1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,797 --> 00:01:21,047 (CLEVATESS) 3 00:01:35,998 --> 00:01:38,695 You finally woke up, Alicia. 4 00:01:39,502 --> 00:01:41,111 C… Clen! 5 00:01:41,655 --> 00:01:45,111 It looks like we've been captured. 6 00:01:45,601 --> 00:01:48,601 So why are you still so calm? 7 00:01:48,602 --> 00:01:50,783 Don't worry, Luna is fine. 8 00:01:51,455 --> 00:01:53,906 Though he was crying until just now. 9 00:01:54,402 --> 00:01:56,608 Excuse me, let me through. 10 00:01:57,208 --> 00:01:59,854 Clen, what's going on? 11 00:01:59,855 --> 00:02:01,794 Why did you fall after taking that hit? 12 00:02:01,795 --> 00:02:05,714 Have you not only changed in appearance but also in strength? 13 00:02:06,152 --> 00:02:08,008 Of course not. 14 00:02:08,008 --> 00:02:10,301 It's just that this thin skin and small frame 15 00:02:10,302 --> 00:02:13,605 are more fragile than I imagined. 16 00:02:13,605 --> 00:02:15,443 Why didn't you escape? 17 00:02:15,905 --> 00:02:17,947 Don't forget, I'm a human now. 18 00:02:17,948 --> 00:02:20,654 I plan to keep my true identity hidden 19 00:02:20,655 --> 00:02:23,105 until Luna becomes king as a human. 20 00:02:24,155 --> 00:02:25,251 Besides, 21 00:02:25,252 --> 00:02:28,199 I also want to see this side of the human world. 22 00:02:28,705 --> 00:02:30,551 It seems like the people here 23 00:02:30,552 --> 00:02:33,358 were all beaten and dragged onto the vehicle. 24 00:02:33,358 --> 00:02:35,305 Explain the situation. 25 00:02:36,655 --> 00:02:39,604 Those who attacked us were despicable bandits. 26 00:02:39,605 --> 00:02:42,051 Seeing how they capture us alive and transport us by vehicle, 27 00:02:42,052 --> 00:02:44,386 they probably intend to sell us to slave traders. 28 00:02:45,004 --> 00:02:47,254 How strong are the bandits? 29 00:02:47,255 --> 00:02:48,808 Among humans? 30 00:02:49,198 --> 00:02:51,598 I suppose they're not too weak. 31 00:02:52,158 --> 00:02:53,354 But the problem is, 32 00:02:53,355 --> 00:02:56,611 they will use all sorts of seedy tricks. 33 00:02:56,902 --> 00:02:59,755 Frankly, they're the worst of humans. 34 00:02:59,755 --> 00:03:04,208 Please don't judge 'humans' just based on them. 35 00:03:06,505 --> 00:03:08,761 (Act 2: The Captive Demon King) 36 00:03:08,761 --> 00:03:11,370 Alright, we've arrived. 37 00:03:16,305 --> 00:03:19,511 Get out, move. 38 00:03:23,301 --> 00:03:25,339 Men and the old ones, go over there. 39 00:03:25,802 --> 00:03:27,464 Women and children, to the other side. 40 00:03:29,908 --> 00:03:32,096 No, I don't want to! 41 00:03:34,402 --> 00:03:35,855 What an idiot. 42 00:03:44,502 --> 00:03:46,405 We are the 'Crows.' 43 00:03:46,405 --> 00:03:48,554 Anyone who dares to resist or escape 44 00:03:48,555 --> 00:03:51,249 won't be left alive, understood? 45 00:03:52,498 --> 00:03:54,257 If you do, get moving. 46 00:03:55,048 --> 00:03:56,760 That's the kind of people they are. 47 00:03:57,258 --> 00:03:58,808 Blonde woman, 48 00:03:59,414 --> 00:04:01,508 come over here. 49 00:04:03,302 --> 00:04:04,818 Move. 50 00:04:07,705 --> 00:04:10,096 You stopped moving, little brat. 51 00:04:10,752 --> 00:04:12,405 Come here. 52 00:04:15,907 --> 00:04:18,392 What the heck, with a baby? 53 00:04:19,108 --> 00:04:20,908 Hey, Neru… 54 00:04:21,705 --> 00:04:23,617 I'm coming… 55 00:04:24,502 --> 00:04:28,155 What are you doing? You're so useless. 56 00:04:28,902 --> 00:04:32,507 It won't happen again, Sis Carme. 57 00:04:32,907 --> 00:04:35,801 Geez, there's a baby that needs nursing. 58 00:04:35,802 --> 00:04:38,911 Taking care of babies is your job, right? 59 00:04:59,805 --> 00:05:01,190 We're going in. 60 00:05:05,057 --> 00:05:07,158 I've brought her here, Broco. 61 00:05:07,158 --> 00:05:09,604 I told you, don't call me 'Broco.' 62 00:05:09,605 --> 00:05:11,564 Call me Boss. 63 00:05:11,564 --> 00:05:14,298 Jazhak is no longer around. 64 00:05:14,298 --> 00:05:16,907 Now I'm the boss of the 'Crows.' 65 00:05:16,908 --> 00:05:19,504 You decided that on your own. 66 00:05:19,505 --> 00:05:23,347 If anyone's unhappy, I'll make them accept it. 67 00:05:23,348 --> 00:05:26,104 It won't be me doing the convincing, 68 00:05:26,105 --> 00:05:28,636 but my cutest, sweetest Betty. 69 00:05:31,905 --> 00:05:34,397 Don't get so excited, Betty. 70 00:05:34,398 --> 00:05:36,757 That's a Western demon, a troll. 71 00:05:36,758 --> 00:05:38,797 Did that guy tame it? 72 00:05:38,798 --> 00:05:41,554 What's up, you want a man? 73 00:05:41,555 --> 00:05:44,751 Alright, pick one of them to play with you. 74 00:05:44,752 --> 00:05:46,197 Are you joking? 75 00:05:46,198 --> 00:05:49,054 Heck, you're worse than Jazhak. 76 00:05:49,055 --> 00:05:50,549 Well, 77 00:05:51,208 --> 00:05:54,258 I heard you brought this over from the Mount Moon. 78 00:05:58,101 --> 00:06:00,351 That's the base of one of the Four Demon Kings, 79 00:06:00,352 --> 00:06:02,708 Clevatess. 80 00:06:02,708 --> 00:06:06,161 I heard the Haiden King bestowed a 'treasure' upon 13 heroes 81 00:06:06,161 --> 00:06:09,161 and sent them to conquer Clevatess. 82 00:06:09,552 --> 00:06:11,511 Although they failed. 83 00:06:13,108 --> 00:06:17,355 I also heard one of them was a woman. 84 00:06:18,005 --> 00:06:20,454 A magic ore with such high purity 85 00:06:20,455 --> 00:06:23,354 cannot be obtained near the village. 86 00:06:23,355 --> 00:06:24,849 Is this a coincidence? 87 00:06:27,702 --> 00:06:30,780 You have a sturdy physique 88 00:06:31,655 --> 00:06:34,608 and incredible courage. 89 00:06:34,608 --> 00:06:39,239 The proof is that you saw Betty and didn't wet yourself. 90 00:06:40,008 --> 00:06:43,202 You're a hero, aren't you? 91 00:06:45,755 --> 00:06:47,251 Did you know? 92 00:06:47,252 --> 00:06:49,655 Hydlart was attacked by Clevatess, 93 00:06:49,655 --> 00:06:51,305 and the royal city fell. 94 00:06:52,108 --> 00:06:54,651 But for us 'Crows,' 95 00:06:54,652 --> 00:06:57,474 it plays perfectly to our advantage. 96 00:07:01,808 --> 00:07:03,655 A reddish blade. 97 00:07:04,052 --> 00:07:05,002 Is it… 98 00:07:05,003 --> 00:07:05,961 That's right. 99 00:07:05,961 --> 00:07:09,451 Only the Haiden royalty knows the method for this kind of steel. 100 00:07:09,452 --> 00:07:11,408 Mana Hydlart. 101 00:07:11,408 --> 00:07:14,157 The more vivid the red, the higher the purity. 102 00:07:14,158 --> 00:07:15,754 It is said that weapons made with this 103 00:07:15,755 --> 00:07:18,714 can enhance the user's abilities. 104 00:07:19,211 --> 00:07:21,714 However, this is of course a fake. 105 00:07:22,458 --> 00:07:24,754 We sell not only slaves, 106 00:07:24,755 --> 00:07:27,164 but also counterfeit magic swords. 107 00:07:27,853 --> 00:07:30,372 Those fools can't see the difference. 108 00:07:30,803 --> 00:07:35,999 I heard that all the royalty in the city are dead. 109 00:07:35,999 --> 00:07:39,798 If the method of producing 'Mana Hydlart' is lost, 110 00:07:39,799 --> 00:07:41,599 how much do you think this is worth? 111 00:07:41,600 --> 00:07:43,806 It will keep surging. 112 00:07:43,806 --> 00:07:48,255 By reducing the quantity, the price of a single weapon will rise. 113 00:07:48,256 --> 00:07:53,597 I'm a genius for thinking of an easy way to make big money. 114 00:07:53,598 --> 00:07:55,298 Moreover, 115 00:07:55,299 --> 00:07:58,755 the high-purity "treasure" forged by all the kings 116 00:07:58,756 --> 00:08:03,709 will soar in value in a way no one can imagine. 117 00:08:04,396 --> 00:08:08,802 That's right, we are also collecting 'treasures.' 118 00:08:09,400 --> 00:08:12,199 There are only two ways to obtain them: 119 00:08:12,200 --> 00:08:14,295 becoming a hero recognized by the king, 120 00:08:14,296 --> 00:08:16,205 or snatching it from the hero. 121 00:08:16,206 --> 00:08:20,609 The simplest way is to steal it from a dead hero. 122 00:08:20,996 --> 00:08:22,755 But most heroes die 123 00:08:22,756 --> 00:08:26,202 while battling demons in their territory. 124 00:08:26,203 --> 00:08:27,509 Let alone getting close, 125 00:08:27,509 --> 00:08:30,018 it's hard enough finding out where it is. 126 00:08:30,502 --> 00:08:33,800 So, female hero, 127 00:08:33,801 --> 00:08:36,006 where is your 'treasure'? 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,502 You probably were desperately fleeing from Clevatess 129 00:08:40,503 --> 00:08:42,609 and dropped the treasure there. 130 00:08:42,609 --> 00:08:44,303 Where did you drop it? 131 00:08:44,703 --> 00:08:47,403 Where are the other 12 'treasures'? 132 00:08:49,253 --> 00:08:50,747 Dagarn, Satch, 133 00:08:51,059 --> 00:08:55,105 tomorrow morning, take this woman to the location of 'treasures'. 134 00:08:55,106 --> 00:08:57,405 We can, but… 135 00:08:57,406 --> 00:08:59,895 If she is a hero, 136 00:08:59,896 --> 00:09:02,340 wouldn't it be better to take her to get 'that' first? 137 00:09:02,341 --> 00:09:03,852 Are you an idiot? 138 00:09:03,853 --> 00:09:06,800 She has information on the 13 'treasures.' 139 00:09:06,801 --> 00:09:09,259 What do we do if she kicks the bucket first? 140 00:09:09,259 --> 00:09:11,208 That's the slaves' work. 141 00:09:11,209 --> 00:09:13,000 Be quiet and take her away. 142 00:09:13,001 --> 00:09:15,597 You can exhaust her strength 143 00:09:15,598 --> 00:09:18,107 so she has no energy to resist. 144 00:09:18,107 --> 00:09:19,910 What, Broco? 145 00:09:19,911 --> 00:09:22,705 So you know what fun is. 146 00:09:23,202 --> 00:09:24,697 Alright, come on. 147 00:09:24,698 --> 00:09:27,510 We'll take good care of you. 148 00:09:34,956 --> 00:09:36,352 Are you coming to my place tonight? 149 00:09:36,353 --> 00:09:38,756 Let me think, should I? 150 00:09:38,756 --> 00:09:41,006 Come on, just come. 151 00:09:44,700 --> 00:09:46,762 Tastes good? 152 00:09:48,150 --> 00:09:51,053 Have more. 153 00:09:51,053 --> 00:09:55,209 This is all I can do. 154 00:09:57,753 --> 00:10:01,199 Hey, Neru, there's no more wine. 155 00:10:01,200 --> 00:10:02,599 I'll be right there. 156 00:10:02,600 --> 00:10:05,606 Good kid, wait for me here. 157 00:10:07,806 --> 00:10:09,599 Hurry up, you cow. 158 00:10:09,600 --> 00:10:10,747 I'm sorry. 159 00:10:11,406 --> 00:10:13,247 Right away. 160 00:10:14,003 --> 00:10:15,503 Hey, brat. 161 00:10:15,856 --> 00:10:18,253 Bring the meat over. 162 00:10:20,403 --> 00:10:22,856 You, kid, have potential. 163 00:10:22,856 --> 00:10:25,302 Here too, bring it over. 164 00:10:25,303 --> 00:10:26,349 I want some too. 165 00:10:26,350 --> 00:10:28,106 Get me some meat too. 166 00:10:32,250 --> 00:10:34,406 Bring the meat over here. 167 00:10:37,796 --> 00:10:40,708 He is strong and obedient. 168 00:10:40,709 --> 00:10:42,599 We've found a good one. 169 00:10:42,600 --> 00:10:45,203 It'll be a pity to sell him. 170 00:10:45,203 --> 00:10:48,099 But he makes me feel uncomfortable. 171 00:10:48,100 --> 00:10:51,999 He has horns, must have the bloodline of Orgg. 172 00:10:52,000 --> 00:10:54,606 But his skin is too pale for an Orgg. 173 00:10:54,607 --> 00:10:56,613 And that look in his eyes… 174 00:11:02,109 --> 00:11:05,803 Hey, Neru wasted bottles of wine again. 175 00:11:05,804 --> 00:11:07,300 What are you doing? 176 00:11:07,301 --> 00:11:09,110 I'm sorry… 177 00:11:09,853 --> 00:11:10,951 I'm sorry. 178 00:11:10,951 --> 00:11:13,804 I need to punish you. 179 00:11:13,804 --> 00:11:15,550 Come here. 180 00:11:15,551 --> 00:11:18,700 It hurts, please let me go. 181 00:11:18,701 --> 00:11:21,550 Their quirks are unique. 182 00:11:21,551 --> 00:11:24,026 What's so good about her? 183 00:11:32,707 --> 00:11:35,060 Let's stop here for today. 184 00:11:35,061 --> 00:11:37,411 Don't spill the wine again. 185 00:11:42,601 --> 00:11:47,354 I need to go back to the baby. 186 00:11:47,660 --> 00:11:50,154 That woman is no different from a cow. 187 00:11:50,155 --> 00:11:51,760 Exactly. 188 00:11:52,498 --> 00:11:56,704 Am I drunk? I suddenly feel dizzy. 189 00:11:56,704 --> 00:11:59,110 Me… Me too. 190 00:12:08,604 --> 00:12:10,713 You have an excellent chest. 191 00:12:14,854 --> 00:12:16,504 Let's have a chat. 192 00:12:18,307 --> 00:12:19,703 So, 193 00:12:19,704 --> 00:12:21,307 your name is Neru, right? 194 00:12:23,000 --> 00:12:25,469 Are you a member of the bandits? 195 00:12:27,554 --> 00:12:29,503 That's right. 196 00:12:29,504 --> 00:12:31,507 Explain in detail. 197 00:12:31,507 --> 00:12:34,404 I want to know what kind of being you are. 198 00:12:35,556 --> 00:12:38,747 You can talk while feeding, go ahead. 199 00:12:42,454 --> 00:12:47,299 E… ever since I was born, 200 00:12:47,300 --> 00:12:49,750 I've been in 'Crows'. 201 00:12:50,704 --> 00:12:53,401 I don't know who my father is. 202 00:12:53,803 --> 00:12:56,048 My mother was here before, 203 00:12:56,454 --> 00:12:59,601 but I always looked at her back. 204 00:13:00,000 --> 00:13:03,209 I don't quite remember what she looks like. 205 00:13:04,447 --> 00:13:06,250 Come… 206 00:13:06,654 --> 00:13:10,700 I think she must have been a slave. 207 00:13:10,701 --> 00:13:13,706 I always hid in the dark to watch. 208 00:13:13,707 --> 00:13:15,610 Come and have fun. 209 00:13:21,699 --> 00:13:27,002 My mother disappeared after I turned 12. 210 00:13:27,003 --> 00:13:30,903 I don't know if she ran away or died. 211 00:13:31,856 --> 00:13:33,206 I only know… 212 00:13:37,753 --> 00:13:43,402 From that day on, they began to abuse me. 213 00:13:43,403 --> 00:13:47,053 I was beaten and kicked; I almost lost all my teeth. 214 00:13:47,053 --> 00:13:50,431 Now only one of my ears can hear. 215 00:13:51,099 --> 00:13:54,406 I only realized afterwards 216 00:13:55,356 --> 00:13:59,056 that my mother was protecting me all along. 217 00:13:59,703 --> 00:14:03,506 Later, I lived like livestock. 218 00:14:03,899 --> 00:14:06,199 It was after Sis Carme came 219 00:14:06,200 --> 00:14:08,806 that my life slightly improved. 220 00:14:09,406 --> 00:14:11,202 Men are simple creatures. 221 00:14:11,203 --> 00:14:13,098 If you're nice to them, 222 00:14:13,099 --> 00:14:15,383 they'll get lost on their own once they're satisfied. 223 00:14:17,702 --> 00:14:19,005 Come. 224 00:14:19,696 --> 00:14:22,808 I'll teach you how to deal with men. 225 00:14:25,953 --> 00:14:30,802 I can't become like Sis Carme, 226 00:14:30,803 --> 00:14:34,556 but at least it's much better than before. 227 00:14:34,556 --> 00:14:37,498 Now I even have work to do. 228 00:14:37,499 --> 00:14:39,599 I can produce a lot of milk, 229 00:14:39,600 --> 00:14:42,956 so I can feed the baby. 230 00:14:43,349 --> 00:14:46,798 I heard that only mothers who have given birth have breast milk. 231 00:14:46,799 --> 00:14:48,108 Where is your child? 232 00:14:52,653 --> 00:14:56,159 I don't have a child; the baby was stillborn at birth. 233 00:14:56,749 --> 00:15:00,102 The baby was moving around in my belly, 234 00:15:01,003 --> 00:15:04,541 but after being born, it wouldn't cry. 235 00:15:04,949 --> 00:15:09,106 It's all my fault. 236 00:15:17,296 --> 00:15:20,899 I could feel my body getting cold. 237 00:15:20,899 --> 00:15:23,402 The world turned dark. 238 00:15:23,403 --> 00:15:27,400 I was pulled into the depths of the earth. 239 00:15:27,799 --> 00:15:32,002 At that time, I thought I could just die. 240 00:15:32,003 --> 00:15:34,503 At least, I could meet my child in another world. 241 00:15:35,402 --> 00:15:36,855 But… 242 00:15:36,856 --> 00:15:39,555 Then I felt something warm. 243 00:15:39,556 --> 00:15:41,552 So I woke up. 244 00:15:41,553 --> 00:15:45,795 I opened my eyes and saw a little baby suckling my milk. 245 00:15:45,796 --> 00:15:47,695 It was a baby about six months old, 246 00:15:47,696 --> 00:15:50,005 a child I didn't know at all. 247 00:15:50,951 --> 00:15:52,798 He was trying so hard 248 00:15:52,803 --> 00:15:54,502 to suck my milk. 249 00:15:54,503 --> 00:15:59,103 Seeing him striving to live, 250 00:15:59,553 --> 00:16:04,603 I thought, I could live a little longer for this child. 251 00:16:05,899 --> 00:16:09,455 Then another day, other children came. 252 00:16:09,456 --> 00:16:13,735 I don't know where they come from, or where they've gone. 253 00:16:14,196 --> 00:16:18,902 My second and third attempts at having children also failed, 254 00:16:18,903 --> 00:16:22,295 but the reason I have lived until now 255 00:16:22,296 --> 00:16:25,746 is these children wanting to drink milk. 256 00:16:26,456 --> 00:16:28,998 I want to make them feel happy, 257 00:16:28,999 --> 00:16:32,505 on behalf of my deceased children. 258 00:16:33,153 --> 00:16:35,906 This is my everything. 259 00:16:37,253 --> 00:16:40,309 Thank you for telling me, that's enough. 260 00:16:41,655 --> 00:16:44,495 Come with me, Neru. 261 00:16:44,496 --> 00:16:47,030 I want to hire you as Luna's wet nurse. 262 00:16:47,606 --> 00:16:48,519 What? 263 00:16:49,096 --> 00:16:51,902 Though I do not trust humans, 264 00:16:51,903 --> 00:16:54,528 I can't think of a reason not to hire you. 265 00:16:55,999 --> 00:16:57,906 Most importantly, 266 00:16:57,906 --> 00:17:00,703 Luna is quite fond of you. 267 00:17:07,353 --> 00:17:09,795 Answer me, Neru. 268 00:17:09,796 --> 00:17:11,149 Will you become Luna's wet nurse 269 00:17:11,149 --> 00:17:13,461 and leave here with me, 270 00:17:13,462 --> 00:17:14,802 or stay here all your life 271 00:17:14,803 --> 00:17:19,148 being used as a tool for these scums to vent? 272 00:17:19,149 --> 00:17:20,305 Make a choice. 273 00:17:23,753 --> 00:17:25,298 What should I say? 274 00:17:25,299 --> 00:17:28,646 This invitation makes me very happy, 275 00:17:29,205 --> 00:17:30,912 but it's impossible. 276 00:17:31,403 --> 00:17:34,048 You are a slave. 277 00:17:34,049 --> 00:17:38,807 I also have to take care of the babies that come here. 278 00:17:39,406 --> 00:17:43,203 So, I'm very sorry. 279 00:17:54,799 --> 00:17:57,218 Cross the bridge, female hero. 280 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Why stop? Move on. 281 00:18:02,499 --> 00:18:05,048 Don't even think about jumping from here. 282 00:18:05,049 --> 00:18:07,605 Below is a large basin-shaped hole. 283 00:18:07,606 --> 00:18:09,206 Before falling into the lake, 284 00:18:09,206 --> 00:18:11,352 you'll first hit the rocks. 285 00:18:11,353 --> 00:18:14,503 Anyone who jumps down will meet only death. 286 00:18:14,503 --> 00:18:17,302 This is a relic of a magic ore mine, 287 00:18:17,303 --> 00:18:19,409 so this place is… 288 00:18:21,003 --> 00:18:22,206 What? 289 00:18:23,256 --> 00:18:26,602 We've got another reckless challenger. 290 00:18:26,603 --> 00:18:28,572 What a fool. 291 00:18:29,103 --> 00:18:31,548 You should have heard of it too, 292 00:18:31,549 --> 00:18:34,005 the story of the hero Khord. 293 00:18:34,006 --> 00:18:35,395 I'm right. 294 00:18:35,396 --> 00:18:38,630 This is the last place Khord visited. 295 00:18:39,303 --> 00:18:41,212 'Elbe Shaft'. 296 00:18:42,396 --> 00:18:44,499 You must keep your promise. 297 00:18:44,499 --> 00:18:46,655 Yes, we keep our word. 298 00:18:46,656 --> 00:18:48,472 Good luck, dear. 299 00:18:49,755 --> 00:18:52,502 Okay, I'm going up. 300 00:18:57,903 --> 00:18:58,945 That's reckless. 301 00:18:58,946 --> 00:19:01,849 This mine has been completely flooded. 302 00:19:01,849 --> 00:19:04,799 If the legend is true, then there are… 303 00:19:04,799 --> 00:19:05,945 Right. 304 00:19:05,946 --> 00:19:07,487 Those things are here. 305 00:19:07,855 --> 00:19:12,202 The ones who ended Khord's legend. 306 00:19:18,856 --> 00:19:20,101 Dear? 307 00:19:20,102 --> 00:19:20,909 You… 308 00:19:29,153 --> 00:19:30,553 No! 309 00:19:31,006 --> 00:19:32,806 Dear… 310 00:19:35,303 --> 00:19:37,322 As expected, he failed. 311 00:19:37,799 --> 00:19:39,811 What a cruel thing to do… 312 00:19:40,406 --> 00:19:42,848 The aquatic monster, Arvensis. 313 00:19:42,849 --> 00:19:46,511 300 years ago, these monsters emerged with the flood, 314 00:19:46,896 --> 00:19:49,077 causing this mine to be abandoned. 315 00:19:50,099 --> 00:19:54,205 Even the then strongest hero, Khord, couldn't conquer them. 316 00:19:54,596 --> 00:19:58,608 Even though there was still ground left for him to fight on at that time. 317 00:19:59,403 --> 00:20:01,898 The treasure held by Khord, 'Zanbaku', 318 00:20:01,899 --> 00:20:05,108 was named for slashing open a waterfall in front of the king. 319 00:20:05,499 --> 00:20:07,555 You want to get it, right? 320 00:20:07,556 --> 00:20:10,502 I didn't even know that sword had a name. 321 00:20:10,503 --> 00:20:12,856 Does your sword have a name too? 322 00:20:12,856 --> 00:20:15,012 I'm not obligated to tell you. 323 00:20:15,755 --> 00:20:20,555 You agreed to set the slave free but didn't tie the rope properly. 324 00:20:20,556 --> 00:20:23,700 You never planned to let him return alive, did you? 325 00:20:24,096 --> 00:20:25,895 That is something scum would do. 326 00:20:25,896 --> 00:20:27,755 So what? 327 00:20:27,756 --> 00:20:31,052 You still don't understand your place. 328 00:20:31,053 --> 00:20:33,706 You have cuffs on your hands and metal balls tied to your feet. 329 00:20:33,706 --> 00:20:36,605 And you're standing on a suspension bridge. 330 00:20:36,606 --> 00:20:37,875 Look. 331 00:20:39,456 --> 00:20:42,595 The guys who want to make you squeal like a sow 332 00:20:42,596 --> 00:20:44,799 are all waiting for you. 333 00:20:46,249 --> 00:20:48,602 I'm going to make you scream. 334 00:20:52,499 --> 00:20:53,399 Hey. 335 00:20:53,400 --> 00:20:55,005 Don't mess around, Pito. 336 00:20:55,006 --> 00:20:56,402 My eyes can't see anyway. 337 00:20:56,403 --> 00:20:58,503 I don't care how high it is here. 338 00:20:58,503 --> 00:20:59,356 However… 339 00:20:59,356 --> 00:21:03,398 I know everything by smell and sound. 340 00:21:03,399 --> 00:21:06,502 I know the movements of your muscles, 341 00:21:06,503 --> 00:21:09,456 the scent of a woman and the pleasant sound of a heartbeat. 342 00:21:09,456 --> 00:21:12,502 You're nervous. I love it. 343 00:21:12,503 --> 00:21:14,197 I'll cut off your clothes first 344 00:21:14,198 --> 00:21:17,798 and let everyone see you naked. 345 00:21:18,656 --> 00:21:19,803 Geez… 346 00:21:20,499 --> 00:21:24,202 I never thought I would thank him for cursing me. 347 00:21:28,049 --> 00:21:29,499 She broke her own shoulder bone… 348 00:21:29,500 --> 00:21:30,005 What? 349 00:21:32,499 --> 00:21:33,102 Ouch… 350 00:21:33,103 --> 00:21:36,403 -Not afraid of heights, are you? -It's broken… 351 00:21:37,054 --> 00:21:38,208 The rope… 352 00:21:39,252 --> 00:21:42,209 Since you said I would not die, 353 00:21:42,209 --> 00:21:44,609 I will believe you, Clen. 354 00:21:47,903 --> 00:21:50,102 That female hero… 355 00:21:50,103 --> 00:21:50,954 How is she? 356 00:23:30,461 --> 00:23:31,337 NEXT EPISODE 357 00:23:38,216 --> 00:23:40,010 (Act 3: The Hero's Mission) 358 00:23:41,305 --> 00:24:41,289