Još uvek ne znam karate. Nemam ni mesto za trening. 804 00:56:41,148 --> 00:56:43,484 Dobro, pa možemo to da sredimo. Um... 805 00:56:46,403 --> 00:56:47,905 Šta misliš o golubovima? 806 00:56:48,823 --> 00:56:51,282 Ovo su golubovi pismonoše. 807 00:56:51,283 --> 00:56:54,953 Neki klinci dobiju poverenje u novac i Lamborgine, a ja? 808 00:56:54,954 --> 00:56:56,037 Dobijem ovo. 809 00:56:56,038 --> 00:56:58,248 Svetski poznati Feterman Gardens. 810 00:56:58,249 --> 00:57:00,417 Dobrodošao u svoju novu teretanu. 811 00:57:07,216 --> 00:57:08,217 Da. 812 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 Kukuriku! 813 00:57:15,891 --> 00:57:17,935 Dobro jutro. Probudi se. Vreme za trening. 814 00:57:20,646 --> 00:57:22,148 Kada si se vratio? 815 00:57:23,607 --> 00:57:26,442 Heh. Nije to Han škola kung fua, 816 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 ali ovo će proći. 817 00:57:30,906 --> 00:57:32,323 Fokusiraj se! 818 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 Spusti se. 819 00:57:33,826 --> 00:57:36,745 Balvan. Pomaže ti da blokiraš. 820 00:57:43,627 --> 00:57:45,880 Ispravi dah. Fokusiraj se. 821 00:57:46,964 --> 00:57:50,008 Jakna na, jakna dole. Više zamaha... 822 00:57:50,009 --> 00:57:52,260 ...manje bacanja. 823 00:57:56,098 --> 00:57:59,142 Odakle ti ovo? 824 00:57:59,143 --> 00:58:00,643 Drevna kung-fu poslovica. 825 00:58:00,644 --> 00:58:02,813 - Snalazi se sa onim što imaš. - Dobro. 826 00:58:03,480 --> 00:58:04,856 Znam zašto si ovde. 827 00:58:04,857 --> 00:58:07,025 - Znam da znaš. - Onda znaš da ne odobravam. 828 00:58:07,026 --> 00:58:08,402 Znam. 829 00:58:18,370 --> 00:58:19,370 Ustani! 830 00:58:20,456 --> 00:58:21,623 Jakna na, jakna dole. 831 00:58:21,624 --> 00:58:24,168 Moj problem je što vidim Boa svaki put kad se borim. 832 00:58:26,712 --> 00:58:27,962 Još moraš da se fokusiraš. 833 00:58:27,963 --> 00:58:29,798 Pokušavam da se fokusiram! 834 00:58:30,382 --> 00:58:33,051 Jakna na, jakna dole će pomoći i tome. 835 00:58:37,473 --> 00:58:38,641 Idi. 836 00:58:39,141 --> 00:58:42,560 Znači, treba samo da ga pustimo da se bori? 837 00:58:42,561 --> 00:58:45,730 Nije stvar u borbi. Radi se o tome da ne odustaneš. 838 00:58:45,731 --> 00:58:46,982 Ne samo za Šao Lija. 839 00:58:48,275 --> 00:58:49,777 Za obojicu vas. 840 00:58:53,280 --> 00:58:55,823 - Ha? Ha? - Okreni se. Fokusiraj se. 841 00:59:01,789 --> 00:59:03,457 Jedan hot-dog, molim. 842 00:59:05,960 --> 00:59:07,919 - Sa svim dodacima. - Oh. Hvala. 843 00:59:07,920 --> 00:59:10,588 Hej, mogu i ja jedan takav? Kečap, relish. 844 00:59:10,589 --> 00:59:12,257 - Hvala puno. - Evo. 845 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Ne. Hot-dog ti nije dobar. 846 00:59:15,970 --> 00:59:17,387 - Oh. Nema problema. - Nema veze. 847 00:59:17,388 --> 00:59:19,139 Požuri. Još treninga. 848 00:59:27,314 --> 00:59:28,399 Spusti se. 849 00:59:38,742 --> 00:59:40,326 Dobro, stani, stani, stani, stani. 850 00:59:40,327 --> 00:59:41,869 Dobro. Znam, fokus, fokus. 851 00:59:43,872 --> 00:59:44,873 Oh. 852 00:59:46,166 --> 00:59:47,709 To ti je bio preširok stav. 853 00:59:47,710 --> 00:59:50,921 Karate je uspravniji. Koračamo prema protivniku. 854 00:59:51,839 --> 00:59:53,881 Sensei LaRusso. 855 00:59:53,882 --> 00:59:55,091 Han Šifu. 856 01:00:00,472 --> 01:00:01,639 Šta te dovodi u Njujork? 857 01:00:01,640 --> 01:00:04,560 Nemoj tako. Znao si da dolazim. 858 01:00:05,394 --> 01:00:07,563 Šao Li, upoznaj Senseija LaRussa. 859 01:00:09,565 --> 01:00:10,607 Čast mi je. 860 01:00:11,317 --> 01:00:12,609 Ovo je zanimljivo. 861 01:00:13,360 --> 01:00:16,279 Znaš da je nemoguće da učenik savlada karate 862 01:00:16,280 --> 01:00:17,448 za samo jednu nedelju, zar ne? 863 01:00:18,282 --> 01:00:20,617 Još nisi video učenika u akciji. 864 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Hej, hej, hej, hej, hej. Dobro, dobro, dobro, dobro, dobro. 865 01:00:29,501 --> 01:00:30,710 Možda jedna nedelja i može. 866 01:00:30,711 --> 01:00:33,130 Naše tradicije su ukorenjene u istoriji. 867 01:00:34,214 --> 01:00:36,674 Imaš solidnu osnovu kung fua. 868 01:00:36,675 --> 01:00:39,844 Ali da pobediš na 5 Boroughs, trebaće ti karate. 869 01:00:39,845 --> 01:00:42,056 Počećemo sa jednostavnim pokretima, u redu? 870 01:00:42,890 --> 01:00:44,349 Prednja blokada. 871 01:00:44,350 --> 01:00:46,560 - Onda ideš u bočni šut. - Bočni šut. 872 01:00:47,186 --> 01:00:48,478 Lepo. Prednji udarac. 873 01:00:48,479 --> 01:00:49,854 Prednji udarac. 874 01:00:49,855 --> 01:00:51,189 Dobro. Han Šifu? 875 01:00:51,190 --> 01:00:53,024 - Da? - Napad na tri. 876 01:00:53,025 --> 01:00:54,108 - Ja? - Mm-hmm. 877 01:00:54,109 --> 01:00:55,819 I jedan... 878 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Rekao sam jednostavno. 879 01:01:01,950 --> 01:01:03,659 Ovo je jednostavno. 880 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 Ovo su nove tehnike. Zar misliš da treba da mu bude lakše? 881 01:01:06,622 --> 01:01:10,542 Protivnik mu neće olakšati. Zašto bih ja? 882 01:01:11,627 --> 01:01:12,919 On je u redu. 883 01:01:12,920 --> 01:01:15,797 Tražio si da ga učim karate. 884 01:01:15,798 --> 01:01:18,884 - Prvo nauči da stojiš, pa da letiš. - [gunđa] Bože. 885 01:01:19,968 --> 01:01:21,636 Ima ih dvoje. 886 01:01:25,516 --> 01:01:27,058 Oj, rame me boli. 887 01:01:27,059 --> 01:01:28,143 Opet. 888 01:01:28,811 --> 01:01:30,269 Već sam shvatio poentu, Sensei. 889 01:01:30,270 --> 01:01:32,439 Ne borimo se za poene. Borimo se da ubijemo. 890 01:01:39,446 --> 01:01:40,823 Udari. Hi-ja! 891 01:01:42,366 --> 01:01:43,367 {\an8}Diši. 892 01:01:44,118 --> 01:01:45,118 {\an8}Vrati se. 893 01:01:45,119 --> 01:01:46,286 {\an8}Hej, Li! 894 01:01:48,497 --> 01:01:53,877 Dakle, ovo su gradski vidici, ha? 895 01:01:55,504 --> 01:01:56,755 Hoćeš da pričaš o tome? 896 01:01:57,423 --> 01:02:01,717 Kakvu-takvu svađu smo imali, i sad me više ne želi da priča. 897 01:02:01,718 --> 01:02:02,969 U životu... 898 01:02:05,305 --> 01:02:07,557 ...imaš samo jedno pitanje: 899 01:02:07,558 --> 01:02:09,476 Da li vredi boriti se? 900 01:02:12,104 --> 01:02:13,355 Vredi. 901 01:02:14,231 --> 01:02:15,940 Hvala na strpljenju. 902 01:02:15,941 --> 01:02:18,110 Zdravo. Spremni ste da naručite? 903 01:02:18,819 --> 01:02:20,446 Imamo picu za Brodvej. 904 01:02:22,573 --> 01:02:24,158 Šta, hoćeš da ja vozim bicikl? 905 01:02:24,825 --> 01:02:25,993 Hajde. 906 01:02:41,884 --> 01:02:43,135 Halo? 907 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 Je li neko naručio picu? 908 01:02:46,805 --> 01:02:49,640 Zdravo. Da, to sam ja. 909 01:02:49,641 --> 01:02:51,267 Flaša penećeg pića za damu. 910 01:02:51,268 --> 01:02:52,685 - Mmm. - Mmm. 911 01:02:52,686 --> 01:02:55,772 Pepsi. Ide dobro uz peperoni. Da. 912 01:02:57,483 --> 01:02:59,026 Daj mu šansu. 913 01:03:06,867 --> 01:03:10,579 Dakle, ovo je nova teretana, ha? 914 01:03:11,580 --> 01:03:16,042 Da. Da, ovo je, uh, Feterman Gardens, 915 01:03:16,043 --> 01:03:19,213 mesto gde nastaju legende karatea. 916 01:03:22,633 --> 01:03:25,676 Znaš da ne moraš ovo, Li. 917 01:03:25,677 --> 01:03:26,845 Ne moraš da se boriš. 918 01:03:27,888 --> 01:03:29,472 Moram. 919 01:03:29,473 --> 01:03:31,307 Ne zbog mog oca. 920 01:03:31,308 --> 01:03:34,061 I ne zbog sebe. 921 01:03:34,895 --> 01:03:35,979 Znam. 922 01:03:37,022 --> 01:03:38,315 Radim ovo zbog sebe. 923 01:03:40,567 --> 01:03:42,902 A i ako pobedim, biće to kul za sve, zar ne? 924 01:03:45,447 --> 01:03:46,990 Daj nam svima novi početak. 925 01:03:50,953 --> 01:03:52,495 Siguran si? 926 01:03:52,496 --> 01:03:53,580 Da. 927 01:03:57,876 --> 01:03:59,545 Jesam li ti u uglu? 928 01:04:03,215 --> 01:04:06,552 Samo, uh, jedan problem. Ja, um... 929 01:04:07,594 --> 01:04:09,512 Mislim da se zaljubljujem u Alana. 930 01:04:13,100 --> 01:04:16,435 Da. Da. 931 01:04:17,813 --> 01:04:19,272 Znao sam da će ovaj plan propasti. 932 01:04:43,297 --> 01:04:49,010 - Njujork, jesi li spreman? 933 01:04:49,011 --> 01:04:51,429 Dobrodošli na 5 Boroughs, 934 01:04:51,430 --> 01:04:54,056 gde se najbolji tuče da bi videli 935 01:04:54,057 --> 01:04:57,351 ko je najbolji od najboljih. 936 01:04:57,352 --> 01:05:00,229 A ko pobedi, osvaja 50 hiljada. 937 01:05:00,230 --> 01:05:03,649 Mečevi su do osam poena ili nokauta. 938 01:05:03,650 --> 01:05:06,611 Udari u telo vrede jedan poen. Udari u glavu vrede dva. 939 01:05:06,612 --> 01:05:08,530 - Borci. - Ti to možeš. 940 01:05:09,698 --> 01:05:10,948 Počinjemo. 941 01:05:10,949 --> 01:05:13,826 {\an8}Za prvu rundu 5 Boroughs, 942 01:05:13,827 --> 01:05:17,288 {\an8}Li Fong protiv Bude Stivensa. 943 01:05:17,289 --> 01:05:18,915 [sudija] Poklonite se jedan drugom. 944 01:05:20,542 --> 01:05:22,336 - Spremni. - Daj, Budo! 945 01:05:26,006 --> 01:05:27,006 Hajime! 946 01:05:28,133 --> 01:05:30,509 - Već smo dobili udarac u stomak. - Jedan poen. 947 01:05:30,510 --> 01:05:32,345 To je jedan poen. Buda Stivens. 948 01:05:32,346 --> 01:05:33,804 Dobrodošli na 5 Boroughs. 949 01:05:33,805 --> 01:05:35,264 Da vidimo može li se Fong oporaviti. 950 01:05:35,265 --> 01:05:36,642 Samo, čovek! 951 01:05:42,272 --> 01:05:44,106 - Dva! - Šta udarac glavom. 952 01:05:45,400 --> 01:05:47,778 {\an8}Nokaut. Pobednik! 953 01:05:49,363 --> 01:05:50,696 Drago mi je što sam ovde. 954 01:05:50,697 --> 01:05:51,990 Loša sreća, Budo! 955 01:05:57,496 --> 01:06:00,247 Jama-zuki. Blok udarac. Čvršća baza. 956 01:06:00,248 --> 01:06:03,334 Blok vetrenjače je dinamičniji. 957 01:06:14,179 --> 01:06:18,349 - Hej, sve je kung fu. - Da, pa... Ne... 958 01:06:18,350 --> 01:06:20,477 Šta se desilo sa "dve grane, jedno drvo"? 959 01:06:22,312 --> 01:06:24,564 Jedna grana je jača od druge. 960 01:06:26,024 --> 01:06:30,570 {\an8}Druga runda. 5 Boroughs. Li Fong protiv Queens Tornada. 961 01:06:31,697 --> 01:06:33,323 To je jama-zuki blok udarac. 962 01:06:35,659 --> 01:06:36,784 Stani! 963 01:06:36,785 --> 01:06:37,911 Pobednik! 964 01:06:38,704 --> 01:06:40,497 - Sledeći. - Laka pobeda za Konor Deja. 965 01:06:42,124 --> 01:06:44,291 Vremenska prognoza. Tornado oboren. 966 01:06:44,292 --> 01:06:46,628 - Li Fong ide dalje. - Pobednik! 967 01:06:48,380 --> 01:06:50,005 - Ovo je novo. - Sviđa ti se? 968 01:06:50,006 --> 01:06:51,299 Da. 969 01:06:52,175 --> 01:06:55,678 - Hej! Evo ga! - Ko je ovog unajmio? 970 01:06:55,679 --> 01:06:57,555 Njena krivica. 971 01:06:57,556 --> 01:06:58,681 Šta je ovo? 972 01:06:58,682 --> 01:07:01,435 Čestitamo. Zaslužio si zid slavnih. 973 01:07:07,899 --> 01:07:09,734 Treba li još nešto da znam? 974 01:07:16,199 --> 01:07:19,160 Ovo je glorifikovana sparing sesija za Konor Deja! 975 01:07:20,287 --> 01:07:22,997 Vau. Brzo rešava Lavlju Grivu. 976 01:07:22,998 --> 01:07:24,165 Pobednik! 977 01:07:24,166 --> 01:07:26,585 To je to. Konor Dej ide u finale. 978 01:07:32,924 --> 01:07:34,842 Da! Idemo. 979 01:07:36,678 --> 01:07:39,097 Blok vetrenjače od Li Fonga. 980 01:07:42,809 --> 01:07:45,895 - Svetla su ugašena, Barret! - Pobednik! 981 01:07:45,896 --> 01:07:48,940 Li Fong ide u finale. 982 01:07:55,572 --> 01:07:56,656 Ej, momci. 983 01:08:01,203 --> 01:08:02,621 Čekaj, derište. 984 01:08:03,497 --> 01:08:04,873 Sensei! Pazi! 985 01:08:07,375 --> 01:08:09,002 Li! Pazi! 986 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 Li! 987 01:08:17,093 --> 01:08:18,136 Gospodine Han, pazi! 988 01:08:20,055 --> 01:08:21,139 Hoćeš malo? 989 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 Idemo. 990 01:08:23,934 --> 01:08:27,520 {\an8}[voditelj] To je to. Li "Stuffed Crust" Fong ide u finale, 991 01:08:27,521 --> 01:08:29,605 {\an8}gde će se boriti sa Konor Dejom 992 01:08:29,606 --> 01:08:33,943 {\an8}za nedelju dana na krovu zgrade u Midtown Menhetnu. 993 01:08:33,944 --> 01:08:35,986 To je okršaj na nebu 994 01:08:35,987 --> 01:08:38,698 gde će jedan borac osvojiti 50.000 dolara. 995 01:08:40,992 --> 01:08:42,953 Pa, kako ide turnir? 996 01:08:44,162 --> 01:08:46,747 Dobro. Nedostaje samo jedna stvar. 997 01:08:52,754 --> 01:08:55,714 Tvoj ujak kaže da ovaj Konor klinac baca kao tigar. 998 01:08:58,218 --> 01:09:00,344 Imam dosta iskustva sa takvim protivnicima. 999 01:09:04,015 --> 01:09:06,350 Znaš li najbolji način da pobediš tigra? 1000 01:09:06,351 --> 01:09:07,977 Biti veći tigar? 1001 01:09:07,978 --> 01:09:09,436 Postavi zamku. 1002 01:09:12,941 --> 01:09:15,860 Iskoristi agresiju protivnika protiv njega. 1003 01:09:15,861 --> 01:09:18,571 Ne, ne, ne, ne, ne. Bolje ovako. 1004 01:09:18,572 --> 01:09:19,781 Hajde. 1005 01:09:20,949 --> 01:09:22,783 Čekaj, čekaj! 1006 01:09:22,784 --> 01:09:24,326 Bolje ovako. 1007 01:09:24,327 --> 01:09:27,788 Možda u kung fu. Ali u karateu-- 1008 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Spreman? 1009 01:09:31,877 --> 01:09:34,879 Bilo je čudno škljocanje u kuku. 1010 01:09:34,880 --> 01:09:37,464 Bilo je čudno škljocanje u kuku. 1011 01:09:37,465 --> 01:09:43,178 - Udri! Skini jaknu! - Ne, ne, ne! Ajde! 1012 01:09:43,179 --> 01:09:44,263 Drevni put. 1013 01:09:44,264 --> 01:09:46,724 Da, ja ću samo malo da odmorim. Prijatno je. 1014 01:09:46,725 --> 01:09:49,311 - Ali u Dolini... - Samo mi daj sekund! 1015 01:09:51,897 --> 01:09:53,188 - Miyagi način. - [Li] Au. 1016 01:09:53,189 --> 01:09:55,065 Pokazaću ti ovo. 1017 01:09:55,066 --> 01:09:57,151 Ne, ne, ne, ljudi. 1018 01:09:57,152 --> 01:09:59,570 U Bruklinu je ovo nasilje. 1019 01:10:01,323 --> 01:10:02,616 On je dobar učenik. 1020 01:10:03,950 --> 01:10:05,076 Imao je dobrog učitelja. 1021 01:10:06,286 --> 01:10:08,913 Učitelj je dobar koliko su mu učenici. 1022 01:10:08,914 --> 01:10:10,749 Sensei Miyagi me je to učio. 1023 01:10:12,167 --> 01:10:13,293 Nedostaje mi. 1024 01:10:15,420 --> 01:10:18,255 Kad god mogu da prenesem deo njegovog nasleđa, 1025 01:10:18,256 --> 01:10:21,635 nikad nije loša odluka. 1026 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 Kako to zoveš? 1027 01:10:31,853 --> 01:10:32,896 Oh, uh... 1028 01:10:33,772 --> 01:10:37,232 To je fēi lóng tuǐ. Zmaj-kick. To je potez mog brata. 1029 01:10:37,233 --> 01:10:38,318 Hoćeš da ga upotrebiš? 1030 01:10:40,362 --> 01:10:43,572 Već sam jednom pokušao na Conora. On ga je odmah kontrirao. 1031 01:10:43,573 --> 01:10:45,532 Video je da dolazi. Oborio me kad sam sleteo. 1032 01:10:45,533 --> 01:10:48,202 - To je savršeno. - Kako to misliš? Nije uspelo. 1033 01:10:48,203 --> 01:10:49,955 Tako ćemo uhvatiti tigra. 1034 01:10:51,164 --> 01:10:53,374 Han Shifu, imam ideju. 1035 01:10:53,375 --> 01:10:54,668 Koju ideju? 1036 01:10:55,627 --> 01:10:57,253 Šta si mu rekao? Hm? 1037 01:10:59,172 --> 01:11:01,090 Conor će očekivati Zmaj-kick, 1038 01:11:01,091 --> 01:11:03,676 pa ćemo ga koristiti kao mamac. 1039 01:11:03,677 --> 01:11:06,345 Moraš naučiti da se dovoljno nisko spustiš da izbegneš njegov udarac, 1040 01:11:06,346 --> 01:11:08,973 ostavljajući ga ranjivim. Onda udariš. 1041 01:11:08,974 --> 01:11:11,350 Tačno. To je treći potez Zmaj-kicka. 1042 01:11:11,351 --> 01:11:13,143 Neće ga videti. Ovo je naša tigrasta zamka. 1043 01:11:13,144 --> 01:11:15,813 Čekaj, hoćeš da se spustim ispod tog udarca? 1044 01:11:15,814 --> 01:11:17,022 Udarićeš kroz njega. 1045 01:11:17,023 --> 01:11:18,357 - Udariću kroz njega. - Da. 1046 01:11:18,358 --> 01:11:19,693 Skoro nemoguće. 1047 01:11:20,485 --> 01:11:21,945 Probaj. 1048 01:11:24,656 --> 01:11:26,240 Super. Sad se spusti ispod udarca. 1049 01:11:26,241 --> 01:11:28,660 - Au! - Oho. Jesi li dobro? 1050 01:11:30,120 --> 01:11:31,120 Moraš niže. 1051 01:11:31,121 --> 01:11:33,622 Život te sruši, ustani opet. 1052 01:11:33,623 --> 01:11:34,833 Da. 1053 01:11:35,625 --> 01:11:39,420 Ovo sam otkrio gledajući neke stvari od gospodina Miyagija. 1054 01:11:39,421 --> 01:11:44,216 Mislim da predstavlja istoriju dve porodice. 1055 01:11:44,217 --> 01:11:46,093 Vidiš, dva grana, 1056 01:11:46,094 --> 01:11:47,470 - jedno drvo. - Jedno drvo. 1057 01:11:48,388 --> 01:11:49,471 Zato sam došao da te treniram, 1058 01:11:49,472 --> 01:11:51,807 da ove tradicije preneseš dalje 1059 01:11:51,808 --> 01:11:53,225 i zapamtiš za šta se boriš. 1060 01:11:55,562 --> 01:11:56,855 Tvoje je. 1061 01:12:00,108 --> 01:12:01,109 Hvala, Sensei. 1062 01:12:06,197 --> 01:12:07,532 Hi-jah! 1063 01:12:11,911 --> 01:12:13,496 Dobro. Evo. 1064 01:12:14,664 --> 01:12:16,874 Moraš brže. Spusti se niže. 1065 01:12:16,875 --> 01:12:18,293 Prestani da udaraš glavom. 1066 01:12:19,169 --> 01:12:20,169 Da. 1067 01:12:20,170 --> 01:12:21,963 Koliko još ovo treba da traje? 1068 01:12:28,053 --> 01:12:30,304 Kako ovo pomaže? 1069 01:12:30,305 --> 01:12:31,722 Jača kvadricepse. 1070 01:12:43,651 --> 01:12:45,194 - Vau! - Čekaj, lagano. 1071 01:12:45,195 --> 01:12:47,529 - Vau! Drži čvrsto. - Lagano, lagano. 1072 01:12:47,530 --> 01:12:48,822 Hej, hej. Usporite. 1073 01:12:48,823 --> 01:12:50,574 - Vau! - Hej, hej, hej! 1074 01:13:16,476 --> 01:13:18,478 Još jedan! Još jedan! 1075 01:13:23,858 --> 01:13:25,026 Idemo. 1076 01:13:26,820 --> 01:13:27,820 Vrijeme je. 1077 01:13:27,821 --> 01:13:29,739 Pokaži nam tigrastu zamku. 1078 01:13:33,118 --> 01:13:34,284 Ispod udarca. 1079 01:13:34,285 --> 01:13:36,037 Obori nogu. Uu! 1080 01:13:36,996 --> 01:13:40,624 Evo ga, trenutak koji ste čekali. 1081 01:13:40,625 --> 01:13:43,293 Šezdeset spratova visoko u Velikoj Jabuci... 1082 01:13:43,294 --> 01:13:45,588 najvećem gradu na svetu. 1083 01:13:53,555 --> 01:13:55,305 - Xiao Li. Ja-- - Mama. 1084 01:13:55,306 --> 01:13:57,851 Znam šta ćeš reći, ali moram da ovo uradim. 1085 01:13:58,935 --> 01:14:00,228 Znam. 1086 01:14:02,397 --> 01:14:04,232 I nećeš biti sama. 1087 01:14:14,826 --> 01:14:16,369 Bo bi bio ponosan na tebe. 1088 01:14:19,998 --> 01:14:21,166 I ja isto. 1089 01:14:28,256 --> 01:14:29,923 Sad idi i razbij ga. 1090 01:14:53,489 --> 01:14:55,158 Xiao Li, spreman? 1091 01:14:56,117 --> 01:14:57,327 Skoro. 1092 01:14:58,203 --> 01:14:59,454 Još nešto. 1093 01:15:04,000 --> 01:15:05,210 Sensei. 1094 01:15:18,514 --> 01:15:19,807 Dve grane. 1095 01:15:20,391 --> 01:15:21,643 Jedno drvo. 1096 01:15:58,429 --> 01:16:00,806 Putem Pekinga, Kina, 1097 01:16:00,807 --> 01:16:03,141 iz mafijaškog Menhetna, 1098 01:16:03,142 --> 01:16:07,605 imamo Li "Punjena Kora" Fonga! 1099 01:16:21,077 --> 01:16:22,704 Ajde, šifu, baci ga. 1100 01:16:28,668 --> 01:16:30,460 Iz Demolition dojoa... 1101 01:16:30,461 --> 01:16:32,254 Večeras hvataju tigra. 1102 01:16:32,255 --> 01:16:36,758 ...aktuelni i braneći šampion 5 okruga, 1103 01:16:36,759 --> 01:16:41,973 Conor D-D-D-Day! 1104 01:16:43,725 --> 01:16:45,225 Još jednom, pravila su... 1105 01:16:45,226 --> 01:16:47,227 Osam poena ili nokaut, 1106 01:16:47,228 --> 01:16:50,272 udarcima u telo jedan poen, udarci u glavu dva poena. 1107 01:16:50,273 --> 01:16:53,358 A naravno, ako te nokautiraju... 1108 01:16:53,359 --> 01:16:55,153 Nema izlaska iz Pekinga. 1109 01:16:58,448 --> 01:16:59,449 Ja nigde ne idem. 1110 01:17:00,408 --> 01:17:01,409 Borci. 1111 01:17:17,842 --> 01:17:19,385 Demolition je tu! 1112 01:17:22,972 --> 01:17:25,474 Bočni udarac nogom od Fonga. Conor Day izbegava. 1113 01:17:28,227 --> 01:17:30,103 Okretni udarac nogom u lice. 1114 01:17:30,104 --> 01:17:32,731 - Ooh! Day deluje brže. - Ooh! 1115 01:17:32,732 --> 01:17:34,108 Dva poena. 1116 01:17:50,124 --> 01:17:52,751 Li Fong ima problema da pronađe Conora Daya. 1117 01:17:55,630 --> 01:17:57,589 Bočni udarac u stomak. 1118 01:17:57,590 --> 01:18:00,467 - Conor Day se zadovoljan. - Jedan poen! 1119 01:18:00,468 --> 01:18:01,676 Li Fong leti. 1120 01:18:01,677 --> 01:18:05,180 Conor Day ga obara jednom rukom. 1121 01:18:05,181 --> 01:18:06,307 To ne smeš! 1122 01:18:07,850 --> 01:18:09,852 Fong pada, pa i sudija! 1123 01:18:18,528 --> 01:18:20,654 Xiao Li, ustani. Vrati se. 1124 01:18:20,655 --> 01:18:22,239 Hajde, Li. 1125 01:18:22,240 --> 01:18:23,573 Bori se. 1126 01:18:23,574 --> 01:18:25,409 Ovo je pravi poraz. 1127 01:18:25,410 --> 01:18:28,538 Hajde, Li. 1128 01:18:29,288 --> 01:18:30,790 Tako je. 1129 01:18:46,013 --> 01:18:47,639 Ostani stabilan. 1130 01:18:47,640 --> 01:18:48,724 Ostani fokusiran. 1131 01:18:54,188 --> 01:18:55,272 Fong blokira. 1132 01:18:55,273 --> 01:18:56,857 Fong blokira. Blok. 1133 01:18:56,858 --> 01:18:59,484 Fong blokira. A sad kreće Li Fong. 1134 01:18:59,485 --> 01:19:00,736 - Da. - Da. 1135 01:19:07,618 --> 01:19:09,494 - Poen za Fonga! - To je naš potez. 1136 01:19:09,495 --> 01:19:11,830 - Klasčni udarac sa jednom inč distancom! - Jedan poen! 1137 01:19:11,831 --> 01:19:13,498 [glas voditelja] Li Fong je konačno na semaforu. 1138 01:19:13,499 --> 01:19:15,793 Možeš li još da se boriš? 1139 01:19:18,629 --> 01:19:21,424 Ok, Li Fong se ne boji borbe jedan na jedan. 1140 01:19:22,258 --> 01:19:23,259 Jedan poen! 1141 01:19:26,804 --> 01:19:28,055 Super! 1142 01:19:28,848 --> 01:19:30,057 Jedan poen! 1143 01:19:40,276 --> 01:19:42,361 Obrnuti okretni udarac nogom. 1144 01:19:42,862 --> 01:19:44,613 - Ja sam ga to naučio. - Ne, ja sam ga to naučio. 1145 01:19:44,614 --> 01:19:45,697 Dva poena! 1146 01:19:45,698 --> 01:19:48,408 Dva poena za udarac u glavu. Izjednačeno je. 1147 01:19:48,409 --> 01:19:51,245 Sad je prava borba! Imamo borbu! 1148 01:20:02,590 --> 01:20:04,800 Ooh! Fong kontrira. 1149 01:20:08,763 --> 01:20:09,889 Poen, Day. 1150 01:20:13,017 --> 01:20:15,811 Poen, Fong! Preuzima vođstvo. 1151 01:20:18,898 --> 01:20:20,983 Ooh! Poen, Fong! 1152 01:20:24,820 --> 01:20:26,030 - Ooh! - Dva poena! 1153 01:20:26,614 --> 01:20:29,783 To je udarac u glavu. Dva poena za Conora Daya. 1154 01:20:29,784 --> 01:20:30,909 To su dva poena! 1155 01:20:30,910 --> 01:20:33,328 - Hej. Stani. Ostani tu. - Hej. Ne, hej. Hej. 1156 01:20:33,329 --> 01:20:35,038 Ne, ne, ne. Važi. 1157 01:20:35,039 --> 01:20:36,666 - Jedan, dva... - Xiao Li! 1158 01:20:38,251 --> 01:20:39,252 ...tri... 1159 01:20:45,174 --> 01:20:47,008 - Ustani, dete! - ...četiri... 1160 01:20:48,511 --> 01:20:49,678 Hajde, Li! 1161 01:20:49,679 --> 01:20:51,054 ...pet... 1162 01:20:51,055 --> 01:20:53,348 Xiao Li! Ustani. 1163 01:20:53,349 --> 01:20:58,938 ...šest, sedam, osam, devet... 1164 01:21:00,022 --> 01:21:01,523 - Da! - Da! 1165 01:21:01,524 --> 01:21:03,776 Ajmo, Li! Hajde. 1166 01:21:09,073 --> 01:21:11,075 Hajde, Li! Zbriši ga! 1167 01:21:14,620 --> 01:21:16,371 - Hajde, Li! - Ajmo! 1168 01:21:16,372 --> 01:21:18,040 - Možeš ti to! - Ajmo! 1169 01:21:18,833 --> 01:21:20,584 Rezultat je izjednačen, sedam-sedam. 1170 01:21:20,585 --> 01:21:22,920 Sledeći poen odlučuje pobednika. 1171 01:21:49,530 --> 01:21:52,325 Hajde, Konore! 1172 01:22:31,447 --> 01:22:34,282 Poen, Fong. To je to. Poen, Fong. 1173 01:22:34,283 --> 01:22:36,117 Utakmica je gotova. 1174 01:22:36,118 --> 01:22:39,537 8-7, Li Fong! 1175 01:22:39,538 --> 01:22:43,084 Tvoj novi šampion 5 opština. 1176 01:22:50,675 --> 01:22:52,802 Xiao Li! 1177 01:23:07,149 --> 01:23:08,317 Li! 1178 01:23:29,714 --> 01:23:31,339 Pobednik! 1179 01:23:34,218 --> 01:23:36,679 Da! Da! Da! 1180 01:23:48,983 --> 01:23:50,151 Xiao Li! 1181 01:23:53,821 --> 01:23:55,030 Uspeo si! 1182 01:23:59,827 --> 01:24:00,910 Uspeli smo. 1183 01:24:00,911 --> 01:24:02,163 Da! 1184 01:24:11,088 --> 01:24:12,089 Li! 1185 01:24:13,883 --> 01:24:15,884 Hej, hej. Uh, moja ruka. Moja ruka. 1186 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 Dobro, dobro, dosta je bilo. 1187 01:24:26,854 --> 01:24:29,022 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1188 01:24:29,023 --> 01:24:33,319 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1189 01:24:56,008 --> 01:24:57,635 Hvala što ste sačekali, svi. 1190 01:25:00,429 --> 01:25:02,765 - Imamo dva Sicilijanca i jednu stuffed crust. - Shvatam. 1191 01:25:03,808 --> 01:25:05,767 Napokon su se odlučili za stuffed crust, ha? 1192 01:25:05,768 --> 01:25:06,893 Ograničena ponuda. 1193 01:25:06,894 --> 01:25:08,770 Mislim, spasio si lokal. Malo je to što mogu da učinim. 1194 01:25:10,314 --> 01:25:12,733 - Izgleda dobro. - Mmm. 1195 01:25:13,943 --> 01:25:15,569 Nedostajaćeš nam ovde, Šifu. 1196 01:25:16,403 --> 01:25:18,113 - Pogrešna ruka. - Ugh. 1197 01:25:18,697 --> 01:25:21,032 Dođi u Peking. Otvaramo treću filijalu. 1198 01:25:21,033 --> 01:25:22,660 Ti imaš novac, ja imam vreme. 1199 01:25:26,539 --> 01:25:29,082 Oh! Oh-oh-oh-oh. 1200 01:25:29,083 --> 01:25:30,708 Oh! 1201 01:25:30,709 --> 01:25:32,837 - Imamo dostavu za tebe, šefe. 1202 01:25:37,258 --> 01:25:38,925 {\an8}Kuda ide ova dostava? 1203 01:25:41,846 --> 01:25:44,097 - Da? - Uh, pica za Daniela LaRussoa. 1204 01:25:44,098 --> 01:25:45,558 Nisam naručio picu. 1205 01:25:46,934 --> 01:25:49,228 "Hvala, Sensei." 1206 01:25:54,692 --> 01:25:57,653 "Ako ti ikada zatrebam, znaš gde da me nađeš." 1207 01:26:03,158 --> 01:26:05,577 "Usput, duguješ 1100 dolara plus napojnicu." 1208 01:26:05,578 --> 01:26:07,496 Li Fong. 1209 01:26:08,205 --> 01:26:10,207 Dobro, pametnjakoviću. 1210 01:26:13,794 --> 01:26:15,670 Hej, Džoni, moraš da probaš ovu picu iz Njujorka. 1211 01:26:15,671 --> 01:26:18,673 - Najbolja koju sam ikada jeo. - Zašto bi slao picu iz Njujorka? 1212 01:26:18,674 --> 01:26:20,466 Svi znaju da je najbolja pica u Encinu. 1213 01:26:20,467 --> 01:26:22,511 Ne, nema poređenja. Kažem ti. 1214 01:26:23,929 --> 01:26:25,805 - Čekaj, brate, to je to. - Šta? 1215 01:26:25,806 --> 01:26:28,016 - Naša nova poslovna ideja. - O čemu pričaš? 1216 01:26:28,017 --> 01:26:30,977 Otvaramo svoj piceriju. Zvaćemo je Miyagi-Dough. 1217 01:26:30,978 --> 01:26:32,145 Uh, ne, ne, ne, ne, ne. 1218 01:26:32,146 --> 01:26:35,148 Ne, kapiraš? Kao Miyagi-Do, ali dough, kao testo za picu. 1219 01:26:35,149 --> 01:26:37,442 J-Ja kapiram. To je nepoštovanje. 1220 01:26:37,443 --> 01:26:39,277 - Pici? - Gospodinu Miyagiju. 1221 01:26:39,278 --> 01:26:40,612 Gospodin Miyagi nije voleo picu? 1222 01:26:40,613 --> 01:26:43,115 Da, Džoni, znaš šta? Ja ću da ugrejem picu. 1223 01:26:44,700 --> 01:26:46,118 Miyagi-Dough. 1224 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Pepperoni je tvoja najbolja odbrana. 1225 01:26:49,079 --> 01:26:50,538 Miyagi-Dough. 1226 01:26:50,539 --> 01:26:52,917 Prvo sečeš, sečeš jako, bez inćuna. 1227 01:26:53,876 --> 01:26:55,878 Ovo je ideja vredna milijardu, LaRusso. 1228 01:26:56,754 --> 01:26:59,005 Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. 1229 01:26:59,006 --> 01:27:00,924 Masline na, masline skloniti. 1230 01:27:01,305 --> 01:28:01,764 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org